All language subtitles for Nice.Guy.S01E13.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,206 --> 00:01:14,266 Mushrooms. 2 00:01:14,942 --> 00:01:19,452 HAPPINESS 3 00:01:56,717 --> 00:01:57,547 All right. 4 00:01:58,385 --> 00:02:00,185 Stop running away now. 5 00:02:00,654 --> 00:02:04,464 Face your memories head-on and bring them back. 6 00:02:05,258 --> 00:02:06,888 Think of a memory 7 00:02:08,195 --> 00:02:12,095 that was so painful that you thought 8 00:02:12,766 --> 00:02:13,796 you'd die. 9 00:02:14,434 --> 00:02:16,304 That will help you 10 00:02:17,270 --> 00:02:18,810 get your memory back. 11 00:02:35,856 --> 00:02:37,086 That's going to burn. 12 00:02:43,030 --> 00:02:44,400 You know how to make soup? 13 00:02:46,366 --> 00:02:47,366 Yeah. 14 00:02:48,735 --> 00:02:49,835 You're all grown up now. 15 00:02:52,139 --> 00:02:53,169 Where's Choco? 16 00:02:54,775 --> 00:02:58,275 She went to get spring water with Jae-gil. 17 00:03:01,214 --> 00:03:04,794 They may hold it against you if you don't go to work for too long. 18 00:03:05,652 --> 00:03:09,122 You should go to work next week and say hi to the employees. 19 00:03:13,660 --> 00:03:15,830 - Ma-ru. - Yeah? 20 00:03:18,098 --> 00:03:19,368 I'm scared. 21 00:03:21,101 --> 00:03:21,941 Of what? 22 00:03:24,538 --> 00:03:26,768 When you get tired of me, 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,808 and you get sick of me and annoyed with me, 24 00:03:31,611 --> 00:03:33,581 you'll run away from me. 25 00:03:37,184 --> 00:03:38,424 That won't happen. 26 00:03:40,454 --> 00:03:42,494 You never know with people. 27 00:03:50,897 --> 00:03:52,397 I know myself. 28 00:03:54,768 --> 00:03:56,438 I won't get tired of you. 29 00:03:57,404 --> 00:03:59,844 I won't get sick of you and get annoyed with you. 30 00:04:00,407 --> 00:04:01,677 I will never run... 31 00:04:07,848 --> 00:04:09,048 I will never run away. 32 00:04:27,934 --> 00:04:28,874 May I help you? 33 00:04:29,169 --> 00:04:31,569 Is Kang Ma-ru here? 34 00:04:32,439 --> 00:04:34,039 I'm Kang Ma-ru. 35 00:04:34,808 --> 00:04:36,378 We're from the Prosecutors' Office. 36 00:04:37,177 --> 00:04:40,507 Taesan pressed charges against you for unfair competition 37 00:04:41,148 --> 00:04:43,148 and infringing their trade secrets. 38 00:04:44,484 --> 00:04:47,524 We're going to search your place. We ask for your cooperation. 39 00:04:50,690 --> 00:04:52,790 SEARCH WARRANT 40 00:04:58,331 --> 00:05:01,301 The prosecutors should be at his place by now. 41 00:05:04,504 --> 00:05:06,214 This will support the charges. 42 00:05:07,474 --> 00:05:09,444 It describes his actions for the past year. 43 00:05:11,178 --> 00:05:13,078 It'll be hard to get out of this. 44 00:05:47,314 --> 00:05:48,624 Who are those people? 45 00:05:50,584 --> 00:05:51,554 Nobody. 46 00:05:53,153 --> 00:05:54,293 Go to your room. 47 00:05:55,288 --> 00:05:56,188 I found it. 48 00:05:58,358 --> 00:05:59,458 Me too. 49 00:06:01,494 --> 00:06:03,064 SEARCH WARRANT 50 00:06:07,667 --> 00:06:10,337 You need to come with us. 51 00:06:13,306 --> 00:06:14,436 After I eat. 52 00:06:15,075 --> 00:06:15,975 What? 53 00:06:16,977 --> 00:06:18,847 She got up early 54 00:06:20,647 --> 00:06:23,117 to cook breakfast for me for the first time. 55 00:06:25,752 --> 00:06:26,952 I'd like to eat that. 56 00:06:52,812 --> 00:06:54,812 What's going on? 57 00:06:55,682 --> 00:06:59,592 Taesan seems to be plotting a scheme against me. 58 00:07:01,154 --> 00:07:02,724 Then you need to do something. 59 00:07:03,123 --> 00:07:04,223 This soup is really good. 60 00:07:05,258 --> 00:07:06,588 Next time, 61 00:07:07,460 --> 00:07:09,760 add at least a little bit of salt, please. 62 00:07:10,230 --> 00:07:11,670 What are you going to do? 63 00:07:12,832 --> 00:07:14,402 I can clear my name. 64 00:07:15,802 --> 00:07:17,142 Yes, but how? 65 00:07:17,504 --> 00:07:18,474 Well. 66 00:07:19,506 --> 00:07:20,566 Ma-ru. 67 00:07:23,610 --> 00:07:24,580 Thanks for breakfast. 68 00:07:26,046 --> 00:07:27,376 You'll cook for me again, right? 69 00:07:28,882 --> 00:07:30,952 How will you clear your name? 70 00:07:34,254 --> 00:07:35,264 Like this. 71 00:07:39,225 --> 00:07:41,185 Hello? Han Jae-hui speaking. 72 00:07:42,729 --> 00:07:43,999 This is Kang Ma-ru. 73 00:07:45,899 --> 00:07:47,369 Where are you? 74 00:07:57,210 --> 00:07:58,680 You don't have an arrest warrant, right? 75 00:07:59,412 --> 00:08:00,252 What? 76 00:08:00,814 --> 00:08:03,084 I think I was framed. 77 00:08:03,383 --> 00:08:05,323 We'll see when we investigate. 78 00:08:05,385 --> 00:08:06,785 It's not like I was caught in the act. 79 00:08:08,288 --> 00:08:11,018 If you want to arrest me, come back with an arrest warrant. 80 00:08:13,493 --> 00:08:15,303 Look here. Kang Ma-ru! 81 00:08:15,395 --> 00:08:16,495 Kang Ma-ru! 82 00:08:17,864 --> 00:08:18,934 Hey! 83 00:08:21,601 --> 00:08:23,241 Kang Ma-ru. Hey. 84 00:08:23,737 --> 00:08:24,567 Hey! 85 00:09:01,841 --> 00:09:04,741 I was sad I had to eat brunch by myself. 86 00:09:05,412 --> 00:09:06,452 I'm glad you came. 87 00:09:07,881 --> 00:09:10,651 I ordered what you like. 88 00:09:11,117 --> 00:09:12,117 Is that all right? 89 00:09:13,586 --> 00:09:14,546 Have a seat. 90 00:09:14,854 --> 00:09:17,424 What was that lame and boring act? 91 00:09:17,791 --> 00:09:18,831 What act? 92 00:09:18,925 --> 00:09:20,955 What bullshit are you trying to pull? 93 00:09:22,629 --> 00:09:25,169 Why is the mighty Kang Ma-ru so mad? 94 00:09:26,132 --> 00:09:27,332 What's going on? 95 00:09:32,772 --> 00:09:34,342 Hey, what's up? 96 00:09:36,342 --> 00:09:37,312 Kang Ma-ru? 97 00:09:38,878 --> 00:09:40,348 He's with me. Why? 98 00:09:42,982 --> 00:09:43,852 What? 99 00:09:45,018 --> 00:09:46,488 Who filed the charge? 100 00:09:47,921 --> 00:09:51,291 Okay. I'll call the prosecutor. 101 00:09:51,858 --> 00:09:54,258 Make sure rumors don't spread 102 00:09:54,427 --> 00:09:55,957 in the company. 103 00:09:57,197 --> 00:09:59,527 Okay. I'll call you back. 104 00:10:03,303 --> 00:10:04,843 What did you do? 105 00:10:06,606 --> 00:10:09,006 Did you give confidential information to a competitor? 106 00:10:10,176 --> 00:10:13,576 Did they really find a thumb drive in your desk drawer 107 00:10:14,514 --> 00:10:17,984 with our company's management strategies and investment plans? 108 00:10:19,385 --> 00:10:20,585 Is that what he said? 109 00:10:21,621 --> 00:10:23,991 How did he know the thumb drive 110 00:10:24,557 --> 00:10:25,787 was in my desk drawer? 111 00:10:26,292 --> 00:10:28,762 - Well-- - I might have been expelled from college, 112 00:10:29,963 --> 00:10:33,333 but my IQ is higher than yours by at least 30 points. 113 00:10:34,834 --> 00:10:37,744 A little digging, and it would be found out. 114 00:10:39,305 --> 00:10:41,035 The logic is so flawed, 115 00:10:41,508 --> 00:10:43,838 that even a moron like you wouldn't do it. 116 00:10:44,611 --> 00:10:46,411 But you think a genius like me did? 117 00:10:50,116 --> 00:10:52,016 Why are you all so stupid? 118 00:10:52,852 --> 00:10:54,422 Who is the brain behind this? 119 00:10:55,355 --> 00:10:56,955 If you want to frame me, 120 00:10:57,724 --> 00:10:59,664 do it properly. 121 00:10:59,859 --> 00:11:02,759 You have a history after all. 122 00:11:03,563 --> 00:11:07,973 You were an industrial spy and corporate secret broker 123 00:11:08,535 --> 00:11:10,095 before you came to Taesan. 124 00:11:12,005 --> 00:11:14,035 Did you investigate that already? 125 00:11:14,340 --> 00:11:15,610 Exactly. 126 00:11:16,509 --> 00:11:20,579 There is a witness who will testify to your great achievements. 127 00:11:20,914 --> 00:11:22,524 It's not perfect, 128 00:11:22,982 --> 00:11:27,292 but I think it's enough to frame you. 129 00:11:36,729 --> 00:11:38,669 I guarantee 130 00:11:39,766 --> 00:11:43,096 you won't get out of it this time. 131 00:11:45,805 --> 00:11:48,775 There is much proof that you did this, 132 00:11:49,342 --> 00:11:52,152 but there isn't any proof that you didn't. 133 00:12:01,554 --> 00:12:02,724 So... 134 00:12:03,990 --> 00:12:06,230 leave everything and go right now. 135 00:12:08,061 --> 00:12:10,431 If you leave everything and go quietly, 136 00:12:10,697 --> 00:12:12,297 I'll drop the charges 137 00:12:12,599 --> 00:12:15,099 and I will ask the prosecutor I'm close to 138 00:12:15,568 --> 00:12:18,338 to prevent your being prosecuted. 139 00:12:21,908 --> 00:12:24,408 I don't plan to go easy on you. 140 00:12:25,178 --> 00:12:27,408 But if you end up in prison again, 141 00:12:28,314 --> 00:12:31,024 what will Eun-gi and Choco do? They rely on you. 142 00:12:35,955 --> 00:12:37,255 It's too bad. 143 00:12:38,491 --> 00:12:41,191 I'm sure you came with a knife to kill me, 144 00:12:42,161 --> 00:12:44,331 but you didn't even get to use it. 145 00:12:46,432 --> 00:12:50,002 Use that knife for something else. 146 00:12:51,337 --> 00:12:54,507 Why your brains and talent, 147 00:12:55,074 --> 00:12:57,814 you could accomplish anything anywhere. 148 00:13:10,290 --> 00:13:12,260 HAN JAE-HUI AHN MIN-YEONG 149 00:13:13,793 --> 00:13:14,963 "Han Jae-hui." 150 00:13:17,363 --> 00:13:18,433 "Ahn Min-yeong." 151 00:13:21,668 --> 00:13:22,738 "Han Jae-hui." 152 00:13:22,802 --> 00:13:24,572 HAN JAE-HUI, 36 153 00:13:26,439 --> 00:13:27,339 "Ahn Min-yeong." 154 00:13:27,407 --> 00:13:29,337 AHN MIN-YEONG, 43 155 00:13:42,522 --> 00:13:43,822 What are you trying to pull? 156 00:13:45,725 --> 00:13:47,885 Is using dirty tricks all you can do? 157 00:13:48,795 --> 00:13:50,755 Fabricating and deleting evidence 158 00:13:51,831 --> 00:13:54,731 and framing someone with an absurd charge. 159 00:13:56,269 --> 00:13:58,239 Is that how low you've stooped? 160 00:13:59,038 --> 00:14:02,738 Kang Ma-ru accepted the situation and said he would leave Taesan. 161 00:14:04,177 --> 00:14:05,137 It's game over. 162 00:14:05,211 --> 00:14:07,551 We'll have to look at all the cards to see 163 00:14:08,214 --> 00:14:09,824 whether or not the game is over. 164 00:14:11,884 --> 00:14:13,124 Shall we show 165 00:14:14,387 --> 00:14:16,157 our last cards? 166 00:14:25,331 --> 00:14:27,201 Isn't this what you wanted? 167 00:14:29,936 --> 00:14:32,166 Don't you want Ma-ru to leave Eun-gi? 168 00:14:35,408 --> 00:14:37,338 Isn't this better for you? 169 00:14:37,643 --> 00:14:40,683 - Min-yeong! - You forged his profile. 170 00:14:40,980 --> 00:14:44,320 In my book, you're not nice, you're an idiot. 171 00:14:45,051 --> 00:14:46,521 Or a hypocrite. 172 00:14:54,093 --> 00:14:55,603 Wake up. 173 00:14:56,162 --> 00:14:59,302 Ma-ru isn't someone you should help, but someone you should eliminate. 174 00:15:00,299 --> 00:15:02,069 If you really want Eun-gi-- 175 00:15:02,135 --> 00:15:03,235 Must I have her? 176 00:15:04,103 --> 00:15:04,943 What? 177 00:15:05,004 --> 00:15:06,214 If I love her, 178 00:15:07,240 --> 00:15:08,740 must I have her? 179 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 I don't think so. 180 00:15:17,483 --> 00:15:18,993 Pathetic fool. 181 00:15:23,222 --> 00:15:25,062 I don't think we're all that different. 182 00:15:28,127 --> 00:15:32,097 We were on the same path. The only difference is, you met Han Jae-hui, 183 00:15:33,499 --> 00:15:35,269 and I met Seo Eun-gi. 184 00:15:37,503 --> 00:15:39,713 That put us on completely different paths 185 00:15:41,541 --> 00:15:45,141 so that we can never meet again. 186 00:15:49,749 --> 00:15:52,919 After enough time passes, 187 00:15:53,553 --> 00:15:55,493 when we realize 188 00:15:56,456 --> 00:15:59,486 what we wanted was nothing, 189 00:16:01,060 --> 00:16:02,400 will we... 190 00:16:03,963 --> 00:16:05,773 meet again on the same path, 191 00:16:08,134 --> 00:16:09,204 Min-yeong? 192 00:16:12,939 --> 00:16:14,139 Yes, Mr. Choi. 193 00:16:15,208 --> 00:16:17,478 It's because I didn't control my people properly. 194 00:16:18,077 --> 00:16:19,607 It's my fault. 195 00:16:20,813 --> 00:16:21,713 Yes. 196 00:16:22,215 --> 00:16:23,615 Our lawyer withdrew the charges 197 00:16:23,683 --> 00:16:26,553 against Kang Ma-ru an hour ago. 198 00:16:30,122 --> 00:16:31,062 Pardon? 199 00:16:31,824 --> 00:16:32,894 What did you say? 200 00:16:35,595 --> 00:16:39,565 He made a voluntary appearance and asked for an investigation? 201 00:16:43,569 --> 00:16:44,469 Why? 202 00:16:46,205 --> 00:16:47,835 It's all over, so why? 203 00:16:59,719 --> 00:17:02,619 Are you mistaken about something? 204 00:17:03,356 --> 00:17:05,956 Taesan withdrew the charge an hour ago. 205 00:17:06,058 --> 00:17:06,958 I know. 206 00:17:07,693 --> 00:17:10,703 But that's their problem. 207 00:17:12,498 --> 00:17:14,998 I still haven't cleared my name. 208 00:17:17,470 --> 00:17:19,840 Please investigate thoroughly and objectively, 209 00:17:20,206 --> 00:17:21,806 and clear my name. 210 00:17:22,208 --> 00:17:23,108 But... 211 00:17:23,676 --> 00:17:27,646 please don't let my past deeds influence your judgment regarding this matter. 212 00:17:27,914 --> 00:17:29,224 Look here. 213 00:17:29,282 --> 00:17:30,752 I have some experience. 214 00:17:32,018 --> 00:17:34,918 I was a corporate broker and an industrial spy. 215 00:17:35,221 --> 00:17:37,261 I committed fraud against retirees. 216 00:17:38,591 --> 00:17:40,461 I've done a lot of bad things until recently. 217 00:17:40,693 --> 00:17:44,133 What do you think you're doing? He's a busy person. 218 00:17:44,196 --> 00:17:46,066 Are you kidding? He-- 219 00:17:46,499 --> 00:17:48,229 - Let him talk. - Yes, sir 220 00:17:49,168 --> 00:17:52,708 Do you know what you're saying is a disadvantage to you? 221 00:17:54,173 --> 00:17:56,143 I could have you sent to prison 222 00:17:57,109 --> 00:17:59,309 for the crimes you just admitted to. 223 00:17:59,745 --> 00:18:02,615 I thought I could die quickly if I lived like that. 224 00:18:04,383 --> 00:18:07,993 I couldn't take my own life because of my young sister. 225 00:18:09,689 --> 00:18:11,859 I thought the heavens would punish me 226 00:18:12,592 --> 00:18:15,532 if I lived like that, and I could end this wretched life. 227 00:18:17,697 --> 00:18:19,067 That's why I lived like that back then. 228 00:18:22,301 --> 00:18:23,241 And now? 229 00:18:25,004 --> 00:18:26,414 You lived like that in the past. 230 00:18:27,106 --> 00:18:29,836 So, what about now? 231 00:18:38,117 --> 00:18:39,147 Now... 232 00:18:44,890 --> 00:18:46,090 I'd like to live. 233 00:18:49,228 --> 00:18:50,528 I have a reason... 234 00:18:52,832 --> 00:18:54,002 to live now. 235 00:19:43,249 --> 00:19:44,319 My house. 236 00:19:46,118 --> 00:19:47,788 The house I lived in. 237 00:19:49,889 --> 00:19:53,689 The house I was born in and lived in. 238 00:19:55,995 --> 00:20:00,325 The house my father and mother lived in. 239 00:20:02,268 --> 00:20:03,398 Our house. 240 00:20:31,464 --> 00:20:32,974 Eun-gi. 241 00:20:34,433 --> 00:20:37,203 It really is Eun-gi. 242 00:20:43,175 --> 00:20:45,775 Look who's here. Ms. Seo. 243 00:20:45,845 --> 00:20:46,975 KIM JI-NA, HOUSEKEEPER, 45 244 00:20:49,248 --> 00:20:51,018 How have you been? 245 00:20:53,252 --> 00:20:55,452 I've missed you. 246 00:20:55,654 --> 00:20:58,694 Why didn't you come home? 247 00:20:59,024 --> 00:21:02,364 I waited so long for you. 248 00:21:04,330 --> 00:21:05,560 It's true. 249 00:21:05,898 --> 00:21:09,338 He really missed you a lot and kept asking for you. 250 00:21:10,636 --> 00:21:11,736 Have you eaten? 251 00:21:11,904 --> 00:21:14,114 Come in. I'll fix you something. 252 00:21:14,406 --> 00:21:18,376 No. I just stopped by. I have to go. 253 00:21:22,081 --> 00:21:25,251 Eun-gi, come home with me. 254 00:21:25,751 --> 00:21:27,651 Come home. Please? 255 00:21:27,720 --> 00:21:29,020 Yes, please do. 256 00:21:40,866 --> 00:21:42,866 I'll prepare something quickly. 257 00:21:43,469 --> 00:21:44,439 Okay. 258 00:21:51,644 --> 00:21:52,954 Our living room. 259 00:22:08,527 --> 00:22:09,857 Our sofa. 260 00:22:10,196 --> 00:22:12,226 Our sofa. 261 00:22:15,434 --> 00:22:17,704 - Stop copying me. - Stop copying me. 262 00:22:17,770 --> 00:22:19,210 - Hey. - Hey. 263 00:22:21,173 --> 00:22:22,913 - Why you. - Why you. 264 00:22:24,443 --> 00:22:26,213 Are you a moron? 265 00:22:26,612 --> 00:22:27,812 What do you mean? 266 00:22:27,980 --> 00:22:31,080 You said that to me a long time ago. 267 00:22:31,150 --> 00:22:32,820 "Are you a moron?" 268 00:22:39,391 --> 00:22:40,531 Why you... 269 00:22:40,593 --> 00:22:42,533 Why you... 270 00:22:49,935 --> 00:22:50,865 Choco! 271 00:22:51,170 --> 00:22:52,070 Ma-ru! 272 00:22:53,606 --> 00:22:54,766 What? Eun-gi's gone? 273 00:22:54,874 --> 00:22:57,844 I stepped out to see a friend, and she was gone when I got back 274 00:22:58,777 --> 00:23:00,177 She left her phone. 275 00:23:17,897 --> 00:23:18,927 Eun-gi! 276 00:23:19,732 --> 00:23:20,632 Eun-gi. 277 00:23:21,634 --> 00:23:23,004 - Eun-gi! - Eun-gi! 278 00:23:25,004 --> 00:23:27,574 Did you see a pretty young woman 279 00:23:27,640 --> 00:23:29,880 with long hair and wearing a skirt? 280 00:23:29,975 --> 00:23:31,405 - No. - No. 281 00:23:32,878 --> 00:23:34,308 Oh, no. 282 00:23:34,613 --> 00:23:36,653 Where did she go? 283 00:23:38,517 --> 00:23:40,017 Go that way. 284 00:23:40,119 --> 00:23:40,949 Okay. 285 00:23:42,655 --> 00:23:44,315 You should kill them all. 286 00:23:45,257 --> 00:23:47,427 What? This, too. 287 00:23:51,230 --> 00:23:52,400 Let's kill them all. 288 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 - Eun-gi. - No, not like that. 289 00:24:05,911 --> 00:24:06,981 Eun-gi. 290 00:24:14,653 --> 00:24:15,853 When did you come? 291 00:24:15,955 --> 00:24:17,155 Mommy! 292 00:24:17,323 --> 00:24:20,063 I played the monster game with Eun-gi. 293 00:24:20,159 --> 00:24:22,829 I won. Isn't that right? 294 00:24:23,028 --> 00:24:24,898 Right, Eun-gi? 295 00:25:27,793 --> 00:25:28,963 Are you home already? 296 00:25:29,261 --> 00:25:30,731 Why don't you answer your phone? 297 00:25:32,731 --> 00:25:34,771 I was studying at the library. 298 00:25:36,869 --> 00:25:38,069 Is something wrong? 299 00:25:42,808 --> 00:25:44,038 Eun-gi is gone. 300 00:25:45,744 --> 00:25:48,684 She went to her house in Seongbuk-dong. 301 00:25:48,981 --> 00:25:51,521 She didn't tell you? I told her to tell you. 302 00:25:52,651 --> 00:25:53,491 What? 303 00:25:53,552 --> 00:25:57,162 I said it was dangerous because she could get caught, 304 00:25:57,222 --> 00:26:01,062 but she said the doctor told her to go to a familiar place. 305 00:26:01,126 --> 00:26:02,996 - Why didn't you tell me? - Hey. 306 00:26:03,896 --> 00:26:05,326 You didn't ask! 307 00:26:15,074 --> 00:26:18,744 If I let her go again, he'll probably kill me. 308 00:26:50,909 --> 00:26:54,609 Ji-na. Bring us some more bean sprouts. 309 00:26:57,583 --> 00:27:00,453 You didn't like bean sprouts before. 310 00:27:01,720 --> 00:27:03,020 You're eating them well now. 311 00:27:19,271 --> 00:27:21,511 Will you be all right? 312 00:27:22,541 --> 00:27:25,141 You're allergic to clams. 313 00:27:28,480 --> 00:27:31,080 You're getting a rash already. 314 00:27:35,487 --> 00:27:37,417 I have to use the bathroom. 315 00:27:41,927 --> 00:27:44,657 I have to use the bathroom too. 316 00:27:44,730 --> 00:27:46,700 Eun-gi, wait for me. 317 00:27:48,734 --> 00:27:51,804 - Bring some allergy medicine. - Yes, ma'am. 318 00:27:54,106 --> 00:27:56,206 She seems like a different person. 319 00:27:56,475 --> 00:27:57,675 What do you mean? 320 00:27:57,976 --> 00:28:00,406 I know she's definitely Ms. Seo, 321 00:28:01,180 --> 00:28:03,150 but she doesn't seem like Ms. Seo. 322 00:28:04,016 --> 00:28:05,816 Something's a bit strange. 323 00:28:07,786 --> 00:28:08,846 Ji-na. 324 00:28:09,888 --> 00:28:10,718 Yes. 325 00:28:10,822 --> 00:28:12,422 What was that dish that Eun-gi 326 00:28:12,824 --> 00:28:16,134 didn't want to see on the table because she detested the smell? 327 00:28:18,163 --> 00:28:20,403 What was it that she'd get furious about? 328 00:28:21,400 --> 00:28:22,670 Preserved flatfish. 329 00:28:22,834 --> 00:28:25,704 That's it. Bring some of that. 330 00:28:26,538 --> 00:28:28,638 What if she gets mad? 331 00:28:28,941 --> 00:28:29,841 Just bring it. 332 00:28:52,364 --> 00:28:53,304 Right. 333 00:28:54,199 --> 00:28:57,769 I'm allergic to clams and peaches. 334 00:29:02,307 --> 00:29:03,777 I'm so stupid. 335 00:29:23,161 --> 00:29:25,001 Mr. Kang Ma-ru is here. 336 00:29:30,669 --> 00:29:31,839 Hello. 337 00:29:32,504 --> 00:29:34,444 - Eun-gi is here, right? - Yes. 338 00:29:34,640 --> 00:29:37,780 She's eating with the chairman and Eun-seok. 339 00:29:49,521 --> 00:29:50,791 I came to get Eun-gi. 340 00:29:50,856 --> 00:29:52,916 She went to the bathroom. 341 00:29:53,492 --> 00:29:56,302 Join us if you haven't eaten yet. 342 00:29:56,361 --> 00:29:59,631 No, thank you. I'll just take her and go. 343 00:30:00,699 --> 00:30:02,229 That's not very nice. 344 00:30:03,168 --> 00:30:05,968 She was in the middle of eating dinner. 345 00:30:06,305 --> 00:30:08,305 Let her finish her meal. 346 00:30:09,875 --> 00:30:11,435 Can't she do that? 347 00:30:13,545 --> 00:30:15,945 Ji-na. Go and get Eun-seok. 348 00:30:16,248 --> 00:30:19,248 - Set another place next to Eun-gi, too. - Yes, ma'am. 349 00:30:36,735 --> 00:30:40,665 I heard you voluntarily went to the Prosecutors' Office. 350 00:30:42,140 --> 00:30:43,040 Yes. 351 00:30:44,242 --> 00:30:47,812 The charges were withdrawn, so why? 352 00:30:48,547 --> 00:30:49,877 To clear my name. 353 00:30:51,316 --> 00:30:52,816 I had nothing else to do. 354 00:30:56,421 --> 00:31:00,261 So? Do you think you can clear your name? 355 00:31:00,325 --> 00:31:03,855 It won't be easy, but it won't be difficult either. 356 00:31:04,763 --> 00:31:06,903 The prosecutor promised he would investigate 357 00:31:07,866 --> 00:31:11,166 whoever hired the person behind it once we find him. 358 00:31:14,506 --> 00:31:16,306 He swore on his good name. 359 00:31:26,551 --> 00:31:27,721 Ma-ru. 360 00:31:28,920 --> 00:31:31,490 I came to take you home. 361 00:31:31,857 --> 00:31:32,757 Okay. 362 00:31:53,078 --> 00:31:54,078 What's that? 363 00:31:57,816 --> 00:31:58,846 I ate... 364 00:31:59,084 --> 00:32:01,594 clams by mistake. 365 00:32:11,630 --> 00:32:13,170 Try this. 366 00:32:13,365 --> 00:32:15,495 The housekeeper just made it. 367 00:32:15,867 --> 00:32:17,937 It tastes really good. 368 00:32:22,607 --> 00:32:25,707 Madam Chairman, Eun-seok keeps vomiting. 369 00:32:25,911 --> 00:32:26,781 What? 370 00:32:27,112 --> 00:32:29,652 He was eating everything Ms. Seo ate. 371 00:32:29,714 --> 00:32:31,224 He must have indigestion. 372 00:32:31,716 --> 00:32:33,546 Where is he? In the bathroom? 373 00:32:33,618 --> 00:32:34,488 Yes. 374 00:32:35,487 --> 00:32:37,687 Excuse me. Go ahead and eat. 375 00:32:45,664 --> 00:32:47,274 Will you keep wandering off like this? 376 00:32:47,466 --> 00:32:48,426 Sorry. 377 00:32:50,569 --> 00:32:52,169 I couldn't just sit idly by 378 00:32:52,838 --> 00:32:55,468 and do nothing but wait for my memory to come back. 379 00:32:56,908 --> 00:32:59,038 I thought I should do something. 380 00:33:00,011 --> 00:33:03,321 I want to recover quickly and help you. 381 00:33:03,882 --> 00:33:07,052 I don't want to hide safely behind you. 382 00:33:19,364 --> 00:33:21,434 I forgot about my allergy. 383 00:33:37,315 --> 00:33:39,945 I was really worried after the accident, 384 00:33:40,318 --> 00:33:42,688 but you seem much better than before. 385 00:33:42,854 --> 00:33:44,794 I'm so happy. 386 00:33:45,490 --> 00:33:46,790 Thank you. 387 00:33:47,993 --> 00:33:50,363 You seem like a different person. 388 00:33:50,562 --> 00:33:53,272 You played with Eun-seok 389 00:33:53,331 --> 00:33:55,501 and you're eating anything well. 390 00:33:57,402 --> 00:34:00,572 You didn't get mad when you saw the preserved flatfish. 391 00:34:07,779 --> 00:34:10,049 - Are you all right now? - Yes. 392 00:34:10,482 --> 00:34:11,822 Mommy. 393 00:34:12,183 --> 00:34:15,893 Tell Eun-gi not to go. 394 00:34:16,421 --> 00:34:20,861 Ask her to live here with us, okay? 395 00:34:23,628 --> 00:34:25,998 Okay. I will. 396 00:34:27,198 --> 00:34:28,498 I'll ask her. 397 00:34:39,411 --> 00:34:43,381 Ms. Seo and her fiance just left. 398 00:34:45,050 --> 00:34:47,090 They left without saying goodbye? 399 00:34:48,453 --> 00:34:50,623 Even still, I'm their elder. 400 00:34:51,289 --> 00:34:53,019 We didn't even finish eating. 401 00:34:53,825 --> 00:34:55,785 How can they be so rude? 402 00:35:11,876 --> 00:35:14,476 Just because I played a little with Eun-seok, 403 00:35:14,846 --> 00:35:18,216 you seem to be suspicious of me about something. 404 00:35:18,984 --> 00:35:21,624 But this isn't right. 405 00:35:22,153 --> 00:35:25,993 I'm offended by the preserved flatfish. 406 00:35:32,130 --> 00:35:33,570 I can't believe it. 407 00:35:35,800 --> 00:35:39,540 Wherever you go, go with me from now on. 408 00:35:42,007 --> 00:35:43,907 I really can't believe it. 409 00:35:45,210 --> 00:35:47,980 She said I got angry and threw a fit 410 00:35:48,813 --> 00:35:51,583 just because they had something I didn't like on the table. 411 00:35:52,217 --> 00:35:55,687 I told you that you were a total bitch. 412 00:35:58,123 --> 00:35:59,093 I guess so. 413 00:36:01,526 --> 00:36:04,326 I'm suddenly afraid of getting my memory back. 414 00:36:05,864 --> 00:36:08,004 This is shocking already. 415 00:36:10,001 --> 00:36:11,801 I'm still surprised and upset 416 00:36:13,104 --> 00:36:16,014 when I find out what I was like. 417 00:36:18,009 --> 00:36:20,549 What if I'm disappointed when I find out... 418 00:36:22,447 --> 00:36:24,077 who I really am? 419 00:36:27,919 --> 00:36:28,849 Then... 420 00:36:31,356 --> 00:36:32,756 just stay like this. 421 00:36:34,793 --> 00:36:35,693 What? 422 00:36:36,361 --> 00:36:38,761 Don't try to get your memory back. 423 00:36:40,098 --> 00:36:41,198 Just stay... 424 00:36:42,801 --> 00:36:44,071 as you are. 425 00:36:45,370 --> 00:36:46,670 Do you mean that? 426 00:36:49,007 --> 00:36:49,867 Yeah. 427 00:36:51,776 --> 00:36:53,646 You really look like you mean it. 428 00:36:57,382 --> 00:36:58,252 I don't want to. 429 00:37:02,020 --> 00:37:04,620 To be honest, I don't care about any other memories, 430 00:37:05,957 --> 00:37:08,557 but I want to get back my memories with you. 431 00:37:09,027 --> 00:37:10,197 That, I want back. 432 00:37:11,696 --> 00:37:14,396 I want to know how we met, 433 00:37:14,666 --> 00:37:16,226 how we fell in love. 434 00:37:17,368 --> 00:37:18,798 where we went, 435 00:37:20,305 --> 00:37:23,005 what we said and what we heard, 436 00:37:23,274 --> 00:37:25,244 and what we dreamed about. 437 00:37:26,144 --> 00:37:29,654 I want to remember all of that. 438 00:37:41,593 --> 00:37:43,163 Do you remember this song? 439 00:37:43,528 --> 00:37:45,828 We listened to it together before. 440 00:37:47,031 --> 00:37:48,271 You don't remember? 441 00:38:40,518 --> 00:38:43,558 Do you know what you've done? 442 00:38:44,923 --> 00:38:47,293 You confessed all your crimes. 443 00:38:47,358 --> 00:38:49,728 Fraud, corporate secret broker, industrial spy... 444 00:38:49,994 --> 00:38:52,004 Do you know what the total sentence would be? 445 00:38:52,964 --> 00:38:53,974 No. 446 00:38:54,732 --> 00:38:57,142 Only a lawyer would know. How would I know? 447 00:38:57,202 --> 00:38:58,172 Ma-ru. 448 00:39:01,773 --> 00:39:05,083 You said you'd give me half of Taesan when Eun-gi regains her position. 449 00:39:06,244 --> 00:39:08,714 I should give my life if necessary. 450 00:39:09,380 --> 00:39:10,920 It's no big deal. 451 00:39:27,866 --> 00:39:29,566 Did you get home all right? 452 00:39:30,001 --> 00:39:31,571 Yes, of course. 453 00:39:31,903 --> 00:39:35,573 I didn't think I'd be seeing you at the office again. 454 00:39:36,074 --> 00:39:37,444 It's good to see you back. 455 00:39:39,911 --> 00:39:41,151 I doubt that. 456 00:39:41,813 --> 00:39:42,953 Don't lie. 457 00:39:48,386 --> 00:39:49,786 They're checking surveillance videos 458 00:39:49,954 --> 00:39:52,764 and looking into anyone who came into my home. 459 00:39:52,991 --> 00:39:57,101 The cyber task force is analyzing the computer and thumb drive. 460 00:40:01,165 --> 00:40:04,735 I thought I should let you know how the investigation was coming along. 461 00:40:06,437 --> 00:40:09,207 The press will hear about it this afternoon. 462 00:40:10,008 --> 00:40:13,708 I realized I could flip the tables if the press finds out about this. 463 00:40:15,113 --> 00:40:17,523 Then, the top of the top, 464 00:40:17,715 --> 00:40:20,985 which no one ever thought would be seen, can be seen clearly... 465 00:40:22,620 --> 00:40:24,020 if you flip the table. 466 00:40:38,002 --> 00:40:39,042 Did you... 467 00:40:40,505 --> 00:40:41,965 remember anything else? 468 00:40:43,908 --> 00:40:45,608 I was in a tunnel, 469 00:40:46,311 --> 00:40:48,481 and I was driving. 470 00:40:49,080 --> 00:40:50,350 My face... 471 00:40:51,449 --> 00:40:55,789 was full of sorrow... and rage. 472 00:40:58,990 --> 00:40:59,860 Why is that? 473 00:41:00,591 --> 00:41:02,331 I don't know. 474 00:41:02,593 --> 00:41:03,833 And? 475 00:41:04,295 --> 00:41:07,165 But I was racing somewhere. 476 00:41:07,432 --> 00:41:10,542 I was racing toward someone. 477 00:41:12,036 --> 00:41:13,196 Who was that? 478 00:41:14,205 --> 00:41:16,665 I don't know. I couldn't see the person. 479 00:41:17,809 --> 00:41:18,739 And? 480 00:41:21,079 --> 00:41:24,449 I... changed lanes. 481 00:41:25,183 --> 00:41:27,453 - You changed lanes? - Yes. 482 00:41:28,219 --> 00:41:30,519 I suddenly changed lanes 483 00:41:31,289 --> 00:41:32,959 and drove toward oncoming traffic. 484 00:41:37,228 --> 00:41:38,598 Why do you think you did that? 485 00:41:54,245 --> 00:41:55,645 I don't know. 486 00:41:57,815 --> 00:42:00,415 Okay. Let's stop for today. 487 00:42:02,954 --> 00:42:05,024 I have homework for you. 488 00:42:05,523 --> 00:42:08,633 Find your memory as to why you drove 489 00:42:09,394 --> 00:42:11,564 onto oncoming traffic, 490 00:42:11,996 --> 00:42:16,166 and to whom or where you were racing. 491 00:42:20,471 --> 00:42:24,081 You know the hospital where Eun-gi received surgery after her accident? 492 00:42:24,175 --> 00:42:27,805 Yes. You mean the university hospital where she was taken from the accident? 493 00:42:27,912 --> 00:42:30,982 Show Dr. Kim the CT and MRI scans 494 00:42:31,249 --> 00:42:32,949 from that hospital. 495 00:42:33,951 --> 00:42:35,951 Have him confirm it's Eun-gi's. 496 00:42:37,155 --> 00:42:38,185 Yes, sir. 497 00:42:38,723 --> 00:42:41,433 But may I ask why? 498 00:42:42,026 --> 00:42:43,686 I feel like... 499 00:42:44,862 --> 00:42:47,072 the medical records may have been forged. 500 00:42:49,033 --> 00:42:51,903 If she's in the condition I suspect, 501 00:42:52,170 --> 00:42:54,610 that's what I would have done. 502 00:42:56,274 --> 00:42:57,714 That's why. 503 00:44:07,879 --> 00:44:09,049 Hi, Ma-ru. 504 00:44:09,313 --> 00:44:10,553 Is everything all right? 505 00:44:12,150 --> 00:44:15,920 I got done early because it's Saturday. Do you want to go on a date? 506 00:44:17,121 --> 00:44:18,091 But... 507 00:44:18,356 --> 00:44:21,386 Jae-hui is standing outside of our front door. 508 00:44:22,160 --> 00:44:23,430 Don't let her in. 509 00:44:23,728 --> 00:44:25,558 Don't let her in until I get there. 510 00:44:26,130 --> 00:44:27,300 I'll be right there. 511 00:44:39,911 --> 00:44:42,881 Eun-gi. 512 00:44:43,581 --> 00:44:46,451 Eun-gi. Eun-gi. Are you there? 513 00:45:21,719 --> 00:45:23,719 Do you know how upset I was 514 00:45:23,988 --> 00:45:26,458 when you left like that the other day? 515 00:45:28,092 --> 00:45:30,092 You seem to be mistaken. 516 00:45:30,595 --> 00:45:33,355 I didn't know you hated that food so much. 517 00:45:34,298 --> 00:45:35,268 It's true. 518 00:45:37,001 --> 00:45:39,701 I'm sorry. I'll be careful in the future. 519 00:45:40,705 --> 00:45:41,705 Sure. 520 00:45:41,806 --> 00:45:45,476 I prepared some food that you like. 521 00:45:49,847 --> 00:45:51,177 Thank you. 522 00:46:01,325 --> 00:46:02,625 Isn't anyone home? 523 00:46:03,961 --> 00:46:06,761 What about Choco and Jae-gil? 524 00:46:08,933 --> 00:46:10,743 Choco and Jae-gil... 525 00:46:14,639 --> 00:46:16,439 Do you know them? 526 00:46:17,341 --> 00:46:18,581 Of course. 527 00:46:20,978 --> 00:46:24,748 Have you met them before or something? 528 00:46:28,919 --> 00:46:30,759 Of course, I have. 529 00:46:31,756 --> 00:46:35,426 They're Ma-ru's sister and friend. 530 00:46:37,561 --> 00:46:39,461 What's that supposed to mean? 531 00:46:40,164 --> 00:46:41,674 What are you asking? 532 00:46:42,867 --> 00:46:45,667 Are you asking about the time I spent with them? 533 00:46:56,847 --> 00:46:58,217 It was... 534 00:46:59,183 --> 00:47:00,853 a long time ago. 535 00:47:09,360 --> 00:47:10,930 Let's go home, Eun-gi. 536 00:47:12,863 --> 00:47:14,803 I know you hate me, 537 00:47:15,366 --> 00:47:17,336 and I don't like you very much, 538 00:47:18,836 --> 00:47:20,836 but this isn't right. 539 00:47:21,772 --> 00:47:24,982 It's not like you and Ma-ru are officially married. 540 00:47:25,976 --> 00:47:27,506 People will talk. 541 00:47:30,114 --> 00:47:31,854 I'm more comfortable here. 542 00:47:33,584 --> 00:47:35,494 I'm going to stay with Ma-ru. 543 00:47:37,154 --> 00:47:38,764 Why Ma-ru? 544 00:47:41,992 --> 00:47:44,862 Why did it have to be Ma-ru of all people? 545 00:47:47,965 --> 00:47:49,695 Weren't there any other men? 546 00:47:50,468 --> 00:47:51,668 I know you hate me, 547 00:47:51,736 --> 00:47:55,206 but why would you ruin your life to screw me? 548 00:47:57,208 --> 00:47:58,038 What? 549 00:47:58,109 --> 00:47:59,439 Stop it. 550 00:48:01,345 --> 00:48:03,345 You can end it. 551 00:48:03,948 --> 00:48:07,718 There isn't anything the chairman can't do if he sets his mind to it. 552 00:48:07,985 --> 00:48:10,715 Killing a nobody like Ma-ru is a walk in the park for him. 553 00:48:10,788 --> 00:48:13,918 End it before something worse happens. 554 00:48:14,291 --> 00:48:16,091 If you end it, it'll all be over. 555 00:48:27,204 --> 00:48:29,574 I may not like you, 556 00:48:30,541 --> 00:48:32,041 but I don't hate you either. 557 00:48:34,345 --> 00:48:37,005 If you had treated me like a human being 558 00:48:37,581 --> 00:48:40,991 and accepted Eun-seok as you do now, 559 00:48:42,853 --> 00:48:44,393 we wouldn't have come this far. 560 00:48:46,624 --> 00:48:48,894 I don't want you to get hurt because of me. 561 00:48:50,461 --> 00:48:54,131 I don't want you to bleed because of me. 562 00:48:56,000 --> 00:48:57,230 You'll be the one who's hurt. 563 00:48:58,836 --> 00:49:02,036 You'll be the one who cries, you fool. 564 00:49:08,112 --> 00:49:09,982 Eun-seok keeps asking for you. 565 00:49:11,682 --> 00:49:13,322 Come home with me. 566 00:49:17,321 --> 00:49:18,561 Why do you 567 00:49:19,657 --> 00:49:21,587 dislike Ma-ru so much? 568 00:49:21,759 --> 00:49:25,199 What's wrong? Do you feel sick? 569 00:49:28,599 --> 00:49:32,569 Why do you dislike Ma-ru so much? 570 00:49:35,172 --> 00:49:37,072 I like him so much. 571 00:49:39,743 --> 00:49:42,153 I can't live without him. 572 00:49:43,614 --> 00:49:45,884 Why are you so against us being together? 573 00:49:53,757 --> 00:49:55,127 You don't know? 574 00:49:56,961 --> 00:49:58,761 You really don't know? 575 00:49:59,964 --> 00:50:00,874 No. 576 00:50:02,032 --> 00:50:03,272 I don't know. 577 00:50:03,334 --> 00:50:06,504 You know why he approached you, 578 00:50:07,404 --> 00:50:08,414 don't you? 579 00:50:09,974 --> 00:50:11,784 Knowing that, how could you... 580 00:50:13,043 --> 00:50:15,653 Eun-gi. You look terrible. 581 00:50:16,280 --> 00:50:17,280 Are you sick? 582 00:50:18,582 --> 00:50:21,052 I don't know. 583 00:50:22,086 --> 00:50:24,756 I don't know why he approached me. 584 00:50:26,257 --> 00:50:27,487 I really don't. 585 00:50:29,994 --> 00:50:31,364 Tell me. 586 00:50:32,897 --> 00:50:35,127 Tell me why he approached me. 587 00:50:38,669 --> 00:50:41,739 He had a serious relationship with Madam Han for a long time. 588 00:50:41,805 --> 00:50:43,365 You already told me that. 589 00:50:43,841 --> 00:50:48,451 He approached you to get revenge against Madam Han. 590 00:50:51,515 --> 00:50:55,485 Eun-gi. Let's go to the hospital. You don't look right. 591 00:50:56,687 --> 00:50:57,557 Eun-gi. 592 00:50:59,089 --> 00:50:59,959 Eun-gi. 593 00:51:01,458 --> 00:51:02,688 What's wrong? 594 00:51:02,860 --> 00:51:03,860 Eun-gi. 595 00:51:03,928 --> 00:51:06,358 Eun-gi! 596 00:51:07,731 --> 00:51:08,771 Eun-gi! 597 00:51:13,103 --> 00:51:14,073 Eun-gi. 598 00:51:14,338 --> 00:51:15,438 Eun-gi, wake up. 599 00:51:15,873 --> 00:51:16,813 Eun-gi. 600 00:51:17,474 --> 00:51:18,384 Eun-gi! 601 00:51:19,710 --> 00:51:20,580 Eun-gi. 602 00:51:20,678 --> 00:51:22,108 - Ma-ru. - Eun-gi. 603 00:51:22,212 --> 00:51:23,212 Eun-gi! 604 00:51:23,681 --> 00:51:24,581 Ma-ru. 605 00:51:24,648 --> 00:51:25,548 Get lost. 606 00:51:28,819 --> 00:51:30,019 I said, get lost. 607 00:51:33,924 --> 00:51:35,234 Eun-gi, get up. 608 00:51:35,693 --> 00:51:36,633 Eun-gi. 609 00:52:16,400 --> 00:52:18,040 HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL 610 00:52:50,801 --> 00:52:54,671 I told you I had a bad dream last night, 611 00:52:54,738 --> 00:52:57,978 and asked you to be extra careful, did I not? 612 00:52:58,575 --> 00:53:02,145 I had to send a picture for my audition tomorrow. 613 00:53:02,212 --> 00:53:04,052 I wasn't gone long. 614 00:53:04,782 --> 00:53:06,922 Of all timing, why... 615 00:53:08,619 --> 00:53:09,889 I'm sorry. 616 00:53:10,154 --> 00:53:11,464 I was wrong. 617 00:53:12,189 --> 00:53:13,489 And you! 618 00:53:15,526 --> 00:53:18,556 I hear you're unemployed, Mr. Beanpole. 619 00:53:18,662 --> 00:53:22,332 Why don't you stay home? Why are you always out? 620 00:53:22,433 --> 00:53:25,143 An unemployed person is actually busier. 621 00:53:25,335 --> 00:53:28,135 I have to run around to look for a job, 622 00:53:28,205 --> 00:53:30,265 and meet people... 623 00:53:30,374 --> 00:53:34,314 Who can I trust Ms. Seo with? 624 00:53:34,511 --> 00:53:37,281 You trusted us once. You should trust us all the way. 625 00:53:37,915 --> 00:53:39,615 It was just bad luck. 626 00:53:39,683 --> 00:53:41,853 We'll make sure next time, 627 00:53:42,419 --> 00:53:45,359 someone is always watching her. 628 00:53:45,923 --> 00:53:47,323 That's right. Me too. 629 00:53:49,727 --> 00:53:52,997 You know... She's like the Hulk. 630 00:53:53,931 --> 00:53:55,931 She turns into someone else when she gets mad. 631 00:53:56,767 --> 00:54:00,397 She uses a dialect and yells at anyone. Right? 632 00:54:00,838 --> 00:54:03,608 Yeah. She must have multiple personality disorder. 633 00:54:04,074 --> 00:54:07,044 Hey, you! What are you two mumbling about? 634 00:54:07,478 --> 00:54:10,548 HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL 635 00:54:44,982 --> 00:54:45,852 Eun-gi. 636 00:54:47,017 --> 00:54:47,917 Are you all right? 637 00:54:51,655 --> 00:54:53,015 Do you recognize me? 638 00:54:59,897 --> 00:55:03,067 I'm sorry I was late. 639 00:56:30,954 --> 00:56:31,794 Come in. 640 00:56:51,508 --> 00:56:52,608 Good timing. 641 00:56:53,477 --> 00:56:55,047 Do you want a drink? 642 00:56:55,879 --> 00:56:57,479 I'm all right. 643 00:57:07,090 --> 00:57:09,060 You shouldn't drink at work. 644 00:57:10,694 --> 00:57:13,364 - I'm in a bad-- - Even if you're in a bad mood, 645 00:57:13,430 --> 00:57:15,400 you shouldn't drink at work. 646 00:57:21,104 --> 00:57:24,744 Are you nagging me right now, Mr. Ahn? 647 00:57:24,841 --> 00:57:27,281 You look weak and pathetic. 648 00:57:28,946 --> 00:57:31,676 Don't drink at work even if I'm the only one who sees. 649 00:57:41,491 --> 00:57:42,731 What's this? 650 00:57:42,826 --> 00:57:45,326 The notebook Eun-gi wrote in after the accident 651 00:57:45,729 --> 00:57:47,259 and Dr. Kim's diagnosis of her. 652 00:57:48,498 --> 00:57:49,798 We had him 653 00:57:49,866 --> 00:57:53,166 look at the CT and MRI scans from the hospital 654 00:57:53,403 --> 00:57:55,073 that treated her after the accident. 655 00:57:56,340 --> 00:57:58,080 According to Dr. Kim, 656 00:57:59,509 --> 00:58:01,349 they were not her scans. 657 00:58:02,079 --> 00:58:03,479 What are you saying? 658 00:58:03,547 --> 00:58:04,607 I think 659 00:58:04,881 --> 00:58:07,181 Joon-ha found out the seriousness of her condition 660 00:58:07,551 --> 00:58:09,621 and manipulated her file. 661 00:58:09,686 --> 00:58:10,816 Why would he... 662 00:58:11,621 --> 00:58:13,561 What are you talking... 663 00:58:25,669 --> 00:58:27,469 EXAMINATION REPORT 664 00:58:28,772 --> 00:58:30,472 I speculate 665 00:58:31,274 --> 00:58:34,384 Ms. Seo has suffered serious brain damage. 666 00:58:36,847 --> 00:58:39,947 She lost her memory and her accrued knowledge. 667 00:58:41,418 --> 00:58:45,088 She is acting with the help of others. 668 00:58:47,691 --> 00:58:48,631 That's absurd. 669 00:58:48,725 --> 00:58:52,855 She appointed Ma-ru as her proxy and she's always with him. 670 00:58:53,697 --> 00:58:56,797 It's probably because she doesn't want to get caught. 671 00:59:00,971 --> 00:59:02,811 Where is Dad's room? 672 00:59:04,574 --> 00:59:05,784 Dad's room? 673 00:59:06,810 --> 00:59:07,710 Yes. 674 00:59:08,245 --> 00:59:11,915 Don't tell me you're asking because you don't know. 675 00:59:12,616 --> 00:59:13,976 I think she's asking 676 00:59:14,718 --> 00:59:17,748 because she's worried you might have removed all traces of him 677 00:59:18,955 --> 00:59:20,485 while she was away. 678 00:59:26,963 --> 00:59:28,573 Let's kill them all. 679 00:59:33,503 --> 00:59:35,173 Will you be all right? 680 00:59:36,907 --> 00:59:39,507 You're allergic to clams. 681 00:59:39,776 --> 00:59:41,846 But she doesn't seem like Ms. Seo. 682 00:59:42,612 --> 00:59:44,252 Something's a bit strange. 683 00:59:46,616 --> 00:59:49,016 I have my suspicions, but I have no proof. 684 00:59:50,287 --> 00:59:52,187 I'll continue to look for proof. 685 00:59:53,790 --> 00:59:55,960 If my speculation is correct, 686 00:59:56,993 --> 00:59:58,363 I plan to have her 687 00:59:59,029 --> 01:00:00,959 declared incompetent. 688 01:00:01,932 --> 01:00:04,332 If she is declared incompetent, 689 01:00:04,601 --> 01:00:06,471 as her legal guardian, 690 01:00:07,003 --> 01:00:10,243 you will control all her assets and stock. 691 01:00:10,340 --> 01:00:13,680 You will have the legal authority over what to do with her assets. 692 01:01:28,952 --> 01:01:30,992 - Did you see a young woman leave? - No. 693 01:01:46,369 --> 01:01:50,069 EMERGENCY CARE UNIT 694 01:01:50,473 --> 01:01:51,343 Eun-gi. 695 01:01:54,077 --> 01:01:54,977 Eun-gi. 696 01:01:56,046 --> 01:01:57,076 Eun-gi. 697 01:02:00,350 --> 01:02:01,280 Eun-gi. 698 01:02:02,886 --> 01:02:03,986 Get up. 699 01:02:04,588 --> 01:02:06,588 Eun-gi. 700 01:02:07,490 --> 01:02:08,890 Get up. 701 01:02:15,465 --> 01:02:17,365 Why did you come out without telling me? 702 01:02:17,834 --> 01:02:19,504 Do you know how worried I was? 703 01:02:24,040 --> 01:02:25,380 Didn't you hear me? 704 01:02:25,875 --> 01:02:27,305 If you keep... 705 01:02:32,215 --> 01:02:34,415 Never mind. I'm sorry. 706 01:02:35,385 --> 01:02:37,185 Let's go in. You'll catch a cold. 707 01:02:49,432 --> 01:02:50,602 Who are you? 708 01:02:53,303 --> 01:02:54,273 Eun-gi, what's wrong? 709 01:02:54,671 --> 01:02:56,141 Who are you? 710 01:02:59,976 --> 01:03:01,136 Eun-gi. 711 01:03:01,311 --> 01:03:02,581 Who are you? 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.