All language subtitles for Pachinko E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 Solomon, show Tetsuya. 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,318 Yeah, I'm watching. 3 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 Solomon, who's that? 4 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 Hana. 5 00:00:47,089 --> 00:00:49,925 You should've told me you were coming. 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 I'm glad I came. 7 00:00:51,969 --> 00:00:55,889 Now those bitches over there know who you belong to. 8 00:01:03,438 --> 00:01:05,649 What's with her attitude? 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,031 Solomon, look. 10 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 I don't have any money today. 11 00:01:23,333 --> 00:01:24,334 Look. 12 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 The rice is hard. 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 Don't touch if you're not buying it. 14 00:01:34,678 --> 00:01:37,389 It's wrapped. It's meant to be touched. 15 00:01:54,281 --> 00:01:56,158 Do you think this is what America's like? 16 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Like a convenience store? 17 00:01:58,994 --> 00:02:03,373 All prepackaged, ready to buy. With so many choices. I love it. 18 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 Hey. 19 00:02:07,044 --> 00:02:11,340 We should run away to America together. 20 00:02:15,052 --> 00:02:18,388 What are you talking about? We don't have that kind of money. 21 00:02:23,143 --> 00:02:26,688 Money's easy, if you don't care where it comes from. 22 00:02:27,397 --> 00:02:30,150 Of course it matters where it comes from. 23 00:02:30,734 --> 00:02:32,819 Amen to Solomon. 24 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 Your family raised you too well. A boring life awaits you. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,159 That's not for me. 26 00:02:39,243 --> 00:02:41,078 I want to see it all. 27 00:02:41,161 --> 00:02:45,040 Hawaii. Paris. The penguins. 28 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 But most of all, Hawaii. 29 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Nagano-san, 30 00:02:55,634 --> 00:02:59,930 my mama's always praising how smart you are. 31 00:03:01,557 --> 00:03:04,685 But you're married, isn't that so? She missed her chance. 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,688 I've tasted your mother's fried chicken, Hana-chan. 33 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Tell her I'm the one who's missing out. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 Let's not. 35 00:03:31,128 --> 00:03:34,840 Prove that I mean more than those bitches from school. 36 00:03:36,383 --> 00:03:38,093 You already know how I feel. 37 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 Do it. 38 00:03:56,904 --> 00:03:58,864 Wait, what's in your pocket? 39 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Run! 40 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 Hana! 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 Nagano-san, it was me! 42 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 This is what you've come to! 43 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 - Aren't you ashamed? - I'm sorry. I'll pay for it. 44 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 Her life's hard enough with a divorced mother. 45 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 I promise, we'll never come back! 46 00:04:17,507 --> 00:04:19,551 You're not getting off that easy! 47 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 I know how to deal with your kind. 48 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 You bastard! 49 00:04:24,556 --> 00:04:26,850 Hello? I caught a shoplifter in my store. Come arrest him. 50 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Please, my dad will kill me! 51 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 Another Korean, these troublemakers. 52 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 I want him taken in. 53 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 Right now. 54 00:04:36,568 --> 00:04:40,113 But if I don't do something, this kid will never learn. 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 Come immediately. 56 00:04:57,548 --> 00:04:59,216 Solomon, stop! 57 00:04:59,299 --> 00:05:02,135 Don't do it! Solomon! 58 00:05:27,661 --> 00:05:28,954 Are you hurt? 59 00:05:29,037 --> 00:05:31,290 No, I'm okay. 60 00:05:31,373 --> 00:05:33,166 You're his father? 61 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 He's never done anything like this before. 62 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 That's why we call it a first offense. 63 00:05:46,847 --> 00:05:48,515 This is how it starts. 64 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 No, he'll never do it again. 65 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 I swear it. 66 00:05:55,772 --> 00:05:58,609 The store owner asked us to inform his school-- 67 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 But then he'd be suspended! 68 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Even kicked out. 69 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 But he's committed a crime. 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,949 It was just some candy! 71 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 I know what he did was wrong, 72 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 and I will reprimand him severely for this. 73 00:06:13,415 --> 00:06:15,375 I ask you to let him go, please. 74 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Hello? 75 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 Yes, I am dealing with that situation right now. 76 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Why is that? 77 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 But shoplifters should be-- 78 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 I see. 79 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 Yes. I understand. 80 00:06:41,235 --> 00:06:42,402 Look at me. 81 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 It looks like you have a powerful friend in this world. 82 00:06:52,120 --> 00:06:53,747 You can leave now. 83 00:06:56,542 --> 00:07:00,170 - That's it? - I've been ordered to release him. 84 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 Who made that call? 85 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 That doesn't matter now. 86 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Explain yourself. 87 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 Why did you do something like that? 88 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 It was her fault, wasn't it? 89 00:07:20,899 --> 00:07:22,818 - No! - Tell me the truth. 90 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 Hana had nothing to do with it. 91 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 Fine. 92 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 I believe you. 93 00:07:37,249 --> 00:07:40,711 This can't happen ever again. 94 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 But you're not getting off that easy. 95 00:07:47,801 --> 00:07:49,553 I'm sending you away to America. 96 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 - I've finally made up my mind. - I don't want to! 97 00:07:54,558 --> 00:07:58,770 You know, your mother never wanted you to grow up here. 98 00:07:59,897 --> 00:08:03,817 But I wanted to keep you with me. I was selfish. 99 00:08:04,526 --> 00:08:06,403 I see now that I was wrong. 100 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 No, I can't leave Hana! 101 00:08:10,073 --> 00:08:13,035 Do you know how much worse tonight could've gone? 102 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 I don't want to go. This is my home. 103 00:08:15,829 --> 00:08:19,499 This is where you'll always have that mark. You're going. 104 00:08:19,583 --> 00:08:22,211 Your grandmother will be sad, 105 00:08:23,128 --> 00:08:25,506 but I'll convince her it's what's best for you. 106 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 Get in. 107 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Have you lost your mind? 108 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 Do you know what kind of women go to those places? 109 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Lower your voice. 110 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 The whole neighborhood already knows! 111 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 How do you think I found out? 112 00:10:17,284 --> 00:10:19,036 We were just trying to help. 113 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 Am I no longer the head of this house? 114 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Because that's what you just announced to the world! 115 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 It's not like that. 116 00:10:26,919 --> 00:10:28,587 Of course you are. 117 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 And you. Have you no shame? 118 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 It's bad enough things are so hard for our people here… 119 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 without the two of you acting with no shame. 120 00:10:43,727 --> 00:10:45,771 No wonder they think the worst of us! 121 00:10:46,605 --> 00:10:48,482 She had nothing to do with this. 122 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 The idea was mine alone. 123 00:10:50,901 --> 00:10:53,779 We had none of these troubles until you entered this home. 124 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 What am I to do now? 125 00:10:56,698 --> 00:10:58,575 How can I show my face again, 126 00:10:59,076 --> 00:11:01,495 knowing that some silly women paid my debts? 127 00:11:01,578 --> 00:11:02,788 My nuts, they're shriveling! 128 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 Why are you talking like this? 129 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Where did you get the watch? 130 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 My mother gave it to me. 131 00:11:21,890 --> 00:11:22,933 Your mother? 132 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 A widow who runs a boardinghouse has a watch like that? 133 00:11:37,072 --> 00:11:38,866 I can't breathe here. 134 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 We know we did wrong. We're sorry for it. 135 00:11:50,002 --> 00:11:51,503 Please, come back home. 136 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 - Sunja! - This can't be. 137 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 It's not time for the baby to come yet. 138 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Unfortunately, there is very little we can do. 139 00:12:37,716 --> 00:12:41,094 Your daughter has been ill for some time now. 140 00:12:42,596 --> 00:12:44,848 At this moment, this is beyond help. 141 00:12:48,143 --> 00:12:52,773 And if rumors were to spread that we have an AIDS patient here… 142 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 In other words, we aren't prepared to care for her. 143 00:12:59,279 --> 00:13:01,323 Please don't say that. 144 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 I advise you to treat her at home. 145 00:13:03,992 --> 00:13:05,369 A family doctor to protect her-- 146 00:13:05,452 --> 00:13:09,957 No. She deserves your care. 147 00:13:10,040 --> 00:13:11,959 I understand how you feel. 148 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 But I cannot possibly ask my staff to care for your daughter-- 149 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 I will do it. 150 00:13:20,801 --> 00:13:22,553 Let's move the patient to a separate wing. 151 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 I think we can care for your daughter. 152 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 Thank you very much. 153 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Very well. 154 00:13:35,399 --> 00:13:36,775 Thank you for speaking up. 155 00:13:41,822 --> 00:13:45,242 Speaking frankly, there is no cure. 156 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 We don't know how long she will hold out for. 157 00:13:51,206 --> 00:13:53,292 It could be months. 158 00:13:55,586 --> 00:14:00,299 It could be weeks or even days. 159 00:14:16,815 --> 00:14:20,569 I'm sorry to come to you like this, but I am desperate. 160 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 I thought at first he was with those gang boys by the dock, 161 00:14:24,615 --> 00:14:27,618 but I fear he's now involved with something more dangerous. 162 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 I'm worried sick. He's my eldest. 163 00:14:31,330 --> 00:14:33,081 If anything were to happen to him… 164 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 I was hoping you could speak to him. 165 00:14:39,171 --> 00:14:41,381 What makes you think I'll have any success? 166 00:14:41,465 --> 00:14:43,258 Pastor Yoo would be better. 167 00:14:44,009 --> 00:14:47,262 But you're younger, more vigorous. 168 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 You'll understand him better. 169 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 I'm just a novice. I can't-- 170 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 He no longer answers my questions. 171 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 Tells me the less I know, the safer I am. 172 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 What could he mean by such a thing? 173 00:15:03,362 --> 00:15:05,864 I've already lost my husband here. 174 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 If I lose my son as well… 175 00:15:08,659 --> 00:15:09,868 Do not upset yourself. 176 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 I will go to him. 177 00:15:20,295 --> 00:15:23,966 I know there are some who think you are too young, 178 00:15:24,049 --> 00:15:27,469 too ignorant because of your privileged upbringing, 179 00:15:27,553 --> 00:15:30,222 but I feel fortunate to have you with us. 180 00:15:32,724 --> 00:15:36,395 Thank you, but I still need to prove myself. 181 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 I will do my best. 182 00:15:40,816 --> 00:15:45,571 You will get through to him. I know you will. 183 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 Thank you. 184 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 Let's go. 185 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 So my mother thought she'd try with you as well. 186 00:16:31,533 --> 00:16:34,912 A mother's love isn't felled so easily. 187 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 Be grateful for it. 188 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 I have somewhere to be. 189 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 I'll walk you then. 190 00:16:48,050 --> 00:16:49,301 Fine. 191 00:16:54,223 --> 00:16:55,933 Every day, I walk these streets, 192 00:16:56,808 --> 00:16:59,937 and I'm reminded how much I've lived with my eyes closed. 193 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 I heard about your father. 194 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 How old were you when he died? 195 00:17:09,070 --> 00:17:10,239 Fourteen. 196 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 It must have been a heavy burden, 197 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 to be so young and to feed your family. 198 00:17:16,328 --> 00:17:18,454 Who doesn't have a story like that here? 199 00:17:19,164 --> 00:17:20,832 Just ask anyone. 200 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 What would someone like you know? 201 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 Hana, you should go to America. 202 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 They know more about this over there. 203 00:17:39,768 --> 00:17:44,606 I have a friend from college whose father's a famous surgeon. 204 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 I'll reach out to him. 205 00:17:47,442 --> 00:17:48,652 Are you listening? 206 00:17:54,366 --> 00:17:56,285 Hana, listen to me. 207 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 It is what it is. 208 00:18:00,914 --> 00:18:02,124 What? 209 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 You were the only 14-year-old boy who talked like that, Solomon. 210 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 I'm not going to America. 211 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Then what are you going to do? 212 00:18:11,633 --> 00:18:13,427 Staying here won't change anything. 213 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 I'll just die. 214 00:18:21,977 --> 00:18:26,440 Solomon, you still can't take a joke. 215 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 So adorable. 216 00:18:32,821 --> 00:18:35,866 But you never could see things as they are, could you? 217 00:18:39,161 --> 00:18:40,746 Never could. 218 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Time to open your eyes, Pastor. 219 00:18:49,296 --> 00:18:51,548 Those men and I, 220 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 we go into the ground… 221 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 For what? 222 00:18:56,011 --> 00:18:59,890 So some subway can carry more workers further and faster away. 223 00:19:00,724 --> 00:19:02,976 So they can break their backs like us. 224 00:19:04,269 --> 00:19:06,355 But do you hear us asking for the spoils? 225 00:19:07,648 --> 00:19:12,528 Just something, anything, to set us apart from animals who shit on the streets. 226 00:19:12,611 --> 00:19:14,696 I feel what you are saying, truly. 227 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 But to speak so openly like this… 228 00:19:18,200 --> 00:19:19,493 It's not just you and your family, 229 00:19:19,576 --> 00:19:21,703 but we all will feel that hammer of theirs strike us down. 230 00:19:21,787 --> 00:19:22,913 All these people! 231 00:19:22,996 --> 00:19:24,790 You think I don't know? 232 00:19:25,666 --> 00:19:27,835 You don't think my mother's face haunts my dreams, 233 00:19:27,918 --> 00:19:30,003 shaking me awake with tears in my eyes? 234 00:19:30,671 --> 00:19:33,131 I think of all of them. My brothers, my sisters, 235 00:19:33,215 --> 00:19:35,968 even strangers I've yet to meet. 236 00:19:37,386 --> 00:19:41,640 But if I allow my fears to shape me… 237 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 I would no longer recognize my own outlines. 238 00:19:49,022 --> 00:19:50,941 Then how can I call that my body? 239 00:19:53,026 --> 00:19:55,779 And without a body, can I call myself a man? 240 00:20:08,876 --> 00:20:10,210 Solomon… 241 00:20:13,255 --> 00:20:15,257 after you left for America… 242 00:20:18,510 --> 00:20:23,390 I used to stare at all those fancy homes and imagine… 243 00:20:25,434 --> 00:20:28,979 how great it would be to grow up in a family like that. 244 00:20:29,563 --> 00:20:31,648 Surely, the children of those families 245 00:20:31,732 --> 00:20:37,112 never got the empty feeling that nothing good would come of them. 246 00:20:41,158 --> 00:20:44,536 I got this disease from a guy who came from one of those families. 247 00:20:45,537 --> 00:20:46,872 You know, 248 00:20:46,955 --> 00:20:51,627 one of those who loves to brag about their samurai ancestors and crap. 249 00:20:52,753 --> 00:20:54,254 Why are you telling me this? 250 00:20:55,005 --> 00:21:01,094 Because you need to know how I've lived my life. 251 00:21:02,346 --> 00:21:07,309 And you need to see how I've ended up. 252 00:21:08,894 --> 00:21:12,314 The Hana you knew is gone. 253 00:21:27,579 --> 00:21:32,626 We are not men. Not to them. 254 00:21:35,921 --> 00:21:39,091 And this humiliation, it drives us to drink, 255 00:21:40,133 --> 00:21:41,385 and to fight, 256 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 and to return home to beat our wives. 257 00:21:47,099 --> 00:21:49,810 There, at least we know we're not the lowest. 258 00:21:51,979 --> 00:21:53,480 There's even someone lower. 259 00:21:56,024 --> 00:21:57,818 We've been playing by their rules, 260 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 but are we not still cold, still hungry? 261 00:22:06,159 --> 00:22:07,870 It's time we shatter those rules. 262 00:22:08,996 --> 00:22:10,497 Be careful with your words. 263 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 Men have been arrested for saying far less. 264 00:22:23,260 --> 00:22:25,262 You still don't see it, do you? 265 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Maybe it's the suit. 266 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Wait. 267 00:22:29,975 --> 00:22:32,895 What do I tell your mother? 268 00:22:33,562 --> 00:22:38,567 Tell her she has a son who is grateful for his mother's love. 269 00:22:48,035 --> 00:22:50,287 Solomon, look at me. 270 00:22:54,833 --> 00:22:57,294 You will never be one of them, 271 00:22:57,377 --> 00:22:59,338 even with your nice clothes, your fancy degrees. 272 00:23:04,051 --> 00:23:06,887 Sure, they'll leave the door open just wide enough 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,639 to make you think you have a chance, 274 00:23:09,389 --> 00:23:10,724 but don't be fooled. 275 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Looks like you're having a rough one. 276 00:24:15,998 --> 00:24:19,251 I know you. You're Mamoru Yoshii. 277 00:24:19,751 --> 00:24:24,214 I've heard of you too. The boy who crashed the deal. 278 00:24:24,923 --> 00:24:26,633 Is that what they're saying? 279 00:24:28,093 --> 00:24:31,096 I'm not a man with a good reputation either. 280 00:24:34,433 --> 00:24:35,809 I think the two of us… 281 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 we have much in common. 282 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Are you okay? 283 00:24:45,944 --> 00:24:47,487 Don't worry about me. 284 00:24:48,447 --> 00:24:51,783 Women have been giving birth forever, haven't they? Go on. 285 00:24:52,409 --> 00:24:55,370 Go and find Yoseb, quickly. 286 00:24:55,454 --> 00:24:56,705 Kyunghee is worried sick. 287 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 Yes, find him quickly. 288 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 He can be reckless when he gets like this. 289 00:25:05,130 --> 00:25:07,424 Any idea where he would go? 290 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 He'll be at the bar below the streetcar stop. 291 00:25:10,594 --> 00:25:13,722 But please don't judge him too harshly. 292 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Don't worry. I'll make it right. 293 00:25:36,286 --> 00:25:37,913 Do you know who I am? 294 00:25:40,290 --> 00:25:42,125 I'm from the noble class! 295 00:25:43,961 --> 00:25:49,633 My family is from one of the oldest houses in Pyongyang! 296 00:25:49,716 --> 00:25:54,555 Wow, you're a noble? You don't say? 297 00:25:55,472 --> 00:25:57,641 Me, I'm a noble too! 298 00:25:59,017 --> 00:26:01,395 And so is this good gentleman here. 299 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 Me as well! Noble class! 300 00:26:05,649 --> 00:26:08,402 Who are you to mock me? 301 00:26:09,945 --> 00:26:15,492 My boss relies on me. 302 00:26:15,576 --> 00:26:20,080 Can you say the same about your foul pigs? 303 00:26:20,789 --> 00:26:23,709 More the other way around, as I see it. 304 00:26:23,792 --> 00:26:25,752 I always wondered how you managed it, 305 00:26:26,753 --> 00:26:30,215 how you kept your job for so long. 306 00:26:30,299 --> 00:26:33,802 What are you? A spy for the Japanese? 307 00:26:33,886 --> 00:26:35,971 Or a thief? 308 00:26:38,557 --> 00:26:39,600 Yoseb! 309 00:26:42,936 --> 00:26:44,229 What are you doing here? 310 00:26:51,570 --> 00:26:52,738 Did she send you? 311 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 Sunja's in labor. 312 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Go. 313 00:27:03,248 --> 00:27:04,917 I want to finish my drink. 314 00:27:06,293 --> 00:27:08,295 I'm of no use there. 315 00:27:10,756 --> 00:27:12,758 You're feeling sorry for yourself now. 316 00:27:21,642 --> 00:27:23,894 Hey! An extra cup here! 317 00:27:23,977 --> 00:27:26,939 Why are you here? Go to your wife. 318 00:27:28,065 --> 00:27:30,067 She's the one who told me to find you. 319 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 And what about you? Are you a noble as well? 320 00:27:37,199 --> 00:27:38,867 Does that matter now? 321 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 Those things mean nothing here. 322 00:27:45,499 --> 00:27:47,125 Bastard. 323 00:27:48,210 --> 00:27:49,878 It's what they want, 324 00:27:50,546 --> 00:27:52,089 for us to turn on one another. 325 00:27:53,423 --> 00:27:57,678 Hey, do you really believe we're all the same now? 326 00:27:58,846 --> 00:28:01,390 You, who had a servant to tend to all your needs? 327 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 And where is he now? 328 00:28:05,853 --> 00:28:11,567 Our parents' hardships come no easier dwelling on what's been lost. 329 00:28:13,652 --> 00:28:15,279 That's a fool's game, brother. 330 00:28:23,787 --> 00:28:25,914 What's the point fighting amongst ourselves? 331 00:28:49,771 --> 00:28:52,191 Your family certainly made you the investment. 332 00:28:52,858 --> 00:28:56,278 Choate, Yale. Expensive résumé. 333 00:28:56,820 --> 00:28:58,947 Could say the same thing about you. 334 00:28:59,031 --> 00:29:01,491 UCLA, Stanford Law. 335 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 And now we're both back. 336 00:29:05,704 --> 00:29:08,999 And I hear your father's pachinko parlor is doing well. 337 00:29:09,833 --> 00:29:12,044 Why bring up pachinko all of a sudden? 338 00:29:13,212 --> 00:29:14,630 Pachinko interests me. 339 00:29:15,839 --> 00:29:18,926 Why? It's for people who have no other options. 340 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 Perhaps a long time ago. 341 00:29:22,721 --> 00:29:24,139 I'm not following. 342 00:29:24,973 --> 00:29:26,934 You want us to get into pachinko? 343 00:29:27,017 --> 00:29:28,227 Not here. 344 00:29:28,852 --> 00:29:32,189 The market's too crowded, thanks to people like your father. 345 00:29:33,106 --> 00:29:35,526 But in Korea, Thailand, Macau. 346 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Who knows? Vegas even. 347 00:29:43,283 --> 00:29:48,539 And this big idea of yours, 348 00:29:49,540 --> 00:29:51,792 is it legitimate? 349 00:29:51,875 --> 00:29:53,877 You mean is it legal? 350 00:29:57,381 --> 00:29:58,423 Yes. 351 00:30:01,260 --> 00:30:02,261 I… 352 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 I loved my grandfather very much. 353 00:30:06,223 --> 00:30:09,476 But it's not like I didn't know who he was, 354 00:30:09,560 --> 00:30:11,687 or what he was doing. 355 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 I don't deny it. 356 00:30:14,314 --> 00:30:16,400 The world may have seen him as a villain, 357 00:30:17,234 --> 00:30:18,402 but to me, 358 00:30:19,486 --> 00:30:21,196 he was the man who saved me 359 00:30:22,155 --> 00:30:23,615 from my drug-addicted father, 360 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 his own son. 361 00:30:27,619 --> 00:30:29,037 What I'm trying to say is… 362 00:30:30,831 --> 00:30:33,041 I am not ashamed of my grandfather. 363 00:30:34,793 --> 00:30:35,919 However… 364 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 I'm not him. 365 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 And people like us, 366 00:30:43,135 --> 00:30:45,637 we don't need to walk in our family's shadows. 367 00:30:47,181 --> 00:30:48,765 Not anymore. 368 00:30:51,935 --> 00:30:53,520 Just think about it. 369 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 Where's your yakuza boyfriend? 370 00:31:08,577 --> 00:31:12,748 Just because he owns a pachinko parlor doesn't mean he's a yakuza. 371 00:31:14,666 --> 00:31:16,043 We came here in a hurry, 372 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 so he went back to get some things we'll need. 373 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 I always wondered. 374 00:31:27,095 --> 00:31:30,224 I'm sure he had a lot of women to choose from, 375 00:31:31,058 --> 00:31:32,726 despite being Korean. 376 00:31:34,311 --> 00:31:36,605 But why did he choose you? 377 00:31:37,648 --> 00:31:40,067 And he didn't leave you, even after he heard 378 00:31:40,150 --> 00:31:42,694 how often you used to spread your legs for all those other men. 379 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Save your breath. 380 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 You can't make me fight. 381 00:31:55,332 --> 00:31:58,669 So you'll just bore me until I die? 382 00:31:58,752 --> 00:32:01,880 In that case, bring me a knife and I'll just die right now! 383 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 Grandmother, 384 00:32:14,059 --> 00:32:15,269 you're here too. 385 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 It's a damn family reunion. 386 00:32:20,107 --> 00:32:22,150 Go buy me some coffee. 387 00:32:32,828 --> 00:32:38,250 Etsuko-san spent a great deal of money looking for you. 388 00:32:39,334 --> 00:32:44,173 You Koreans are so obsessed with money. 389 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 Everyone told her it was hopeless, 390 00:32:47,593 --> 00:32:49,970 but she wouldn't give up. 391 00:32:51,346 --> 00:32:56,894 No mother can ever give up on her child. 392 00:32:56,977 --> 00:32:58,228 Why are you here? 393 00:32:59,146 --> 00:33:03,609 Tell me the truth. You don't even like her. 394 00:33:05,360 --> 00:33:08,572 Just like you hated me being with your darling grandson. 395 00:33:11,992 --> 00:33:17,206 I know you knew about Solomon and me. 396 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 Grandmother, 397 00:33:29,635 --> 00:33:32,513 everyone thinks you're such a saint. 398 00:33:35,307 --> 00:33:38,101 But if Solomon ever finds out 399 00:33:38,185 --> 00:33:40,354 you were the one who told me to run away, 400 00:33:41,230 --> 00:33:43,190 what do you think he would say? 401 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 What the hell? 402 00:33:51,323 --> 00:33:55,369 Don't you remember what you said after Solomon went to America? 403 00:34:01,875 --> 00:34:04,837 You said it was good that he had gotten away from us. 404 00:34:06,046 --> 00:34:10,926 Because if he stayed, we would only ruin him. 405 00:34:11,802 --> 00:34:14,554 You meant me. I would ruin him. 406 00:34:16,014 --> 00:34:18,641 And I have despised you ever since for saying that, 407 00:34:18,725 --> 00:34:21,478 even if I knew you were right! 408 00:34:23,522 --> 00:34:26,525 You thought I was talking about you? 409 00:34:32,989 --> 00:34:37,369 I said those words… about me. 410 00:34:40,246 --> 00:34:41,415 You? 411 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Once, I had another son. 412 00:34:55,387 --> 00:34:57,472 And he was good as well. 413 00:35:00,267 --> 00:35:06,023 But because I ruined his life… 414 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 he is gone now. 415 00:35:43,435 --> 00:35:46,480 Why won't the baby come? 416 00:35:47,731 --> 00:35:49,399 I don't know. 417 00:35:50,817 --> 00:35:51,860 Enough! 418 00:35:52,444 --> 00:35:54,947 How is anyone to rest with all this noise? 419 00:35:56,949 --> 00:35:59,451 You have no right to just barge in here! 420 00:36:00,702 --> 00:36:01,870 Look at those hips! 421 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 What are you doing? 422 00:36:04,206 --> 00:36:06,542 I've delivered enough pigs to know how this works. 423 00:36:06,625 --> 00:36:08,627 Help me. 424 00:36:08,710 --> 00:36:10,003 Come on now! 425 00:36:12,339 --> 00:36:16,426 Listen! More clean linens. And water. Now! 426 00:36:16,510 --> 00:36:18,637 Bear down on your feet! 427 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 I have no more energy. 428 00:36:21,265 --> 00:36:22,432 Push! 429 00:36:22,516 --> 00:36:24,601 Together! 430 00:36:24,685 --> 00:36:27,145 Mother! 431 00:36:27,229 --> 00:36:29,565 More! More! More! 432 00:36:31,441 --> 00:36:36,738 In this world of troubles 433 00:36:36,822 --> 00:36:43,662 What is your hope? 434 00:36:44,496 --> 00:36:50,752 Isn't it enough that you've enjoyed 435 00:36:52,171 --> 00:36:58,677 Wealth and prosperity? 436 00:36:59,261 --> 00:37:00,345 Cheers! 437 00:37:04,349 --> 00:37:06,310 Special Higher Police. Routine inspection. 438 00:37:10,314 --> 00:37:12,107 I need to check your bag. 439 00:37:18,655 --> 00:37:21,283 - Get up. - Is there a problem? 440 00:37:21,783 --> 00:37:24,036 I've done nothing wrong. 441 00:37:24,119 --> 00:37:26,205 Give me your bag. I need to check inside. 442 00:37:26,288 --> 00:37:27,998 Just my work clothes. 443 00:37:28,081 --> 00:37:29,416 Hand it over now. 444 00:37:45,641 --> 00:37:49,436 Hey, what's inside your coat pockets? 445 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 Rise. 446 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Hurry. 447 00:38:08,705 --> 00:38:11,041 Please. They're for my pigs. 448 00:38:27,891 --> 00:38:29,142 Stay still. 449 00:38:41,989 --> 00:38:45,701 I need a bigger push! You're doing well. 450 00:38:46,451 --> 00:38:49,246 You're doing great. Just a little more! 451 00:38:50,706 --> 00:38:52,875 You need to push for the baby to come out. 452 00:38:52,958 --> 00:38:55,627 - I can't do any more. - Come on, one more! 453 00:38:55,711 --> 00:38:57,171 You can do this. 454 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 Sunja, you are strong. 455 00:38:59,214 --> 00:39:02,843 Come on, one more! A little more. 456 00:39:02,926 --> 00:39:05,012 Then the baby will come out. 457 00:39:05,095 --> 00:39:07,598 It'll come. Keep pushing! 458 00:39:07,681 --> 00:39:09,349 You're doing well. 459 00:39:11,351 --> 00:39:13,270 How could we have just all sat there? 460 00:39:16,481 --> 00:39:18,192 To think I did nothing-- 461 00:39:18,275 --> 00:39:19,860 Of course you did nothing! 462 00:39:20,694 --> 00:39:23,697 That's called survival. 463 00:39:24,698 --> 00:39:26,450 Why do you have to carry it all? 464 00:39:27,326 --> 00:39:30,621 How much longer do you have to do this? Haven't you suffered enough? 465 00:39:31,914 --> 00:39:35,584 And to take pity on a girl like her, to bring her into our home… 466 00:39:37,169 --> 00:39:38,837 Just stop it! 467 00:39:46,428 --> 00:39:48,847 You are not to talk about Sunja like that. 468 00:39:50,599 --> 00:39:52,351 I won't allow it. 469 00:39:52,976 --> 00:39:54,937 I'm sorry. I spoke badly. 470 00:39:55,020 --> 00:39:56,855 It's not just your words, 471 00:39:56,939 --> 00:39:59,107 but your thoughts as well. 472 00:40:02,611 --> 00:40:03,779 Brother… 473 00:40:06,782 --> 00:40:08,951 I should have died this year. 474 00:40:11,036 --> 00:40:13,205 But instead, I stand before you. 475 00:40:13,956 --> 00:40:15,916 And Sunja is to thank for that. 476 00:40:19,670 --> 00:40:24,341 You don't know what she's done, or what she's capable of. 477 00:40:26,593 --> 00:40:29,221 But I do. 478 00:40:31,932 --> 00:40:34,101 It's coming! 479 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Keep pushing! 480 00:40:35,269 --> 00:40:37,771 One more time, push! 481 00:40:41,233 --> 00:40:44,319 I see the head. The baby's coming! 482 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 With Sunja, I have this feeling… 483 00:40:49,741 --> 00:40:51,118 that perhaps my life… 484 00:40:52,744 --> 00:40:54,872 can be significant somehow. 485 00:40:57,583 --> 00:41:00,002 Not on a grand scale, 486 00:41:00,085 --> 00:41:02,129 but I feel like I can do something. 487 00:41:04,923 --> 00:41:07,759 I don't want my child to grow up in a world like this. 488 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 I want my child… 489 00:41:15,350 --> 00:41:18,187 to recognize the outlines of his or her body, 490 00:41:18,270 --> 00:41:22,065 and I want this child to thrive. 491 00:41:25,903 --> 00:41:29,281 Brother, don't our children deserve at least that? 492 00:41:31,116 --> 00:41:32,618 You do, 493 00:41:33,744 --> 00:41:34,870 and I do as well. 494 00:41:50,010 --> 00:41:53,472 Sunja, it's a boy. 495 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 I know this face. 496 00:42:19,039 --> 00:42:20,624 My mother. 497 00:42:23,961 --> 00:42:25,128 My father. 498 00:42:30,342 --> 00:42:32,052 I know him. 499 00:42:41,728 --> 00:42:43,939 Come, meet your son. 500 00:42:44,022 --> 00:42:45,524 A son? 501 00:43:04,835 --> 00:43:06,128 My son. 502 00:43:10,924 --> 00:43:13,135 To think that they turn into us. 503 00:43:19,766 --> 00:43:21,185 Brother-in-law… 504 00:43:25,230 --> 00:43:27,608 will you name the baby? 505 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 Me? 506 00:43:35,407 --> 00:43:36,867 I don't deserve that honor. 507 00:43:52,424 --> 00:43:54,092 You are the crown of this family. 508 00:43:57,471 --> 00:43:59,431 It is not an honor, but a duty. 509 00:44:41,014 --> 00:44:45,143 He who opened a new world… 510 00:44:48,605 --> 00:44:50,148 who believed… 511 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 when no one else did. 512 00:45:00,534 --> 00:45:01,952 Let's call him Noa. 513 00:45:18,677 --> 00:45:19,928 Do I… 514 00:45:21,471 --> 00:45:23,015 look hideous to you? 515 00:45:31,440 --> 00:45:36,904 I only worry that you are in pain. 516 00:45:42,367 --> 00:45:44,286 You are still my Hana. 517 00:45:46,163 --> 00:45:48,081 Nothing will ever change that. 518 00:46:04,806 --> 00:46:06,433 Is there more? 519 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 I didn't realize how hungry I was. 520 00:46:15,108 --> 00:46:19,530 There's always more. Eat up. 521 00:46:40,008 --> 00:46:43,053 Grandmother, where did you get all this? 522 00:46:43,136 --> 00:46:45,347 The hotel had a portable gas stove. 523 00:46:45,430 --> 00:46:47,349 I brought the side dishes from home. 524 00:46:48,725 --> 00:46:50,477 You brought side dishes from home? 525 00:46:51,144 --> 00:46:53,981 I didn't know how long we'd be here. 526 00:46:54,064 --> 00:46:55,858 Look how much this bento box holds. 527 00:46:55,941 --> 00:46:58,527 - Come eat. - I'm not hungry. 528 00:46:58,610 --> 00:47:00,654 You need to keep your strength up now. 529 00:47:00,737 --> 00:47:03,073 - Eat. - I told you I don't want to eat. 530 00:47:12,708 --> 00:47:14,293 The bank fired me 531 00:47:15,335 --> 00:47:17,671 because I told Mrs. Han not to sign. 532 00:47:21,091 --> 00:47:22,676 It's your fault. 533 00:47:23,844 --> 00:47:25,053 You made me pity her, 534 00:47:26,305 --> 00:47:27,890 and you made me weak. 535 00:47:28,515 --> 00:47:30,601 That's not weakness. 536 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 Whatever it was, 537 00:47:34,646 --> 00:47:35,981 it's ruined me. 538 00:47:38,483 --> 00:47:40,652 Everything I've worked so hard for. 539 00:47:45,824 --> 00:47:49,536 Do you really think your life has been a hard one? 540 00:47:49,620 --> 00:47:50,996 So now you too. 541 00:47:53,373 --> 00:47:55,250 Do you resent me 542 00:47:56,043 --> 00:47:58,837 for having what you didn't, or not suffering as you did? 543 00:48:02,966 --> 00:48:05,010 Fine. You're right. 544 00:48:06,637 --> 00:48:08,472 I'll never win that. 545 00:48:09,973 --> 00:48:11,767 I had a choice too, you know. 546 00:48:12,809 --> 00:48:14,102 A long time ago. 547 00:48:17,856 --> 00:48:21,735 I could've had unspeakable riches, but I turned it down. 548 00:48:25,113 --> 00:48:26,573 This was before the war. 549 00:48:29,785 --> 00:48:32,120 Before I married your grandfather. 550 00:48:36,917 --> 00:48:38,460 Why didn't you take it? 551 00:48:43,674 --> 00:48:47,886 How could I live with a life split in half? 552 00:48:48,720 --> 00:48:51,932 One life I could talk about, and the other half hidden away. 553 00:48:56,019 --> 00:48:57,646 That means something. 554 00:48:59,773 --> 00:49:01,525 More important than being successful 555 00:49:01,608 --> 00:49:04,236 is how you came by your success. 556 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 I know, Grandmother. 557 00:49:09,032 --> 00:49:10,284 I'm trying. 558 00:49:41,648 --> 00:49:43,108 You'll be late. 559 00:49:54,536 --> 00:49:56,788 Why don't you wear your suit anymore? 560 00:50:01,752 --> 00:50:03,795 God doesn't need me in a suit. 561 00:50:07,549 --> 00:50:08,884 This feels more comfortable. 562 00:50:29,947 --> 00:50:31,698 What is it? 563 00:50:34,034 --> 00:50:35,744 I have a son now. 564 00:50:38,622 --> 00:50:40,541 Where you failed, 565 00:50:41,667 --> 00:50:43,627 another woman has succeeded. 566 00:50:46,171 --> 00:50:47,381 Are you listening? 567 00:50:50,467 --> 00:50:53,762 Some women are more accommodating, aren't they? 568 00:50:53,846 --> 00:50:55,848 I don't need to explain her to you. 569 00:50:57,391 --> 00:50:58,642 But with this, 570 00:50:59,142 --> 00:51:01,854 you are released from your conjugal duties. 571 00:51:04,231 --> 00:51:05,691 You must be pleased. 572 00:51:07,317 --> 00:51:11,280 I know this marriage has been a curse to you. 573 00:51:12,239 --> 00:51:14,575 It's some solace, I suppose. 574 00:51:15,868 --> 00:51:17,369 But it's too late. 575 00:51:18,203 --> 00:51:19,329 My body, 576 00:51:20,372 --> 00:51:22,124 you have sullied it. 577 00:51:28,881 --> 00:51:29,923 But… 578 00:51:31,717 --> 00:51:33,552 your darling son, 579 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 I wonder what he will think of you. 580 00:52:35,450 --> 00:52:38,434 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 40667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.