All language subtitles for Nice.Guy.S01E07.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:23,422 Thank you. 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,255 - You look very pretty. - Thank you. 3 00:00:28,061 --> 00:00:28,901 KANG MA-RU 4 00:00:32,933 --> 00:00:34,433 Han Jae-hui speaking. 5 00:00:35,502 --> 00:00:38,072 Jae-hui. It's your big brother. 6 00:00:40,774 --> 00:00:44,444 It's been a while, baby sister. 7 00:00:45,512 --> 00:00:46,652 Where are you? 8 00:00:53,654 --> 00:00:55,064 Tell me what happened. 9 00:00:55,322 --> 00:00:56,662 Well... 10 00:00:57,257 --> 00:01:01,227 Jae-hui's thug brother got out of prison. He came over earlier, 11 00:01:01,495 --> 00:01:04,025 and demanded we tell him where Jae-hui is. 12 00:01:04,298 --> 00:01:06,128 He broke everything and hit Jae-gil. 13 00:01:09,469 --> 00:01:10,569 Forget it, Ma-ru. 14 00:01:11,371 --> 00:01:13,641 Just forget it, okay? 15 00:01:16,043 --> 00:01:18,313 He had a murderous look in his eyes. 16 00:01:19,179 --> 00:01:21,619 It looked like he would kill Jae-hui if he found her. 17 00:01:23,050 --> 00:01:23,980 Just stay out of it. 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,851 If he comes here again, I'll deal with it. 19 00:01:27,220 --> 00:01:30,620 Just say you don't know anything, and don't do anything. Please. 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,758 But 21 00:01:33,160 --> 00:01:34,900 he searched your room 22 00:01:34,962 --> 00:01:37,462 to find her phone number, 23 00:01:37,698 --> 00:01:39,098 and took your cell phone. 24 00:02:16,837 --> 00:02:18,467 Why did you tell him? 25 00:02:19,106 --> 00:02:22,306 Ma-ru loses his mind when it comes to Jae-sik. 26 00:02:22,576 --> 00:02:24,176 What if he does something? 27 00:02:26,013 --> 00:02:28,853 I totally lost my mind 28 00:02:29,116 --> 00:02:31,076 when I saw you getting beat up like that. 29 00:02:31,485 --> 00:02:33,645 I didn't think about my brother losing his mind. 30 00:02:39,960 --> 00:02:40,930 Choco. 31 00:02:42,062 --> 00:02:44,902 I've been meaning to talk to you for a while now. 32 00:02:45,766 --> 00:02:47,226 If you keep this up, 33 00:02:47,534 --> 00:02:49,244 I'll have to shave my head and become a monk. 34 00:02:49,703 --> 00:02:50,843 Huh? Why? 35 00:02:51,104 --> 00:02:52,114 It will be hard. 36 00:02:52,873 --> 00:02:54,943 I'm much better looking than your brother. 37 00:02:55,208 --> 00:02:58,808 Someone said I made women lose their breath. 38 00:02:59,112 --> 00:03:00,382 I don't deny it. 39 00:03:00,647 --> 00:03:01,517 That's true. 40 00:03:01,782 --> 00:03:03,322 But you can't be like this. 41 00:03:06,186 --> 00:03:08,516 It's impossible to control whom you like. 42 00:03:09,389 --> 00:03:10,289 Yes, I know that. 43 00:03:10,824 --> 00:03:13,964 It's beyond your control. I know that. 44 00:03:15,062 --> 00:03:16,802 - I know that, but-- - I know. 45 00:03:17,397 --> 00:03:21,167 I'm not good enough for you. Plus, you like voluptuous women. 46 00:03:29,743 --> 00:03:31,143 I'll just love you by myself. 47 00:03:31,645 --> 00:03:34,645 I won't get in your way. Let me crush on you alone. 48 00:03:35,215 --> 00:03:36,175 Okay? 49 00:03:42,055 --> 00:03:43,715 Why do I have to be so awesome? 50 00:03:46,693 --> 00:03:47,663 Give me your phone. 51 00:03:48,762 --> 00:03:49,762 Why? 52 00:03:53,667 --> 00:03:55,697 Are you calling your phone? 53 00:03:57,437 --> 00:04:00,267 Report it as being lost and forget about him. 54 00:04:00,640 --> 00:04:02,710 This isn't Jae-gil. It's Ma-ru. 55 00:04:04,745 --> 00:04:06,045 Where are you? 56 00:04:08,215 --> 00:04:10,145 I'll tell you where Jae-hui is. 57 00:04:11,218 --> 00:04:12,418 Let's meet. 58 00:04:13,420 --> 00:04:15,520 Give this to him for me. 59 00:04:17,557 --> 00:04:20,787 The studio down there is closing and opening a new business. 60 00:04:21,328 --> 00:04:22,858 The owner asked me to give this to him. 61 00:04:23,530 --> 00:04:25,030 Okay. Sure. 62 00:04:25,298 --> 00:04:26,928 Thank you. 63 00:05:01,735 --> 00:05:04,295 I relayed the picture to Ms. Seo. 64 00:05:24,424 --> 00:05:27,394 Shall we start with when you first met the chairman? 65 00:05:33,433 --> 00:05:34,573 Ms. Han? 66 00:05:38,238 --> 00:05:39,508 Ms. Han? 67 00:05:42,475 --> 00:05:43,305 Yes? 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,175 What did you say? 69 00:06:13,139 --> 00:06:14,739 Did you take care of what you had to? 70 00:06:17,878 --> 00:06:19,008 Sort of. 71 00:06:20,614 --> 00:06:23,124 Are you going somewhere? 72 00:06:24,117 --> 00:06:26,347 Yes. I have to meet someone. 73 00:06:32,626 --> 00:06:33,886 Do you have something to say? 74 00:06:36,663 --> 00:06:37,533 No. 75 00:06:39,232 --> 00:06:40,302 I'll be back soon. 76 00:06:51,311 --> 00:06:53,381 You look terrible. 77 00:07:05,926 --> 00:07:08,326 We saw each other by the gate last night, didn't we? 78 00:07:10,530 --> 00:07:13,830 She's going to marry my father soon. 79 00:07:15,502 --> 00:07:17,242 I saw you on TV before. 80 00:07:18,638 --> 00:07:22,438 I remember you being a passionate reporter 81 00:07:23,043 --> 00:07:26,013 who criticized the injustices of society 82 00:07:26,780 --> 00:07:29,320 and said we shouldn't compromise when it came to ethics. 83 00:07:30,183 --> 00:07:31,923 You were like that? 84 00:07:33,353 --> 00:07:37,123 That was you, right? Han Jae-hui. 85 00:07:37,324 --> 00:07:39,264 Wow. You're impressive. 86 00:07:40,060 --> 00:07:41,860 You remember the name of a reporter 87 00:07:41,928 --> 00:07:43,928 who was on the news for a brief moment? 88 00:07:45,465 --> 00:07:47,695 I was a huge fan of hers. 89 00:07:50,937 --> 00:07:52,237 You have a fever. 90 00:07:55,976 --> 00:07:58,476 Of course, you're sick after drinking so much. 91 00:07:59,446 --> 00:08:01,246 What's going on between you and him? 92 00:08:01,481 --> 00:08:03,481 Who knows what he's like? 93 00:08:03,683 --> 00:08:05,253 Do you know him well? 94 00:08:05,518 --> 00:08:07,588 How much do you know about him? 95 00:08:07,854 --> 00:08:09,564 You don't know anything. You know nothing! 96 00:08:09,823 --> 00:08:12,393 And you do? Do you know him well? 97 00:08:15,195 --> 00:08:16,355 You'll be the one who's hurt. 98 00:08:18,164 --> 00:08:21,104 You'll be the one who cries, you fool. 99 00:08:22,936 --> 00:08:25,436 Let me take you to the hospital. You should get an IV. 100 00:08:25,705 --> 00:08:27,965 I don't need to go to the hospital. 101 00:08:28,908 --> 00:08:30,638 I just need some rest. 102 00:08:31,945 --> 00:08:33,905 Go ahead. I'll let you go. 103 00:08:34,247 --> 00:08:35,317 Okay. 104 00:08:35,782 --> 00:08:37,422 I'll pick up some medicine on my way back. 105 00:08:38,685 --> 00:08:39,585 See you later. 106 00:09:39,679 --> 00:09:41,209 OFFICIAL COMPLAINT 107 00:09:41,614 --> 00:09:42,954 CRIMINAL RECORDS CERTIFICATE KANG MA-RU 108 00:09:46,186 --> 00:09:47,746 ACCUSER HAN JAE-HUI 109 00:09:54,594 --> 00:09:58,574 The person who treated you on the plane was Kang Ma-ru. 110 00:10:01,134 --> 00:10:04,044 He knew Madam Han for 19 years. 111 00:10:06,372 --> 00:10:08,612 I think she paid him 1 billion won 112 00:10:09,275 --> 00:10:11,945 to keep him quiet about their relationship. 113 00:10:19,052 --> 00:10:21,692 Regardless, he approached you 114 00:10:21,955 --> 00:10:23,815 on purpose with an objective... 115 00:10:25,758 --> 00:10:26,828 Ma'am? 116 00:10:30,130 --> 00:10:31,830 You don't put sugar in your coffee. 117 00:10:32,365 --> 00:10:34,125 I'll get you a new cup. 118 00:10:36,269 --> 00:10:38,809 Keep going. Talk. 119 00:10:44,978 --> 00:10:46,548 How long has it been? 120 00:10:47,480 --> 00:10:49,420 Seven years? Eight? 121 00:10:50,850 --> 00:10:51,680 Have a seat. 122 00:10:53,553 --> 00:10:54,793 Sit down. 123 00:10:59,425 --> 00:11:00,555 Why didn't you come 124 00:11:01,227 --> 00:11:02,697 to visit me, you punk? 125 00:11:03,296 --> 00:11:05,366 I knew you were an ass, but still. 126 00:11:15,208 --> 00:11:17,738 I heard you went to prison, too. 127 00:11:21,648 --> 00:11:24,148 Hey. I heard you killed someone? 128 00:11:29,822 --> 00:11:32,492 You look like a total saint. 129 00:11:33,126 --> 00:11:35,456 I guess you never know with people. 130 00:11:43,570 --> 00:11:44,900 You're looking for Jae-hui? 131 00:11:45,638 --> 00:11:46,608 Where is she? 132 00:11:46,873 --> 00:11:48,213 She died six years ago. 133 00:11:49,809 --> 00:11:51,109 Don't look for her anymore. 134 00:11:51,377 --> 00:11:54,377 You punk-ass. You call that a joke? 135 00:11:55,281 --> 00:11:57,481 If you want, I'll let you join her. 136 00:11:59,485 --> 00:12:01,915 You can see whether or not it's a joke. 137 00:12:03,022 --> 00:12:05,292 Hey you. Peel that outside. 138 00:12:10,597 --> 00:12:11,897 Give me back my cell phone. 139 00:12:17,670 --> 00:12:19,740 You have her number stored on your phone. 140 00:12:20,773 --> 00:12:23,683 Thanks to that, I spoke with my dead sister. 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,245 Jae-hui killed the person, right? 142 00:12:37,323 --> 00:12:40,733 Jae-hui killed the person and you took the fall for her. 143 00:12:43,363 --> 00:12:44,203 Right? 144 00:12:47,500 --> 00:12:50,040 You punk. You would never kill anyone. 145 00:12:50,837 --> 00:12:52,537 I know you. 146 00:12:53,973 --> 00:12:55,783 Jae-hui is perfectly capable though. 147 00:12:57,877 --> 00:13:00,907 He killed someone six years ago. 148 00:13:05,518 --> 00:13:08,248 It was manslaughter, but regardless, 149 00:13:08,588 --> 00:13:10,588 he served five years in prison for killing a person. 150 00:13:11,124 --> 00:13:14,634 He was expelled from his college because of that. 151 00:13:18,564 --> 00:13:19,434 What else? 152 00:13:20,833 --> 00:13:21,673 Pardon? 153 00:13:21,734 --> 00:13:24,804 Don't you have anything more to tattle about him? 154 00:13:25,938 --> 00:13:28,238 Isn't what you heard enough? 155 00:13:28,508 --> 00:13:29,538 So? 156 00:13:30,543 --> 00:13:31,743 What about it? 157 00:13:32,245 --> 00:13:34,345 - Ma'am. - What about it? 158 00:13:34,614 --> 00:13:37,584 He had a serious relationship with Madam Han for a long time. 159 00:13:37,850 --> 00:13:39,450 You already told me that. 160 00:13:39,719 --> 00:13:43,519 He approached you to get revenge against Madam Han. 161 00:13:43,790 --> 00:13:45,220 Are you a moron? 162 00:13:45,491 --> 00:13:46,761 You already told me that, too. 163 00:13:47,026 --> 00:13:48,756 - Ma'am. - That's all, right? 164 00:13:50,797 --> 00:13:52,967 You're freaking out about nothing. 165 00:13:54,867 --> 00:13:56,437 What should I do with him? 166 00:13:56,903 --> 00:13:59,343 I'll look up some laws if you want to take legal action. 167 00:13:59,605 --> 00:14:00,805 Don't you dare touch him. 168 00:14:02,241 --> 00:14:03,081 Ma'am. 169 00:14:03,176 --> 00:14:05,606 Do not touch a single hair 170 00:14:06,412 --> 00:14:08,052 on his body. 171 00:14:10,850 --> 00:14:12,020 Ma-ru. 172 00:14:13,252 --> 00:14:14,992 Do you like Jae-hui that much? 173 00:14:17,156 --> 00:14:20,026 Even after she ruined your life, 174 00:14:20,493 --> 00:14:22,563 you still want to take her side? 175 00:14:23,062 --> 00:14:24,862 Do you like that devil that much? 176 00:14:26,332 --> 00:14:28,742 I can't understand any of the bull you're spewing out. 177 00:14:29,936 --> 00:14:32,066 You got out of prison after eight years. 178 00:14:32,805 --> 00:14:35,805 You should just shut up and live in hiding for everyone's sake. 179 00:14:39,679 --> 00:14:41,179 This isn't a suggestion. It's a warning. 180 00:14:42,648 --> 00:14:43,718 Ma-ru. 181 00:14:46,052 --> 00:14:48,022 I'll get revenge for you, too. 182 00:14:54,127 --> 00:14:56,157 She used you when she needed you, 183 00:14:56,229 --> 00:14:58,159 and then she abandoned you, that bitch. 184 00:15:00,466 --> 00:15:03,996 I can't explain everything in detail, 185 00:15:04,837 --> 00:15:07,167 but that bitch is evil to the core. 186 00:15:08,074 --> 00:15:09,644 I can't even compare. 187 00:15:11,310 --> 00:15:14,980 I'll get revenge for me, my mom, 188 00:15:15,515 --> 00:15:19,085 and even for you. I'll get revenge for all of us. 189 00:15:19,318 --> 00:15:21,118 You pay for this. 190 00:15:22,388 --> 00:15:23,958 Just tell me where Jae-hui is. 191 00:15:26,092 --> 00:15:28,332 I heard she became the mistress 192 00:15:28,394 --> 00:15:30,634 of the chairman of Taesan Group. 193 00:15:31,898 --> 00:15:33,698 But that's nonsense. 194 00:15:40,907 --> 00:15:41,967 You punk. 195 00:15:43,109 --> 00:15:46,109 You shouldn't glare at me like you want to kill me or something. 196 00:15:46,479 --> 00:15:48,009 We're on the same side. 197 00:15:48,748 --> 00:15:51,978 Jae-hui that bitch ruined both our lives. 198 00:15:52,885 --> 00:15:55,715 You should be helping me. 199 00:15:59,158 --> 00:16:00,958 You'd better not go near her. 200 00:16:01,360 --> 00:16:03,130 - I'll kill you too. - Why you... 201 00:16:05,164 --> 00:16:07,134 I'm not the same person you knew. 202 00:16:08,267 --> 00:16:11,067 I don't know what that stupid brain of yours is imagining, 203 00:16:13,072 --> 00:16:14,572 but I really killed someone. 204 00:16:17,643 --> 00:16:19,283 I already have blood on my hands. 205 00:16:20,713 --> 00:16:22,323 Do you think I can't kill again? 206 00:16:26,018 --> 00:16:28,288 Please keep your promise, sir. 207 00:16:30,356 --> 00:16:31,916 The union members 208 00:16:31,991 --> 00:16:34,191 stopped their strike at 4:00 p.m. 209 00:16:34,694 --> 00:16:37,734 Please call Ms. Seo back home and reinstate her at the company. 210 00:16:37,997 --> 00:16:40,327 I said she should stop the strike, 211 00:16:40,633 --> 00:16:42,403 not to give all her money away. 212 00:16:42,668 --> 00:16:44,398 You only specified that she had two days. 213 00:16:44,704 --> 00:16:46,744 You never dictated how she must go about it. 214 00:16:47,573 --> 00:16:49,583 She did the best she could do. 215 00:16:49,942 --> 00:16:52,482 I don't want to hear it. Leave. 216 00:16:53,145 --> 00:16:55,145 If you will not keep your promise, 217 00:16:55,648 --> 00:16:57,648 I will resign as of today. 218 00:16:58,251 --> 00:16:59,551 I don't want to work for someone 219 00:16:59,952 --> 00:17:02,322 who doesn't keep his word. 220 00:17:04,991 --> 00:17:05,961 Is that a threat? 221 00:17:07,026 --> 00:17:08,856 I'll submit my resignation in the morning. 222 00:17:11,163 --> 00:17:12,273 Joon-ha. 223 00:17:15,167 --> 00:17:16,897 If you leave her like this, 224 00:17:17,403 --> 00:17:20,113 she may not even make an effort to come back. 225 00:17:21,073 --> 00:17:24,483 She may give up on everything completely. 226 00:17:25,878 --> 00:17:27,078 What do you mean? 227 00:17:27,346 --> 00:17:30,546 I'm saying she may find something better and more important 228 00:17:31,350 --> 00:17:32,950 outside of the fence you raised. 229 00:17:33,252 --> 00:17:36,662 And being your successor at Taesan may become meaningless and lame to her 230 00:17:37,957 --> 00:17:39,127 if you leave her like this. 231 00:17:40,793 --> 00:17:42,703 Explain so I can understand. 232 00:17:44,730 --> 00:17:45,830 I think... 233 00:17:48,034 --> 00:17:50,444 Eun-gi has lost her mind. 234 00:18:01,247 --> 00:18:03,517 What if I want something else? 235 00:18:04,917 --> 00:18:07,147 What if it's not a stupid watch that I want, 236 00:18:08,554 --> 00:18:11,664 but you, who can buy 100 of those watches without batting an eye? 237 00:18:12,158 --> 00:18:13,458 What then? 238 00:18:19,265 --> 00:18:20,665 There is 239 00:18:22,001 --> 00:18:23,841 a mountain that I really want to climb, 240 00:18:24,837 --> 00:18:26,807 so I desperately need a ladder right now. 241 00:18:27,506 --> 00:18:31,076 I feel like you could be the perfect ladder for me. 242 00:18:32,011 --> 00:18:33,651 What will you do if I try to seduce you? 243 00:18:43,522 --> 00:18:45,462 - Excuse me. - Yes? 244 00:18:45,725 --> 00:18:48,055 - Give me ten cans of beer. - Sure. 245 00:18:54,266 --> 00:18:57,066 Jae-hui. It's your big brother. 246 00:19:13,486 --> 00:19:14,716 HAN JAE-HUI 247 00:19:20,693 --> 00:19:22,633 - Hello? - Dirty bastard. 248 00:19:25,164 --> 00:19:27,334 You want to use my brother, too? 249 00:19:29,068 --> 00:19:29,898 Fine. 250 00:19:30,636 --> 00:19:31,966 Go ahead. 251 00:19:33,105 --> 00:19:34,905 Do whatever you want. 252 00:19:36,442 --> 00:19:37,742 Let's see 253 00:19:38,978 --> 00:19:41,178 how far you and I can go. 254 00:19:42,181 --> 00:19:43,521 Let's do this. 255 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 Madam. 256 00:20:12,445 --> 00:20:14,075 The chairman is asking for you. 257 00:20:14,947 --> 00:20:15,777 Okay. 258 00:20:37,937 --> 00:20:39,307 Do you feel ill again? 259 00:20:43,075 --> 00:20:44,205 No. 260 00:20:45,111 --> 00:20:48,681 I just don't feel too great, that's all. 261 00:20:50,816 --> 00:20:52,316 You wanted to see me? 262 00:20:53,919 --> 00:20:55,959 Go and get Eun-gi. 263 00:20:56,856 --> 00:20:59,456 - Pardon? - If a daughter leaves home, 264 00:20:59,759 --> 00:21:01,689 shouldn't the mother be worried, 265 00:21:02,094 --> 00:21:05,334 and search all corners of the earth to find her? 266 00:21:07,032 --> 00:21:09,272 Yes. I was going to go tomorrow-- 267 00:21:09,535 --> 00:21:12,365 {\an8}She's at that man's house from last time, apparently. 268 00:21:16,709 --> 00:21:18,509 KANG MA-RU 4314-5 JEONGNEUNG-DONG, JONGNO-GU 269 00:21:19,779 --> 00:21:20,749 I thought 270 00:21:21,380 --> 00:21:24,120 I told you to get rid of him. 271 00:21:25,785 --> 00:21:28,885 He isn't that easy. We can't underestimate him. 272 00:21:29,522 --> 00:21:32,592 Eun-gi won't listen to me either. 273 00:21:33,159 --> 00:21:35,559 He can't be convinced with money? 274 00:21:35,828 --> 00:21:37,928 He looked like he wouldn't give up 275 00:21:38,197 --> 00:21:39,627 even if you gave him your entire fortune. 276 00:21:39,932 --> 00:21:41,572 Have him locked up for blackmail. 277 00:21:42,868 --> 00:21:45,698 The public may find out if we aren't careful. 278 00:21:47,506 --> 00:21:49,376 Are you saying there's no way? 279 00:21:51,010 --> 00:21:53,550 Am I to just sit around and watch? 280 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 Go to that punk's home 281 00:21:59,118 --> 00:22:01,218 and bring Eun-gi home right now. 282 00:22:04,223 --> 00:22:05,163 Yes, sir. 283 00:22:16,302 --> 00:22:19,342 The muscle that Mr. Jang knows... 284 00:22:21,340 --> 00:22:23,210 We can trust them, right? 285 00:22:51,136 --> 00:22:52,066 Hey. 286 00:22:53,539 --> 00:22:55,469 You there, walking ahead of me. 287 00:22:57,376 --> 00:22:58,876 Good looking man! 288 00:23:06,785 --> 00:23:09,215 Wow. What a narcissist. 289 00:23:10,222 --> 00:23:11,962 You think you're good looking? 290 00:23:14,026 --> 00:23:15,026 What are you doing out here? 291 00:23:15,694 --> 00:23:17,764 I had to go somewhere, too. 292 00:23:19,498 --> 00:23:20,868 Let's have a drink. 293 00:23:21,667 --> 00:23:24,697 I found a nice spot for drinking. 294 00:23:36,815 --> 00:23:38,945 Do you have a death wish? 295 00:23:40,119 --> 00:23:41,449 You're in no condition to drink. 296 00:23:41,754 --> 00:23:43,124 Forget it then. 297 00:23:43,656 --> 00:23:45,656 I'll drink all this by myself. 298 00:23:54,300 --> 00:23:56,200 I won't be responsible if you die. 299 00:24:41,280 --> 00:24:42,680 Drink just this much today. 300 00:24:43,782 --> 00:24:47,252 Two-thirds of what you drank last night will still be in your body. 301 00:24:49,488 --> 00:24:51,288 Don't worry, you can still die. 302 00:25:18,650 --> 00:25:20,490 Look at all those lights. 303 00:25:21,487 --> 00:25:23,687 Are there that many people in Seoul? 304 00:25:24,790 --> 00:25:26,630 Do you know what the population is? 305 00:25:28,093 --> 00:25:29,563 It's over ten million. 306 00:25:32,131 --> 00:25:34,571 How many do you think are men and how many are women? 307 00:25:38,837 --> 00:25:39,807 I don't know. 308 00:25:41,273 --> 00:25:42,983 Of those lights, 309 00:25:43,342 --> 00:25:45,182 among the men and women, 310 00:25:46,045 --> 00:25:46,975 there must be 311 00:25:48,080 --> 00:25:53,450 my future husband and your future wife, right? 312 00:25:58,590 --> 00:26:01,230 Be sure to send me an invitation when you get married. 313 00:26:01,994 --> 00:26:04,364 I don't know if I'll be able to go, 314 00:26:04,897 --> 00:26:06,627 but I'll be sure to send a gift. 315 00:26:08,767 --> 00:26:10,437 What's with that look? 316 00:26:13,439 --> 00:26:17,179 You didn't expect to marry me, did you? 317 00:26:22,181 --> 00:26:23,781 That would be too much. 318 00:26:26,251 --> 00:26:29,091 There are trees you can't climb and those you can't even dream of. 319 00:26:29,521 --> 00:26:32,121 You know how to differentiate, don't you? 320 00:26:52,077 --> 00:26:53,707 Do you understand 321 00:26:54,580 --> 00:26:56,220 what I'm saying? 322 00:26:59,051 --> 00:27:00,221 I do. 323 00:27:01,186 --> 00:27:03,516 It's a good thing you're smart. 324 00:27:05,657 --> 00:27:07,727 Among the men I met in the past 325 00:27:09,061 --> 00:27:12,531 was an imbecile who was clueless and got me sick of him. 326 00:27:17,803 --> 00:27:21,273 May I ask why you're suddenly doing this? 327 00:27:23,475 --> 00:27:27,575 It's not sudden. It was my plan from the start. 328 00:27:31,283 --> 00:27:33,753 I fell in love with you 329 00:27:34,153 --> 00:27:37,223 because my life sucked so much at the time. 330 00:27:39,057 --> 00:27:40,387 It was just a moment of passion, 331 00:27:40,692 --> 00:27:43,002 and all moments come to an end. 332 00:27:43,529 --> 00:27:45,559 It will end soon anyway. 333 00:27:46,465 --> 00:27:50,195 I wanted to see how crazy I could get about this unique and amusing guy. 334 00:27:50,903 --> 00:27:52,203 I left myself 335 00:27:53,071 --> 00:27:55,041 to that passion. 336 00:27:56,675 --> 00:27:59,545 I thought it would end in a month at most, 337 00:28:01,280 --> 00:28:03,680 but my feelings lasted longer than I had expected. 338 00:28:08,053 --> 00:28:09,523 That was a compliment. 339 00:28:15,727 --> 00:28:16,927 You must be flabbergasted. 340 00:28:18,897 --> 00:28:20,367 I'm unbelievable, right? 341 00:28:22,801 --> 00:28:24,541 You must be pissed off as hell. 342 00:28:28,173 --> 00:28:30,043 You want to strangle me, don't you? 343 00:28:35,447 --> 00:28:36,877 I'm sure 344 00:28:37,983 --> 00:28:42,153 this could suck like hell for you right now. 345 00:28:43,956 --> 00:28:45,216 It must be hard 346 00:28:46,425 --> 00:28:48,125 to accept or understand. 347 00:28:50,195 --> 00:28:51,155 Not at all. 348 00:28:56,635 --> 00:28:57,695 I understand. 349 00:28:58,904 --> 00:29:00,014 You... 350 00:29:01,340 --> 00:29:02,270 understand? 351 00:29:05,777 --> 00:29:07,347 You want to end it, right? 352 00:29:11,049 --> 00:29:12,219 Fine, let's end it. 353 00:29:16,922 --> 00:29:20,332 It's a good thing you have a lot of pride. 354 00:29:22,628 --> 00:29:24,758 I was worried that you'd latch on 355 00:29:25,297 --> 00:29:27,197 and whine and beg 356 00:29:28,700 --> 00:29:30,270 like a loser. 357 00:30:50,415 --> 00:30:53,445 I didn't know how I'd walk all the way up there at this hour. 358 00:30:53,785 --> 00:30:55,085 I'm glad I ran into you. 359 00:30:56,254 --> 00:30:57,994 I came to get you. 360 00:30:58,490 --> 00:30:59,990 Let's go home, Eun-gi. 361 00:31:03,195 --> 00:31:04,055 Eun-gi. 362 00:31:06,498 --> 00:31:08,298 Eun-gi, wake up. 363 00:31:08,567 --> 00:31:10,597 Eun-gi! 364 00:31:53,412 --> 00:31:54,482 Kang Ma-ru. 365 00:32:05,390 --> 00:32:08,090 The muscle that Mr. Jang knows... 366 00:32:10,262 --> 00:32:12,232 We can trust them, right? 367 00:32:16,368 --> 00:32:17,268 No. 368 00:32:18,503 --> 00:32:21,013 They don't have to get involved yet. 369 00:32:22,441 --> 00:32:24,211 Bring Eun-gi home first. 370 00:32:25,010 --> 00:32:28,380 Let's think of a way slowly. 371 00:32:38,824 --> 00:32:40,034 Get up, you bastard. 372 00:32:56,875 --> 00:32:57,705 Hello? 373 00:33:04,583 --> 00:33:06,283 It's been a while, Mr. Kang Ma-ru. 374 00:33:08,053 --> 00:33:11,063 I was going to talk to you over a nice meal, 375 00:33:11,957 --> 00:33:13,557 but it didn't work out. 376 00:33:15,093 --> 00:33:16,193 That's too bad. 377 00:33:17,562 --> 00:33:21,302 Those men will hand you an envelope. 378 00:33:22,167 --> 00:33:25,297 It's a contract for a 10-story building, farm, and house 379 00:33:26,071 --> 00:33:27,471 in California. 380 00:33:28,240 --> 00:33:29,370 There's also an oath 381 00:33:29,908 --> 00:33:33,278 promising you'll never see our child again. 382 00:33:34,312 --> 00:33:38,052 Sign the contract and the oath and send them with those men. 383 00:33:38,517 --> 00:33:40,587 Then the building, farm, and house 384 00:33:41,253 --> 00:33:43,593 will be yours immediately. 385 00:33:45,390 --> 00:33:47,560 There's a plane ticket in there as well, 386 00:33:47,826 --> 00:33:49,626 so that you can leave as soon as tomorrow. 387 00:33:50,695 --> 00:33:53,395 There's one for your sister, too. 388 00:33:54,933 --> 00:33:57,203 The chairman's love for his daughter is unparalleled. 389 00:33:57,569 --> 00:33:59,799 He is being very thoughtful. 390 00:34:02,340 --> 00:34:04,210 If you refuse yet again, 391 00:34:04,910 --> 00:34:06,110 someone you love most 392 00:34:06,378 --> 00:34:09,278 may get hurt next time. 393 00:34:12,050 --> 00:34:15,020 This is a fight you'll lose inevitably. 394 00:34:16,087 --> 00:34:19,517 Stop being stubborn and sign them. 395 00:34:30,969 --> 00:34:33,669 Please press one to leave a voicemail. Press two to send a page. 396 00:34:34,873 --> 00:34:38,383 Ma-ru. Why did you turn your phone off? I'm worried. 397 00:34:40,245 --> 00:34:41,405 How are you feeling? 398 00:34:42,614 --> 00:34:43,824 Did you go to the hospital? 399 00:34:46,117 --> 00:34:48,217 I arrived safely in Anmyeondo with Choco. 400 00:34:49,788 --> 00:34:52,288 She doesn't know you were beaten up so badly, 401 00:34:52,557 --> 00:34:54,327 so don't worry about her. 402 00:34:55,293 --> 00:34:59,663 I'll keep her with me until you're completely healed, as you asked. 403 00:35:00,031 --> 00:35:01,101 Jae-gil. 404 00:35:06,004 --> 00:35:07,244 Did you sleep well? 405 00:35:08,073 --> 00:35:09,143 Was the bed comfortable? 406 00:35:09,507 --> 00:35:11,737 Do you like the room? 407 00:35:17,015 --> 00:35:19,175 Are you terminally ill? 408 00:35:20,452 --> 00:35:21,292 What? 409 00:35:21,453 --> 00:35:23,493 They say people change when they're terminally ill. 410 00:35:24,689 --> 00:35:25,659 Why are you being so nice? 411 00:35:29,995 --> 00:35:31,025 What did I do? 412 00:35:32,497 --> 00:35:34,727 You came to my work last night out of the blue 413 00:35:35,066 --> 00:35:36,896 and asked me to go on a trip with you. 414 00:35:37,168 --> 00:35:41,738 I thought it was my lucky day, and came before you changed your mind. 415 00:35:42,440 --> 00:35:45,040 But when I woke up this morning, something felt wrong. 416 00:35:45,310 --> 00:35:46,310 You're too sensitive. 417 00:35:47,846 --> 00:35:51,216 The air quality in Seoul has been terrible lately, 418 00:35:51,583 --> 00:35:53,153 so I wanted some good quality air. 419 00:36:07,098 --> 00:36:08,528 - I want to go home. - No! 420 00:36:08,800 --> 00:36:10,670 You can't go home. 421 00:36:10,935 --> 00:36:12,835 We have to stay here with me for a while. 422 00:36:23,481 --> 00:36:24,821 Don't think about anything. 423 00:36:26,251 --> 00:36:29,421 Especially not your brother. Don't even call him. 424 00:36:29,788 --> 00:36:30,718 Just look at me. 425 00:36:31,690 --> 00:36:33,320 Just think about me. 426 00:36:34,726 --> 00:36:36,486 Just play with me. 427 00:36:40,932 --> 00:36:42,832 Aren't you afraid of me? 428 00:36:43,101 --> 00:36:45,841 Why should I be? Are you a ghost? 429 00:36:46,204 --> 00:36:48,744 No, but I... 430 00:36:50,909 --> 00:36:53,279 Never mind. You'll hit me if I tell you. 431 00:36:53,545 --> 00:36:55,675 I won't hit you. I won't, so tell me. 432 00:36:59,017 --> 00:37:02,217 I might... jump you. 433 00:37:02,721 --> 00:37:04,621 What? What are you saying? 434 00:37:04,889 --> 00:37:08,589 If we're alone, I may try something and jump you. 435 00:37:12,163 --> 00:37:15,173 You? Jump me? 436 00:37:15,433 --> 00:37:16,303 Yeah. 437 00:37:17,235 --> 00:37:18,135 How? 438 00:37:18,770 --> 00:37:21,340 When I brought you home that night when you were drunk, 439 00:37:21,606 --> 00:37:23,736 I gave you a kiss on the forehead. 440 00:37:29,647 --> 00:37:30,517 Bad! 441 00:37:30,782 --> 00:37:32,122 You brat... 442 00:37:32,484 --> 00:37:33,594 You're just a kid! 443 00:37:33,852 --> 00:37:34,822 That hurt! 444 00:37:35,453 --> 00:37:39,223 See? I said you'd hit me! I'm going home. 445 00:37:41,092 --> 00:37:42,592 Let me make this clear. 446 00:37:43,461 --> 00:37:46,031 You and I are like brother and sister. 447 00:37:46,931 --> 00:37:49,301 And more importantly, you're not my type. 448 00:37:49,567 --> 00:37:51,467 That's why I want to go to Seoul! 449 00:37:51,836 --> 00:37:53,036 I'm going to my brother! 450 00:37:57,575 --> 00:37:58,535 Choco. 451 00:39:00,638 --> 00:39:01,768 Hello. 452 00:39:05,076 --> 00:39:07,446 Heat this up for Ms. Seo when she starts eating. 453 00:39:07,712 --> 00:39:09,512 I will. Thank you. 454 00:39:13,218 --> 00:39:15,748 She's getting an IV and just fell asleep. 455 00:39:16,120 --> 00:39:17,590 She can't have visitors for a while. 456 00:39:17,856 --> 00:39:20,456 The chairman wanted to see me urgently. That's why I'm here. 457 00:39:38,576 --> 00:39:40,946 Did you know? 458 00:39:42,847 --> 00:39:43,977 Does that mean... 459 00:39:49,053 --> 00:39:51,463 you knew already? 460 00:39:54,626 --> 00:39:56,326 Why didn't you tell me? 461 00:39:58,863 --> 00:40:00,503 Are you with those rats? 462 00:40:01,366 --> 00:40:04,896 I was afraid you'd be shocked and fall ill. 463 00:40:05,436 --> 00:40:07,136 That's why I didn't tell you. 464 00:40:07,672 --> 00:40:09,512 Ms. Seo instructed me not to tell you as well. 465 00:40:12,277 --> 00:40:14,307 Even Eun-gi knows? 466 00:40:16,214 --> 00:40:17,084 Yes, sir. 467 00:40:18,917 --> 00:40:21,617 I'm sorry I didn't tell you sooner. 468 00:40:24,088 --> 00:40:24,958 Sir. 469 00:40:26,724 --> 00:40:27,694 Sir. 470 00:40:39,871 --> 00:40:41,511 Don't let on... 471 00:40:43,841 --> 00:40:45,841 that we know. 472 00:40:47,345 --> 00:40:48,845 Don't let Eun-gi know... 473 00:40:50,381 --> 00:40:52,921 that I know either. 474 00:40:57,155 --> 00:40:59,885 I want you to come up with a strategy. 475 00:41:01,693 --> 00:41:05,463 Look into every single law that you know, 476 00:41:06,898 --> 00:41:10,498 and find every crime we can press charges for. 477 00:41:12,503 --> 00:41:14,073 If not, frame them 478 00:41:15,239 --> 00:41:17,009 for everything and anything possible. 479 00:41:18,876 --> 00:41:20,806 Make sure that Min-yeong and Jae-hui, 480 00:41:23,047 --> 00:41:27,217 those despicable degenerates, rot in prison 481 00:41:28,619 --> 00:41:30,049 for at least 30 years. 482 00:41:33,358 --> 00:41:34,728 I won't be able 483 00:41:37,962 --> 00:41:40,502 to die in peace until then. 484 00:41:42,967 --> 00:41:44,437 That's the only way for me... 485 00:41:47,138 --> 00:41:49,438 to leave Eun-gi to you... 486 00:41:53,478 --> 00:41:55,708 and rest in peace. 487 00:42:17,635 --> 00:42:18,735 We're in trouble. 488 00:42:19,537 --> 00:42:21,067 This morning, the chairman requested 489 00:42:21,539 --> 00:42:23,909 the surveillance videos from outside of his house. 490 00:42:24,375 --> 00:42:27,175 But... The videos... 491 00:42:28,513 --> 00:42:29,513 The videos... 492 00:42:30,348 --> 00:42:31,318 What about the videos? 493 00:42:31,682 --> 00:42:35,052 I think you and Madam Han were caught on those videos. 494 00:42:36,054 --> 00:42:38,494 So? Why is that a problem? 495 00:42:48,633 --> 00:42:49,803 Where are the videos? 496 00:42:50,068 --> 00:42:52,398 The chairman has them already. 497 00:42:53,871 --> 00:42:56,171 I heard he checked the videos once a month 498 00:42:56,707 --> 00:42:58,577 through Mr. Jang, without anyone knowing. 499 00:42:59,277 --> 00:43:00,307 I think... 500 00:43:01,646 --> 00:43:04,576 Mr. Park saw the videos much earlier. 501 00:43:24,102 --> 00:43:25,242 Choco. 502 00:43:26,104 --> 00:43:27,214 Ma-ru. 503 00:43:28,172 --> 00:43:30,312 I made you some beef soup. 504 00:43:32,210 --> 00:43:33,680 Eat it while it's still hot. 505 00:43:35,246 --> 00:43:36,476 Are they out? 506 00:43:37,949 --> 00:43:40,119 Choco. Ma-ru. Jae-gil. 507 00:43:43,054 --> 00:43:45,564 Choco! Ma-ru! Jae-gil! 508 00:43:49,560 --> 00:43:52,260 Where did they go with the gate wide open? 509 00:43:53,531 --> 00:43:55,301 His shoes are there. 510 00:43:58,202 --> 00:44:01,042 I'm sure they'll eat it when they want if I leave it here. 511 00:44:53,291 --> 00:44:55,561 {\an8}KANG MA-RU 512 00:44:58,963 --> 00:45:00,633 You want to end it, right? 513 00:45:03,267 --> 00:45:04,597 Fine, let's end it. 514 00:45:20,952 --> 00:45:23,022 You seem to be getting worse. 515 00:45:24,922 --> 00:45:26,762 Go to the hospital first thing in the morning. 516 00:45:29,794 --> 00:45:30,804 Okay. 517 00:45:33,831 --> 00:45:34,771 So... 518 00:45:36,300 --> 00:45:37,800 anything else? 519 00:45:42,473 --> 00:45:43,513 Goodbye. 520 00:45:49,280 --> 00:45:50,410 Take care. 521 00:46:35,993 --> 00:46:37,663 Wow. He's so hot. 522 00:46:38,663 --> 00:46:42,133 How could he look hot even if he sleeps with his mouth open? 523 00:46:44,368 --> 00:46:47,308 Scratching like that will ruin his skin. 524 00:47:01,185 --> 00:47:03,885 - What did you do? - I didn't do anything. 525 00:47:04,322 --> 00:47:05,322 You were... 526 00:47:05,389 --> 00:47:06,959 You were holding my hands! 527 00:47:07,892 --> 00:47:11,132 That's because you were scratching your face. 528 00:47:12,363 --> 00:47:14,603 I mean it. I didn't do anything. 529 00:47:16,133 --> 00:47:17,743 I didn't jump you. 530 00:47:18,002 --> 00:47:19,872 I don't have a death wish. 531 00:47:22,139 --> 00:47:25,439 You should just read or something. Why did you come down? 532 00:47:25,843 --> 00:47:27,813 What's that? You packed your things? 533 00:47:28,312 --> 00:47:29,382 I'm going to Seoul. 534 00:47:30,147 --> 00:47:32,517 You can sleep comfortably in the bedroom. Bye. 535 00:47:38,222 --> 00:47:41,192 I told you. You have to stay here with me for a while. 536 00:47:41,459 --> 00:47:44,599 Ma-ru's phone has been turned off since yesterday. 537 00:47:44,962 --> 00:47:46,602 I'm worried that something is wrong. 538 00:47:46,864 --> 00:47:47,834 I want to go home. 539 00:47:49,333 --> 00:47:52,603 - He went away with a woman. - What? 540 00:47:53,170 --> 00:47:54,470 He turned off his phone 541 00:47:54,839 --> 00:47:57,379 and went to Hong Kong, Taiwan, somewhere, with a woman. 542 00:47:57,641 --> 00:48:00,581 You're full of it. He never turns off his phone 543 00:48:00,845 --> 00:48:02,605 in case I faint somewhere. 544 00:48:02,880 --> 00:48:06,080 What? He knows you're with me. 545 00:48:06,450 --> 00:48:07,320 Besides, 546 00:48:07,651 --> 00:48:10,791 every time you fainted on the streets, I'm the one who ran over, not him. 547 00:48:12,590 --> 00:48:14,730 You're right. That's true. 548 00:48:15,793 --> 00:48:18,733 You were always by my side whenever I was sick. 549 00:48:21,499 --> 00:48:24,499 See? You were always so cool. 550 00:48:25,536 --> 00:48:28,666 You did such lovable things, but you tell me not to love you. 551 00:48:28,939 --> 00:48:30,409 What am I supposed to do? 552 00:48:30,674 --> 00:48:32,044 Get pissed off and go crazy? 553 00:48:32,309 --> 00:48:34,109 You're right. That's my fault. 554 00:48:34,412 --> 00:48:36,882 I won't come running anymore, even if you die. 555 00:48:39,817 --> 00:48:41,387 I lied yesterday. 556 00:48:43,154 --> 00:48:44,724 About giving you a kiss on the forehead. 557 00:48:45,523 --> 00:48:46,393 Right? 558 00:48:47,057 --> 00:48:49,127 You wouldn't do that to me. I'd kill you. 559 00:48:49,927 --> 00:48:51,797 It wasn't just "a kiss." It was three. 560 00:48:54,799 --> 00:48:55,669 Bad! 561 00:48:55,766 --> 00:48:58,496 You little brat. You're still a kid. 562 00:48:59,703 --> 00:49:02,313 That hurt more than yesterday's! 563 00:49:03,107 --> 00:49:04,107 I ought to... 564 00:49:06,777 --> 00:49:09,377 Ma-ru's phone is turned off today, too? 565 00:49:29,667 --> 00:49:30,797 Are you going somewhere? 566 00:49:31,902 --> 00:49:33,902 I have to go to work. 567 00:49:34,572 --> 00:49:35,472 You can't go. 568 00:49:37,541 --> 00:49:39,311 You can't step foot outside of this room 569 00:49:39,577 --> 00:49:41,947 until the chairman gives permission. 570 00:49:46,650 --> 00:49:49,350 He told me to keep you home for a while and not let you go out. 571 00:49:49,987 --> 00:49:52,657 He hired a guard to watch you 572 00:49:53,123 --> 00:49:54,263 24 hours a day as well. 573 00:49:54,692 --> 00:49:56,092 You can't go anywhere. 574 00:49:56,560 --> 00:49:58,860 - Listen. - Look outside if you don't believe me. 575 00:50:23,721 --> 00:50:25,261 You should eat. 576 00:50:25,689 --> 00:50:28,529 You're sick. You didn't eat anything for a few days. 577 00:50:29,059 --> 00:50:30,659 What did you do to him? 578 00:50:31,862 --> 00:50:33,902 - Who? - Kang Ma-ru. 579 00:50:35,032 --> 00:50:37,372 You sent muscle to threaten him. 580 00:50:37,801 --> 00:50:39,641 Like a lowlife scumbag. 581 00:50:40,671 --> 00:50:43,871 You knew I was listening to everything. 582 00:50:44,141 --> 00:50:44,981 Sure. 583 00:50:45,843 --> 00:50:48,283 It didn't matter whether or not you heard. 584 00:50:49,980 --> 00:50:53,050 I sent gangsters to beat him and threaten him, 585 00:50:53,317 --> 00:50:55,687 and tried to pay him off like a lowlife 586 00:50:55,819 --> 00:50:56,719 because of you. 587 00:50:58,022 --> 00:50:59,122 What was the result? 588 00:50:59,390 --> 00:51:00,930 You can end it. 589 00:51:01,659 --> 00:51:05,299 There isn't anything the chairman can't do if he sets his mind to it. 590 00:51:05,863 --> 00:51:08,733 End it before something worse happens. 591 00:51:09,333 --> 00:51:11,273 If you end it, it'll all be over. 592 00:51:14,805 --> 00:51:16,305 He didn't fall for it. 593 00:51:17,074 --> 00:51:20,114 Even with such a lowlife scumbag threat, 594 00:51:20,578 --> 00:51:21,648 assault, and money. 595 00:51:24,782 --> 00:51:27,152 I guess I'm a good judge of character. 596 00:51:29,920 --> 00:51:30,890 Get some rest. 597 00:52:22,272 --> 00:52:24,072 - Hello? - Jae-hui. 598 00:52:24,942 --> 00:52:27,512 It's me, your big brother. It's Jae-sik. 599 00:52:32,616 --> 00:52:34,946 Should I come to you? 600 00:52:36,720 --> 00:52:37,890 What do you want? 601 00:52:38,422 --> 00:52:41,492 Is that how you greet your brother you haven't seen in eight years? 602 00:52:42,292 --> 00:52:44,092 I don't want anything. 603 00:52:44,962 --> 00:52:47,562 I just want to see my pretty sister's face. 604 00:52:48,966 --> 00:52:50,226 Too bad. 605 00:52:51,068 --> 00:52:53,368 I don't want to see your face in the slightest. 606 00:52:55,706 --> 00:52:57,676 I'm busy. I have to go. 607 00:52:57,941 --> 00:52:59,941 Does that confidence come from Ma-ru? 608 00:53:03,013 --> 00:53:04,923 You sure raised a loyal dog. 609 00:53:06,350 --> 00:53:11,060 He threatened to tear out my limbs if I went near you. 610 00:53:11,622 --> 00:53:13,522 He totally lost his mind. 611 00:53:13,791 --> 00:53:16,591 He said he already had blood on his hands and could kill again. 612 00:53:17,294 --> 00:53:20,404 He changed completely since he killed a person. 613 00:53:22,800 --> 00:53:24,640 You seem to be mistaken. 614 00:53:26,637 --> 00:53:28,107 Believe me. 615 00:53:29,206 --> 00:53:32,306 I really... love you, Jae-hui. 616 00:53:33,677 --> 00:53:35,707 You know blood is thicker than water. 617 00:53:36,080 --> 00:53:39,520 Even if that punk Ma-ru will do absolutely anything for you, 618 00:53:40,017 --> 00:53:42,587 I'm your blood. He couldn't love you more than I do. 619 00:53:44,121 --> 00:53:47,261 Don't tell him I called, okay? 620 00:53:47,524 --> 00:53:49,894 Let's meet somewhere quiet 621 00:53:50,160 --> 00:53:52,900 and shoot the breeze and talk about the past. 622 00:53:55,733 --> 00:53:58,273 This brat hung up again. 623 00:54:54,858 --> 00:54:56,358 Win and kill them all. 624 00:54:57,060 --> 00:54:59,000 Don't come back if you don't win. 625 00:55:13,677 --> 00:55:15,007 You crapped out. 626 00:55:16,914 --> 00:55:18,884 You're screwed now, 627 00:55:19,683 --> 00:55:21,153 by the jerk Kang Ma-ru. 628 00:55:22,319 --> 00:55:24,089 Do you want to run away? 629 00:55:26,089 --> 00:55:29,059 Get up, put your shoes on 630 00:55:30,394 --> 00:55:32,604 and run away from me with all your strength. 631 00:55:34,031 --> 00:55:35,631 This is your only chance. 632 00:58:05,282 --> 00:58:06,522 Ma-ru! 633 00:58:08,485 --> 00:58:09,685 Ma-ru! 634 00:58:11,655 --> 00:58:13,515 Ma-ru! 635 00:58:15,425 --> 00:58:16,755 Ma-ru! 636 00:58:19,563 --> 00:58:21,033 Ma-ru! 637 00:58:21,965 --> 00:58:23,665 Ma-ru! 638 00:58:25,869 --> 00:58:27,439 Ma-ru! 639 00:59:25,128 --> 00:59:26,098 That... 640 00:59:28,165 --> 00:59:30,065 was my first kiss. 641 00:59:31,935 --> 00:59:34,535 The kiss with you in Hirosaki. 642 00:59:41,545 --> 00:59:43,045 It was the first time 643 00:59:44,981 --> 00:59:48,391 I ever told anyone that I loved them. 644 00:59:50,520 --> 00:59:52,490 The first time in the 29 years 645 00:59:53,056 --> 00:59:54,416 that I've lived. 646 01:00:01,465 --> 01:00:03,425 "I love you, Eun-gi." 647 01:00:06,169 --> 01:00:09,569 That was the first heart-fluttering profession of love I had ever heard. 648 01:00:10,207 --> 01:00:11,677 Thanks to you. 649 01:00:15,212 --> 01:00:17,312 Thanks to a man named Kang Ma-ru, 650 01:00:20,851 --> 01:00:22,121 I'm happy 651 01:00:23,253 --> 01:00:24,493 to be alive... 652 01:00:25,722 --> 01:00:27,162 and to breathe... 653 01:00:29,693 --> 01:00:31,193 for the first time ever. 654 01:00:59,523 --> 01:01:00,623 Now, 655 01:01:02,325 --> 01:01:04,555 my only wish right now... 656 01:01:08,865 --> 01:01:11,095 is to see you every day, 657 01:01:12,602 --> 01:01:14,602 tell you I love you every day, 658 01:01:16,373 --> 01:01:18,843 hear you tell me you love me every day, 659 01:01:21,011 --> 01:01:23,251 share the same dream with you, 660 01:01:25,515 --> 01:01:27,015 have a child 661 01:01:28,051 --> 01:01:29,591 and raise the child together... 662 01:01:33,223 --> 01:01:35,093 and just grow old together. 663 01:01:43,300 --> 01:01:44,700 Is that possible? 664 01:03:21,931 --> 01:03:23,331 Let's take a trip here. 665 01:03:23,700 --> 01:03:26,200 Our first trip just by ourselves. 666 01:03:26,469 --> 01:03:28,139 Ma-ru, help me. 667 01:03:28,605 --> 01:03:30,335 My brother is going to kill me. 668 01:03:30,607 --> 01:03:32,277 Help me just this once. 669 01:03:32,542 --> 01:03:33,882 The chairman drew his sword. 670 01:03:34,144 --> 01:03:37,384 He's going to leave everything to Eun-gi. 671 01:03:39,849 --> 01:03:41,179 I didn't think you'd come. 672 01:03:41,451 --> 01:03:44,051 Did you grow to love Eun-gi? 673 01:03:44,421 --> 01:03:46,891 I regret getting her involved. 46785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.