Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,206 --> 00:01:14,266
Mushrooms.
2
00:01:14,942 --> 00:01:19,452
HAPPINESS
3
00:01:56,717 --> 00:01:57,547
All right.
4
00:01:58,385 --> 00:02:00,185
Stop running away now.
5
00:02:00,654 --> 00:02:04,464
Face your memories head-on
and bring them back.
6
00:02:05,258 --> 00:02:06,888
Think of a memory
7
00:02:08,195 --> 00:02:12,095
that was so painful that you thought
8
00:02:12,766 --> 00:02:13,796
you'd die.
9
00:02:14,434 --> 00:02:16,304
That will help you
10
00:02:17,270 --> 00:02:18,810
get your memory back.
11
00:02:35,856 --> 00:02:37,086
That's going to burn.
12
00:02:43,030 --> 00:02:44,400
You know how to make soup?
13
00:02:46,366 --> 00:02:47,366
Yeah.
14
00:02:48,735 --> 00:02:49,835
You're all grown up now.
15
00:02:52,139 --> 00:02:53,169
Where's Choco?
16
00:02:54,775 --> 00:02:58,275
She went to get spring water with Jae-gil.
17
00:03:01,214 --> 00:03:04,794
They may hold it against you
if you don't go to work for too long.
18
00:03:05,652 --> 00:03:09,122
You should go to work next week
and say hi to the employees.
19
00:03:13,660 --> 00:03:15,830
- Ma-ru.
- Yeah?
20
00:03:18,098 --> 00:03:19,368
I'm scared.
21
00:03:21,101 --> 00:03:21,941
Of what?
22
00:03:24,538 --> 00:03:26,768
When you get tired of me,
23
00:03:27,708 --> 00:03:29,808
and you get sick of me
and annoyed with me,
24
00:03:31,611 --> 00:03:33,581
you'll run away from me.
25
00:03:37,184 --> 00:03:38,424
That won't happen.
26
00:03:40,454 --> 00:03:42,494
You never know with people.
27
00:03:50,897 --> 00:03:52,397
I know myself.
28
00:03:54,768 --> 00:03:56,438
I won't get tired of you.
29
00:03:57,404 --> 00:03:59,844
I won't get sick of you
and get annoyed with you.
30
00:04:00,407 --> 00:04:01,677
I will never run...
31
00:04:07,848 --> 00:04:09,048
I will never run away.
32
00:04:27,934 --> 00:04:28,874
May I help you?
33
00:04:29,169 --> 00:04:31,569
Is Kang Ma-ru here?
34
00:04:32,439 --> 00:04:34,039
I'm Kang Ma-ru.
35
00:04:34,808 --> 00:04:36,378
We're from the Prosecutors' Office.
36
00:04:37,177 --> 00:04:40,507
Taesan pressed charges against you
for unfair competition
37
00:04:41,148 --> 00:04:43,148
and infringing their trade secrets.
38
00:04:44,484 --> 00:04:47,524
We're going to search your place.
We ask for your cooperation.
39
00:04:50,690 --> 00:04:52,790
SEARCH WARRANT
40
00:04:58,331 --> 00:05:01,301
The prosecutors should be
at his place by now.
41
00:05:04,504 --> 00:05:06,214
This will support the charges.
42
00:05:07,474 --> 00:05:09,444
It describes his actions
for the past year.
43
00:05:11,178 --> 00:05:13,078
It'll be hard to get out of this.
44
00:05:47,314 --> 00:05:48,624
Who are those people?
45
00:05:50,584 --> 00:05:51,554
Nobody.
46
00:05:53,153 --> 00:05:54,293
Go to your room.
47
00:05:55,288 --> 00:05:56,188
I found it.
48
00:05:58,358 --> 00:05:59,458
Me too.
49
00:06:01,494 --> 00:06:03,064
SEARCH WARRANT
50
00:06:07,667 --> 00:06:10,337
You need to come with us.
51
00:06:13,306 --> 00:06:14,436
After I eat.
52
00:06:15,075 --> 00:06:15,975
What?
53
00:06:16,977 --> 00:06:18,847
She got up early
54
00:06:20,647 --> 00:06:23,117
to cook breakfast
for me for the first time.
55
00:06:25,752 --> 00:06:26,952
I'd like to eat that.
56
00:06:52,812 --> 00:06:54,812
What's going on?
57
00:06:55,682 --> 00:06:59,592
Taesan seems to be plotting
a scheme against me.
58
00:07:01,154 --> 00:07:02,724
Then you need to do something.
59
00:07:03,123 --> 00:07:04,223
This soup is really good.
60
00:07:05,258 --> 00:07:06,588
Next time,
61
00:07:07,460 --> 00:07:09,760
add at least a little bit of salt, please.
62
00:07:10,230 --> 00:07:11,670
What are you going to do?
63
00:07:12,832 --> 00:07:14,402
I can clear my name.
64
00:07:15,802 --> 00:07:17,142
Yes, but how?
65
00:07:17,504 --> 00:07:18,474
Well.
66
00:07:19,506 --> 00:07:20,566
Ma-ru.
67
00:07:23,610 --> 00:07:24,580
Thanks for breakfast.
68
00:07:26,046 --> 00:07:27,376
You'll cook for me again, right?
69
00:07:28,882 --> 00:07:30,952
How will you clear your name?
70
00:07:34,254 --> 00:07:35,264
Like this.
71
00:07:39,225 --> 00:07:41,185
Hello? Han Jae-hui speaking.
72
00:07:42,729 --> 00:07:43,999
This is Kang Ma-ru.
73
00:07:45,899 --> 00:07:47,369
Where are you?
74
00:07:57,210 --> 00:07:58,680
You don't have an arrest warrant, right?
75
00:07:59,412 --> 00:08:00,252
What?
76
00:08:00,814 --> 00:08:03,084
I think I was framed.
77
00:08:03,383 --> 00:08:05,323
We'll see when we investigate.
78
00:08:05,385 --> 00:08:06,785
It's not like I was caught in the act.
79
00:08:08,288 --> 00:08:11,018
If you want to arrest me,
come back with an arrest warrant.
80
00:08:13,493 --> 00:08:15,303
Look here. Kang Ma-ru!
81
00:08:15,395 --> 00:08:16,495
Kang Ma-ru!
82
00:08:17,864 --> 00:08:18,934
Hey!
83
00:08:21,601 --> 00:08:23,241
Kang Ma-ru. Hey.
84
00:08:23,737 --> 00:08:24,567
Hey!
85
00:09:01,841 --> 00:09:04,741
I was sad I had to eat brunch by myself.
86
00:09:05,412 --> 00:09:06,452
I'm glad you came.
87
00:09:07,881 --> 00:09:10,651
I ordered what you like.
88
00:09:11,117 --> 00:09:12,117
Is that all right?
89
00:09:13,586 --> 00:09:14,546
Have a seat.
90
00:09:14,854 --> 00:09:17,424
What was that lame and boring act?
91
00:09:17,791 --> 00:09:18,831
What act?
92
00:09:18,925 --> 00:09:20,955
What bullshit are you trying to pull?
93
00:09:22,629 --> 00:09:25,169
Why is the mighty Kang Ma-ru so mad?
94
00:09:26,132 --> 00:09:27,332
What's going on?
95
00:09:32,772 --> 00:09:34,342
Hey, what's up?
96
00:09:36,342 --> 00:09:37,312
Kang Ma-ru?
97
00:09:38,878 --> 00:09:40,348
He's with me. Why?
98
00:09:42,982 --> 00:09:43,852
What?
99
00:09:45,018 --> 00:09:46,488
Who filed the charge?
100
00:09:47,921 --> 00:09:51,291
Okay. I'll call the prosecutor.
101
00:09:51,858 --> 00:09:54,258
Make sure rumors don't spread
102
00:09:54,427 --> 00:09:55,957
in the company.
103
00:09:57,197 --> 00:09:59,527
Okay. I'll call you back.
104
00:10:03,303 --> 00:10:04,843
What did you do?
105
00:10:06,606 --> 00:10:09,006
Did you give confidential information
to a competitor?
106
00:10:10,176 --> 00:10:13,576
Did they really find a thumb drive
in your desk drawer
107
00:10:14,514 --> 00:10:17,984
with our company's management
strategies and investment plans?
108
00:10:19,385 --> 00:10:20,585
Is that what he said?
109
00:10:21,621 --> 00:10:23,991
How did he know the thumb drive
110
00:10:24,557 --> 00:10:25,787
was in my desk drawer?
111
00:10:26,292 --> 00:10:28,762
- Well--
- I might have been expelled from college,
112
00:10:29,963 --> 00:10:33,333
but my IQ is higher than yours
by at least 30 points.
113
00:10:34,834 --> 00:10:37,744
A little digging,
and it would be found out.
114
00:10:39,305 --> 00:10:41,035
The logic is so flawed,
115
00:10:41,508 --> 00:10:43,838
that even a moron like you wouldn't do it.
116
00:10:44,611 --> 00:10:46,411
But you think a genius like me did?
117
00:10:50,116 --> 00:10:52,016
Why are you all so stupid?
118
00:10:52,852 --> 00:10:54,422
Who is the brain behind this?
119
00:10:55,355 --> 00:10:56,955
If you want to frame me,
120
00:10:57,724 --> 00:10:59,664
do it properly.
121
00:10:59,859 --> 00:11:02,759
You have a history after all.
122
00:11:03,563 --> 00:11:07,973
You were an industrial spy
and corporate secret broker
123
00:11:08,535 --> 00:11:10,095
before you came to Taesan.
124
00:11:12,005 --> 00:11:14,035
Did you investigate that already?
125
00:11:14,340 --> 00:11:15,610
Exactly.
126
00:11:16,509 --> 00:11:20,579
There is a witness who will testify
to your great achievements.
127
00:11:20,914 --> 00:11:22,524
It's not perfect,
128
00:11:22,982 --> 00:11:27,292
but I think it's enough to frame you.
129
00:11:36,729 --> 00:11:38,669
I guarantee
130
00:11:39,766 --> 00:11:43,096
you won't get out of it this time.
131
00:11:45,805 --> 00:11:48,775
There is much proof that you did this,
132
00:11:49,342 --> 00:11:52,152
but there isn't any proof that you didn't.
133
00:12:01,554 --> 00:12:02,724
So...
134
00:12:03,990 --> 00:12:06,230
leave everything and go right now.
135
00:12:08,061 --> 00:12:10,431
If you leave everything and go quietly,
136
00:12:10,697 --> 00:12:12,297
I'll drop the charges
137
00:12:12,599 --> 00:12:15,099
and I will ask the prosecutor I'm close to
138
00:12:15,568 --> 00:12:18,338
to prevent your being prosecuted.
139
00:12:21,908 --> 00:12:24,408
I don't plan to go easy on you.
140
00:12:25,178 --> 00:12:27,408
But if you end up in prison again,
141
00:12:28,314 --> 00:12:31,024
what will Eun-gi and Choco do?
They rely on you.
142
00:12:35,955 --> 00:12:37,255
It's too bad.
143
00:12:38,491 --> 00:12:41,191
I'm sure you came with a knife to kill me,
144
00:12:42,161 --> 00:12:44,331
but you didn't even get to use it.
145
00:12:46,432 --> 00:12:50,002
Use that knife for something else.
146
00:12:51,337 --> 00:12:54,507
Why your brains and talent,
147
00:12:55,074 --> 00:12:57,814
you could accomplish anything anywhere.
148
00:13:10,290 --> 00:13:12,260
HAN JAE-HUI
AHN MIN-YEONG
149
00:13:13,793 --> 00:13:14,963
"Han Jae-hui."
150
00:13:17,363 --> 00:13:18,433
"Ahn Min-yeong."
151
00:13:21,668 --> 00:13:22,738
"Han Jae-hui."
152
00:13:22,802 --> 00:13:24,572
HAN JAE-HUI, 36
153
00:13:26,439 --> 00:13:27,339
"Ahn Min-yeong."
154
00:13:27,407 --> 00:13:29,337
AHN MIN-YEONG, 43
155
00:13:42,522 --> 00:13:43,822
What are you trying to pull?
156
00:13:45,725 --> 00:13:47,885
Is using dirty tricks all you can do?
157
00:13:48,795 --> 00:13:50,755
Fabricating and deleting evidence
158
00:13:51,831 --> 00:13:54,731
and framing someone with an absurd charge.
159
00:13:56,269 --> 00:13:58,239
Is that how low you've stooped?
160
00:13:59,038 --> 00:14:02,738
Kang Ma-ru accepted the situation
and said he would leave Taesan.
161
00:14:04,177 --> 00:14:05,137
It's game over.
162
00:14:05,211 --> 00:14:07,551
We'll have to look at all the cards to see
163
00:14:08,214 --> 00:14:09,824
whether or not the game is over.
164
00:14:11,884 --> 00:14:13,124
Shall we show
165
00:14:14,387 --> 00:14:16,157
our last cards?
166
00:14:25,331 --> 00:14:27,201
Isn't this what you wanted?
167
00:14:29,936 --> 00:14:32,166
Don't you want Ma-ru to leave Eun-gi?
168
00:14:35,408 --> 00:14:37,338
Isn't this better for you?
169
00:14:37,643 --> 00:14:40,683
- Min-yeong!
- You forged his profile.
170
00:14:40,980 --> 00:14:44,320
In my book, you're not nice,
you're an idiot.
171
00:14:45,051 --> 00:14:46,521
Or a hypocrite.
172
00:14:54,093 --> 00:14:55,603
Wake up.
173
00:14:56,162 --> 00:14:59,302
Ma-ru isn't someone you should help,
but someone you should eliminate.
174
00:15:00,299 --> 00:15:02,069
If you really want Eun-gi--
175
00:15:02,135 --> 00:15:03,235
Must I have her?
176
00:15:04,103 --> 00:15:04,943
What?
177
00:15:05,004 --> 00:15:06,214
If I love her,
178
00:15:07,240 --> 00:15:08,740
must I have her?
179
00:15:12,445 --> 00:15:14,045
I don't think so.
180
00:15:17,483 --> 00:15:18,993
Pathetic fool.
181
00:15:23,222 --> 00:15:25,062
I don't think we're all that different.
182
00:15:28,127 --> 00:15:32,097
We were on the same path. The only
difference is, you met Han Jae-hui,
183
00:15:33,499 --> 00:15:35,269
and I met Seo Eun-gi.
184
00:15:37,503 --> 00:15:39,713
That put us on completely different paths
185
00:15:41,541 --> 00:15:45,141
so that we can never meet again.
186
00:15:49,749 --> 00:15:52,919
After enough time passes,
187
00:15:53,553 --> 00:15:55,493
when we realize
188
00:15:56,456 --> 00:15:59,486
what we wanted was nothing,
189
00:16:01,060 --> 00:16:02,400
will we...
190
00:16:03,963 --> 00:16:05,773
meet again on the same path,
191
00:16:08,134 --> 00:16:09,204
Min-yeong?
192
00:16:12,939 --> 00:16:14,139
Yes, Mr. Choi.
193
00:16:15,208 --> 00:16:17,478
It's because I didn't control
my people properly.
194
00:16:18,077 --> 00:16:19,607
It's my fault.
195
00:16:20,813 --> 00:16:21,713
Yes.
196
00:16:22,215 --> 00:16:23,615
Our lawyer withdrew the charges
197
00:16:23,683 --> 00:16:26,553
against Kang Ma-ru an hour ago.
198
00:16:30,122 --> 00:16:31,062
Pardon?
199
00:16:31,824 --> 00:16:32,894
What did you say?
200
00:16:35,595 --> 00:16:39,565
He made a voluntary appearance
and asked for an investigation?
201
00:16:43,569 --> 00:16:44,469
Why?
202
00:16:46,205 --> 00:16:47,835
It's all over, so why?
203
00:16:59,719 --> 00:17:02,619
Are you mistaken about something?
204
00:17:03,356 --> 00:17:05,956
Taesan withdrew the charge an hour ago.
205
00:17:06,058 --> 00:17:06,958
I know.
206
00:17:07,693 --> 00:17:10,703
But that's their problem.
207
00:17:12,498 --> 00:17:14,998
I still haven't cleared my name.
208
00:17:17,470 --> 00:17:19,840
Please investigate thoroughly
and objectively,
209
00:17:20,206 --> 00:17:21,806
and clear my name.
210
00:17:22,208 --> 00:17:23,108
But...
211
00:17:23,676 --> 00:17:27,646
please don't let my past deeds influence
your judgment regarding this matter.
212
00:17:27,914 --> 00:17:29,224
Look here.
213
00:17:29,282 --> 00:17:30,752
I have some experience.
214
00:17:32,018 --> 00:17:34,918
I was a corporate broker
and an industrial spy.
215
00:17:35,221 --> 00:17:37,261
I committed fraud against retirees.
216
00:17:38,591 --> 00:17:40,461
I've done a lot of bad things
until recently.
217
00:17:40,693 --> 00:17:44,133
What do you think you're doing?
He's a busy person.
218
00:17:44,196 --> 00:17:46,066
Are you kidding? He--
219
00:17:46,499 --> 00:17:48,229
- Let him talk.
- Yes, sir
220
00:17:49,168 --> 00:17:52,708
Do you know what you're saying
is a disadvantage to you?
221
00:17:54,173 --> 00:17:56,143
I could have you sent to prison
222
00:17:57,109 --> 00:17:59,309
for the crimes you just admitted to.
223
00:17:59,745 --> 00:18:02,615
I thought I could die quickly
if I lived like that.
224
00:18:04,383 --> 00:18:07,993
I couldn't take my own life
because of my young sister.
225
00:18:09,689 --> 00:18:11,859
I thought the heavens would punish me
226
00:18:12,592 --> 00:18:15,532
if I lived like that,
and I could end this wretched life.
227
00:18:17,697 --> 00:18:19,067
That's why I lived like that back then.
228
00:18:22,301 --> 00:18:23,241
And now?
229
00:18:25,004 --> 00:18:26,414
You lived like that in the past.
230
00:18:27,106 --> 00:18:29,836
So, what about now?
231
00:18:38,117 --> 00:18:39,147
Now...
232
00:18:44,890 --> 00:18:46,090
I'd like to live.
233
00:18:49,228 --> 00:18:50,528
I have a reason...
234
00:18:52,832 --> 00:18:54,002
to live now.
235
00:19:43,249 --> 00:19:44,319
My house.
236
00:19:46,118 --> 00:19:47,788
The house I lived in.
237
00:19:49,889 --> 00:19:53,689
The house I was born in and lived in.
238
00:19:55,995 --> 00:20:00,325
The house my father and mother lived in.
239
00:20:02,268 --> 00:20:03,398
Our house.
240
00:20:31,464 --> 00:20:32,974
Eun-gi.
241
00:20:34,433 --> 00:20:37,203
It really is Eun-gi.
242
00:20:43,175 --> 00:20:45,775
Look who's here. Ms. Seo.
243
00:20:45,845 --> 00:20:46,975
KIM JI-NA, HOUSEKEEPER, 45
244
00:20:49,248 --> 00:20:51,018
How have you been?
245
00:20:53,252 --> 00:20:55,452
I've missed you.
246
00:20:55,654 --> 00:20:58,694
Why didn't you come home?
247
00:20:59,024 --> 00:21:02,364
I waited so long for you.
248
00:21:04,330 --> 00:21:05,560
It's true.
249
00:21:05,898 --> 00:21:09,338
He really missed you a lot
and kept asking for you.
250
00:21:10,636 --> 00:21:11,736
Have you eaten?
251
00:21:11,904 --> 00:21:14,114
Come in. I'll fix you something.
252
00:21:14,406 --> 00:21:18,376
No. I just stopped by. I have to go.
253
00:21:22,081 --> 00:21:25,251
Eun-gi, come home with me.
254
00:21:25,751 --> 00:21:27,651
Come home. Please?
255
00:21:27,720 --> 00:21:29,020
Yes, please do.
256
00:21:40,866 --> 00:21:42,866
I'll prepare something quickly.
257
00:21:43,469 --> 00:21:44,439
Okay.
258
00:21:51,644 --> 00:21:52,954
Our living room.
259
00:22:08,527 --> 00:22:09,857
Our sofa.
260
00:22:10,196 --> 00:22:12,226
Our sofa.
261
00:22:15,434 --> 00:22:17,704
- Stop copying me.
- Stop copying me.
262
00:22:17,770 --> 00:22:19,210
- Hey.
- Hey.
263
00:22:21,173 --> 00:22:22,913
- Why you.
- Why you.
264
00:22:24,443 --> 00:22:26,213
Are you a moron?
265
00:22:26,612 --> 00:22:27,812
What do you mean?
266
00:22:27,980 --> 00:22:31,080
You said that to me a long time ago.
267
00:22:31,150 --> 00:22:32,820
"Are you a moron?"
268
00:22:39,391 --> 00:22:40,531
Why you...
269
00:22:40,593 --> 00:22:42,533
Why you...
270
00:22:49,935 --> 00:22:50,865
Choco!
271
00:22:51,170 --> 00:22:52,070
Ma-ru!
272
00:22:53,606 --> 00:22:54,766
What? Eun-gi's gone?
273
00:22:54,874 --> 00:22:57,844
I stepped out to see a friend,
and she was gone when I got back
274
00:22:58,777 --> 00:23:00,177
She left her phone.
275
00:23:17,897 --> 00:23:18,927
Eun-gi!
276
00:23:19,732 --> 00:23:20,632
Eun-gi.
277
00:23:21,634 --> 00:23:23,004
- Eun-gi!
- Eun-gi!
278
00:23:25,004 --> 00:23:27,574
Did you see a pretty young woman
279
00:23:27,640 --> 00:23:29,880
with long hair and wearing a skirt?
280
00:23:29,975 --> 00:23:31,405
- No.
- No.
281
00:23:32,878 --> 00:23:34,308
Oh, no.
282
00:23:34,613 --> 00:23:36,653
Where did she go?
283
00:23:38,517 --> 00:23:40,017
Go that way.
284
00:23:40,119 --> 00:23:40,949
Okay.
285
00:23:42,655 --> 00:23:44,315
You should kill them all.
286
00:23:45,257 --> 00:23:47,427
What? This, too.
287
00:23:51,230 --> 00:23:52,400
Let's kill them all.
288
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
- Eun-gi.
- No, not like that.
289
00:24:05,911 --> 00:24:06,981
Eun-gi.
290
00:24:14,653 --> 00:24:15,853
When did you come?
291
00:24:15,955 --> 00:24:17,155
Mommy!
292
00:24:17,323 --> 00:24:20,063
I played the monster game with Eun-gi.
293
00:24:20,159 --> 00:24:22,829
I won. Isn't that right?
294
00:24:23,028 --> 00:24:24,898
Right, Eun-gi?
295
00:25:27,793 --> 00:25:28,963
Are you home already?
296
00:25:29,261 --> 00:25:30,731
Why don't you answer your phone?
297
00:25:32,731 --> 00:25:34,771
I was studying at the library.
298
00:25:36,869 --> 00:25:38,069
Is something wrong?
299
00:25:42,808 --> 00:25:44,038
Eun-gi is gone.
300
00:25:45,744 --> 00:25:48,684
She went to her house in Seongbuk-dong.
301
00:25:48,981 --> 00:25:51,521
She didn't tell you?
I told her to tell you.
302
00:25:52,651 --> 00:25:53,491
What?
303
00:25:53,552 --> 00:25:57,162
I said it was dangerous because
she could get caught,
304
00:25:57,222 --> 00:26:01,062
but she said the doctor told her to
go to a familiar place.
305
00:26:01,126 --> 00:26:02,996
- Why didn't you tell me?
- Hey.
306
00:26:03,896 --> 00:26:05,326
You didn't ask!
307
00:26:15,074 --> 00:26:18,744
If I let her go again,
he'll probably kill me.
308
00:26:50,909 --> 00:26:54,609
Ji-na. Bring us some more bean sprouts.
309
00:26:57,583 --> 00:27:00,453
You didn't like bean sprouts before.
310
00:27:01,720 --> 00:27:03,020
You're eating them well now.
311
00:27:19,271 --> 00:27:21,511
Will you be all right?
312
00:27:22,541 --> 00:27:25,141
You're allergic to clams.
313
00:27:28,480 --> 00:27:31,080
You're getting a rash already.
314
00:27:35,487 --> 00:27:37,417
I have to use the bathroom.
315
00:27:41,927 --> 00:27:44,657
I have to use the bathroom too.
316
00:27:44,730 --> 00:27:46,700
Eun-gi, wait for me.
317
00:27:48,734 --> 00:27:51,804
- Bring some allergy medicine.
- Yes, ma'am.
318
00:27:54,106 --> 00:27:56,206
She seems like a different person.
319
00:27:56,475 --> 00:27:57,675
What do you mean?
320
00:27:57,976 --> 00:28:00,406
I know she's definitely Ms. Seo,
321
00:28:01,180 --> 00:28:03,150
but she doesn't seem like Ms. Seo.
322
00:28:04,016 --> 00:28:05,816
Something's a bit strange.
323
00:28:07,786 --> 00:28:08,846
Ji-na.
324
00:28:09,888 --> 00:28:10,718
Yes.
325
00:28:10,822 --> 00:28:12,422
What was that dish that Eun-gi
326
00:28:12,824 --> 00:28:16,134
didn't want to see on the table
because she detested the smell?
327
00:28:18,163 --> 00:28:20,403
What was it that she'd get furious about?
328
00:28:21,400 --> 00:28:22,670
Preserved flatfish.
329
00:28:22,834 --> 00:28:25,704
That's it. Bring some of that.
330
00:28:26,538 --> 00:28:28,638
What if she gets mad?
331
00:28:28,941 --> 00:28:29,841
Just bring it.
332
00:28:52,364 --> 00:28:53,304
Right.
333
00:28:54,199 --> 00:28:57,769
I'm allergic to clams and peaches.
334
00:29:02,307 --> 00:29:03,777
I'm so stupid.
335
00:29:23,161 --> 00:29:25,001
Mr. Kang Ma-ru is here.
336
00:29:30,669 --> 00:29:31,839
Hello.
337
00:29:32,504 --> 00:29:34,444
- Eun-gi is here, right?
- Yes.
338
00:29:34,640 --> 00:29:37,780
She's eating with the chairman
and Eun-seok.
339
00:29:49,521 --> 00:29:50,791
I came to get Eun-gi.
340
00:29:50,856 --> 00:29:52,916
She went to the bathroom.
341
00:29:53,492 --> 00:29:56,302
Join us if you haven't eaten yet.
342
00:29:56,361 --> 00:29:59,631
No, thank you. I'll just take her and go.
343
00:30:00,699 --> 00:30:02,229
That's not very nice.
344
00:30:03,168 --> 00:30:05,968
She was in the middle of eating dinner.
345
00:30:06,305 --> 00:30:08,305
Let her finish her meal.
346
00:30:09,875 --> 00:30:11,435
Can't she do that?
347
00:30:13,545 --> 00:30:15,945
Ji-na. Go and get Eun-seok.
348
00:30:16,248 --> 00:30:19,248
- Set another place next to Eun-gi, too.
- Yes, ma'am.
349
00:30:36,735 --> 00:30:40,665
I heard you voluntarily went to
the Prosecutors' Office.
350
00:30:42,140 --> 00:30:43,040
Yes.
351
00:30:44,242 --> 00:30:47,812
The charges were withdrawn, so why?
352
00:30:48,547 --> 00:30:49,877
To clear my name.
353
00:30:51,316 --> 00:30:52,816
I had nothing else to do.
354
00:30:56,421 --> 00:31:00,261
So? Do you think you can clear your name?
355
00:31:00,325 --> 00:31:03,855
It won't be easy,
but it won't be difficult either.
356
00:31:04,763 --> 00:31:06,903
The prosecutor promised he
would investigate
357
00:31:07,866 --> 00:31:11,166
whoever hired the person behind it
once we find him.
358
00:31:14,506 --> 00:31:16,306
He swore on his good name.
359
00:31:26,551 --> 00:31:27,721
Ma-ru.
360
00:31:28,920 --> 00:31:31,490
I came to take you home.
361
00:31:31,857 --> 00:31:32,757
Okay.
362
00:31:53,078 --> 00:31:54,078
What's that?
363
00:31:57,816 --> 00:31:58,846
I ate...
364
00:31:59,084 --> 00:32:01,594
clams by mistake.
365
00:32:11,630 --> 00:32:13,170
Try this.
366
00:32:13,365 --> 00:32:15,495
The housekeeper just made it.
367
00:32:15,867 --> 00:32:17,937
It tastes really good.
368
00:32:22,607 --> 00:32:25,707
Madam Chairman, Eun-seok keeps vomiting.
369
00:32:25,911 --> 00:32:26,781
What?
370
00:32:27,112 --> 00:32:29,652
He was eating everything Ms. Seo ate.
371
00:32:29,714 --> 00:32:31,224
He must have indigestion.
372
00:32:31,716 --> 00:32:33,546
Where is he? In the bathroom?
373
00:32:33,618 --> 00:32:34,488
Yes.
374
00:32:35,487 --> 00:32:37,687
Excuse me. Go ahead and eat.
375
00:32:45,664 --> 00:32:47,274
Will you keep wandering off like this?
376
00:32:47,466 --> 00:32:48,426
Sorry.
377
00:32:50,569 --> 00:32:52,169
I couldn't just sit idly by
378
00:32:52,838 --> 00:32:55,468
and do nothing but wait
for my memory to come back.
379
00:32:56,908 --> 00:32:59,038
I thought I should do something.
380
00:33:00,011 --> 00:33:03,321
I want to recover quickly and help you.
381
00:33:03,882 --> 00:33:07,052
I don't want to hide safely behind you.
382
00:33:19,364 --> 00:33:21,434
I forgot about my allergy.
383
00:33:37,315 --> 00:33:39,945
I was really worried after the accident,
384
00:33:40,318 --> 00:33:42,688
but you seem much better than before.
385
00:33:42,854 --> 00:33:44,794
I'm so happy.
386
00:33:45,490 --> 00:33:46,790
Thank you.
387
00:33:47,993 --> 00:33:50,363
You seem like a different person.
388
00:33:50,562 --> 00:33:53,272
You played with Eun-seok
389
00:33:53,331 --> 00:33:55,501
and you're eating anything well.
390
00:33:57,402 --> 00:34:00,572
You didn't get mad
when you saw the preserved flatfish.
391
00:34:07,779 --> 00:34:10,049
- Are you all right now?
- Yes.
392
00:34:10,482 --> 00:34:11,822
Mommy.
393
00:34:12,183 --> 00:34:15,893
Tell Eun-gi not to go.
394
00:34:16,421 --> 00:34:20,861
Ask her to live here with us, okay?
395
00:34:23,628 --> 00:34:25,998
Okay. I will.
396
00:34:27,198 --> 00:34:28,498
I'll ask her.
397
00:34:39,411 --> 00:34:43,381
Ms. Seo and her fiance just left.
398
00:34:45,050 --> 00:34:47,090
They left without saying goodbye?
399
00:34:48,453 --> 00:34:50,623
Even still, I'm their elder.
400
00:34:51,289 --> 00:34:53,019
We didn't even finish eating.
401
00:34:53,825 --> 00:34:55,785
How can they be so rude?
402
00:35:11,876 --> 00:35:14,476
Just because I played a little
with Eun-seok,
403
00:35:14,846 --> 00:35:18,216
you seem to be suspicious of me
about something.
404
00:35:18,984 --> 00:35:21,624
But this isn't right.
405
00:35:22,153 --> 00:35:25,993
I'm offended by the preserved flatfish.
406
00:35:32,130 --> 00:35:33,570
I can't believe it.
407
00:35:35,800 --> 00:35:39,540
Wherever you go, go with me from now on.
408
00:35:42,007 --> 00:35:43,907
I really can't believe it.
409
00:35:45,210 --> 00:35:47,980
She said I got angry and threw a fit
410
00:35:48,813 --> 00:35:51,583
just because they had something
I didn't like on the table.
411
00:35:52,217 --> 00:35:55,687
I told you that you were a total bitch.
412
00:35:58,123 --> 00:35:59,093
I guess so.
413
00:36:01,526 --> 00:36:04,326
I'm suddenly afraid of
getting my memory back.
414
00:36:05,864 --> 00:36:08,004
This is shocking already.
415
00:36:10,001 --> 00:36:11,801
I'm still surprised and upset
416
00:36:13,104 --> 00:36:16,014
when I find out what I was like.
417
00:36:18,009 --> 00:36:20,549
What if I'm disappointed
when I find out...
418
00:36:22,447 --> 00:36:24,077
who I really am?
419
00:36:27,919 --> 00:36:28,849
Then...
420
00:36:31,356 --> 00:36:32,756
just stay like this.
421
00:36:34,793 --> 00:36:35,693
What?
422
00:36:36,361 --> 00:36:38,761
Don't try to get your memory back.
423
00:36:40,098 --> 00:36:41,198
Just stay...
424
00:36:42,801 --> 00:36:44,071
as you are.
425
00:36:45,370 --> 00:36:46,670
Do you mean that?
426
00:36:49,007 --> 00:36:49,867
Yeah.
427
00:36:51,776 --> 00:36:53,646
You really look like you mean it.
428
00:36:57,382 --> 00:36:58,252
I don't want to.
429
00:37:02,020 --> 00:37:04,620
To be honest,
I don't care about any other memories,
430
00:37:05,957 --> 00:37:08,557
but I want to get back
my memories with you.
431
00:37:09,027 --> 00:37:10,197
That, I want back.
432
00:37:11,696 --> 00:37:14,396
I want to know how we met,
433
00:37:14,666 --> 00:37:16,226
how we fell in love.
434
00:37:17,368 --> 00:37:18,798
where we went,
435
00:37:20,305 --> 00:37:23,005
what we said and what we heard,
436
00:37:23,274 --> 00:37:25,244
and what we dreamed about.
437
00:37:26,144 --> 00:37:29,654
I want to remember all of that.
438
00:37:41,593 --> 00:37:43,163
Do you remember this song?
439
00:37:43,528 --> 00:37:45,828
We listened to it together before.
440
00:37:47,031 --> 00:37:48,271
You don't remember?
441
00:38:40,518 --> 00:38:43,558
Do you know what you've done?
442
00:38:44,923 --> 00:38:47,293
You confessed all your crimes.
443
00:38:47,358 --> 00:38:49,728
Fraud, corporate secret broker,
industrial spy...
444
00:38:49,994 --> 00:38:52,004
Do you know what the total sentence
would be?
445
00:38:52,964 --> 00:38:53,974
No.
446
00:38:54,732 --> 00:38:57,142
Only a lawyer would know.
How would I know?
447
00:38:57,202 --> 00:38:58,172
Ma-ru.
448
00:39:01,773 --> 00:39:05,083
You said you'd give me half of Taesan
when Eun-gi regains her position.
449
00:39:06,244 --> 00:39:08,714
I should give my life if necessary.
450
00:39:09,380 --> 00:39:10,920
It's no big deal.
451
00:39:27,866 --> 00:39:29,566
Did you get home all right?
452
00:39:30,001 --> 00:39:31,571
Yes, of course.
453
00:39:31,903 --> 00:39:35,573
I didn't think I'd be seeing you
at the office again.
454
00:39:36,074 --> 00:39:37,444
It's good to see you back.
455
00:39:39,911 --> 00:39:41,151
I doubt that.
456
00:39:41,813 --> 00:39:42,953
Don't lie.
457
00:39:48,386 --> 00:39:49,786
They're checking surveillance videos
458
00:39:49,954 --> 00:39:52,764
and looking into anyone
who came into my home.
459
00:39:52,991 --> 00:39:57,101
The cyber task force is analyzing
the computer and thumb drive.
460
00:40:01,165 --> 00:40:04,735
I thought I should let you know
how the investigation was coming along.
461
00:40:06,437 --> 00:40:09,207
The press will hear about it
this afternoon.
462
00:40:10,008 --> 00:40:13,708
I realized I could flip the tables
if the press finds out about this.
463
00:40:15,113 --> 00:40:17,523
Then, the top of the top,
464
00:40:17,715 --> 00:40:20,985
which no one ever thought would be seen,
can be seen clearly...
465
00:40:22,620 --> 00:40:24,020
if you flip the table.
466
00:40:38,002 --> 00:40:39,042
Did you...
467
00:40:40,505 --> 00:40:41,965
remember anything else?
468
00:40:43,908 --> 00:40:45,608
I was in a tunnel,
469
00:40:46,311 --> 00:40:48,481
and I was driving.
470
00:40:49,080 --> 00:40:50,350
My face...
471
00:40:51,449 --> 00:40:55,789
was full of sorrow... and rage.
472
00:40:58,990 --> 00:40:59,860
Why is that?
473
00:41:00,591 --> 00:41:02,331
I don't know.
474
00:41:02,593 --> 00:41:03,833
And?
475
00:41:04,295 --> 00:41:07,165
But I was racing somewhere.
476
00:41:07,432 --> 00:41:10,542
I was racing toward someone.
477
00:41:12,036 --> 00:41:13,196
Who was that?
478
00:41:14,205 --> 00:41:16,665
I don't know. I couldn't see the person.
479
00:41:17,809 --> 00:41:18,739
And?
480
00:41:21,079 --> 00:41:24,449
I... changed lanes.
481
00:41:25,183 --> 00:41:27,453
- You changed lanes?
- Yes.
482
00:41:28,219 --> 00:41:30,519
I suddenly changed lanes
483
00:41:31,289 --> 00:41:32,959
and drove toward oncoming traffic.
484
00:41:37,228 --> 00:41:38,598
Why do you think you did that?
485
00:41:54,245 --> 00:41:55,645
I don't know.
486
00:41:57,815 --> 00:42:00,415
Okay. Let's stop for today.
487
00:42:02,954 --> 00:42:05,024
I have homework for you.
488
00:42:05,523 --> 00:42:08,633
Find your memory as to why you drove
489
00:42:09,394 --> 00:42:11,564
onto oncoming traffic,
490
00:42:11,996 --> 00:42:16,166
and to whom or where you were racing.
491
00:42:20,471 --> 00:42:24,081
You know the hospital where Eun-gi
received surgery after her accident?
492
00:42:24,175 --> 00:42:27,805
Yes. You mean the university hospital
where she was taken from the accident?
493
00:42:27,912 --> 00:42:30,982
Show Dr. Kim the CT and MRI scans
494
00:42:31,249 --> 00:42:32,949
from that hospital.
495
00:42:33,951 --> 00:42:35,951
Have him confirm it's Eun-gi's.
496
00:42:37,155 --> 00:42:38,185
Yes, sir.
497
00:42:38,723 --> 00:42:41,433
But may I ask why?
498
00:42:42,026 --> 00:42:43,686
I feel like...
499
00:42:44,862 --> 00:42:47,072
the medical records may have been forged.
500
00:42:49,033 --> 00:42:51,903
If she's in the condition I suspect,
501
00:42:52,170 --> 00:42:54,610
that's what I would have done.
502
00:42:56,274 --> 00:42:57,714
That's why.
503
00:44:07,879 --> 00:44:09,049
Hi, Ma-ru.
504
00:44:09,313 --> 00:44:10,553
Is everything all right?
505
00:44:12,150 --> 00:44:15,920
I got done early because it's Saturday.
Do you want to go on a date?
506
00:44:17,121 --> 00:44:18,091
But...
507
00:44:18,356 --> 00:44:21,386
Jae-hui is standing outside of
our front door.
508
00:44:22,160 --> 00:44:23,430
Don't let her in.
509
00:44:23,728 --> 00:44:25,558
Don't let her in until I get there.
510
00:44:26,130 --> 00:44:27,300
I'll be right there.
511
00:44:39,911 --> 00:44:42,881
Eun-gi.
512
00:44:43,581 --> 00:44:46,451
Eun-gi. Eun-gi. Are you there?
513
00:45:21,719 --> 00:45:23,719
Do you know how upset I was
514
00:45:23,988 --> 00:45:26,458
when you left like that the other day?
515
00:45:28,092 --> 00:45:30,092
You seem to be mistaken.
516
00:45:30,595 --> 00:45:33,355
I didn't know you hated that food so much.
517
00:45:34,298 --> 00:45:35,268
It's true.
518
00:45:37,001 --> 00:45:39,701
I'm sorry. I'll be careful in the future.
519
00:45:40,705 --> 00:45:41,705
Sure.
520
00:45:41,806 --> 00:45:45,476
I prepared some food that you like.
521
00:45:49,847 --> 00:45:51,177
Thank you.
522
00:46:01,325 --> 00:46:02,625
Isn't anyone home?
523
00:46:03,961 --> 00:46:06,761
What about Choco and Jae-gil?
524
00:46:08,933 --> 00:46:10,743
Choco and Jae-gil...
525
00:46:14,639 --> 00:46:16,439
Do you know them?
526
00:46:17,341 --> 00:46:18,581
Of course.
527
00:46:20,978 --> 00:46:24,748
Have you met them before or something?
528
00:46:28,919 --> 00:46:30,759
Of course, I have.
529
00:46:31,756 --> 00:46:35,426
They're Ma-ru's sister and friend.
530
00:46:37,561 --> 00:46:39,461
What's that supposed to mean?
531
00:46:40,164 --> 00:46:41,674
What are you asking?
532
00:46:42,867 --> 00:46:45,667
Are you asking about the time
I spent with them?
533
00:46:56,847 --> 00:46:58,217
It was...
534
00:46:59,183 --> 00:47:00,853
a long time ago.
535
00:47:09,360 --> 00:47:10,930
Let's go home, Eun-gi.
536
00:47:12,863 --> 00:47:14,803
I know you hate me,
537
00:47:15,366 --> 00:47:17,336
and I don't like you very much,
538
00:47:18,836 --> 00:47:20,836
but this isn't right.
539
00:47:21,772 --> 00:47:24,982
It's not like you and Ma-ru
are officially married.
540
00:47:25,976 --> 00:47:27,506
People will talk.
541
00:47:30,114 --> 00:47:31,854
I'm more comfortable here.
542
00:47:33,584 --> 00:47:35,494
I'm going to stay with Ma-ru.
543
00:47:37,154 --> 00:47:38,764
Why Ma-ru?
544
00:47:41,992 --> 00:47:44,862
Why did it have to be Ma-ru of all people?
545
00:47:47,965 --> 00:47:49,695
Weren't there any other men?
546
00:47:50,468 --> 00:47:51,668
I know you hate me,
547
00:47:51,736 --> 00:47:55,206
but why would you ruin your life
to screw me?
548
00:47:57,208 --> 00:47:58,038
What?
549
00:47:58,109 --> 00:47:59,439
Stop it.
550
00:48:01,345 --> 00:48:03,345
You can end it.
551
00:48:03,948 --> 00:48:07,718
There isn't anything the chairman can't do
if he sets his mind to it.
552
00:48:07,985 --> 00:48:10,715
Killing a nobody like Ma-ru
is a walk in the park for him.
553
00:48:10,788 --> 00:48:13,918
End it before something worse happens.
554
00:48:14,291 --> 00:48:16,091
If you end it, it'll all be over.
555
00:48:27,204 --> 00:48:29,574
I may not like you,
556
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
but I don't hate you either.
557
00:48:34,345 --> 00:48:37,005
If you had treated me like a human being
558
00:48:37,581 --> 00:48:40,991
and accepted Eun-seok as you do now,
559
00:48:42,853 --> 00:48:44,393
we wouldn't have come this far.
560
00:48:46,624 --> 00:48:48,894
I don't want you to get hurt
because of me.
561
00:48:50,461 --> 00:48:54,131
I don't want you to bleed because of me.
562
00:48:56,000 --> 00:48:57,230
You'll be the one who's hurt.
563
00:48:58,836 --> 00:49:02,036
You'll be the one who cries, you fool.
564
00:49:08,112 --> 00:49:09,982
Eun-seok keeps asking for you.
565
00:49:11,682 --> 00:49:13,322
Come home with me.
566
00:49:17,321 --> 00:49:18,561
Why do you
567
00:49:19,657 --> 00:49:21,587
dislike Ma-ru so much?
568
00:49:21,759 --> 00:49:25,199
What's wrong? Do you feel sick?
569
00:49:28,599 --> 00:49:32,569
Why do you dislike Ma-ru so much?
570
00:49:35,172 --> 00:49:37,072
I like him so much.
571
00:49:39,743 --> 00:49:42,153
I can't live without him.
572
00:49:43,614 --> 00:49:45,884
Why are you so against us being together?
573
00:49:53,757 --> 00:49:55,127
You don't know?
574
00:49:56,961 --> 00:49:58,761
You really don't know?
575
00:49:59,964 --> 00:50:00,874
No.
576
00:50:02,032 --> 00:50:03,272
I don't know.
577
00:50:03,334 --> 00:50:06,504
You know why he approached you,
578
00:50:07,404 --> 00:50:08,414
don't you?
579
00:50:09,974 --> 00:50:11,784
Knowing that, how could you...
580
00:50:13,043 --> 00:50:15,653
Eun-gi. You look terrible.
581
00:50:16,280 --> 00:50:17,280
Are you sick?
582
00:50:18,582 --> 00:50:21,052
I don't know.
583
00:50:22,086 --> 00:50:24,756
I don't know why he approached me.
584
00:50:26,257 --> 00:50:27,487
I really don't.
585
00:50:29,994 --> 00:50:31,364
Tell me.
586
00:50:32,897 --> 00:50:35,127
Tell me why he approached me.
587
00:50:38,669 --> 00:50:41,739
He had a serious relationship with
Madam Han for a long time.
588
00:50:41,805 --> 00:50:43,365
You already told me that.
589
00:50:43,841 --> 00:50:48,451
He approached you to get
revenge against Madam Han.
590
00:50:51,515 --> 00:50:55,485
Eun-gi. Let's go to the hospital.
You don't look right.
591
00:50:56,687 --> 00:50:57,557
Eun-gi.
592
00:50:59,089 --> 00:50:59,959
Eun-gi.
593
00:51:01,458 --> 00:51:02,688
What's wrong?
594
00:51:02,860 --> 00:51:03,860
Eun-gi.
595
00:51:03,928 --> 00:51:06,358
Eun-gi!
596
00:51:07,731 --> 00:51:08,771
Eun-gi!
597
00:51:13,103 --> 00:51:14,073
Eun-gi.
598
00:51:14,338 --> 00:51:15,438
Eun-gi, wake up.
599
00:51:15,873 --> 00:51:16,813
Eun-gi.
600
00:51:17,474 --> 00:51:18,384
Eun-gi!
601
00:51:19,710 --> 00:51:20,580
Eun-gi.
602
00:51:20,678 --> 00:51:22,108
- Ma-ru.
- Eun-gi.
603
00:51:22,212 --> 00:51:23,212
Eun-gi!
604
00:51:23,681 --> 00:51:24,581
Ma-ru.
605
00:51:24,648 --> 00:51:25,548
Get lost.
606
00:51:28,819 --> 00:51:30,019
I said, get lost.
607
00:51:33,924 --> 00:51:35,234
Eun-gi, get up.
608
00:51:35,693 --> 00:51:36,633
Eun-gi.
609
00:52:16,400 --> 00:52:18,040
HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL
610
00:52:50,801 --> 00:52:54,671
I told you I had a bad dream last night,
611
00:52:54,738 --> 00:52:57,978
and asked you to be extra careful,
did I not?
612
00:52:58,575 --> 00:53:02,145
I had to send a picture
for my audition tomorrow.
613
00:53:02,212 --> 00:53:04,052
I wasn't gone long.
614
00:53:04,782 --> 00:53:06,922
Of all timing, why...
615
00:53:08,619 --> 00:53:09,889
I'm sorry.
616
00:53:10,154 --> 00:53:11,464
I was wrong.
617
00:53:12,189 --> 00:53:13,489
And you!
618
00:53:15,526 --> 00:53:18,556
I hear you're unemployed, Mr. Beanpole.
619
00:53:18,662 --> 00:53:22,332
Why don't you stay home?
Why are you always out?
620
00:53:22,433 --> 00:53:25,143
An unemployed person is actually busier.
621
00:53:25,335 --> 00:53:28,135
I have to run around to look for a job,
622
00:53:28,205 --> 00:53:30,265
and meet people...
623
00:53:30,374 --> 00:53:34,314
Who can I trust Ms. Seo with?
624
00:53:34,511 --> 00:53:37,281
You trusted us once.
You should trust us all the way.
625
00:53:37,915 --> 00:53:39,615
It was just bad luck.
626
00:53:39,683 --> 00:53:41,853
We'll make sure next time,
627
00:53:42,419 --> 00:53:45,359
someone is always watching her.
628
00:53:45,923 --> 00:53:47,323
That's right. Me too.
629
00:53:49,727 --> 00:53:52,997
You know... She's like the Hulk.
630
00:53:53,931 --> 00:53:55,931
She turns into someone else
when she gets mad.
631
00:53:56,767 --> 00:54:00,397
She uses a dialect and yells at anyone.
Right?
632
00:54:00,838 --> 00:54:03,608
Yeah. She must have
multiple personality disorder.
633
00:54:04,074 --> 00:54:07,044
Hey, you! What are you two mumbling about?
634
00:54:07,478 --> 00:54:10,548
HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL
635
00:54:44,982 --> 00:54:45,852
Eun-gi.
636
00:54:47,017 --> 00:54:47,917
Are you all right?
637
00:54:51,655 --> 00:54:53,015
Do you recognize me?
638
00:54:59,897 --> 00:55:03,067
I'm sorry I was late.
639
00:56:30,954 --> 00:56:31,794
Come in.
640
00:56:51,508 --> 00:56:52,608
Good timing.
641
00:56:53,477 --> 00:56:55,047
Do you want a drink?
642
00:56:55,879 --> 00:56:57,479
I'm all right.
643
00:57:07,090 --> 00:57:09,060
You shouldn't drink at work.
644
00:57:10,694 --> 00:57:13,364
- I'm in a bad--
- Even if you're in a bad mood,
645
00:57:13,430 --> 00:57:15,400
you shouldn't drink at work.
646
00:57:21,104 --> 00:57:24,744
Are you nagging me right now, Mr. Ahn?
647
00:57:24,841 --> 00:57:27,281
You look weak and pathetic.
648
00:57:28,946 --> 00:57:31,676
Don't drink at work
even if I'm the only one who sees.
649
00:57:41,491 --> 00:57:42,731
What's this?
650
00:57:42,826 --> 00:57:45,326
The notebook Eun-gi wrote in
after the accident
651
00:57:45,729 --> 00:57:47,259
and Dr. Kim's diagnosis of her.
652
00:57:48,498 --> 00:57:49,798
We had him
653
00:57:49,866 --> 00:57:53,166
look at the CT and MRI scans
from the hospital
654
00:57:53,403 --> 00:57:55,073
that treated her after the accident.
655
00:57:56,340 --> 00:57:58,080
According to Dr. Kim,
656
00:57:59,509 --> 00:58:01,349
they were not her scans.
657
00:58:02,079 --> 00:58:03,479
What are you saying?
658
00:58:03,547 --> 00:58:04,607
I think
659
00:58:04,881 --> 00:58:07,181
Joon-ha found out the seriousness
of her condition
660
00:58:07,551 --> 00:58:09,621
and manipulated her file.
661
00:58:09,686 --> 00:58:10,816
Why would he...
662
00:58:11,621 --> 00:58:13,561
What are you talking...
663
00:58:25,669 --> 00:58:27,469
EXAMINATION REPORT
664
00:58:28,772 --> 00:58:30,472
I speculate
665
00:58:31,274 --> 00:58:34,384
Ms. Seo has suffered serious brain damage.
666
00:58:36,847 --> 00:58:39,947
She lost her memory
and her accrued knowledge.
667
00:58:41,418 --> 00:58:45,088
She is acting with the help of others.
668
00:58:47,691 --> 00:58:48,631
That's absurd.
669
00:58:48,725 --> 00:58:52,855
She appointed Ma-ru as her proxy
and she's always with him.
670
00:58:53,697 --> 00:58:56,797
It's probably because she
doesn't want to get caught.
671
00:59:00,971 --> 00:59:02,811
Where is Dad's room?
672
00:59:04,574 --> 00:59:05,784
Dad's room?
673
00:59:06,810 --> 00:59:07,710
Yes.
674
00:59:08,245 --> 00:59:11,915
Don't tell me you're asking
because you don't know.
675
00:59:12,616 --> 00:59:13,976
I think she's asking
676
00:59:14,718 --> 00:59:17,748
because she's worried
you might have removed all traces of him
677
00:59:18,955 --> 00:59:20,485
while she was away.
678
00:59:26,963 --> 00:59:28,573
Let's kill them all.
679
00:59:33,503 --> 00:59:35,173
Will you be all right?
680
00:59:36,907 --> 00:59:39,507
You're allergic to clams.
681
00:59:39,776 --> 00:59:41,846
But she doesn't seem like Ms. Seo.
682
00:59:42,612 --> 00:59:44,252
Something's a bit strange.
683
00:59:46,616 --> 00:59:49,016
I have my suspicions, but I have no proof.
684
00:59:50,287 --> 00:59:52,187
I'll continue to look for proof.
685
00:59:53,790 --> 00:59:55,960
If my speculation is correct,
686
00:59:56,993 --> 00:59:58,363
I plan to have her
687
00:59:59,029 --> 01:00:00,959
declared incompetent.
688
01:00:01,932 --> 01:00:04,332
If she is declared incompetent,
689
01:00:04,601 --> 01:00:06,471
as her legal guardian,
690
01:00:07,003 --> 01:00:10,243
you will control all her assets and stock.
691
01:00:10,340 --> 01:00:13,680
You will have the legal authority
over what to do with her assets.
692
01:01:28,952 --> 01:01:30,992
- Did you see a young woman leave?
- No.
693
01:01:46,369 --> 01:01:50,069
EMERGENCY CARE UNIT
694
01:01:50,473 --> 01:01:51,343
Eun-gi.
695
01:01:54,077 --> 01:01:54,977
Eun-gi.
696
01:01:56,046 --> 01:01:57,076
Eun-gi.
697
01:02:00,350 --> 01:02:01,280
Eun-gi.
698
01:02:02,886 --> 01:02:03,986
Get up.
699
01:02:04,588 --> 01:02:06,588
Eun-gi.
700
01:02:07,490 --> 01:02:08,890
Get up.
701
01:02:15,465 --> 01:02:17,365
Why did you come out without telling me?
702
01:02:17,834 --> 01:02:19,504
Do you know how worried I was?
703
01:02:24,040 --> 01:02:25,380
Didn't you hear me?
704
01:02:25,875 --> 01:02:27,305
If you keep...
705
01:02:32,215 --> 01:02:34,415
Never mind. I'm sorry.
706
01:02:35,385 --> 01:02:37,185
Let's go in. You'll catch a cold.
707
01:02:49,432 --> 01:02:50,602
Who are you?
708
01:02:53,303 --> 01:02:54,273
Eun-gi, what's wrong?
709
01:02:54,671 --> 01:02:56,141
Who are you?
710
01:02:59,976 --> 01:03:01,136
Eun-gi.
711
01:03:01,311 --> 01:03:02,581
Who are you?
47254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.