Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:14,640
Are you certain?
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,351
Really, it'll cost the same as a new one.
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,355
Koh-san !
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,689
Your timing is perfect.
5
00:00:22,773 --> 00:00:24,483
Your new suit is ready.
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,611
If you'll excuse me for a moment.
7
00:00:28,904 --> 00:00:31,323
You can serve me after the pastor.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,494
I'm in no rush.
9
00:00:37,538 --> 00:00:38,539
Yes.
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,294
I didn't realize it was so obvious.
11
00:00:45,087 --> 00:00:47,881
Do I really look like
that much of a pastor?
12
00:00:53,929 --> 00:00:56,640
I make it my business to know
what happens around here.
13
00:00:58,100 --> 00:01:00,352
When I hear a newcomer comes
bearing illness…
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,814
I pay attention.
15
00:01:08,527 --> 00:01:10,070
I am well now.
16
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
No need for concern.
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,365
That is good to hear.
18
00:01:20,122 --> 00:01:21,915
Your clothes really don't suit you.
19
00:01:23,834 --> 00:01:24,918
So it seems.
20
00:01:27,296 --> 00:01:29,173
This suit belonged
to my late older brother.
21
00:01:34,344 --> 00:01:36,763
Did he die of the same illness?
22
00:01:39,183 --> 00:01:40,184
No.
23
00:01:41,101 --> 00:01:42,394
My brother, Samoel,
24
00:01:43,145 --> 00:01:44,897
he was never ill a day in his life.
25
00:01:50,903 --> 00:01:52,154
The Independence Movement.
26
00:01:54,031 --> 00:01:55,782
I was just a boy then.
27
00:01:58,702 --> 00:02:00,495
He was one of those taken.
28
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
And we never saw him again.
29
00:02:08,002 --> 00:02:09,295
So a martyr, then?
30
00:02:13,050 --> 00:02:15,010
To me, just my brother.
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,601
Well, it matters how a man
presents himself to the world.
32
00:02:23,352 --> 00:02:25,604
Those first impressions follow you.
33
00:02:27,439 --> 00:02:29,066
I know from experience.
34
00:02:30,359 --> 00:02:32,653
And how does the world see me now?
35
00:02:33,487 --> 00:02:35,030
Like a man who does not matter.
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,201
Why wear clothes that don't fit you?
37
00:02:40,327 --> 00:02:44,623
Hanging on to the past, it looks pathetic.
38
00:02:48,418 --> 00:02:51,338
Are you sure
we are still talking about a suit?
39
00:02:58,262 --> 00:02:59,680
Get a new one, Pastor.
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,348
I'll pay for it.
41
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
Do not concern yourself.
42
00:03:27,958 --> 00:03:29,918
I can pay for my own suit.
43
00:03:30,502 --> 00:03:32,129
I apologize for the wait.
44
00:03:32,796 --> 00:03:34,965
I wanted to check
the stitchings once more.
45
00:03:35,048 --> 00:03:37,426
Please make sure it fits properly.
46
00:03:42,139 --> 00:03:43,473
Kinoshita-san ,
47
00:03:44,183 --> 00:03:45,726
I have decided to get a new suit.
48
00:03:46,226 --> 00:03:48,061
I will need it right away.
49
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
I want to wear it
for my upcoming nuptials.
50
00:03:50,355 --> 00:03:52,482
What wonderful news.
51
00:03:52,566 --> 00:03:56,195
Congratulations! I will make sure
it lasts you for many, many years to come.
52
00:03:56,695 --> 00:03:59,281
And please, re-hem this one as well.
53
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Even if it doesn't fit me,
54
00:04:01,533 --> 00:04:02,576
who knows.
55
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
My son might grow into it one day.
56
00:04:04,786 --> 00:04:05,829
A wise idea.
57
00:04:06,413 --> 00:04:09,458
I'll have your wedding suit ready first.
58
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
Three days.
59
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
I'll return then.
60
00:05:54,855 --> 00:05:58,025
Do you understand
the consequences of this?
61
00:05:59,526 --> 00:06:02,946
For an unmarried woman to be with child,
62
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
it's a serious blight.
63
00:06:06,909 --> 00:06:10,287
And then to claim a child
that is not yours?
64
00:06:12,039 --> 00:06:15,584
I assure you I have put much thought
and prayer into the matter.
65
00:06:16,668 --> 00:06:19,129
Pastor Shin, these women
risked their lives to save mine.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,508
I owe them this gratitude.
67
00:06:34,728 --> 00:06:35,979
Rise, child.
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,489
Look at me.
69
00:06:50,953 --> 00:06:54,831
You have brought a dark scourge
upon not only yourself and your child,
70
00:06:55,415 --> 00:06:56,750
but also your family,
71
00:06:57,584 --> 00:07:01,088
and this man's good name.
72
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
Do you understand?
73
00:07:03,841 --> 00:07:07,135
Pastor, is this necessary?
74
00:07:08,178 --> 00:07:11,682
It gives me no comfort to say such things,
75
00:07:12,266 --> 00:07:15,561
but we live in difficult, callous times.
76
00:07:16,937 --> 00:07:20,190
Even good people find themselves
77
00:07:21,400 --> 00:07:24,778
preying upon the weakness of others.
78
00:07:30,492 --> 00:07:33,287
Do you understand the nature of your sin?
79
00:07:39,459 --> 00:07:40,794
Forgive me.
80
00:07:41,962 --> 00:07:43,297
Forgive you?
81
00:07:43,797 --> 00:07:46,341
My child, I am not the one to forgive.
82
00:07:47,050 --> 00:07:51,430
It is to God
who you must direct your prayers.
83
00:07:54,349 --> 00:07:59,271
I know you do not come
from a family of believers, so I must ask,
84
00:08:00,522 --> 00:08:01,732
can you sincerely
85
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
commit to the Lord?
86
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
I can.
87
00:08:19,458 --> 00:08:22,794
Both of you, come closer.
88
00:08:36,015 --> 00:08:37,476
Dear Father,
89
00:08:39,977 --> 00:08:44,316
I ask you today to bless this union
between these two people.
90
00:08:47,069 --> 00:08:51,156
I pray that through your mercy,
91
00:08:51,823 --> 00:08:55,327
they seize upon this opportunity
for redemption.
92
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Teach them
93
00:09:00,249 --> 00:09:05,212
that the spiritual ties that
bind them together as husband and wife
94
00:09:06,338 --> 00:09:08,131
must remain impregnable.
95
00:09:09,925 --> 00:09:15,514
And show them how to care for
and respect one another.
96
00:09:17,391 --> 00:09:23,230
May a true, deep love blossom.
97
00:09:24,982 --> 00:09:31,405
In Jesus's name we pray.
98
00:09:33,532 --> 00:09:34,992
Amen.
99
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Sir.
100
00:09:54,136 --> 00:09:55,345
Hello.
101
00:09:56,096 --> 00:09:59,516
That boardinghouse
must be keeping you busy.
102
00:10:00,142 --> 00:10:01,602
It's been ages!
103
00:10:01,685 --> 00:10:02,853
Yes.
104
00:10:02,936 --> 00:10:05,439
It's been so long since I've been here,
105
00:10:05,981 --> 00:10:08,066
I hardly remember my way around.
106
00:10:08,150 --> 00:10:12,529
Well, those boarders of yours
must be getting their money's worth.
107
00:10:13,071 --> 00:10:15,866
Didn't I send your daughter off
with two sacks of barley last week?
108
00:10:15,949 --> 00:10:17,701
And you're already out?
109
00:10:17,784 --> 00:10:19,203
How much more do you need?
110
00:10:20,829 --> 00:10:22,414
I'm here for white rice.
111
00:10:24,333 --> 00:10:25,792
I'm not asking for much.
112
00:10:27,753 --> 00:10:28,795
Just two bowls.
113
00:10:30,380 --> 00:10:32,049
I'll pay more if I must.
114
00:10:32,132 --> 00:10:36,011
You must know,
I can't sell that rice to just anyone.
115
00:10:36,094 --> 00:10:39,181
If an official came in here
116
00:10:39,264 --> 00:10:42,142
and saw I didn't have enough
for the Japanese customers,
117
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
I'd be in deep trouble.
118
00:10:44,853 --> 00:10:46,522
You know my other grains are high quality.
119
00:10:50,108 --> 00:10:52,194
My daughter was married today.
120
00:10:52,277 --> 00:10:53,278
Sunja?
121
00:10:53,362 --> 00:10:54,988
Really?
122
00:10:55,614 --> 00:10:57,449
Why didn't you say so?
123
00:10:58,992 --> 00:11:01,912
It must ease your mind
to know she is settled.
124
00:11:01,995 --> 00:11:03,747
He is a good man.
125
00:11:04,831 --> 00:11:06,250
We are very fortunate.
126
00:11:06,917 --> 00:11:08,043
In that case,
127
00:11:08,126 --> 00:11:10,587
some millet just came in this morning.
128
00:11:10,671 --> 00:11:14,258
I'll give it to you
for the price of the barley.
129
00:11:18,971 --> 00:11:19,972
Soon,
130
00:11:21,056 --> 00:11:23,350
she'll follow her husband to Japan.
131
00:11:24,726 --> 00:11:28,105
I don't have much
to offer them for a dowry.
132
00:11:29,523 --> 00:11:32,442
But a taste of her own country
before she leaves home…
133
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
I would like to give her that.
134
00:12:08,645 --> 00:12:10,063
Three bowls.
135
00:12:11,106 --> 00:12:12,482
Thank you.
136
00:12:12,566 --> 00:12:14,401
Perhaps the taste of it
137
00:12:15,485 --> 00:12:18,989
will swallow
some of your sorrow as well.
138
00:14:59,107 --> 00:15:00,400
Shall we pray?
139
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Almighty Father,
140
00:15:12,037 --> 00:15:14,039
please bless this bountiful feast,
141
00:15:16,333 --> 00:15:17,835
and watch over this house
142
00:15:18,710 --> 00:15:20,879
and the good people who dwell here.
143
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
In their times of need,
144
00:15:28,971 --> 00:15:30,264
be a comfort to them.
145
00:15:32,599 --> 00:15:36,228
Through Jesus Christ. Amen.
146
00:15:54,788 --> 00:15:57,457
How will we get by
without your mother's cooking?
147
00:16:01,545 --> 00:16:04,923
Perhaps this is why
you are so strong, Sunja.
148
00:16:08,260 --> 00:16:10,387
Is your sister-in-law a good cook?
149
00:16:14,141 --> 00:16:17,978
It's strange to think
of Kyunghee cooking at all.
150
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
Her family was once very wealthy.
151
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
Mrs. Jang says, in America,
152
00:17:16,662 --> 00:17:20,165
people don't even ask their elders
for permission to marry.
153
00:17:20,958 --> 00:17:22,459
Can you imagine?
154
00:17:23,794 --> 00:17:24,920
For us,
155
00:17:25,002 --> 00:17:28,549
I guess our suitors would
have to ask Sunja's mother
156
00:17:29,132 --> 00:17:30,342
since we're orphans.
157
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
I hope I can have rice cakes
on my wedding day.
158
00:17:36,640 --> 00:17:37,850
Who would you eat them with?
159
00:17:37,933 --> 00:17:39,643
You, of course.
160
00:17:39,726 --> 00:17:41,353
Bokhee will be there too.
161
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
And your mother, the Chung Brothers,
162
00:17:45,023 --> 00:17:46,275
even the one who doesn't like me.
163
00:17:47,818 --> 00:17:49,570
He's quiet with everyone.
164
00:17:49,653 --> 00:17:51,613
He's such a terrible old man.
165
00:17:52,322 --> 00:17:56,410
He gave me the meanest look yesterday
just because I dropped his pipe.
166
00:17:56,493 --> 00:17:57,911
Nothing happened to it,
167
00:17:58,412 --> 00:18:00,289
and I still burst into tears.
168
00:18:02,416 --> 00:18:05,460
But it doesn't seem right
to invite the two brothers and not him.
169
00:18:07,004 --> 00:18:08,630
Oh, and Pharmacist Chu.
170
00:18:09,381 --> 00:18:10,924
He seems like such a nice man.
171
00:18:11,008 --> 00:18:12,509
Will you stop this ridiculous talk!
172
00:18:13,635 --> 00:18:15,679
When will you get some sense
in that feeble brain of yours?
173
00:18:17,347 --> 00:18:19,933
You and I, we have no family.
174
00:18:21,894 --> 00:18:23,353
No name, no dowry.
175
00:18:25,147 --> 00:18:28,984
Our only option is to take
a man just as penniless.
176
00:18:31,862 --> 00:18:33,071
And then what?
177
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
We can't afford to live together.
178
00:18:43,790 --> 00:18:44,958
And if we had children…
179
00:18:47,544 --> 00:18:50,714
we'd just be bringing them
into the same miserable poverty.
180
00:18:52,758 --> 00:18:54,593
So what's the point?
181
00:18:55,594 --> 00:18:57,679
Why bother dealing with marriage
182
00:18:58,722 --> 00:19:01,058
when we aren't even
entitled to any of its benefits?
183
00:19:05,479 --> 00:19:06,939
That's how it is for us.
184
00:19:11,276 --> 00:19:15,280
That's how it will always be for us.
185
00:19:52,484 --> 00:19:54,319
With no signs of slowing,
186
00:19:54,403 --> 00:19:56,321
the Nikkei continues to rise.
187
00:19:56,405 --> 00:19:58,740
At the close of yesterday's market,
188
00:19:58,824 --> 00:20:02,035
the index nearly reached 33,000.
189
00:20:03,370 --> 00:20:06,373
This has led
some influential analysts to predict
190
00:20:06,456 --> 00:20:10,377
the market could surge to 45,000
by the year's end,
191
00:20:10,878 --> 00:20:12,296
further fueling speculation
192
00:20:12,379 --> 00:20:16,383
that Japan will overtake the United States
193
00:20:16,466 --> 00:20:18,594
as the world's richest nation.
194
00:22:26,972 --> 00:22:28,307
You're early.
195
00:22:29,057 --> 00:22:30,184
Yes.
196
00:22:30,267 --> 00:22:32,978
I suppose it's not just me
197
00:22:33,562 --> 00:22:35,063
who is eager to close this deal.
198
00:22:35,814 --> 00:22:36,815
I suppose we are.
199
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
You don't like me.
200
00:22:42,613 --> 00:22:43,739
Is that a problem?
201
00:22:44,656 --> 00:22:46,533
You will be leaving, isn't that so?
202
00:22:50,037 --> 00:22:53,123
Is that how you felt about Tom
when he first arrived?
203
00:22:53,207 --> 00:22:54,875
That he didn't belong here?
204
00:22:55,751 --> 00:22:58,504
Or did the affair just begin right away?
205
00:23:01,089 --> 00:23:02,257
Well,
206
00:23:02,341 --> 00:23:04,760
I don't care what the two of you do.
207
00:23:05,302 --> 00:23:09,765
Just like I don't care if you
and everyone else here is jealous of me.
208
00:23:10,557 --> 00:23:14,686
All that matters
is that she signs the deal.
209
00:23:18,023 --> 00:23:20,067
Baek-san , how many copies of the contract
do we need?
210
00:23:20,150 --> 00:23:21,652
I wrote it down on the memo.
211
00:23:23,737 --> 00:23:25,280
Please read it.
212
00:23:39,253 --> 00:23:41,672
Do you know
how he came to be at Shiffley's?
213
00:23:42,673 --> 00:23:45,551
No. Why's that important?
214
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
Before Shiffley's,
215
00:23:49,638 --> 00:23:52,224
Arimoto was with the top bank
in the country.
216
00:23:53,350 --> 00:23:56,311
But over the years,
Arimoto saw his fellow colleagues rise,
217
00:23:56,395 --> 00:23:59,606
while he was left behind.
218
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
His superiors warned
that he was not contributing to his team.
219
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
They tried shaming him
through rigorous training to do better.
220
00:24:06,822 --> 00:24:08,907
But he was unable
to meet his superiors' expectations.
221
00:24:09,491 --> 00:24:11,994
I heard he was let go shortly afterwards.
222
00:24:16,123 --> 00:24:17,291
Your father, Baek-san ,
223
00:24:18,417 --> 00:24:19,918
he's in the pachinko business, no?
224
00:24:22,921 --> 00:24:23,922
So?
225
00:24:25,966 --> 00:24:29,386
You didn't grow up living
under the shadows of the Japanese company.
226
00:24:30,596 --> 00:24:32,472
You don't understand
227
00:24:32,556 --> 00:24:35,684
that for a salaryman,
the company is your family,
228
00:24:35,767 --> 00:24:38,187
sometimes even more so
than your own flesh and blood.
229
00:24:40,522 --> 00:24:41,982
When I was a girl,
230
00:24:42,065 --> 00:24:44,902
I would record the number of minutes
I saw my father each day.
231
00:24:46,570 --> 00:24:49,364
If they added up to more than an hour,
232
00:24:49,448 --> 00:24:51,450
I would consider that to be better
than an average week.
233
00:24:53,160 --> 00:24:54,494
So now you understand.
234
00:24:56,121 --> 00:24:58,790
Arimoto wasn't just fired…
235
00:25:00,792 --> 00:25:02,377
he was disowned by his family.
236
00:25:04,755 --> 00:25:06,548
And after that,
237
00:25:06,632 --> 00:25:09,843
no other major corporation would have him.
238
00:25:10,511 --> 00:25:12,763
That's how he came to be with us.
239
00:25:15,474 --> 00:25:16,767
That makes no sense.
240
00:25:17,684 --> 00:25:20,229
Shiffley's is a top firm.
241
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
In America, perhaps.
242
00:25:22,314 --> 00:25:26,276
But here, this is the graveyard
where people like the Arimotos go.
243
00:25:29,279 --> 00:25:31,114
Why are you here then?
244
00:25:32,366 --> 00:25:34,993
You're from a good school, a good family.
245
00:25:37,037 --> 00:25:39,331
Yes, because of that, I was sought after
246
00:25:39,414 --> 00:25:42,751
by all the top banks in the country.
247
00:25:45,128 --> 00:25:48,924
But against my parents' wishes,
I chose Shiffley's.
248
00:25:51,677 --> 00:25:53,136
You see, as a woman,
249
00:25:53,220 --> 00:25:57,558
it helps to be surrounded
by those less accomplished.
250
00:26:00,519 --> 00:26:01,979
Here, I can rise.
251
00:26:08,110 --> 00:26:10,654
What will your mother do without you?
252
00:26:13,031 --> 00:26:14,700
Oh, my.
253
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
Not today. It's my gift to you.
254
00:26:19,329 --> 00:26:20,539
But--
255
00:26:20,622 --> 00:26:21,707
Rush home now.
256
00:26:21,790 --> 00:26:22,791
Hurry!
257
00:27:18,972 --> 00:27:20,224
Is something wrong?
258
00:27:33,320 --> 00:27:34,696
You need to go with him.
259
00:27:38,158 --> 00:27:39,243
Go on.
260
00:27:47,042 --> 00:27:48,293
Leave us.
261
00:28:02,474 --> 00:28:03,809
What are you doing?
262
00:28:05,477 --> 00:28:07,896
I can't be seen alone with you.
263
00:28:22,703 --> 00:28:24,079
Do you feel safe now?
264
00:28:29,001 --> 00:28:30,919
You've really done it, haven't you?
265
00:28:32,421 --> 00:28:34,256
You married that fool.
266
00:28:36,758 --> 00:28:40,012
All illusions, with no inkling
of how this world truly runs.
267
00:28:43,223 --> 00:28:46,143
Yes, we've met.
268
00:28:50,439 --> 00:28:52,107
Why have you brought me here?
269
00:28:52,191 --> 00:28:53,942
To tell you not to delude yourself.
270
00:28:54,443 --> 00:28:56,945
Do you really think he married you
because he's some saint?
271
00:29:01,491 --> 00:29:02,659
That's not what I saw.
272
00:29:04,703 --> 00:29:09,499
I saw a sickly man who couldn't burden
himself to any other woman but you.
273
00:29:09,583 --> 00:29:11,168
How can you speak of him like that?
274
00:29:11,668 --> 00:29:13,128
He is my husband now.
275
00:29:14,713 --> 00:29:16,507
He did what you could not.
276
00:29:17,132 --> 00:29:19,593
I offered you so much more.
277
00:29:20,928 --> 00:29:23,430
You offered me shame. Nothing more.
278
00:29:26,141 --> 00:29:27,684
I have heard whispers…
279
00:29:29,186 --> 00:29:31,897
of who you are over there, of what you do.
280
00:29:34,149 --> 00:29:35,984
It sickens me.
281
00:29:40,113 --> 00:29:41,198
Whispers…
282
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
And those whispers,
283
00:29:46,537 --> 00:29:48,539
do they also tell you
about the life you'll find over there?
284
00:29:49,790 --> 00:29:51,875
You said it had everything.
285
00:29:51,959 --> 00:29:53,794
Sure, if you have money.
286
00:29:53,877 --> 00:29:54,878
If you don't…
287
00:29:57,005 --> 00:30:01,552
I have seen and lived
what it is like for us over there.
288
00:30:02,302 --> 00:30:06,515
And I'm telling you that you will suffer.
Our son will as well.
289
00:30:16,066 --> 00:30:17,109
Sunja…
290
00:30:24,783 --> 00:30:26,535
Do you really think you can forget me?
291
00:30:28,203 --> 00:30:29,288
Do you?
292
00:30:33,584 --> 00:30:35,419
Even in your decent marriage…
293
00:30:37,713 --> 00:30:40,132
your thoughts will return to me.
294
00:30:49,850 --> 00:30:50,851
Don't go.
295
00:30:57,566 --> 00:30:59,026
That is my blood you carry.
296
00:31:04,031 --> 00:31:05,365
No.
297
00:31:06,241 --> 00:31:07,826
This is my child.
298
00:31:10,579 --> 00:31:12,748
- Mine.
- You stupid girl!
299
00:31:13,540 --> 00:31:16,043
You're as much of a fool
as that husband of yours.
300
00:31:20,005 --> 00:31:21,006
Fine.
301
00:31:23,008 --> 00:31:24,176
Go to Osaka.
302
00:31:27,721 --> 00:31:30,224
There, you will call for me
and beg me to save you.
303
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
But I won't even remember your name.
304
00:31:58,544 --> 00:32:00,712
How are we to go on without you?
305
00:32:00,796 --> 00:32:03,340
Who will give me a stern look
when I ask for too much food?
306
00:32:03,423 --> 00:32:07,010
Don't worry.
You'll still have Donghee and Bokhee.
307
00:32:07,761 --> 00:32:10,389
Those two just like to laugh at me.
308
00:32:11,098 --> 00:32:12,599
I'm their cheap entertainment.
309
00:32:16,353 --> 00:32:19,022
A parting gift from me and my brothers.
310
00:32:21,149 --> 00:32:22,150
Please take it.
311
00:32:24,361 --> 00:32:25,654
Thank you.
312
00:32:40,419 --> 00:32:42,379
I can't do it.
313
00:32:45,299 --> 00:32:47,134
I thought I could,
314
00:32:48,010 --> 00:32:49,344
but I can't.
315
00:32:50,929 --> 00:32:53,682
I can't bear you going.
316
00:32:55,767 --> 00:32:57,186
You must.
317
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
But still…
318
00:33:07,070 --> 00:33:08,488
you must do something for me.
319
00:33:10,532 --> 00:33:11,742
Can you promise?
320
00:33:20,083 --> 00:33:21,502
My mother…
321
00:33:26,507 --> 00:33:28,008
will you look after her?
322
00:33:45,400 --> 00:33:46,401
Don't cry.
323
00:33:54,493 --> 00:33:56,620
The man who made them,
324
00:33:57,913 --> 00:34:02,084
he says ducks mate for life.
325
00:34:03,669 --> 00:34:05,212
Bokhee, it's too much.
326
00:34:05,796 --> 00:34:07,464
You must return this.
327
00:34:11,927 --> 00:34:14,221
Build yourself a good life over there,
328
00:34:14,304 --> 00:34:15,472
you hear me?
329
00:34:19,893 --> 00:34:21,937
It won't be easy.
330
00:34:25,815 --> 00:34:27,693
But it is a new start for you.
331
00:34:29,277 --> 00:34:31,280
Don't squander it.
332
00:34:37,286 --> 00:34:40,205
Enough now. They'll never leave.
333
00:34:43,458 --> 00:34:45,793
Mother, I can take those.
334
00:34:45,878 --> 00:34:47,880
Never mind these. You just lead the way.
335
00:34:48,422 --> 00:34:50,424
- Please--
- Enough!
336
00:35:34,551 --> 00:35:35,552
Mother.
337
00:35:39,014 --> 00:35:40,599
Are you sure you want to go back?
338
00:35:43,644 --> 00:35:46,355
What are you talking about?
We already paid for the tickets.
339
00:35:46,438 --> 00:35:47,439
Come on.
340
00:35:59,409 --> 00:36:02,120
We've been expecting you.
This way, please.
341
00:36:18,095 --> 00:36:19,429
It's a pleasure to meet you.
342
00:36:21,014 --> 00:36:22,850
Tom Andrews, Shiffley Bank.
343
00:36:26,645 --> 00:36:28,605
I'm Abe from Waei Enterprises.
344
00:36:31,775 --> 00:36:34,570
Grandmother, it is good to see you again.
345
00:36:37,406 --> 00:36:39,658
Enough! Let's just get on with it.
346
00:36:49,293 --> 00:36:51,378
You'll be more comfortable waiting here.
347
00:36:56,800 --> 00:36:58,886
I must go get our travel papers approved.
348
00:37:15,652 --> 00:37:17,154
She's a famous singer, apparently.
349
00:37:18,071 --> 00:37:19,531
She's so beautiful.
350
00:37:23,702 --> 00:37:24,828
Wait!
351
00:37:31,543 --> 00:37:32,961
Thank you.
352
00:37:33,045 --> 00:37:34,713
Someone I care about gave this to me.
353
00:37:38,258 --> 00:37:39,510
When is your child due?
354
00:37:42,346 --> 00:37:43,680
We expect in two months.
355
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
But you are leaving home?
356
00:37:49,561 --> 00:37:52,022
I've just been married.
357
00:37:56,193 --> 00:37:57,361
I see.
358
00:37:59,029 --> 00:38:04,243
Then tonight, I'll sing for us all.
359
00:38:06,787 --> 00:38:07,871
I wish you well.
360
00:38:17,714 --> 00:38:20,217
We welcome you
as our distinguished guests today.
361
00:38:21,051 --> 00:38:27,266
As the Americans have warmly welcomed
the Japanese on US soil,
362
00:38:27,933 --> 00:38:29,518
we now feel the same generous spirit here.
363
00:38:30,102 --> 00:38:31,812
And I'm certain,
364
00:38:32,938 --> 00:38:35,315
when the hotel opens,
365
00:38:36,191 --> 00:38:38,944
we can convince Colton Hotels to throw in…
366
00:38:40,028 --> 00:38:42,531
a suite for the weekend.
367
00:38:45,450 --> 00:38:47,828
Now then, let's get started.
368
00:38:48,328 --> 00:38:52,291
As we've already received your consent
to the agreement… Excuse me.
369
00:38:54,459 --> 00:38:57,337
…we have ten copies of the agreement
here for signature.
370
00:38:58,964 --> 00:38:59,965
Excuse me.
371
00:39:00,674 --> 00:39:06,221
Please sign
where there is a highlighted mark.
372
00:39:06,305 --> 00:39:07,306
Excuse me.
373
00:39:21,862 --> 00:39:23,488
It's the same contract we walked through.
374
00:39:26,366 --> 00:39:27,826
You haven't even looked at it.
375
00:39:28,493 --> 00:39:30,204
How can you be so sure?
376
00:39:37,169 --> 00:39:40,547
You cannot afford to make a mistake.
377
00:39:41,048 --> 00:39:42,549
Not over there.
378
00:39:44,968 --> 00:39:46,345
As a wife,
379
00:39:46,428 --> 00:39:47,846
as a mother,
380
00:39:47,930 --> 00:39:49,765
you must be absolutely flawless.
381
00:39:49,848 --> 00:39:50,849
Do you hear me?
382
00:39:51,808 --> 00:39:52,809
I understand.
383
00:39:54,436 --> 00:39:57,564
And you must be good to your in-laws.
Understand?
384
00:40:02,152 --> 00:40:04,988
They may be unfair to you, cruel even.
385
00:40:06,031 --> 00:40:07,199
Be patient,
386
00:40:08,283 --> 00:40:09,868
and be grateful, you understand?
387
00:40:14,039 --> 00:40:16,416
It is not easy feeding an extra mouth.
388
00:40:18,168 --> 00:40:19,169
And Sunja…
389
00:40:24,132 --> 00:40:26,093
even though you are with child…
390
00:40:28,804 --> 00:40:30,138
and it may be unpleasant…
391
00:40:33,600 --> 00:40:35,978
you must see to
your husband's physical needs.
392
00:40:37,145 --> 00:40:38,856
The pastor is a man first.
393
00:40:41,608 --> 00:40:43,277
Even decent men have been known
394
00:40:44,736 --> 00:40:46,446
to take comfort with other women.
395
00:40:48,949 --> 00:40:51,326
I wonder how you even got pregnant at all.
396
00:40:51,910 --> 00:40:53,787
You must know these things now.
397
00:41:05,549 --> 00:41:06,884
Long ago,
398
00:41:06,967 --> 00:41:08,302
your father's mother gave me these…
399
00:41:12,639 --> 00:41:16,560
once she was sure I wouldn't run off
in the middle of the night.
400
00:41:18,979 --> 00:41:20,272
Hide them in a safe place.
401
00:41:20,856 --> 00:41:23,066
Don't even tell your husband, you hear?
402
00:41:23,692 --> 00:41:26,820
It's important for a woman
to have money hidden away.
403
00:41:28,030 --> 00:41:32,659
Things can happen,
and we don't have the same choices as men.
404
00:41:35,037 --> 00:41:37,497
No, you keep those.
405
00:41:38,790 --> 00:41:39,791
I have…
406
00:41:42,294 --> 00:41:43,295
this.
407
00:41:44,505 --> 00:41:46,089
What is this?
408
00:41:50,761 --> 00:41:51,929
Is this from the father?
409
00:41:52,012 --> 00:41:53,555
Is this from him?
410
00:41:55,307 --> 00:41:56,475
What kind…
411
00:42:02,022 --> 00:42:04,024
What does it matter now?
412
00:42:06,318 --> 00:42:07,486
Sunja.
413
00:42:08,362 --> 00:42:11,365
You must forget him now.
414
00:42:11,448 --> 00:42:12,908
Understand?
415
00:42:12,991 --> 00:42:14,576
I know.
416
00:42:24,711 --> 00:42:25,921
Here.
417
00:42:26,588 --> 00:42:28,465
Your father would want you to have these.
418
00:42:32,469 --> 00:42:35,639
He wanted so much for you.
419
00:42:38,642 --> 00:42:42,187
Here I was, wanting your roots
planted firmly in the ground…
420
00:42:45,232 --> 00:42:47,734
but your father wanted you to fly.
421
00:42:59,955 --> 00:43:02,165
There will be many difficult days ahead.
422
00:43:05,294 --> 00:43:07,337
I don't know when
we will see one another again.
423
00:43:09,798 --> 00:43:11,633
It may be a very long time.
424
00:43:17,139 --> 00:43:18,140
There now.
425
00:43:18,849 --> 00:43:21,059
Pour out all your tears here.
426
00:43:23,187 --> 00:43:25,272
I don't want them to fall over there.
427
00:43:28,650 --> 00:43:31,153
- My daughter.
- They're boarding now.
428
00:43:32,779 --> 00:43:35,532
Mother! Mother!
429
00:44:11,610 --> 00:44:12,611
I feel sick.
430
00:44:28,752 --> 00:44:30,337
Mother,
431
00:44:31,129 --> 00:44:33,340
you're keeping
all these important people waiting.
432
00:44:34,925 --> 00:44:36,635
Look at how many of them there are.
433
00:44:38,220 --> 00:44:40,931
They must have other appointments as well.
434
00:45:02,619 --> 00:45:04,329
Grandmother, you won.
435
00:45:06,373 --> 00:45:09,334
Today you'll secure great wealth
for your children and their children.
436
00:45:11,044 --> 00:45:14,256
Never again
will they have to worry for money.
437
00:45:14,923 --> 00:45:16,758
That sounds like a curse to me.
438
00:45:17,259 --> 00:45:20,512
Do you know
what my grandmother is doing today?
439
00:45:20,596 --> 00:45:23,182
She's flying back to Korea
for the first time since leaving home.
440
00:45:25,267 --> 00:45:27,978
Fifty years ago,
she came here with nothing.
441
00:45:28,812 --> 00:45:30,939
But today she goes back in first class.
442
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
Now that's something.
443
00:45:43,327 --> 00:45:48,790
Look at these lowlifes!
Now the whole ship stinks of their shit.
444
00:45:50,167 --> 00:45:51,835
I should go elsewhere.
445
00:45:51,919 --> 00:45:54,213
Wait here. I'll bring you water.
446
00:45:54,838 --> 00:45:57,674
Don't leave me. Don't leave me.
447
00:45:58,926 --> 00:46:00,260
Don't leave me.
448
00:46:00,344 --> 00:46:01,845
I'll be right back.
449
00:47:03,907 --> 00:47:08,161
I hope you enjoy my repertoire tonight.
450
00:47:28,432 --> 00:47:30,267
Where can I find water?
451
00:47:50,370 --> 00:47:53,707
Who are all of you here?
452
00:47:53,790 --> 00:47:57,377
We're going over to work in the mines.
The company's paying for our travel over.
453
00:47:57,461 --> 00:47:59,421
And the women and children?
454
00:47:59,505 --> 00:48:00,797
Where are your families?
455
00:48:01,507 --> 00:48:05,177
They say if we do well, they'll pay
for our families to join us later.
456
00:48:09,890 --> 00:48:15,103
My father was the first one to come.
457
00:48:18,357 --> 00:48:23,111
Me and my mother,
we followed a few years later.
458
00:48:24,196 --> 00:48:25,656
Madam, is this--
459
00:48:31,578 --> 00:48:36,625
He came over to work the mines in Chikuho.
460
00:48:38,377 --> 00:48:41,505
The conditions were terrible.
461
00:48:41,588 --> 00:48:46,593
So bad that he and the 400 other
Korean miners decided to strike.
462
00:48:47,928 --> 00:48:48,929
What's going on?
463
00:48:49,012 --> 00:48:50,597
But,
464
00:48:50,681 --> 00:48:56,103
they lasted 20 days
before they were all fired.
465
00:49:03,944 --> 00:49:08,407
Back then,
no one wanted to rent to us Koreans.
466
00:49:09,241 --> 00:49:13,203
They said we were too dirty, too loud.
467
00:49:17,499 --> 00:49:19,042
They were right.
468
00:49:19,710 --> 00:49:22,963
We were too dirty. We were too loud.
469
00:49:24,006 --> 00:49:27,634
Because we had to crowd two,
three families
470
00:49:27,718 --> 00:49:32,973
into one room so as to afford
the jacked-up rents.
471
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
That's all behind us now.
472
00:49:40,522 --> 00:49:41,857
If you really believe that…
473
00:49:43,817 --> 00:49:47,988
then you're a bigger idiot than I thought.
474
00:50:00,167 --> 00:50:03,253
They called us cockroaches.
475
00:50:03,337 --> 00:50:05,839
They said we needed
to be pounded into the ground.
476
00:50:07,925 --> 00:50:09,510
Think about that.
477
00:50:11,220 --> 00:50:13,055
They're talking about you.
478
00:50:18,936 --> 00:50:20,187
Grandmother…
479
00:51:03,230 --> 00:51:05,315
What is this singing?
480
00:51:24,835 --> 00:51:29,131
- Do you hear that?
- That's our music. Come now!
481
00:51:38,932 --> 00:51:41,101
Drag her off the stage!
482
00:51:41,185 --> 00:51:43,145
- What is this?
- Where are the guards?
483
00:51:43,228 --> 00:51:44,688
Get her down immediately!
484
00:51:44,771 --> 00:51:46,231
Make her stop!
485
00:51:46,315 --> 00:51:47,608
Where are the guards?
486
00:51:54,448 --> 00:51:55,866
Let me hear you say it.
487
00:52:00,245 --> 00:52:01,580
If it was your grandmother…
488
00:52:04,208 --> 00:52:08,170
sitting here,
staring at these smug faces in the room…
489
00:52:10,797 --> 00:52:13,467
if she was here telling you…
490
00:52:15,177 --> 00:52:17,888
that every drop of her blood…
491
00:52:19,723 --> 00:52:21,975
was against signing these papers…
492
00:52:24,770 --> 00:52:26,355
what would you say?
493
00:52:27,481 --> 00:52:30,234
What's going on? Speak Japanese!
494
00:52:33,946 --> 00:52:35,739
Would you still tell her to sign?
495
00:53:17,281 --> 00:53:18,323
Don't do it.
496
00:53:21,910 --> 00:53:23,370
That's what I would tell her.
497
00:53:25,038 --> 00:53:26,331
Don't sign.
498
00:53:37,176 --> 00:53:38,343
What's going on?
499
00:53:38,427 --> 00:53:39,428
I can't hear the music.
500
00:54:09,541 --> 00:54:11,084
What is going on here?
501
00:54:12,336 --> 00:54:13,420
What's happening?
502
00:54:14,713 --> 00:54:15,964
Where's she going, Solomon?
503
00:54:16,048 --> 00:54:19,134
The signing was just protocol.
504
00:54:19,218 --> 00:54:21,220
- What just happened?
- Goddamn it.
505
00:54:21,303 --> 00:54:23,722
She already agreed to the contract!
506
00:55:11,645 --> 00:55:13,480
What the fuck was that, Solomon?
507
00:55:14,398 --> 00:55:15,440
What did you say to her?
508
00:55:19,611 --> 00:55:20,988
Now you're not gonna talk to me?
509
00:55:21,071 --> 00:55:23,615
Why couldn't you shut up ten minutes ago,
Solomon?
510
00:55:24,825 --> 00:55:25,868
That was so fucked.
511
00:55:25,951 --> 00:55:27,619
Fuck you, "defy gravity".
512
00:55:27,703 --> 00:55:29,746
Three year-- Three fucking years, man.
513
00:55:31,957 --> 00:55:35,210
- Jesus Christ-- Yeah, yeah.
- I warned everyone of this.
514
00:55:35,294 --> 00:55:37,880
To bring someone like him into this…
515
00:55:38,547 --> 00:55:40,632
It was reckless. Worse, it was dangerous.
516
00:55:40,716 --> 00:55:43,760
He should never have been trusted!
He made a fool of us!
517
00:55:54,730 --> 00:55:56,398
You fucked me, Solomon Baek.
518
00:56:01,695 --> 00:56:03,197
Fucking embarrassment.
519
00:57:35,330 --> 00:57:36,582
Stop here.
520
00:57:37,749 --> 00:57:39,835
But we're not at the hotel.
521
00:57:40,419 --> 00:57:41,628
Mother!
522
01:00:30,706 --> 01:00:33,690
Ripped by TTEOKBOKKIsubs
36812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.