All language subtitles for Nice.Guy.S01E02.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:22,021 Stop it. 2 00:00:22,422 --> 00:00:23,562 Just stop. 3 00:00:23,924 --> 00:00:26,634 If anything happens to her... 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,460 If she dies... 5 00:00:31,331 --> 00:00:32,831 Stop, Ma-ru! 6 00:00:33,667 --> 00:00:35,637 You're not even a doctor. Stop! 7 00:01:15,976 --> 00:01:19,546 Her blood pressure and pulse are returning to normal. 8 00:01:20,581 --> 00:01:22,351 She's getting color back in her face. 9 00:01:22,516 --> 00:01:24,316 She's not out of the woods yet. 10 00:01:24,885 --> 00:01:27,515 Continue to check her blood pressure and pulse. 11 00:01:27,654 --> 00:01:29,764 This flight will be landing in about ten minutes... 12 00:01:29,856 --> 00:01:31,526 Is a medical team waiting at the airport? 13 00:01:31,592 --> 00:01:33,132 Yes, they are. 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,531 I'm sure she can last ten minutes. 15 00:01:52,913 --> 00:01:54,683 I did everything I could. 16 00:01:58,485 --> 00:01:59,615 Thank you. 17 00:03:02,315 --> 00:03:05,045 The doctor administered first aid very well. 18 00:03:18,598 --> 00:03:19,728 It was Jae-hui, right? 19 00:03:20,934 --> 00:03:23,244 Well... I wondered how you were doing, 20 00:03:23,303 --> 00:03:25,813 so I went to the business class cabin, and... 21 00:03:26,606 --> 00:03:27,836 See? I was right. 22 00:03:27,908 --> 00:03:31,338 There was a rumor that she became Taesan Group chairman's mistress. 23 00:03:31,611 --> 00:03:33,411 You were the only one who refused to believe it. 24 00:03:35,682 --> 00:03:37,452 When I told you about the rumor, 25 00:03:37,517 --> 00:03:39,747 you beat the crap out of me. 26 00:03:43,123 --> 00:03:45,033 I had a feeling it was true. 27 00:03:45,192 --> 00:03:48,932 When you first went to prison, she came to visit all the time. 28 00:03:49,096 --> 00:03:51,226 Then she started visiting less and less 29 00:03:51,298 --> 00:03:53,668 until she stopped visiting at all. I knew then. 30 00:03:54,468 --> 00:03:55,668 My love left 31 00:03:56,136 --> 00:03:59,206 My love left me cruelly 32 00:04:02,275 --> 00:04:05,645 There's something I just don't get. 33 00:04:06,379 --> 00:04:08,179 Why did you kill that man? 34 00:04:09,249 --> 00:04:12,819 The Kang Ma-ru I knew wanted to become a doctor to save people. 35 00:04:14,020 --> 00:04:16,360 He had a nasty temper, 36 00:04:16,423 --> 00:04:19,233 but he could never kill anyone. 37 00:04:20,026 --> 00:04:22,356 There must have been a reason that night. 38 00:04:22,429 --> 00:04:23,759 I'm sure 39 00:04:23,864 --> 00:04:27,704 there was a reason why you had to say you killed him. 40 00:04:28,468 --> 00:04:29,668 Choco said 41 00:04:30,871 --> 00:04:32,641 you went to see Jae-hui that night. 42 00:04:34,074 --> 00:04:37,484 Choco was sick, but you ran out because Jae-hui sounded urgent. 43 00:04:37,778 --> 00:04:39,308 What happened to her? 44 00:04:43,316 --> 00:04:45,586 What was so urgent? 45 00:04:49,322 --> 00:04:51,222 - Am I your driver? - Hey! 46 00:04:51,391 --> 00:04:54,031 Am I your driver? Why do you always sit in the back? 47 00:04:54,094 --> 00:04:55,534 It's... It's a habit. 48 00:04:55,595 --> 00:04:58,295 You... You know I grew up rich. 49 00:04:59,666 --> 00:05:01,596 I'll sit in the front! Fine! 50 00:05:01,968 --> 00:05:03,838 You could have just said so. Shit. 51 00:05:08,008 --> 00:05:09,878 Hey. Hey! Ma-ru! 52 00:05:10,911 --> 00:05:12,711 Where are you going? Ma-ru! 53 00:05:13,680 --> 00:05:14,580 Hey! 54 00:05:15,315 --> 00:05:16,975 I can't drive! 55 00:05:17,617 --> 00:05:19,117 You lunatic! 56 00:05:21,922 --> 00:05:22,992 Choco. 57 00:05:23,323 --> 00:05:26,263 You should tell me if you need to pee. 58 00:05:29,196 --> 00:05:31,396 A four-year-old shouldn't be peeing in her pants. 59 00:05:31,865 --> 00:05:34,095 How embarrassing. 60 00:05:38,805 --> 00:05:40,365 Please... 61 00:05:41,074 --> 00:05:42,044 Hide me. 62 00:06:01,695 --> 00:06:04,395 Hey! Did a girl come in here? 63 00:06:05,165 --> 00:06:06,195 No. 64 00:06:23,750 --> 00:06:24,820 He's gone. 65 00:06:38,565 --> 00:06:41,495 This might sting a bit, but bear with me. 66 00:06:56,816 --> 00:06:59,016 My dream is to become a doctor. 67 00:07:01,254 --> 00:07:04,524 I'm Ma-ru. Kang Ma-ru. 68 00:07:06,259 --> 00:07:07,359 I'm Jae-hui. 69 00:07:08,495 --> 00:07:10,425 - Han Jae-hui. - I know. 70 00:07:10,797 --> 00:07:12,597 You're the prettiest girl in town. 71 00:07:28,348 --> 00:07:31,148 Ma-ru, I heard you got the highest grades in the department again. 72 00:07:33,453 --> 00:07:37,293 I envy you. I think I failed again. 73 00:07:38,658 --> 00:07:42,158 Why is a reporter's test more difficult than the bar exam? 74 00:07:43,763 --> 00:07:45,033 I'm so stupid. 75 00:07:50,236 --> 00:07:52,436 Is the Oseong Group chairman's daughter 76 00:07:52,706 --> 00:07:55,136 still hung up on you and chasing you around? 77 00:07:55,942 --> 00:07:56,982 Yes. 78 00:07:58,278 --> 00:07:59,778 Why don't you go out with her? 79 00:08:00,714 --> 00:08:04,184 If you score a girl like her, your life will be set. 80 00:08:07,287 --> 00:08:08,557 She must be ugly. 81 00:08:09,856 --> 00:08:10,856 She's pretty. 82 00:08:12,158 --> 00:08:13,658 Why don't you date her then? 83 00:08:15,128 --> 00:08:16,528 Do you have an inferiority complex? 84 00:08:17,764 --> 00:08:21,204 Sure, you're dirt poor compared to that conglomerate family, 85 00:08:22,035 --> 00:08:24,565 but you're a good catch when you set all that aside. 86 00:08:24,904 --> 00:08:27,374 You go to the top medical college in the country. 87 00:08:27,440 --> 00:08:29,010 You're a genius, the top student, 88 00:08:29,075 --> 00:08:31,705 incredibly good looking, and have an amazing personality. 89 00:08:31,878 --> 00:08:34,048 You'll become a great doctor soon too. 90 00:08:34,914 --> 00:08:36,424 She would've struck gold. 91 00:08:36,750 --> 00:08:37,920 Can't you be 92 00:08:39,185 --> 00:08:40,615 the one to strike gold? 93 00:08:42,622 --> 00:08:44,292 I'd like it 94 00:08:44,924 --> 00:08:46,834 if you were the one to strike gold. 95 00:08:49,729 --> 00:08:50,899 Unless you don't want to. 96 00:08:51,965 --> 00:08:52,895 I do. 97 00:08:53,233 --> 00:08:54,303 I do! 98 00:08:54,801 --> 00:08:56,571 A man never goes back on his word. 99 00:08:56,736 --> 00:08:58,096 You can't change your mind. 100 00:08:58,471 --> 00:09:00,111 You'll burn in hell if you betray me. 101 00:09:06,846 --> 00:09:09,246 You're mine now. I've claimed you. 102 00:09:49,689 --> 00:09:50,689 Stop. 103 00:09:54,561 --> 00:09:55,631 Forget it. 104 00:09:57,330 --> 00:09:59,070 It's different now. 105 00:10:00,567 --> 00:10:02,467 Her feelings have changed. 106 00:10:05,438 --> 00:10:06,668 I'm not 107 00:10:07,707 --> 00:10:09,737 the same person anymore, either. 108 00:10:27,994 --> 00:10:29,064 It's over. 109 00:10:31,965 --> 00:10:32,995 It's... 110 00:10:34,968 --> 00:10:35,938 over now. 111 00:11:08,201 --> 00:11:09,141 Ms. Seo. 112 00:11:15,742 --> 00:11:16,682 Ms. Seo. 113 00:11:19,179 --> 00:11:20,279 Hey. 114 00:11:21,614 --> 00:11:23,254 Can you eat like that so soon? 115 00:11:24,150 --> 00:11:25,890 Shouldn't you be eating porridge? 116 00:11:26,853 --> 00:11:28,123 These morons. 117 00:11:28,788 --> 00:11:32,228 Do they get paid to do crappy work like this? 118 00:11:35,061 --> 00:11:37,461 The person who administered first aid on me 119 00:11:38,364 --> 00:11:40,104 on the plane wasn't a doctor? 120 00:11:40,833 --> 00:11:42,143 That's what I heard. 121 00:11:43,870 --> 00:11:45,840 They entrusted my life with someone 122 00:11:46,206 --> 00:11:48,506 who wasn't even a doctor? 123 00:11:50,243 --> 00:11:52,513 Who decided such-- 124 00:11:54,147 --> 00:11:55,107 Ms. Seo. 125 00:11:56,549 --> 00:11:59,949 Do you know I almost died because of that quack? 126 00:12:00,220 --> 00:12:02,220 Nonetheless, he saved your life. 127 00:12:02,288 --> 00:12:04,818 I almost died because of that quack! 128 00:12:12,065 --> 00:12:13,395 You know what? 129 00:12:14,601 --> 00:12:16,641 I heard that quack and Jae-hui 130 00:12:17,237 --> 00:12:20,237 seemed to know each other. 131 00:12:21,407 --> 00:12:23,807 What do you think about that, Mr. Park? 132 00:12:26,045 --> 00:12:29,345 I'm not sure what you mean. 133 00:12:36,356 --> 00:12:37,856 Hey. What's up? 134 00:12:43,096 --> 00:12:44,226 How much? 135 00:12:48,167 --> 00:12:51,297 Find out where she's going with that money, 136 00:12:51,371 --> 00:12:54,571 whom she's meeting, and what she's spending it on. 137 00:12:58,278 --> 00:13:01,948 Jae-hui withdrew a billion won from the bank. 138 00:14:07,246 --> 00:14:09,416 Where is that womanizer? 139 00:14:09,582 --> 00:14:11,322 - Let go of him. - He's your friend. 140 00:14:11,584 --> 00:14:14,094 - You must know where your friend is! - Please... 141 00:14:14,620 --> 00:14:17,060 They say he hasn't been to work for the past few days. 142 00:14:17,123 --> 00:14:18,593 Where is that bastard? 143 00:14:18,658 --> 00:14:19,688 Stop it. 144 00:14:19,759 --> 00:14:21,259 He... He immigrated. 145 00:14:21,728 --> 00:14:22,858 Immigrated? 146 00:14:23,296 --> 00:14:25,366 What a bunch of crap. 147 00:14:25,732 --> 00:14:28,702 Do you think I'll let him get away after ruining my family? 148 00:14:28,768 --> 00:14:31,638 Honey, stop. Please stop. 149 00:14:31,704 --> 00:14:33,844 - You were married? - What? 150 00:14:33,906 --> 00:14:35,166 I can't say 151 00:14:35,241 --> 00:14:38,481 my friend is not exactly a womanizer per se, 152 00:14:38,778 --> 00:14:41,808 but he'd never touch a married woman even if it was Angelina Jolie. 153 00:14:42,081 --> 00:14:44,621 He always sticks to his principles. 154 00:14:45,084 --> 00:14:46,824 You must've lied that you were divorced. 155 00:14:47,186 --> 00:14:49,086 - You little... - That's not right. 156 00:14:49,555 --> 00:14:52,285 He can always tell whether a woman is married or divorced. 157 00:14:53,726 --> 00:14:55,186 How far did you go with him? 158 00:14:55,561 --> 00:14:57,461 - Did you sleep with him? - Hey! 159 00:14:57,530 --> 00:15:00,800 No! I did not! 160 00:15:02,068 --> 00:15:03,838 It's not like that. 161 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 I told you you were jumping to conclusions. 162 00:15:06,172 --> 00:15:08,012 Like hell, it's not! 163 00:15:08,274 --> 00:15:10,244 You have a picture of him in your cell phone 164 00:15:10,309 --> 00:15:12,079 and stare at it all day! 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,182 - You and he... - Seriously. 166 00:15:15,415 --> 00:15:16,615 That's what this is about? 167 00:15:16,682 --> 00:15:19,022 He has a lot of fans like her who love him. 168 00:15:19,085 --> 00:15:22,485 Jangchung Stadium wouldn't be big enough to fit all of them. 169 00:15:23,022 --> 00:15:26,562 His fan club from grade school still gathers and offers him tribute. 170 00:15:27,794 --> 00:15:28,934 This is nothing. 171 00:15:29,162 --> 00:15:31,162 Hey! Where are you going? 172 00:15:47,947 --> 00:15:49,947 It's not his fault he's good looking. 173 00:15:51,117 --> 00:15:53,347 Does he have to take responsibility for her crush? 174 00:15:54,353 --> 00:15:56,393 Will he date me if I get a divorce? 175 00:15:56,956 --> 00:15:58,356 - What? - Hey! 176 00:15:58,524 --> 00:15:59,694 I want a divorce. 177 00:16:00,526 --> 00:16:03,396 - What? - You blatantly cheat. Why can't I? 178 00:16:03,663 --> 00:16:06,373 You won't even let me have a crush and look at a picture? 179 00:16:06,766 --> 00:16:10,236 I want to divorce you and become qualified to date him, 180 00:16:10,303 --> 00:16:13,313 and date him proudly. 181 00:16:16,742 --> 00:16:17,882 Hey! 182 00:16:18,945 --> 00:16:20,145 Are you crazy? 183 00:16:21,247 --> 00:16:24,177 Honey, you're the only one for me! 184 00:16:26,786 --> 00:16:28,646 This is all because of global warming. 185 00:16:29,989 --> 00:16:31,919 The climate is driving everyone crazy. 186 00:16:31,991 --> 00:16:34,831 The world is crazy and people are crazy. 187 00:16:42,134 --> 00:16:42,974 Jae... 188 00:16:43,436 --> 00:16:44,566 Jae-hui. 189 00:16:46,005 --> 00:16:49,335 Were they talking about Ma-ru? 190 00:16:54,313 --> 00:16:55,353 What... 191 00:16:56,382 --> 00:16:58,652 has he been doing? 192 00:17:13,533 --> 00:17:17,103 She's fine. She's much better than last time. 193 00:17:18,571 --> 00:17:22,581 Just remember what I said earlier and she'll be all right. 194 00:17:24,110 --> 00:17:25,140 Thank you. 195 00:17:29,482 --> 00:17:30,722 Let's go, Choco. 196 00:17:31,284 --> 00:17:33,224 I'm still sick. 197 00:17:47,033 --> 00:17:48,833 Nothing is better. 198 00:17:49,335 --> 00:17:51,565 What does the doctor know? I'm the one who's sick. 199 00:17:52,038 --> 00:17:53,108 Okay. 200 00:17:53,172 --> 00:17:55,342 I'm not all right. I'm sick. 201 00:17:55,508 --> 00:17:57,838 - Okay. - I'm really sick. 202 00:17:58,344 --> 00:17:59,314 Okay. 203 00:17:59,779 --> 00:18:01,279 I'm not faking it. 204 00:18:01,681 --> 00:18:03,951 I'm very, very sick. 205 00:18:04,250 --> 00:18:05,280 You're right. 206 00:18:05,885 --> 00:18:07,485 You look very sick. 207 00:18:10,957 --> 00:18:13,257 - I want to go clubbing. - Wait a month. 208 00:18:13,626 --> 00:18:16,096 - I want to drink. - Wait a month for that too. 209 00:18:16,162 --> 00:18:17,302 What's this crap? 210 00:18:17,463 --> 00:18:21,303 I can't go clubbing or drink. I can't go to school. 211 00:18:21,901 --> 00:18:23,501 Do you call this living? 212 00:18:23,869 --> 00:18:25,609 Just breathing doesn't mean you're living. 213 00:18:28,674 --> 00:18:30,284 I should have just died that day. 214 00:18:31,611 --> 00:18:32,581 Choco. 215 00:18:33,412 --> 00:18:36,282 I could have died if Jae-gil had come a little later. 216 00:18:36,349 --> 00:18:38,949 - Kang Choco. - Don't pretend to be nice now. 217 00:18:39,118 --> 00:18:40,948 You abandoned me that day! 218 00:18:41,554 --> 00:18:43,324 You were obsessed with Jae-hui. 219 00:18:43,389 --> 00:18:45,889 Your sister was sick and dying, but you left. 220 00:18:47,026 --> 00:18:49,656 It's your fault that I'm so sick. 221 00:18:50,129 --> 00:18:52,329 If I die, it's your fault! 222 00:19:12,752 --> 00:19:14,992 I'm tired from all that yelling. 223 00:19:18,658 --> 00:19:19,788 Carry me. 224 00:19:36,876 --> 00:19:38,506 It costs a few million won 225 00:19:38,577 --> 00:19:41,047 whenever Choco faints. 226 00:19:42,548 --> 00:19:45,018 Actually, it can cost tens of millions of won. 227 00:19:46,852 --> 00:19:50,592 Ma-ru's dad died of a heart attack and left a pile of debt. 228 00:19:51,724 --> 00:19:53,464 His son who excelled in everything 229 00:19:53,893 --> 00:19:56,833 suddenly went to prison and became an ex-con. 230 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 What parent could go on living? 231 00:20:00,733 --> 00:20:02,503 He had no choice. 232 00:20:05,104 --> 00:20:08,044 He offered to sell his organs and stuff, 233 00:20:08,607 --> 00:20:09,777 but that wasn't enough. 234 00:20:23,823 --> 00:20:27,633 An ex-con in this country can't make money using conventional methods 235 00:20:27,693 --> 00:20:30,603 to pay off his dad's debt and pay his sister's medical bills. 236 00:20:30,963 --> 00:20:32,803 That's nearly impossible. 237 00:20:33,332 --> 00:20:36,642 It doesn't matter how smart or capable you are. No one hires ex-cons. 238 00:20:41,340 --> 00:20:44,810 He would have gone off and died if it weren't for Choco. 239 00:20:44,877 --> 00:20:47,547 He wouldn't have lived like this. 240 00:20:48,080 --> 00:20:50,750 He's hanging in there with all he's got 241 00:20:51,250 --> 00:20:53,320 because of his sister. 242 00:20:55,955 --> 00:20:57,455 Why is God 243 00:20:58,491 --> 00:21:01,391 so cruel only to him? 244 00:21:02,762 --> 00:21:05,202 What did he ever do wrong? 245 00:21:15,474 --> 00:21:17,714 Why don't you leave this neighborhood? 246 00:21:18,778 --> 00:21:21,248 Is it because of money? 247 00:21:21,313 --> 00:21:22,353 No. 248 00:21:24,183 --> 00:21:25,283 It's because of you. 249 00:21:27,253 --> 00:21:30,163 If we moved, you couldn't find him. 250 00:21:30,656 --> 00:21:33,256 That's why we couldn't leave. 251 00:21:33,392 --> 00:21:35,562 He didn't know you left him for another man. 252 00:21:38,230 --> 00:21:40,200 He wouldn't believe it even when I told him. 253 00:21:40,366 --> 00:21:41,596 He waited 254 00:21:41,901 --> 00:21:45,171 like a fool every day. That idiot. 255 00:21:57,950 --> 00:21:59,020 Jae-gil. 256 00:21:59,084 --> 00:22:00,924 What? What's up? 257 00:22:01,554 --> 00:22:02,564 Was someone here? 258 00:22:03,856 --> 00:22:04,856 Yeah. 259 00:22:05,491 --> 00:22:07,661 - Choco has to lie down. - Okay. 260 00:22:18,771 --> 00:22:19,911 What did the doctor say? 261 00:22:20,472 --> 00:22:23,342 She'll be all right if she's careful. 262 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 Jae-hui was just here. 263 00:22:38,023 --> 00:22:39,463 Did you see her leave? 264 00:22:40,926 --> 00:22:42,356 She said to give this to you. 265 00:22:56,342 --> 00:22:58,012 She said she was paying you back. 266 00:23:01,580 --> 00:23:03,420 She said to move. 267 00:23:04,083 --> 00:23:06,653 She said to quit what you're doing 268 00:23:07,219 --> 00:23:08,719 and live a proper life. 269 00:23:09,288 --> 00:23:10,358 She also said 270 00:23:12,091 --> 00:23:14,091 to forget about her. 271 00:23:32,778 --> 00:23:34,408 A billion... A billion won? 272 00:23:37,650 --> 00:23:38,980 I thought 273 00:23:39,251 --> 00:23:41,751 it would have been at most 274 00:23:41,921 --> 00:23:43,391 maybe 10 million won. 275 00:23:43,455 --> 00:23:46,125 Because she felt sorry for you... 276 00:23:48,594 --> 00:23:51,404 Do you think she brought the wrong envelope? 277 00:23:52,364 --> 00:23:54,674 Maybe it was meant for someone else. 278 00:23:56,602 --> 00:23:57,572 Ma-ru. 279 00:25:22,287 --> 00:25:23,787 I killed him. 280 00:25:25,190 --> 00:25:28,330 I killed him. You don't know anything about this. 281 00:25:29,228 --> 00:25:31,458 Don't. Don't do this! 282 00:25:31,864 --> 00:25:32,934 Leave. 283 00:25:33,699 --> 00:25:35,469 Get out of here! 284 00:25:40,105 --> 00:25:41,965 Don't look back. 285 00:25:42,508 --> 00:25:43,378 Just... 286 00:25:44,176 --> 00:25:45,636 look forward. 287 00:26:30,956 --> 00:26:32,186 Go. 288 00:26:41,233 --> 00:26:42,303 I won't 289 00:26:43,535 --> 00:26:44,795 forget this. 290 00:26:46,772 --> 00:26:48,072 I will 291 00:26:49,374 --> 00:26:51,584 repay you for the rest of my life. 292 00:26:53,645 --> 00:26:54,775 I swear. 293 00:27:13,532 --> 00:27:15,332 Did you go somewhere? 294 00:27:33,018 --> 00:27:36,018 I ran away from the hospital while the nurses weren't looking. 295 00:27:36,889 --> 00:27:39,289 Dr. Kim sounds like he's pissed off. 296 00:27:39,691 --> 00:27:41,231 Put in a good word for me. 297 00:27:42,494 --> 00:27:44,404 Tell him I'm fine, 298 00:27:44,997 --> 00:27:47,067 and that I can digest anything now. 299 00:27:47,666 --> 00:27:49,696 I'm glad you recovered quickly. 300 00:27:49,868 --> 00:27:50,998 Thanks to you. 301 00:27:51,470 --> 00:27:53,840 First aid was administered well on the plane. 302 00:27:53,906 --> 00:27:55,306 That wasn't me. 303 00:27:55,707 --> 00:27:57,577 It was that doctor. 304 00:27:57,910 --> 00:27:59,010 Doctor? 305 00:28:00,846 --> 00:28:02,376 I heard he wasn't a doctor. 306 00:28:02,748 --> 00:28:03,678 Oh. 307 00:28:04,483 --> 00:28:06,083 He quit 308 00:28:06,285 --> 00:28:08,545 before he graduated from his medical college. 309 00:28:09,054 --> 00:28:10,894 He must have been good since he saved-- 310 00:28:10,956 --> 00:28:13,856 So, did you meet that man who isn't a doctor, 311 00:28:14,193 --> 00:28:16,463 but is just as good? 312 00:28:17,496 --> 00:28:20,626 I was going to interrogate you for the thrill of it, 313 00:28:21,133 --> 00:28:23,443 but I don't feel so well today. 314 00:28:23,902 --> 00:28:25,772 I'll just throw a fastball. 315 00:28:28,874 --> 00:28:30,014 Why did you give him 316 00:28:30,676 --> 00:28:31,976 a billion won? 317 00:28:33,512 --> 00:28:36,852 To that man who isn't a doctor, but is just as good. 318 00:28:40,919 --> 00:28:43,019 What are you talking about? 319 00:28:43,322 --> 00:28:46,632 I had put a tail on you, Jae-hui, 320 00:28:47,793 --> 00:28:50,463 since a week after my mom was kicked out 321 00:28:50,862 --> 00:28:52,532 and passed away. 322 00:28:55,000 --> 00:28:56,300 For revenge. 323 00:28:57,369 --> 00:28:59,139 To find your weakness 324 00:28:59,338 --> 00:29:01,708 and kick you out like my mom. 325 00:29:01,773 --> 00:29:02,713 That's a bit excessive. 326 00:29:02,774 --> 00:29:05,684 What's excessive? I told you my strategy. 327 00:29:06,478 --> 00:29:10,378 A psycho like you who puts on an angelic face 328 00:29:10,749 --> 00:29:13,319 and does who knows what behind people's backs 329 00:29:13,385 --> 00:29:15,985 is the one who's truly frightening. 330 00:29:17,556 --> 00:29:19,286 You withdrew a billion won 331 00:29:19,358 --> 00:29:22,758 and brought it to the home of that man who isn't a doctor, 332 00:29:23,095 --> 00:29:25,195 but is just as good. 333 00:29:25,497 --> 00:29:28,527 Photos were taken every ten seconds, too. 334 00:29:29,868 --> 00:29:32,968 Should we look at them now to help speed this along? 335 00:29:35,073 --> 00:29:36,313 It was to thank him 336 00:29:37,175 --> 00:29:38,705 for saving your life 337 00:29:39,278 --> 00:29:41,348 in such a dangerous situation. 338 00:29:44,449 --> 00:29:45,649 Eun-gi. 339 00:29:47,319 --> 00:29:49,489 I thought you were smart, 340 00:29:49,821 --> 00:29:51,891 but you're an airhead. What a let-down. 341 00:29:53,692 --> 00:29:56,662 "My lover's ex-wife's daughter lived 342 00:29:56,728 --> 00:29:59,768 because you administered first aid well on the plane. 343 00:30:00,032 --> 00:30:02,632 So, I'll give you a billion won to show my gratitude." 344 00:30:03,568 --> 00:30:04,968 You expect me to believe that? 345 00:30:06,338 --> 00:30:08,768 "Pretend to give first aid on the plane 346 00:30:08,840 --> 00:30:11,640 and kill my lover's ex-wife's daughter, 347 00:30:11,710 --> 00:30:13,280 Seo Eun-gi, without drawing any suspicions. 348 00:30:13,679 --> 00:30:16,249 Then I'll pay you a billion won." 349 00:30:16,315 --> 00:30:17,715 I won't listen to this. 350 00:30:17,783 --> 00:30:20,153 No need to get so excited. 351 00:30:20,886 --> 00:30:24,786 I just think that's a bit more convincing, that's all. 352 00:30:25,624 --> 00:30:29,094 I didn't give you any time to think of an excuse. 353 00:30:29,728 --> 00:30:32,858 If you think of another excuse, give me a call. 354 00:30:35,967 --> 00:30:37,497 I was blackmailed. 355 00:30:40,138 --> 00:30:43,338 He knew you were imprisoned in the US seven years ago 356 00:30:43,675 --> 00:30:45,735 for drug possession. 357 00:30:47,746 --> 00:30:50,776 That guy knew about that. 358 00:30:52,918 --> 00:30:55,688 I'm sure you know what will happen to you 359 00:30:56,021 --> 00:30:58,291 if the press or the shareholders 360 00:30:58,990 --> 00:31:00,990 find out about that. 361 00:31:01,660 --> 00:31:03,360 I hear the large shareholders 362 00:31:03,562 --> 00:31:06,972 are investigating you to oppose your succeeding the chairman. 363 00:31:08,500 --> 00:31:10,340 You have to be careful 364 00:31:11,136 --> 00:31:12,696 and avoid every little risk. 365 00:31:14,973 --> 00:31:17,913 I plan to get the billion won back from you with interest 366 00:31:18,176 --> 00:31:20,346 when all this is over. 367 00:31:21,713 --> 00:31:23,723 I'm the one who's disappointed. 368 00:31:44,035 --> 00:31:47,065 Help me. Help me just once. 369 00:31:48,073 --> 00:31:49,213 Eun-gi. 370 00:31:51,643 --> 00:31:53,353 We're not in Korea. 371 00:31:53,945 --> 00:31:55,375 My dad can't do anything 372 00:31:55,647 --> 00:31:58,147 because of my criminal record. 373 00:31:59,050 --> 00:32:02,650 If the press finds out about this somehow, I'll... 374 00:32:03,155 --> 00:32:06,855 You want me to lie for you and tell the police 375 00:32:07,793 --> 00:32:09,493 that the drugs were actually mine? 376 00:32:09,561 --> 00:32:12,961 Everyone knows we're dating anyway. 377 00:32:13,532 --> 00:32:17,142 I can't trust anyone else. Only you. 378 00:32:18,937 --> 00:32:20,067 Eun-gi. 379 00:32:23,442 --> 00:32:24,612 I'll do anything. 380 00:32:24,776 --> 00:32:27,846 Tell me what you want. I'll do anything you say. 381 00:32:28,013 --> 00:32:30,453 My dad said he'll do anything he could too, 382 00:32:30,515 --> 00:32:32,975 if you agree to help me. 383 00:32:33,819 --> 00:32:35,519 Including your company's problems. 384 00:32:36,888 --> 00:32:38,218 My company's problems? 385 00:32:41,793 --> 00:32:42,893 I hear Taesan 386 00:32:43,662 --> 00:32:44,962 is in trouble. 387 00:32:46,131 --> 00:32:49,801 I'm saying my dad can solve that for you. 388 00:32:51,069 --> 00:32:52,639 This isn't a bad deal. 389 00:32:54,005 --> 00:32:57,375 It's your first offense, so they'll go easy on you. 390 00:32:58,009 --> 00:33:00,949 If you look at the big picture, it's not a loss for you. 391 00:33:02,147 --> 00:33:03,247 Eun-gi. 392 00:33:04,216 --> 00:33:05,646 Eun-gi. 393 00:33:14,960 --> 00:33:17,060 KIM JEONG-HUN 394 00:33:24,035 --> 00:33:25,065 Hello? 395 00:33:27,138 --> 00:33:28,208 Hello? 396 00:33:28,373 --> 00:33:30,713 Honey, take the baby. 397 00:33:30,876 --> 00:33:33,346 The housekeeper and I both have food all over our hands. 398 00:33:33,411 --> 00:33:34,481 Sure. 399 00:33:35,914 --> 00:33:38,924 My princess, come to Daddy. 400 00:33:40,819 --> 00:33:41,989 Hello? 401 00:33:42,921 --> 00:33:45,061 Who is this? Are you still there? 402 00:33:47,092 --> 00:33:48,392 It's me, Eun-gi. 403 00:33:50,896 --> 00:33:51,896 Seo Eun-gi. 404 00:33:52,998 --> 00:33:54,068 Remember me? 405 00:34:01,206 --> 00:34:02,166 Hey. 406 00:34:03,341 --> 00:34:04,741 It's been a while. 407 00:34:06,578 --> 00:34:07,778 Why did you call 408 00:34:08,547 --> 00:34:09,807 out of the blue? 409 00:34:10,415 --> 00:34:11,845 I'd like to talk to you. 410 00:34:13,852 --> 00:34:14,722 About what? 411 00:34:15,487 --> 00:34:16,447 About... 412 00:34:17,789 --> 00:34:22,059 the drug possession charge I took for you. 413 00:34:24,129 --> 00:34:26,699 It wasn't because I wanted to save my company 414 00:34:28,300 --> 00:34:29,800 that was in danger. 415 00:34:32,871 --> 00:34:35,771 Because when I looked at the big picture, it wasn't a loss? 416 00:34:37,075 --> 00:34:38,475 That wasn't it either. 417 00:34:41,212 --> 00:34:42,982 That was because I loved you. 418 00:34:44,616 --> 00:34:47,546 Because that's how much I loved you. 419 00:34:49,654 --> 00:34:52,594 If I say that's why I did it, 420 00:34:54,759 --> 00:34:55,729 will you... 421 00:34:57,729 --> 00:34:58,599 believe me? 422 00:35:00,265 --> 00:35:01,165 Eun-gi... 423 00:35:02,233 --> 00:35:03,203 Asshole. 424 00:36:02,927 --> 00:36:05,657 - Hey. - Don't look for me for a while! 425 00:36:07,832 --> 00:36:09,272 I'm going away for a week. 426 00:36:09,334 --> 00:36:12,604 Don't call me unless it's necessary. It'll be international long distance. 427 00:36:14,072 --> 00:36:15,072 I won't. 428 00:36:15,140 --> 00:36:16,880 Did you go to return the money? 429 00:36:17,308 --> 00:36:20,148 Just return nine-tenths. Keep a tenth. 430 00:36:20,679 --> 00:36:24,549 Jae-hui would blow that money on a few designer bags-- 431 00:36:24,616 --> 00:36:26,686 Just worry about the woman who's with you. 432 00:36:26,851 --> 00:36:28,851 She looks like a crazy bitch in my eyes. 433 00:36:52,777 --> 00:36:55,907 Min-yeong, I'd like to talk to you after we eat. 434 00:36:56,381 --> 00:36:58,621 We should finish our conversation. 435 00:36:59,718 --> 00:37:00,648 Sure. 436 00:37:01,186 --> 00:37:03,586 - We'll have tea in my room. - Yes, sir. 437 00:37:07,659 --> 00:37:09,159 I'm done eating. 438 00:37:10,862 --> 00:37:12,662 I'll take him. 439 00:37:14,365 --> 00:37:15,895 You should finish eating, Madam. 440 00:37:15,967 --> 00:37:18,737 Okay. You should. 441 00:37:40,859 --> 00:37:44,399 - Get Eun-seok. He has to eat. - Yes, ma'am. 442 00:37:46,464 --> 00:37:48,034 Did you call the police? 443 00:37:48,333 --> 00:37:50,173 Yes. They need a statement 444 00:37:50,235 --> 00:37:53,335 from the person who was blackmailed and paid the guy off, 445 00:37:53,404 --> 00:37:57,614 so Madam Han will have to go to the police station in person. 446 00:37:58,610 --> 00:38:00,410 I pressed charges against him. 447 00:38:01,579 --> 00:38:03,519 Against that man who blackmailed you 448 00:38:04,516 --> 00:38:07,086 and extorted a billion won from you. 449 00:38:08,987 --> 00:38:11,657 You seemed busy with other things, 450 00:38:12,223 --> 00:38:14,563 so I tried to take care of it myself, 451 00:38:15,260 --> 00:38:17,400 but they need a statement from the blackmail victim. 452 00:38:17,629 --> 00:38:19,859 You need to press charges yourself. 453 00:38:26,437 --> 00:38:28,737 You shouldn't get scared and avoid scum like him. 454 00:38:28,973 --> 00:38:31,113 You should face them and fight. 455 00:38:32,243 --> 00:38:35,313 Even if it means we have to shed a little blood. 456 00:38:35,780 --> 00:38:37,450 It's for justice in this world. 457 00:40:15,680 --> 00:40:17,880 - Hi, Choco. - Ma-ru. 458 00:40:19,918 --> 00:40:22,088 Why are you crying? Are you sick again? 459 00:40:22,153 --> 00:40:25,693 The police are here looking for you. 460 00:40:25,757 --> 00:40:28,887 They're searching your room. 461 00:40:42,674 --> 00:40:44,414 Ma-ru! Ma-ru. 462 00:40:48,413 --> 00:40:49,813 Are you Kang Ma-ru? 463 00:40:50,581 --> 00:40:52,581 Yes, I am. 464 00:40:54,786 --> 00:40:56,786 I'm Detective Kim Gyeong-ho from the Jongno Precinct. 465 00:40:58,122 --> 00:41:02,362 Han Jae-hui pressed charges against you for blackmail. 466 00:41:03,761 --> 00:41:06,301 - What? - My brother never blackmailed anyone. 467 00:41:06,364 --> 00:41:08,004 He'd never do that. 468 00:41:08,066 --> 00:41:10,736 You need to come with us to the precinct. 469 00:41:10,902 --> 00:41:13,142 No. You can't take him. 470 00:41:13,204 --> 00:41:15,444 - No. - Calm down. 471 00:41:15,506 --> 00:41:16,706 Ma-ru... 472 00:41:18,643 --> 00:41:22,653 Who did you say pressed charges against me? 473 00:41:23,281 --> 00:41:24,651 Han Jae-hui. 474 00:41:29,387 --> 00:41:30,687 Ma-ru. 475 00:41:31,489 --> 00:41:34,659 No. Don't take my brother. Please. 476 00:41:35,493 --> 00:41:36,333 Ma-ru. 477 00:41:37,128 --> 00:41:40,698 No. Don't take my brother. 478 00:41:40,965 --> 00:41:42,265 Ma-ru. 479 00:41:49,007 --> 00:41:50,477 Just a minute. 480 00:41:59,984 --> 00:42:03,654 I'll be right back. It's no big deal. 481 00:42:05,423 --> 00:42:07,433 You'd never do that. 482 00:42:07,492 --> 00:42:09,532 You wouldn't do something like that! 483 00:42:09,594 --> 00:42:12,234 That's right, I wouldn't. So go home. 484 00:42:13,798 --> 00:42:15,568 Go home and change. 485 00:42:15,867 --> 00:42:17,697 Dry your hair. 486 00:42:17,769 --> 00:42:19,799 Boil some water and take your medicine. 487 00:42:20,304 --> 00:42:22,674 Just say you didn't do it! 488 00:42:23,207 --> 00:42:25,537 Say you would never do that. 489 00:42:25,610 --> 00:42:27,980 Tell them they made a mistake. 490 00:42:28,046 --> 00:42:31,046 Tell those guys to get lost! 491 00:42:31,983 --> 00:42:35,293 Okay, I will. Just go home. 492 00:42:35,353 --> 00:42:36,593 Go home, okay? 493 00:42:36,654 --> 00:42:38,624 No! I will not! 494 00:42:39,257 --> 00:42:42,787 If you don't go home, I won't either. No! 495 00:42:43,728 --> 00:42:46,058 The doctor said you can't be out in the rain. 496 00:42:46,130 --> 00:42:47,830 She said you could die! 497 00:42:47,899 --> 00:42:51,099 So what if I die? 498 00:42:55,373 --> 00:42:56,613 Die then. 499 00:42:59,377 --> 00:43:03,007 Get wet here and just die then! 500 00:43:36,681 --> 00:43:38,251 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 501 00:43:41,419 --> 00:43:42,989 It looks like it stopped raining. 502 00:43:56,067 --> 00:43:57,027 Let's go. 503 00:44:01,405 --> 00:44:02,835 What did you say 504 00:44:03,374 --> 00:44:04,714 I had to do? 505 00:44:05,209 --> 00:44:07,679 You have to confront the person who blackmailed you. 506 00:44:44,882 --> 00:44:48,352 Kang Ma-ru isn't admitting the charge. 507 00:44:49,086 --> 00:44:51,056 He's invoking his right to remain silent. 508 00:44:51,489 --> 00:44:54,159 That's why we had to do this. 509 00:44:57,495 --> 00:44:59,095 Han Jae-hui. 510 00:45:00,331 --> 00:45:02,671 According to your statement this morning, 511 00:45:03,100 --> 00:45:04,340 you said 512 00:45:04,435 --> 00:45:09,035 he blackmailed you with something that could harm your family, 513 00:45:09,507 --> 00:45:12,907 and that he extorted a billion won from you. 514 00:45:13,477 --> 00:45:14,677 Is that correct? 515 00:45:30,461 --> 00:45:31,761 Is that correct? 516 00:45:35,933 --> 00:45:36,933 Ma'am. 517 00:45:37,935 --> 00:45:39,295 Please repeat 518 00:45:40,004 --> 00:45:42,044 what you told us this morning 519 00:45:42,139 --> 00:45:44,179 in front of the accused. 520 00:45:51,182 --> 00:45:52,222 Ma'am. 521 00:45:53,317 --> 00:45:54,387 Madam. 522 00:46:08,833 --> 00:46:10,473 The man sitting here 523 00:46:11,302 --> 00:46:13,742 threatened my family. 524 00:46:15,640 --> 00:46:18,810 In exchange for keeping silent about a secret 525 00:46:20,778 --> 00:46:23,408 that would be detrimental to the company, 526 00:46:25,650 --> 00:46:27,420 he extorted a billion won from me. 527 00:46:33,324 --> 00:46:36,394 Do you admit the charge? 528 00:46:40,131 --> 00:46:43,731 Kang Ma-ru, do you admit the charge? 529 00:46:47,238 --> 00:46:48,968 I was going to understand. 530 00:46:49,607 --> 00:46:53,137 Do you admit the charge made against you? 531 00:46:53,210 --> 00:46:54,650 I was going to accept 532 00:46:55,613 --> 00:46:57,883 that I wasn't qualified to have you anymore. 533 00:46:59,417 --> 00:47:00,617 That we lived 534 00:47:01,185 --> 00:47:04,185 in completely different worlds now, 535 00:47:06,824 --> 00:47:08,764 since I knew that better than anyone. 536 00:47:10,227 --> 00:47:11,227 Kang Ma-ru. 537 00:47:12,296 --> 00:47:13,696 Are you not going to answer? 538 00:47:14,865 --> 00:47:16,325 I was going to let you go 539 00:47:17,401 --> 00:47:19,941 even if you didn't do this. 540 00:47:22,640 --> 00:47:24,580 I was going 541 00:47:24,709 --> 00:47:28,479 to let you go to the person you wanted to be with. 542 00:47:29,246 --> 00:47:33,176 Kang Ma-ru! Are you going to keep remaining silent? 543 00:47:35,786 --> 00:47:37,756 We have no choice 544 00:47:37,822 --> 00:47:41,192 but to assume you admit the charge. 545 00:47:41,258 --> 00:47:42,328 Do you not care? 546 00:48:05,349 --> 00:48:07,049 Thank you. 547 00:48:25,369 --> 00:48:26,399 Madam. 548 00:48:27,972 --> 00:48:29,942 A letter came for you. 549 00:48:30,541 --> 00:48:33,211 There's no return address. 550 00:48:33,277 --> 00:48:34,877 TO: HAN JAE-HUI 551 00:48:36,313 --> 00:48:37,213 Thanks. 552 00:48:44,588 --> 00:48:46,688 CASHIER'S CHECK 100 MILLION WON 553 00:48:52,496 --> 00:48:55,396 What were you thinking? 554 00:48:56,834 --> 00:48:58,374 Are you in your right mind? 555 00:48:58,569 --> 00:49:00,739 The union was justified in asking that employees 556 00:49:00,805 --> 00:49:04,275 who worked over ten years be given permanent employment. 557 00:49:04,708 --> 00:49:08,148 There aren't many, so I determined that the risk wasn't high. 558 00:49:08,813 --> 00:49:13,053 The union agreed to wage freezes for the past two years. 559 00:49:13,117 --> 00:49:14,587 We should give something back-- 560 00:49:14,652 --> 00:49:16,692 You agree to one thing, 561 00:49:16,754 --> 00:49:18,864 but they won't be grateful for what they get. 562 00:49:18,923 --> 00:49:21,193 It's human nature to ask for more and more. 563 00:49:21,258 --> 00:49:22,958 That's how unions work! 564 00:49:23,928 --> 00:49:26,098 Sure, they'll thank you now. 565 00:49:26,163 --> 00:49:29,733 What will you do if they want more permanent positions? 566 00:49:30,201 --> 00:49:31,971 What if the economy hits bottom 567 00:49:32,036 --> 00:49:34,306 and we need restructuring? 568 00:49:35,639 --> 00:49:37,579 We can't fire people who have permanent positions. 569 00:49:37,641 --> 00:49:41,211 How do you plan to employ all those people? 570 00:49:41,712 --> 00:49:43,282 It's possible. 571 00:49:43,447 --> 00:49:45,847 If we continue to work with the union, 572 00:49:45,916 --> 00:49:47,486 it is more than possible. 573 00:49:54,725 --> 00:49:56,255 That's why people say 574 00:49:56,327 --> 00:50:00,097 you're a clueless little girl who doesn't know anything. 575 00:50:00,164 --> 00:50:01,234 Work with the union? 576 00:50:01,832 --> 00:50:04,602 Do you think they'll understand our position? 577 00:50:05,436 --> 00:50:09,906 They'd betray us and leave if they had a better offer. 578 00:50:11,742 --> 00:50:14,912 I tried so hard to teach you, but you still don't get it. 579 00:50:15,346 --> 00:50:16,776 Are you a moron? 580 00:50:18,382 --> 00:50:20,752 How long do I have to wait for you? 581 00:50:21,452 --> 00:50:24,462 How long do I have to wait, you stupid fool? 582 00:50:26,824 --> 00:50:29,364 I can't give Taesan to someone who can't protect it. 583 00:50:30,361 --> 00:50:32,361 There are other alternatives. 584 00:50:32,429 --> 00:50:34,369 There are Jae-hui and Eun-seok, too. 585 00:50:37,334 --> 00:50:39,304 If you can't take it, run. 586 00:50:40,204 --> 00:50:42,314 Run away like your mom. 587 00:51:31,789 --> 00:51:33,059 Are you all right? 588 00:51:34,058 --> 00:51:35,388 What do you think? 589 00:51:36,794 --> 00:51:38,064 I think it will scar. 590 00:51:39,863 --> 00:51:41,103 Get some rest. 591 00:51:42,666 --> 00:51:44,966 How did it go at the precinct? 592 00:51:49,773 --> 00:51:51,343 I heard he may be released 593 00:51:51,875 --> 00:51:53,935 for lack of evidence. 594 00:51:56,146 --> 00:51:59,646 I just got a call from Mr. Park. 595 00:52:01,051 --> 00:52:03,991 He's not admitting or denying anything. 596 00:52:04,388 --> 00:52:06,218 He's maintaining his silence. 597 00:52:06,957 --> 00:52:09,557 There isn't any evidence to support your claim. 598 00:52:11,795 --> 00:52:13,095 Where do you suppose 599 00:52:14,331 --> 00:52:16,371 he hid the billion won? 600 00:52:19,470 --> 00:52:21,810 You know my nickname is "Crazy Dog," right? 601 00:52:26,043 --> 00:52:28,383 The police can release him if they want to. 602 00:52:28,912 --> 00:52:31,952 But I don't plan to let him go. 603 00:52:32,750 --> 00:52:35,190 Of course, I don't know what your thoughts are. 604 00:52:42,259 --> 00:52:44,699 I have the money. 605 00:52:45,262 --> 00:52:46,702 He gave it back. 606 00:52:49,166 --> 00:52:50,226 Why? 607 00:52:51,101 --> 00:52:52,901 Because he failed his mission. 608 00:52:54,104 --> 00:52:57,174 He failed to kill Seo Eun-gi, my lover's ex-wife's daughter. 609 00:52:57,875 --> 00:53:00,105 He failed his mission and saved your life instead. 610 00:53:02,112 --> 00:53:05,422 If the large shareholders find out that you went to prison 611 00:53:05,916 --> 00:53:08,186 for drug possession seven years ago, 612 00:53:08,485 --> 00:53:10,685 it won't be a small problem. 613 00:53:11,255 --> 00:53:14,385 You could never succeed your father and manage the company. 614 00:53:16,393 --> 00:53:18,563 A third of them are already against it 615 00:53:18,629 --> 00:53:20,859 because you're young and female. 616 00:53:23,000 --> 00:53:24,940 Of course, that's good for me. 617 00:53:25,235 --> 00:53:26,935 For Eun-seok, too. 618 00:53:27,838 --> 00:53:30,338 It would get rid of you just like that. 619 00:53:33,677 --> 00:53:36,107 Thank you for finally coming clean. 620 00:53:37,081 --> 00:53:40,481 So? What's the point of this threat? 621 00:53:41,752 --> 00:53:45,662 You want to use that card and eliminate me for good? 622 00:53:45,723 --> 00:53:48,063 Why would I want to play such a boring game? 623 00:53:48,792 --> 00:53:51,062 It's so much fun toying with you. 624 00:53:54,398 --> 00:53:56,828 If you get as big and scary as I am, 625 00:53:57,101 --> 00:53:58,601 we can fight then. 626 00:53:59,703 --> 00:54:01,913 It will be a fair fight then. 627 00:54:02,806 --> 00:54:04,836 Let's see if you win and I die, 628 00:54:05,142 --> 00:54:07,212 or if you die and I win. 629 00:54:08,912 --> 00:54:10,112 For now, 630 00:54:11,048 --> 00:54:14,888 stop annoying me and pissing me off. 631 00:54:16,120 --> 00:54:18,890 Don't make me want to play that card, 632 00:54:20,057 --> 00:54:21,287 bitch. 633 00:54:29,666 --> 00:54:31,366 "He was walking in the woods 634 00:54:31,502 --> 00:54:34,102 when he met a boy named Smile. 635 00:54:35,005 --> 00:54:37,635 Smile was on his way to school. 636 00:54:38,475 --> 00:54:42,105 Nothing's Impossible said, 'Hi.' 637 00:54:43,247 --> 00:54:46,877 'Hello,' replied Smile. 638 00:54:48,185 --> 00:54:49,915 'I'm Smile.' 639 00:54:50,220 --> 00:54:51,960 'Who are you?' 640 00:54:52,723 --> 00:54:54,493 the boy asked." 641 00:55:27,124 --> 00:55:29,134 DIRECTOR SEO EUN-GI 642 00:56:24,081 --> 00:56:26,921 POLICE THE PEOPLE CAN TRUST 643 00:56:50,073 --> 00:56:51,173 Choco. 644 00:57:06,723 --> 00:57:07,933 Choco. 645 00:57:16,800 --> 00:57:18,140 Choco. 646 00:57:18,402 --> 00:57:19,672 Kang Choco! 647 00:57:27,144 --> 00:57:28,114 Choco. 648 00:57:29,313 --> 00:57:30,313 Choco. 649 00:57:35,118 --> 00:57:35,988 Choco. 650 00:57:36,420 --> 00:57:37,590 Kang Choco! 651 00:57:37,788 --> 00:57:41,158 - Kang Choco. - She was taken to the hospital. 652 00:57:41,391 --> 00:57:44,491 - Sorry? - She got all wet in the rain yesterday 653 00:57:44,661 --> 00:57:48,731 and went out looking for you. 654 00:57:48,799 --> 00:57:50,969 She collapsed on the sloping road. 655 00:57:51,902 --> 00:57:53,902 Yong-sik's mom called an ambulance 656 00:57:53,971 --> 00:57:56,011 and they took her to the hospital. 657 00:58:29,806 --> 00:58:32,936 No. Don't take my brother. 658 00:58:33,744 --> 00:58:34,914 Ma-ru. 659 00:58:40,817 --> 00:58:44,587 I'll be right back. It's no big deal. Go home. 660 00:58:46,857 --> 00:58:48,827 No! I will not! 661 00:58:49,493 --> 00:58:52,963 If you don't go home, I won't either. No! 662 00:58:53,797 --> 00:58:55,897 The doctor said you can't be out in the rain. 663 00:58:56,199 --> 00:58:57,869 She said you could die! 664 00:58:57,934 --> 00:59:00,974 So what if I die? 665 00:59:05,375 --> 00:59:06,675 Die then. 666 00:59:09,446 --> 00:59:12,646 Get wet here and just die then! 667 00:59:38,708 --> 00:59:40,778 Don't pretend to be nice now. 668 00:59:40,844 --> 00:59:42,414 You abandoned me that day. 669 00:59:43,180 --> 00:59:45,080 You were obsessed with Jae-hui. 670 00:59:45,148 --> 00:59:47,478 Your sister was sick and dying, but you left her. 671 00:59:48,685 --> 00:59:51,145 It's your fault that I'm so sick. 672 00:59:51,621 --> 00:59:53,961 If I die, it's your fault! 673 01:03:23,133 --> 01:03:24,633 Do you know me? 674 01:03:25,168 --> 01:03:28,568 Why would you do that for me? 675 01:03:28,638 --> 01:03:32,378 Madam Han was in a very serious relationship with Kang Ma-ru. 676 01:03:32,909 --> 01:03:36,349 Are you afraid of Han Jae-hui? Are you that afraid of her? 677 01:03:36,546 --> 01:03:39,346 What's the world you live in like? 678 01:03:39,416 --> 01:03:42,486 Could someone like you understand if I explained it to you? 679 01:03:42,819 --> 01:03:44,949 What if I want something else? 680 01:03:45,021 --> 01:03:47,161 What will you do if I try to seduce you? 47325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.