All language subtitles for Les.Plus.Belles.Années.dune.Vie.2019.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,869 --> 00:00:41,916 ELÄMÄN KAUNEIMMAT VUODET OVAT VIELÄ EDESSÄ. Victor Hugo 2 00:00:48,381 --> 00:00:52,843 Miksikö erosimme niin pian? Siksi että... 3 00:00:54,136 --> 00:00:59,183 Se oli liian kaunista... Liian täydellistä. 4 00:01:05,106 --> 00:01:06,941 Ja... 5 00:01:08,776 --> 00:01:12,780 Se oli liian täydellistä. Minä pelästyin. 6 00:01:16,325 --> 00:01:22,039 Hyvää päivää! Tänään harjoitetaan muistia. 7 00:01:23,040 --> 00:01:26,502 Leikin aiheena ovat hyvin tuntemanne vuodet. 8 00:01:26,586 --> 00:01:29,714 Nimittäin 50 viimeisintä vuotta. 9 00:01:29,797 --> 00:01:33,676 Koitte ne vuodet, joten tietänette vastaukset. 10 00:01:33,759 --> 00:01:36,137 Pannaan muisti töihin. 11 00:01:36,220 --> 00:01:41,601 Aloitetaanko? Minä vuonna de Gaulle luopui vallasta? 12 00:01:41,684 --> 00:01:45,605 1969! Oikein hyvä. 13 00:01:45,688 --> 00:01:48,774 Kuka oli ensimmäinen ihminen Kuussa? - Armstrong. 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,777 Armstrong, kuten kaikki tietävät. Minä vuonna kuoli... 15 00:01:51,944 --> 00:01:56,198 1969! - Mitä? En ehtinyt esittää kysymystä. 16 00:01:56,282 --> 00:02:01,370 Minä vuonna Pablo Picasso kuoli? 1973. 17 00:02:01,454 --> 00:02:05,750 Tietääkö joku kuukauden? Ei. 8. huhtikuuta 1973. 18 00:02:05,833 --> 00:02:10,463 Milloin Francois Mitterand voitti vaalit? - 1981! 19 00:02:10,546 --> 00:02:14,592 10. toukokuuta 1981. Hyvä, Gordon. 20 00:02:14,675 --> 00:02:20,348 Milloin kuolemantuomio lakkautettiin? Myös 1981. Missä kuussa? 21 00:02:20,431 --> 00:02:23,643 Syyskuussa! Muistatte tosi hyvin. 22 00:02:23,726 --> 00:02:27,647 Miten Grace Kelly kuoli? - Kolarissa. 23 00:02:27,688 --> 00:02:30,232 Muistaako joku vuoden? 24 00:02:31,734 --> 00:02:35,196 Ei. Se on vaikea. 1982. Jatketaan. 25 00:02:35,279 --> 00:02:39,533 Minä vuonna Yannick Noah voitti Roland Garrosin? 1983! 26 00:02:39,700 --> 00:02:44,580 Aivan oikein! Minä vuonna vihittiin Kanaalin tunneli? 27 00:02:44,664 --> 00:02:47,875 1994. Kyllä. Eipäs! 28 00:02:47,958 --> 00:02:50,795 Loistavaa, 1994! 29 00:02:50,878 --> 00:02:55,508 Minä vuonna Lady Di kuoli? - 1997. 30 00:02:56,676 --> 00:02:59,804 Juuri niin, 31. elokuuta 1997. 31 00:02:59,887 --> 00:03:02,932 Milloin iskettiin Manhattanin WTC torneihin? 32 00:03:04,392 --> 00:03:09,939 Päivämäärä. Vuosi ei riitä. Kyllä, 11. syyskuuta. 33 00:03:10,022 --> 00:03:13,984 Mikä on yleisurheilun sadan metrin maailmanennätys? 34 00:03:15,236 --> 00:03:19,657 Kyllä... Minä vuonna? Tietääkö joku vuoden? 35 00:03:19,740 --> 00:03:21,951 Aivan, 2009! 36 00:03:22,034 --> 00:03:27,039 Elämän kauneimmat vuodet 37 00:03:28,833 --> 00:03:32,420 Elettiin ilman yhtään mitään 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,550 Ne herättivät meissä janon 39 00:03:38,926 --> 00:03:41,220 Tovin lyhyen 40 00:03:42,179 --> 00:03:46,350 Päällä tämän Maan 41 00:03:51,021 --> 00:03:55,192 Elämän kauneimmat vuodet 42 00:03:57,278 --> 00:04:01,240 Ohi vaiti soljuvat 43 00:04:03,159 --> 00:04:06,579 Niin monta kynttilää sammutettua 44 00:04:07,371 --> 00:04:10,291 Mutta nyt, tule 45 00:04:10,374 --> 00:04:13,711 Nyt tanssitaan 46 00:04:14,378 --> 00:04:18,299 Mitä muistatte viimeisimmistä 50 vuodesta? 47 00:04:18,382 --> 00:04:19,967 Puhelin keksittiin. 48 00:04:20,050 --> 00:04:24,930 Onko puhelin niin uusi keksintö? Vai vanhempi? 49 00:04:27,767 --> 00:04:30,561 Internet. Kyllä, se tuli. 50 00:04:30,644 --> 00:04:34,607 Minkä muistatte erityisen hyvin viimeisen 50 vuoden ajalta? 51 00:04:34,690 --> 00:04:39,987 Poikani syntymän. Totta kai. Se oli iso juttu. 52 00:04:41,530 --> 00:04:43,949 Miten menee, isä? 53 00:04:44,116 --> 00:04:46,869 Entä muuta? - Pisteytetty ajokortti! 54 00:04:46,952 --> 00:04:50,581 Menettikö joku teistä kaikki pisteensä? 55 00:04:53,250 --> 00:04:56,462 Nailonsukkien tulo! - Nailonsukat. 56 00:04:56,545 --> 00:04:59,924 Ei enää silkkisukkia. 57 00:05:08,224 --> 00:05:13,729 Viimeksi fööni. Tuliko se alle 50 vuotta sitten? 58 00:05:13,813 --> 00:05:17,608 Elämän vuodet kauneimmat 59 00:05:19,735 --> 00:05:22,947 Tulevaisuus ne antaa 60 00:05:24,114 --> 00:05:28,786 Joka vuodenaika on haaste 61 00:05:28,869 --> 00:05:31,580 Kesä, talvi 62 00:05:31,664 --> 00:05:36,126 Kevät, syksy 63 00:05:37,795 --> 00:05:41,924 Elämän vuodet kauneimmat 64 00:05:43,342 --> 00:05:47,054 Kun mikään ei enää pelota 65 00:05:49,849 --> 00:05:54,311 Sade salaa auringon helon 66 00:05:55,187 --> 00:05:59,024 Sen ajan jonka saimme 67 00:06:00,109 --> 00:06:03,237 Ei muuta 68 00:06:11,745 --> 00:06:14,582 Lähettäisin sähkeen Monte Carloon. 69 00:06:14,665 --> 00:06:17,084 Kyllä, Monte Carloon. 70 00:06:17,167 --> 00:06:21,005 Jean-Louis Durocille. Duroc, C:llä. 71 00:06:23,215 --> 00:06:25,968 Sepä se. En tiedä osoitetta. 72 00:06:26,468 --> 00:06:30,431 Hän löytyy helposti. Hän on kilpa-ajaja. 73 00:06:30,514 --> 00:06:32,766 Hän osallistuu Monte Carlon ralliin. 74 00:06:34,518 --> 00:06:37,938 Juuri niin. Vastaanotto käy hyvin. 75 00:06:39,565 --> 00:06:41,066 Mutta... 76 00:06:43,152 --> 00:06:48,032 "Bravo. Näin sinut televisiossa. Anne." 77 00:06:48,115 --> 00:06:50,159 Tai ei, hetkinen. 78 00:06:51,118 --> 00:06:54,038 "Bravo. Rakastan sinua. Anne." 79 00:06:55,122 --> 00:06:58,500 Vaatii rohkeutta lähettää niin hieno sähke. 80 00:06:59,209 --> 00:07:05,215 On ihanaa, kun sellaisen sähkeen lähettää kaunis nainen. 81 00:07:05,299 --> 00:07:07,968 Itse en olisi uskaltanut. 82 00:07:08,052 --> 00:07:10,888 On fantastista, kun nainen tekee niin. 83 00:07:10,971 --> 00:07:16,769 Tällä vauhdilla olen Pariisissa aamukuuden maissa. 84 00:07:18,771 --> 00:07:22,107 Anne nukkuu vielä silloin. 85 00:07:22,191 --> 00:07:25,945 Mitä teen? Soitanko jostain ravintolasta? 86 00:07:27,488 --> 00:07:33,452 Ajanko Annen luokse? Hän sähkötti rakastavansa minua. 87 00:07:33,535 --> 00:07:38,123 Voinko ajaa Annen luokse? Kyllä, ajan hänen luokseen. 88 00:07:39,124 --> 00:07:43,212 Ajan hänen luokseen, menen sisälle, soitan ovikelloa. 89 00:07:43,295 --> 00:07:47,299 Kerran tai kaksi... Ei, vain kerran. 90 00:07:47,466 --> 00:07:50,678 En halua häiritä. Nousemiseen menee hetki. 91 00:07:50,761 --> 00:07:54,348 Ehkä Anne ei avaa ovea vaan kysyy, kuka siellä. 92 00:07:54,431 --> 00:07:56,475 Vastaan että... 93 00:07:57,476 --> 00:08:01,897 En voi sanoa, että Jean-Louis. Sanon, että Antoinen isä. 94 00:08:01,939 --> 00:08:05,192 Antoinen isä. Se on hyvä. 95 00:08:06,485 --> 00:08:08,821 Kuka siellä? Antoinen isä. 96 00:08:10,030 --> 00:08:11,615 Anne avaa oven. 97 00:08:14,118 --> 00:08:18,539 Seisomme vastakkain. Anne on tietysti nolostunut. 98 00:08:19,832 --> 00:08:23,544 Hän lähetti minulle sähkeen. "Rakastan sinua." 99 00:08:25,671 --> 00:08:28,882 Annea nolottaa, ei ihme. Hän on kotona. 100 00:08:29,425 --> 00:08:35,014 Ja häntä nolottaa. Hän sanoo, että keittää kahvit. 101 00:08:35,097 --> 00:08:37,891 "Teit pitkän matkan, joten keitän sinulle kahvia." 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,102 Astun sisään. 103 00:08:40,269 --> 00:08:43,063 On toinenkin koira, mutta se ei ole sama. 104 00:08:44,773 --> 00:08:46,233 Tässä. 105 00:08:46,316 --> 00:08:50,070 Vienkö muiden luo? Vie vain. 106 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 Onko välikappale sinulla? On. 107 00:08:53,073 --> 00:08:55,451 Miten äidin kanssa menee? 108 00:08:55,868 --> 00:09:00,456 Huonosti. Hän on rasittava. Älä nyt. Kaikki ovat rasittavia. 109 00:09:03,375 --> 00:09:09,298 Mummi... Miten tapasit isoisän? Kerrot eri tarinan joka kerta. 110 00:09:09,381 --> 00:09:15,387 Olen kertonut tuhat kertaa. Hän oli stuntti, joka tipahti taivaasta. 111 00:09:15,471 --> 00:09:21,685 Hän loukkasi ranteensa. Olin kuvaussihteeri ja hoidin häntä. 112 00:09:25,272 --> 00:09:30,235 Hän halusi, että jatkan huolehtimista. Ja niin tein. 113 00:09:35,491 --> 00:09:38,744 ELÄINLÄÄKÄRI 114 00:09:39,828 --> 00:09:42,623 Mitä nyt taas? Miten niin? 115 00:09:42,706 --> 00:09:46,376 Tyyppi soitti yhdeltä yöllä. Koira teki kuolemaa. 116 00:09:46,460 --> 00:09:51,590 Menin sinne. Koira oli kunnossa, mutta tyyppi kävi kimppuuni. 117 00:09:51,673 --> 00:09:55,135 Tiedät kyllä, ettei rakkaus koskaan muutu. 118 00:09:55,219 --> 00:09:58,764 Ei se ollut mitään rakkautta, äiti! 119 00:09:59,515 --> 00:10:04,269 Pakko pukeutua näin, että saan olla rauhassa. 120 00:10:04,353 --> 00:10:06,313 Mitä sinä täällä? Tess auttaa minua. 121 00:10:06,438 --> 00:10:09,149 Autan mummia. Entä luentosi? 122 00:10:09,233 --> 00:10:14,822 Älä ole ilkeä. Haluatko teetä? En ehdi. Lähden raviradalle. 123 00:10:14,905 --> 00:10:19,952 Tamma varsoo kohta. Katso. Söpöä. 124 00:10:20,035 --> 00:10:22,871 Eikö ole hieno tamma? Todellakin. 125 00:10:22,955 --> 00:10:25,707 Tule juomaan teetä. Hetki vain. 126 00:10:25,791 --> 00:10:30,754 Mitä nyt? Odota... Okei, vartti. Laita teetä. 127 00:10:46,353 --> 00:10:49,148 Et kiellä tytöltä mitään. Hän on nätti. 128 00:10:49,231 --> 00:10:52,484 Tyttöni on kaunis. Olisi kiva nähdä joskus. 129 00:10:54,611 --> 00:10:58,240 Hyvää päivää. Mitä herra kaipaa? 130 00:11:00,993 --> 00:11:05,080 Etkö tunne minua? En... 131 00:11:06,582 --> 00:11:09,042 Näit minut viimeksi pienenä. 132 00:11:10,335 --> 00:11:13,839 Vai niin. Kuka olet? 133 00:11:13,922 --> 00:11:16,383 Olen Antoine Duroc. 134 00:11:18,719 --> 00:11:22,890 Jean-Louis’n poikako? Hän on isäni. 135 00:11:25,893 --> 00:11:31,064 Miten hän jaksaa? Sepä se. Ei kovin hyvin. 136 00:11:31,148 --> 00:11:36,028 Siksi otin vapauden etsiä sinut. Se ei ollut helppoa. 137 00:11:42,910 --> 00:11:48,081 Muistatko tyttäreni Françoisen? En... Tai hatarasti. 138 00:11:49,291 --> 00:11:53,503 Ja tämä on tyttärentyttäreni. Häntä en muista lainkaan. 139 00:11:56,256 --> 00:11:59,718 Joten Jean-Louis ei voi hyvin. 140 00:12:00,093 --> 00:12:06,058 Ei voi. Minun oli pakko laittaa hänet hoitokotiin. 141 00:12:07,643 --> 00:12:14,608 Hänen on vaikea liikkua, ja muisti reistailee alituiseen. 142 00:12:14,691 --> 00:12:20,447 Isä muistaa vain sinut, kun käyn katsomassa häntä. 143 00:12:22,074 --> 00:12:25,869 Minutko? Olet isän kaunein muisto. 144 00:12:39,091 --> 00:12:43,929 Miten voisin... Olisi upeaa, jos voisit käydä siellä. 145 00:12:44,012 --> 00:12:46,848 Juttelin isän lääkärin kanssa. 146 00:12:47,766 --> 00:12:53,230 Uskomme, että sinun käyntisi tekisi isälle oikein hyvää. 147 00:12:54,231 --> 00:12:59,236 Ehkä hän ei muista mitään. Käyntisi voi muuttaa asioita. 148 00:13:01,196 --> 00:13:05,200 Emme eronneet ystävinä isäsi kanssa. 149 00:13:05,909 --> 00:13:12,374 Hän ei kaahannut vain autoilla. Hän oli vikkelä naistenmieskin. 150 00:13:12,457 --> 00:13:15,168 Ehkä se jäi menneisyyteen. 151 00:13:22,384 --> 00:13:27,097 Kuinka vanha olet nyt? Yhtä vanha kuin Francoise, vai mitä? 152 00:13:27,180 --> 00:13:31,685 Olemme kai 57 tai 58. 153 00:13:31,768 --> 00:13:34,396 Vai mitä? Totta. 154 00:13:35,355 --> 00:13:37,190 Anteeksi. 155 00:13:39,484 --> 00:13:43,613 Niin? Tuliko valmista? Lähetä tohtori Borowsky. 156 00:13:43,780 --> 00:13:47,117 Minä en pääse. Ilman muuta, kiitos. 157 00:13:48,243 --> 00:13:51,705 Hetki on koittanut. Tamma varsoo. 158 00:13:51,872 --> 00:13:55,667 Puhutaanko "varsomisesta"? Kyllä. Tamma varsoo. 159 00:13:55,751 --> 00:13:59,087 Lehmä poikii. Niin sitä sanotaan. 160 00:14:00,297 --> 00:14:03,133 Hassuja sanoja. Niin ovat. 161 00:14:04,634 --> 00:14:08,055 Olisi hienoa, jos kävisit katsomassa isääni. 162 00:14:12,267 --> 00:14:14,394 Rakkaani 163 00:14:15,520 --> 00:14:19,691 Ihanaa sanoa sinulle rakas 164 00:14:20,984 --> 00:14:27,324 Vain me, ei muita Paljaana, hiljaisuudessa 165 00:14:28,825 --> 00:14:31,161 Rakkaani 166 00:14:32,245 --> 00:14:35,999 Aamusta läpi päivän iltahämärään 167 00:14:38,001 --> 00:14:40,754 Kaipasin sinua usein 168 00:14:42,005 --> 00:14:45,425 Kaipaan sinua aina 169 00:14:47,594 --> 00:14:49,846 Rakkaani 170 00:14:50,764 --> 00:14:55,560 Tartu käteeni Kaikki hyvin, ja seuraa mua 171 00:14:56,937 --> 00:15:01,691 Minne vain, milloin vain Sua rakastan 172 00:15:03,151 --> 00:15:05,695 Taivaan sinessä 173 00:15:06,655 --> 00:15:12,285 Aika lyhyt 174 00:15:16,456 --> 00:15:20,293 Tänään meillä on ilo kuulla Vincent Vineliä! 175 00:15:20,377 --> 00:15:24,756 Kiitos tulostasi. Hän oli television laulukilpailussa. 176 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Annetaan kunnon aplodit! 177 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 Odotitte häntä kovasti. Ole hyvä, Vincent. 178 00:15:39,062 --> 00:15:42,941 Pahalta näyttää ihmiselle 179 00:15:43,024 --> 00:15:46,236 Hän aloitti ilman mua 180 00:15:47,070 --> 00:15:50,949 Ennen kuin tajusinkaan 181 00:15:51,575 --> 00:15:54,119 Päivää. Tulin tapaamaan Jean-Louis Durocia. 182 00:15:54,202 --> 00:15:58,748 Jean-Louis Duroc ei ole täällä. Hän ei pidä juhlista. 183 00:15:58,832 --> 00:16:02,878 Hän on vastarannan kiiski ja istuu tuolla lepotuolissa. 184 00:16:02,961 --> 00:16:08,425 Siellä hän viihtyy. Hän unelmoi, lukee ja lausuu runoja. Tuolla. 185 00:16:09,426 --> 00:16:13,597 Hän viihtyy omissa oloissaan, nukkuu ja unelmoi. 186 00:16:13,680 --> 00:16:16,475 Hän opettelee runoja ulkoa. 187 00:16:16,558 --> 00:16:20,312 Hienoa että tulit. Vierailusi piristää häntä. 188 00:16:20,395 --> 00:16:23,482 Tulenko mukaan? Ei ole tarpeen. 189 00:16:23,648 --> 00:16:25,817 Kiitos. Eipä kestä. 190 00:16:28,195 --> 00:16:31,615 Hän puhuu sinusta paljon. Puhuuko? 191 00:17:08,485 --> 00:17:10,695 Päivää. 192 00:17:10,862 --> 00:17:14,032 Voiko tähän istuutua? Totta kai. 193 00:17:21,289 --> 00:17:23,792 Oletko uusi? En... 194 00:17:24,793 --> 00:17:28,797 Tulin vilkaisemaan paikkoja. 195 00:17:30,757 --> 00:17:33,593 Eihän sitä koskaan tiedä. 196 00:17:34,761 --> 00:17:37,764 Olet liian nuori tähän paikkaan. 197 00:17:41,810 --> 00:17:46,648 Oletko onnellinen täällä? Paikka on hyvä. 198 00:17:47,732 --> 00:17:53,196 Tämä on huonojen paikkojen parhain, kuten poikani sanoo. 199 00:17:54,531 --> 00:17:58,326 Mitä poikasi tekee? Kaikenlaisia juttuja. 200 00:17:59,077 --> 00:18:02,080 Pienenä hän halusi palomieheksi. 201 00:18:02,247 --> 00:18:05,792 Mutta polte ei riittänyt. Käykö hän usein? 202 00:18:05,959 --> 00:18:09,629 Kuka? Ei minulla ole poikaa. 203 00:18:10,964 --> 00:18:14,718 Kuka väitti että on? Anteeksi. Luulin... 204 00:18:14,801 --> 00:18:17,929 Onko sinulla poikia? Ei. Minulla on tytär. 205 00:18:18,013 --> 00:18:21,683 Mitä tyttäresi tekee? Hän on eläinlääkäri. 206 00:18:22,684 --> 00:18:26,271 Onko hän erikoistunut? Tuota... 207 00:18:27,522 --> 00:18:29,691 Hän parantaa eläimiä. 208 00:18:31,985 --> 00:18:36,197 Jos kerran on eläinlääkäri. Etenkin hevosia. 209 00:18:36,364 --> 00:18:39,200 Naiset rakastavat hevosia. 210 00:18:41,161 --> 00:18:44,956 Onko tytär hyvä sinulle? On. 211 00:18:45,040 --> 00:18:48,209 Riitelemme, mutta rakastamme toisiamme. 212 00:18:48,710 --> 00:18:53,465 Sama juttu. Riitelen poikani kanssa, mutta rakastamme toisiamme. 213 00:18:54,090 --> 00:18:58,803 Oletko asunut täällä kauan? Täällä ei asuta. 214 00:18:59,596 --> 00:19:02,432 Täällä varrotaan kuolemaa. 215 00:19:04,142 --> 00:19:06,770 Pelkäätkö kuolemaa? 216 00:19:08,897 --> 00:19:13,610 Kuolema on vero, joka maksetaan elämästä. 217 00:19:15,070 --> 00:19:20,533 Kai täällä on viihdykettä ja tekemistä? 218 00:19:22,577 --> 00:19:27,040 Toisinaan tänne tuodaan surkeita klovneja. 219 00:19:27,207 --> 00:19:30,126 Jotta kuolisimme nauruun. 220 00:19:31,044 --> 00:19:35,215 Joskus tänne tulee laulajia, kuten tänään. 221 00:19:35,298 --> 00:19:38,218 Mitä teet päivät pitkät? 222 00:19:39,803 --> 00:19:44,641 Päivisin on tylsää. Oisin näen painajaisia. 223 00:19:46,559 --> 00:19:50,021 Tai ihania unia. Mistä uneksit? 224 00:19:52,440 --> 00:19:57,195 Kauniista naisista. Pidin naisista paljon. 225 00:19:57,278 --> 00:20:02,325 Olin komea nuorimies. Suuni oli suuri. 226 00:20:02,409 --> 00:20:05,203 En höpöttänyt. 227 00:20:05,370 --> 00:20:10,417 Tytöt luulivat hiljaisuuttani älykkyydeksi, koska olin komea. 228 00:20:13,962 --> 00:20:19,592 Olen aina rakastanut naisia. Etenkin yhtä, joka muistuttaa sinua. 229 00:20:22,095 --> 00:20:24,431 Kauniisti sanottu. 230 00:20:25,515 --> 00:20:30,061 Muistinsa voi menettää, mutta katsetta ei unohda koskaan. 231 00:20:34,023 --> 00:20:36,609 Myös kuulostat häneltä. 232 00:20:38,528 --> 00:20:43,116 Pidin häntä elämäni naisena, mutta minä en kelvannut. 233 00:20:43,783 --> 00:20:47,787 Etkö kelvannut? Minä en kelvannut. 234 00:20:49,456 --> 00:20:55,253 Olin siihen aikaan kilpa-ajaja. Ja tosi hyvännäköinen. 235 00:20:56,796 --> 00:21:01,801 Kuten sinäkin. Olet yhä komea. 236 00:21:03,261 --> 00:21:08,016 Valehtelet. Valehteleva nainen on kaunis. 237 00:21:11,936 --> 00:21:15,231 Oletko sitä mieltä? Olen. 238 00:21:17,025 --> 00:21:19,486 Valehtelin siihen aikaan paljon. 239 00:21:24,657 --> 00:21:30,955 Käytin ihmisiä hyväkseni. Hän ei oikein pitänyt siitä. 240 00:21:31,039 --> 00:21:35,084 Mistä hän ei pitänyt? Muista naisista. 241 00:21:40,006 --> 00:21:44,844 Mikä naisen nimi oli? Anne. 242 00:21:44,928 --> 00:21:48,097 Hänen puhelinnumeronsa oli Montmartre 1540. 243 00:21:50,266 --> 00:21:52,727 Kännyköitä ei ollut. 244 00:21:53,937 --> 00:21:57,565 Etkö koskaan etsinyt häntä? En. 245 00:21:58,983 --> 00:22:02,403 Kai hän on jo vanha ja ruma, kuten minäkin. 246 00:22:09,786 --> 00:22:13,873 En etsinyt häntä, koska en kelvannut hänelle. 247 00:22:15,875 --> 00:22:19,921 Kävimme välillä Deauvillessa katsomassa lapsia. 248 00:22:21,130 --> 00:22:24,551 Lapset olivat samassa sisäoppilaitoksessa. 249 00:22:25,927 --> 00:22:31,558 Mitä hän teki työkseen? Elokuvia. Hän oli kuvaussihteeri. 250 00:22:33,560 --> 00:22:38,439 Hänen miehensä oli stuntti, joka aiheutti meille harmia. 251 00:22:39,732 --> 00:22:43,903 Miksi? Koska oli kuollut. 252 00:22:44,863 --> 00:22:50,618 Paitsi ei vaimolle. On vaikeaa rakastella kuolleen kanssa. 253 00:23:02,964 --> 00:23:05,800 Surullinen tarina. Niin on. 254 00:23:09,304 --> 00:23:15,268 Kaikki tarinat päättyvät suruun. Vain elokuvat loppuvat onnellisesti. 255 00:23:24,360 --> 00:23:28,031 Olit siis kilpa-ajaja. 256 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 Mistä tiesit? Kerroit sen juuri äsken. 257 00:23:34,329 --> 00:23:37,290 Niinkö? Kerroinko sen sinulle? 258 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Kerroit. 259 00:23:40,877 --> 00:23:43,922 Pitkästytän sinua. Et suinkaan. 260 00:23:44,589 --> 00:23:49,344 Olet sitten ensimmäinen. Vanhukset valittavat, että häiritsen. 261 00:23:53,765 --> 00:23:57,477 Minusta on tullut rasittava. Oletko sinä sitä mieltä? 262 00:23:59,771 --> 00:24:02,231 En ollenkaan. 263 00:24:05,068 --> 00:24:07,695 En kestä muita vanhuksia. 264 00:24:12,742 --> 00:24:17,121 Käykö poikasi täällä usein? Älä puhu pojastani. 265 00:24:18,206 --> 00:24:23,795 Minulla ei ole poikaa. Muuten en olisi joutunut tänne. 266 00:24:28,508 --> 00:24:33,805 Näetkö tuon pienen portin? Tuolla oikealla. 267 00:24:39,060 --> 00:24:42,563 Istahdan tähän joka päivä katselemaan sitä. 268 00:24:43,815 --> 00:24:47,694 Miksi? Valmistaudun hurjaan pakoon. 269 00:24:50,071 --> 00:24:55,785 Pakomatkaanko? Vanhainkodit ovat kuin vankiloita. 270 00:24:55,868 --> 00:24:58,329 Täältä halutaan vain karata. 271 00:25:00,498 --> 00:25:04,919 Minne menisit? Jonnekin, missä mitään ei kielletä. 272 00:25:07,672 --> 00:25:11,676 Eikö sinulla ole kavereita täällä? Ei. 273 00:25:11,759 --> 00:25:16,889 Täällä on vain vanhoja tolloja, jotka eivät kestä räkänokkia. 274 00:25:18,975 --> 00:25:23,563 Mikset pyydä poikaasi viemään retkille silloin tällöin? 275 00:25:25,773 --> 00:25:31,571 Olet itsepintainen. Jaksat väittää, että minulla on poika. 276 00:25:34,115 --> 00:25:39,120 Onko sinulla poikia? Ei ole. 277 00:25:39,203 --> 00:25:42,915 Minulla on tytär. Tytärkö? Vai niin. 278 00:25:53,301 --> 00:25:58,139 Haluatko karata kanssani? Haluan. 279 00:26:12,070 --> 00:26:17,658 Mitä teet? Valmistelen huomista pakomatkaani. 280 00:26:17,742 --> 00:26:21,204 Aamuviideltä kaikki nukkuvat, eikä valvojia ole. 281 00:26:22,955 --> 00:26:24,040 Noin. 282 00:26:25,291 --> 00:26:29,462 Aamuviideltä. Karkaatko täältä kanssani? 283 00:26:36,552 --> 00:26:41,224 En voi lähteä noin vain. Minulla on putiikkini... 284 00:26:41,307 --> 00:26:44,977 Miten se sinua auttaa? Se pitää minut elossa. 285 00:26:47,438 --> 00:26:49,941 Minäkin haluaisin pysyä elossa. 286 00:26:54,695 --> 00:26:59,784 Tytär voi huolehtia putiikistasi. Se olisi hulluutta. 287 00:27:00,785 --> 00:27:04,163 Milloin viimeksi teit jotain hullua? 288 00:27:06,124 --> 00:27:09,127 Onko sinulla autoa? On. 289 00:27:09,877 --> 00:27:13,339 Mikä auto? Rättisitikka. 290 00:27:13,422 --> 00:27:17,927 Rättisitikkako? Yksi hevosvoima meille molemmille. 291 00:27:26,561 --> 00:27:28,771 Miksi sinulla on se auto? 292 00:27:28,813 --> 00:27:33,109 Olen uskollinen ja rakastanut sitä autoa koko elämäni. 293 00:27:34,402 --> 00:27:36,821 Oletko uskollinen? 294 00:27:40,533 --> 00:27:44,203 Sitä on uskollinen, kunnes löytää parempaa. 295 00:27:45,246 --> 00:27:47,832 Se on kamalaa mutta totta. 296 00:27:48,666 --> 00:27:53,671 Se pätee niin naisiin, rättisitikoihin kuin miehiin. 297 00:27:58,217 --> 00:28:01,637 En olisi varma. Etkö? 298 00:28:10,021 --> 00:28:14,192 Eleesi oli kaunis. Hän teki usein saman eleen. 299 00:28:18,613 --> 00:28:22,283 Hän sipaisi hiuksiaan samalla tavalla. Näin. 300 00:28:27,830 --> 00:28:31,792 Kaunis ele. Tee se uudelleen. 301 00:28:32,710 --> 00:28:35,129 Tee se uudelleen. 302 00:28:40,259 --> 00:28:42,678 Minäpä näytän. 303 00:28:46,974 --> 00:28:50,269 Olen kantanut kuvaa mukana 50 vuotta. 304 00:28:58,694 --> 00:29:03,491 Hän on kaunis. Olemme molemmat kauniita. 305 00:29:11,415 --> 00:29:13,709 Haluatko tämän? Haluan. 306 00:29:25,972 --> 00:29:30,017 Minun täytyy lähteä. Nytkö jo? 307 00:29:31,352 --> 00:29:33,187 Kyllä. 308 00:29:34,105 --> 00:29:37,316 Haluaisin jutella kanssasi enemmän hänestä. 309 00:29:39,443 --> 00:29:42,071 Tuo kuva kertoi kaiken. 310 00:29:52,790 --> 00:29:55,584 Aivan kuin olisin nähnyt hänet eilen. 311 00:29:58,170 --> 00:30:01,132 Mutta eilisestä en muista mitään. 312 00:30:03,551 --> 00:30:06,887 Mitä enemmän puhun kanssasi, sitä enemmän muistutat häntä. 313 00:30:11,517 --> 00:30:13,519 Nähdään. 314 00:30:16,188 --> 00:30:18,190 Nähdään. 315 00:30:24,822 --> 00:30:26,365 No niin... 316 00:30:30,286 --> 00:30:34,081 Näkemiin. Ehkä näemme pian uudelleen. 317 00:30:35,082 --> 00:30:38,419 Näkemiin. 318 00:30:41,339 --> 00:30:47,261 Haluaisitko karata yhdessä? En saa ottaa sinua mukaani. 319 00:30:47,345 --> 00:30:50,890 Mikset? Oletko naimisissa? Olen leski. 320 00:30:52,391 --> 00:30:55,144 Miksi lesket ovat niin kauniita? 321 00:30:59,774 --> 00:31:03,444 Kannatko aina mukana herätyskelloa? Aina. 322 00:31:05,112 --> 00:31:08,449 Se muistuttaa ajan kulumisesta. 323 00:31:08,616 --> 00:31:12,620 Nyt laitan sen... neljään. 324 00:31:17,958 --> 00:31:22,922 Kello neljä. Suuri pakomatka. Sinun kanssasi. 325 00:31:29,303 --> 00:31:32,765 Nähdäänkö... 326 00:31:32,932 --> 00:31:35,726 Viideltä oven luona? 327 00:31:37,770 --> 00:31:40,564 Sopiiko se? 328 00:31:43,692 --> 00:31:47,530 Sopii... Nyt minun pitää treenata. 329 00:31:48,781 --> 00:31:54,328 Urheiletko yhä? Tapasin juosta. 330 00:31:55,037 --> 00:31:58,165 Sitten aloin marssia. 331 00:31:59,375 --> 00:32:03,212 Sitten kävellä, ja nyt laahaan. 332 00:32:05,798 --> 00:32:09,093 Kohta on päivällisen aika. Maistuuko? 333 00:32:09,176 --> 00:32:11,804 Ei, kiitos. Asun kaukana. 334 00:32:13,264 --> 00:32:15,641 Tuleeko herra Äkäpussi? 335 00:32:15,724 --> 00:32:19,562 Joko mennään sänkyyn? Katsotaan ruoan jälkeen. 336 00:32:19,687 --> 00:32:23,858 Kuka haluaa lisää? Eikö maistu? EI, kiitos. 337 00:32:25,568 --> 00:32:29,447 Hän puhui minulle kuin vieraalle. 338 00:32:33,617 --> 00:32:38,372 En olisi arvannut, että mies voisi rakastaa minua niin. 339 00:32:41,709 --> 00:32:47,173 Tapaatko hänet uudelleen? Haluan kovasti. 340 00:32:48,299 --> 00:32:54,054 Kun lähestyin penkkiä, sydämeni hakkasi kuin 15 vuotiaalla. 341 00:32:55,306 --> 00:32:58,309 Hän tunsi minut tunnistamatta minua. 342 00:33:13,032 --> 00:33:17,453 Naapuri kertoi, että olet tyttäresi luona. 343 00:33:17,536 --> 00:33:21,332 Päätin tulla tänne. En tiedä miten kiittäisin. 344 00:33:21,415 --> 00:33:25,669 Teit hienosti isäni vuoksi. Se oli todella ystävällistä. 345 00:33:25,753 --> 00:33:30,382 Hän on nuorentunut 20 vuotta. Mukava kuulla. 346 00:33:31,467 --> 00:33:36,263 Syömme jälkiruokaa. Saako olla? Kiitos mielellään. 347 00:33:36,347 --> 00:33:39,225 Pidät hienoista kärryistä, aivan kuten isäsi. 348 00:33:40,559 --> 00:33:46,023 Hyvää päivää. Ajatella, että voisimme olla sisaruksia. 349 00:33:53,781 --> 00:33:57,868 Mitä mietit, äiti? Et vaikuta olevan läsnä. 350 00:33:58,744 --> 00:34:02,122 Mietin teitä lapsia 50 vuotta sitten. 351 00:34:02,289 --> 00:34:06,627 Muistatko? Halusit palomieheksi. Niin ei käynyt. 352 00:34:07,378 --> 00:34:10,172 Mitä liiketoimia hoidat? 353 00:34:10,256 --> 00:34:15,344 Hoidan ne lähinnä Internetissä. Mutta minulla on harrastus. 354 00:34:15,427 --> 00:34:21,850 Kirjoitan juttuja ja kirjoja elokuvahistoriasta ja Hollywoodista. 355 00:34:21,934 --> 00:34:26,397 Juuri nyt kirjoitan Polkupyörävarkaasta. 356 00:34:26,480 --> 00:34:29,733 Mikä se on? Polkupyörävarasko? 357 00:34:29,817 --> 00:34:35,489 Se on De Sican elokuva, Italian neorealismin merkkipylväs. 358 00:34:35,573 --> 00:34:39,034 Se oli uuden aallon airut. 359 00:34:39,118 --> 00:34:42,746 Se kuvattiin sodan jälkeisessä Roomassa. 360 00:34:42,830 --> 00:34:47,793 Siellä oli synkkää ja köyhää, ja näyttelijät olivat amatöörejä. 361 00:34:47,876 --> 00:34:51,130 Tarina kertoo pienestä pojasta, 362 00:34:51,213 --> 00:34:55,134 joka etsii tavaroita isälleen. 363 00:34:55,217 --> 00:34:59,054 Ehkä siksi elokuva liikuttaa minua ja haluan kirjoittaa siitä. 364 00:34:59,138 --> 00:35:02,850 Katso ihmeessä elokuva, joka loi uuden aallon. 365 00:35:03,434 --> 00:35:07,688 Saisinko yrttiteetä? Aina yhtä kohtuullinen Antoine. 366 00:35:07,771 --> 00:35:10,232 Voin laittaa yrttiteetä. Hassua. 367 00:35:10,399 --> 00:35:15,029 Ex-vaimoni sanoi aina samalla tavalla. 368 00:35:16,238 --> 00:35:19,867 Oletko ollut naimisissa monta kertaa? Kahdesti. 369 00:35:21,827 --> 00:35:25,706 Entä sinä? Puolitoista kertaa. 370 00:35:26,707 --> 00:35:29,835 Mitä tarkoittaa puolitoista kertaa? 371 00:35:31,587 --> 00:35:35,674 En kyennyt sanomaan tahdon ennen toista avioliittoani. 372 00:35:36,425 --> 00:35:40,596 Kun kysyttiin, rakastanko hyvinä ja pahoina päivinä, 373 00:35:40,679 --> 00:35:45,351 sanoin, että hyvinä kyllä, mutta en pahoina. 374 00:35:46,352 --> 00:35:49,688 Minun luultiin pilailevan. En antanut periksi. 375 00:35:49,772 --> 00:35:53,567 Entä ammattisi? No mutta. 376 00:35:54,401 --> 00:35:56,820 Kerro ammattini, Antoine. Mitä? 377 00:35:56,904 --> 00:36:02,159 Etkö halua kertoa ammattiani? En. Haluan kertoa omani. 378 00:36:02,242 --> 00:36:05,788 Kerro ammattisi. Sen mitä teen isona. 379 00:36:05,871 --> 00:36:09,708 Kerro mitä. Minusta tulee palomies! 380 00:36:09,875 --> 00:36:16,256 Kanssani on 36 palomiestä. Ja minä olen 37. palomies. 381 00:36:16,340 --> 00:36:18,592 Ja olet pomo. 382 00:36:19,593 --> 00:36:25,099 Miltä isä vaikutti sinusta? Hänellä on sama ääni. 383 00:36:27,559 --> 00:36:31,897 Puhuiko hän karkaamisesta? Puhui. 384 00:36:33,273 --> 00:36:37,194 Millaista on olla eläinlääkäri, Francoise? 385 00:36:37,277 --> 00:36:43,242 Rakastan työtäni. Ihastuin Normandiaan ja jäin tänne. 386 00:36:43,325 --> 00:36:46,203 Ihastuin myös hevosiin. 387 00:36:46,370 --> 00:36:51,542 Siksi ryhdyin eläinlääkäriksi. Saan hoitaa niitä koko elämäni. 388 00:36:51,625 --> 00:36:56,672 Päätimme muuttaa Beaumont-en-Augeen siittolan lähelle. 389 00:36:56,755 --> 00:37:03,178 Useimmat työtehtäväni ovat raviradan lähellä. 390 00:37:03,971 --> 00:37:08,100 Muistatko koulusta laulun "Herra unohtaa hevosensa"? 391 00:37:08,183 --> 00:37:12,855 Rehtorilla oli levy. En muista kovin hyvin. 392 00:37:12,938 --> 00:37:15,399 Muistan vain... 393 00:37:15,482 --> 00:37:19,611 Herra, herra, älä unohda hevosta 394 00:37:19,695 --> 00:37:23,657 Älä jätä tänne eläintä, siitä tulisi pahaa mieltä 395 00:37:23,741 --> 00:37:27,161 Herra, herra, täysverinen narikassa 396 00:37:27,244 --> 00:37:31,707 Siellä on vaikea olla, vaikka loikoilisi pehkuilla 397 00:37:31,790 --> 00:37:36,336 Sillä on nälkä kova, annoin sille evästä omaa 398 00:37:36,420 --> 00:37:40,841 Se oli vihainen ja haukotteli, joten lauloin lauluni 399 00:37:40,924 --> 00:37:45,220 Herra, herra, sitä sattuu, vannon sen 400 00:37:45,304 --> 00:37:49,641 Älä jätä tänne eläintä, siitä tulisi pahaa mieltä 401 00:37:51,143 --> 00:37:53,562 En näyttänyt sitä. 402 00:37:57,858 --> 00:38:00,861 Hän on muuttunut ja se... 403 00:38:02,905 --> 00:38:05,532 Se kosketti minua. 404 00:38:07,868 --> 00:38:13,248 Menetimme paljon aikaa. Ehkä ei olisi pitänyt erota. 405 00:38:16,293 --> 00:38:18,837 Oli koskettavaa tavata hänet. 406 00:38:21,757 --> 00:38:26,762 Se oli hän mutta... ei enää oma itsensä. 407 00:38:28,847 --> 00:38:35,145 Pidin aina hänen poikamaisesta puolestaan. 408 00:38:36,021 --> 00:38:38,941 Yhtäkkiä minä olin se poika. 409 00:38:39,942 --> 00:38:44,947 Se kosketti minua. Syvältä. Pitäisi... 410 00:38:46,740 --> 00:38:51,370 Silti osa hänestä ei koskaan muutu. 411 00:38:52,371 --> 00:38:56,917 Sellaista elämä on. Koska sen täytyy olla. 412 00:39:05,509 --> 00:39:09,721 Puhutaan filmaamisesta, kun tekee jotain piloillaan. 413 00:39:09,805 --> 00:39:13,308 Miksei elokuvia oteta tosissaan? 414 00:39:15,269 --> 00:39:17,229 En tiedä... 415 00:39:17,312 --> 00:39:20,983 Elokuvissa käydään, kun kaikki on hyvin. 416 00:39:21,066 --> 00:39:25,904 Pitäisikö käydä, kun menee huonosti? Miksei? 417 00:39:49,052 --> 00:39:54,433 Ajat hyvin, joskaan et lujaa. Oikein hyvä. 418 00:39:54,516 --> 00:39:59,980 Oikein hyvä. Näin vietämme enemmän aikaa yhdessä. 419 00:40:03,775 --> 00:40:06,528 Miksi olet niin mukava minulle? 420 00:40:08,864 --> 00:40:11,283 Kuolenko pian? 421 00:40:12,784 --> 00:40:18,624 Pidätkö musiikista? Rakastan musiikkia. 422 00:40:19,875 --> 00:40:23,086 Musiikki on aina 20 vuotta vanhaa. 423 00:40:24,338 --> 00:40:28,759 Tämä on Calogero, suosikkilaulajani. 424 00:40:31,470 --> 00:40:33,931 Oli kilttiä hakea minut. 425 00:40:34,473 --> 00:40:38,727 Ilahduin kovasti. Minähän lupasin. 426 00:40:38,810 --> 00:40:41,355 Ilahduin silti. 427 00:40:42,773 --> 00:40:46,401 Mitä teet? Teen töitä. 428 00:40:47,069 --> 00:40:52,491 Projekteja riittää. Olet kaunis projekti itsessäsi. 429 00:40:56,161 --> 00:41:01,166 Sanooko Deauville sinulle mitään? En tunne sitä. 430 00:41:04,294 --> 00:41:10,092 Tunnen Rooman. Rakastin roomalaista naista. 431 00:41:10,175 --> 00:41:12,594 Saimme tyttärenkin. 432 00:41:17,349 --> 00:41:19,768 Deauvillea en tunne. 433 00:41:21,311 --> 00:41:26,608 Olemme perillä, aurinko paistaa ja polku johtaa 434 00:41:28,276 --> 00:41:32,364 Ja sinä olet ikuisesti 435 00:41:32,447 --> 00:41:36,368 Virtani ilman paluuta 436 00:41:38,537 --> 00:41:45,168 Mutta yhä kysytään Mitä vain on rakkaus 437 00:41:47,004 --> 00:41:49,840 Ja minä sanon 438 00:41:52,009 --> 00:41:57,347 Rakkaus olet sinä, aina 439 00:42:01,059 --> 00:42:07,399 Rakkaus olet sinä, aina 440 00:42:18,452 --> 00:42:21,955 Päivää. Liikennepoliisi. 441 00:42:22,039 --> 00:42:24,750 Pysäytittekö koska juttelimme? Ei siksi. 442 00:42:24,833 --> 00:42:29,588 Ajoitte liian hitaasti. Se on yhtä vaarallista kuin ylinopeus. 443 00:42:29,671 --> 00:42:33,300 Poliisi on oikeassa. Olet oikeassa. 444 00:42:33,383 --> 00:42:39,347 Hitaasti ajaminen oli pahasta. Silloin hävisin kaikki kilpailut. 445 00:42:40,307 --> 00:42:44,686 Anteeksi. Minä ajan, niin etenemme ripeämmin. 446 00:42:44,811 --> 00:42:47,147 Hyvä on. Minne matka? Deauvilleen. 447 00:42:47,230 --> 00:42:52,069 Ajamme hetken aikaa perässä. Ajakaa varovasti. 448 00:42:52,152 --> 00:42:54,696 Mutta nopeammin. Kiitos. 449 00:42:54,863 --> 00:42:59,701 Hänestä emme aja lujaa. Nyt näytän närhen munat! 450 00:43:00,285 --> 00:43:05,707 Ajetaan koslalla täysiä. Painan tallan pohjaan. 451 00:43:05,791 --> 00:43:09,586 Mitä? Painan tallan pohjaan! 452 00:43:10,253 --> 00:43:15,634 Olen sitä nuorempi, mitä kovempaa ajan! 80! 453 00:43:15,717 --> 00:43:19,179 90! Sata! 454 00:43:19,262 --> 00:43:22,599 Saanko suukon? 455 00:43:24,434 --> 00:43:25,852 Älä! 456 00:43:26,770 --> 00:43:31,108 Varo edessä. Näen kyllä hyvin. 457 00:43:31,191 --> 00:43:34,736 Jarrut ovat kehnot. Selvä. 458 00:43:34,820 --> 00:43:38,031 Nyt ei paineta jarrua vaan kaasua. 459 00:43:38,115 --> 00:43:41,326 Varovasti. Ajan varovasti. 460 00:43:43,078 --> 00:43:47,791 Tutkaan jäi Citroën 2CV. 93 kilometriä tunnissa. 461 00:43:47,874 --> 00:43:51,503 Rekisterinumero 1264CL14. 462 00:43:51,586 --> 00:43:54,965 Selvä. Pysäytämme auton. 463 00:44:12,107 --> 00:44:15,026 Liikennepoliisista, hyvää päivää. 464 00:44:15,110 --> 00:44:19,823 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. 465 00:44:21,158 --> 00:44:26,121 Mitä teimme väärin? Ajoit 93 kilometrin tuntinopeutta. 466 00:44:26,204 --> 00:44:30,750 Valehtelet. Olet valehtelija. Olenko? 467 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 Ajoin yli satasta. Tunnustat sen. 468 00:44:36,173 --> 00:44:41,469 Saanko ajokorttisi. Jäi kotiin. Olen Jean-Louis Duroc. 469 00:44:41,553 --> 00:44:47,017 Ja minä olen paavi Franciscus. Hauska tavata. 470 00:44:47,684 --> 00:44:51,563 Joudun tekemään alkoholitestin. 471 00:44:51,646 --> 00:44:54,232 Puhalla pilliin. 472 00:44:57,152 --> 00:44:59,404 Puhalla tähän. 473 00:45:11,041 --> 00:45:16,504 Valehtelette. Olette valehtelijoita. Ajoin yli satasta. 474 00:45:16,588 --> 00:45:20,091 Huhuu. Herätinkö? 475 00:45:21,092 --> 00:45:24,304 Herätit, mutta olit myös unessani. 476 00:45:24,387 --> 00:45:27,557 Näitkö kaunista unta? Näin. 477 00:45:27,724 --> 00:45:30,435 Tapoit kaksi poliisia. Mitä? 478 00:45:30,518 --> 00:45:33,146 Tapoit kaksi poliisia. Miksi? 479 00:45:33,230 --> 00:45:38,902 En tiedä. Poliisit raivostuvat heti, kun heitä ei tottele. 480 00:45:40,654 --> 00:45:43,281 Saanko istuutua? Totta kai. 481 00:45:48,578 --> 00:45:53,959 Onko kaikki hyvin? On. Joko haluat maata kanssani? 482 00:45:56,336 --> 00:45:59,631 Nähdään myöhemmin. Saako olla juotavaa? 483 00:45:59,714 --> 00:46:02,342 Minulleko? Ei, kiitos. 484 00:46:16,231 --> 00:46:22,737 Kuka olet? Kävin toissapäivänä. Anne Gauthier. 485 00:46:23,697 --> 00:46:28,410 Mahdotonta. Olisin kosinut Anne Gauthier’ta. 486 00:46:28,493 --> 00:46:31,288 Yritit sitä 50 vuotta sitten. 487 00:46:32,580 --> 00:46:35,750 Eikö se onnistunut? Ei onnistunut. 488 00:46:36,793 --> 00:46:39,379 Miksei? 489 00:46:39,546 --> 00:46:45,552 Et ollut vikkelä vain autojen kanssa. Nyt en enää aja. 490 00:46:54,811 --> 00:47:00,483 Sain luvan viedä sinut retkelle. Haluatko? 491 00:47:02,527 --> 00:47:05,530 Yksi päivä ei riittäisi. 492 00:47:05,613 --> 00:47:08,366 Jotkin elävät vain yhden päivän. 493 00:47:10,952 --> 00:47:13,371 Pieniä elämiä. 494 00:47:15,373 --> 00:47:20,712 Miten voit puhua minulle noin? Poikasi mukaan olen hieno muisto. 495 00:47:20,795 --> 00:47:23,548 Voiko poikani hyvin? Voi. 496 00:47:23,715 --> 00:47:26,593 Hän lähetti minulle ihania kukkia. 497 00:47:26,676 --> 00:47:31,556 Miksei hän lähetä kukkia minulle? Edes silloin kun voitan. 498 00:47:32,223 --> 00:47:37,145 Minäkin pidän kukista. Sain aina kukkia, kun voitin. 499 00:47:37,228 --> 00:47:40,148 Kauniilta tytöiltä. Huomasin sen. 500 00:47:44,194 --> 00:47:48,573 Mitä olet tehnyt kaikki nämä vuodet? Ajattelin sinua usein. 501 00:47:48,740 --> 00:47:51,159 Samat sanat. 502 00:47:53,036 --> 00:47:58,124 En ollut koskaan niin onnellinen kuin yhteisinä kuukausinamme. 503 00:47:58,208 --> 00:48:00,919 En koskaan pelännyt niin. 504 00:48:01,127 --> 00:48:04,214 Pelotinko sinua? Pelotit. 505 00:48:05,882 --> 00:48:08,718 Halusit olla elämäni viimeinen nainen. 506 00:48:12,263 --> 00:48:14,682 Se pelotti. 507 00:48:18,770 --> 00:48:21,564 Oletko tosiaan Anne Gauthier? 508 00:48:22,148 --> 00:48:26,861 Minulla oli kuusivuotias tyttö, joka oli yhtä vanha kuin poikasi. 509 00:48:27,070 --> 00:48:30,365 Tein töitä kuvaussihteerinä. 510 00:48:31,449 --> 00:48:34,869 Sinun jälkeesi tapasin miellyttävän tuottajan. 511 00:48:34,953 --> 00:48:39,499 Hän oli turvallinen ja suojeleva. Menimme naimisiin. 512 00:48:41,501 --> 00:48:44,587 Minustakin tuli tuottaja. 513 00:48:44,671 --> 00:48:49,843 Tuotimme vain taide-elokuvia ja menetimme lähes kaiken. 514 00:48:50,343 --> 00:48:54,806 Sitten muutin Normandiaan tyttäreni lähelle. 515 00:48:55,515 --> 00:48:57,934 Avasin putiikin. 516 00:48:59,269 --> 00:49:01,938 Kaikkien näiden vuosien ajan 517 00:49:02,105 --> 00:49:09,070 rukoilin puolestasi joka kerta, kun istuit ratit taakse. 518 00:49:12,574 --> 00:49:17,996 Näin sinut eri lehdissä eri kaunottarien kanssa. 519 00:49:20,331 --> 00:49:25,128 Tein sen tahallani, jotta Anne on mustasukkainen. 520 00:49:27,255 --> 00:49:29,674 Olin mustasukkainen. 521 00:49:34,429 --> 00:49:39,851 Lähdetäänkö ajelulle, herra Casanova? 522 00:49:43,646 --> 00:49:48,193 Miksi näytät minua nuoremmalta? Koska meikkaan enemmän. 523 00:49:50,236 --> 00:49:52,655 Ei. Olet pehmeämpi. 524 00:50:00,830 --> 00:50:05,752 Minne haluaisit ajelulle? 525 00:50:06,544 --> 00:50:11,132 En tiedä. Jonnekin mistä ei palata. 526 00:50:13,510 --> 00:50:19,057 Niin kauas. Kelpaisiko Normandia? 527 00:50:20,558 --> 00:50:25,605 Kelpaa. Bretagne olisi parempi, mutta Normandiakin käy. 528 00:50:25,688 --> 00:50:31,402 Aivan. Normandia. "Palaan katsomaan Normandiaani." 529 00:50:34,656 --> 00:50:38,618 Haluatko kuulla runon? Haluan. 530 00:50:40,578 --> 00:50:46,251 "Tulin rauhallisesti, orpona, vain rauhallinen katse omaisuutena.!" 531 00:50:46,334 --> 00:50:51,631 "Kävelin kohti kaupunkilaisia, jotka eivät pitäneet minua kauniina." 532 00:50:58,346 --> 00:51:01,516 Muistat Verlainen, muttet minua. 533 00:51:03,643 --> 00:51:06,271 Näen Verlainea useammin. 534 00:51:10,733 --> 00:51:15,113 "20 vuotiaana tuli uusi ongelma, rakkaudeksi sitä kai sanotaan." 535 00:51:15,196 --> 00:51:20,868 "Rakastin kauniita naisia, mutta heistä olin ruma." 536 00:51:22,120 --> 00:51:27,292 "Minulla ei ollut isänmaata tai kuningasta saati rohkeutta." 537 00:51:28,001 --> 00:51:32,880 "Etsin kuolemaa sodasta, mutta kuolema kielsi minut." 538 00:51:34,507 --> 00:51:40,513 "Synnyinkö liian varhain tai myöhään? Mitä tässä maailmassa teen?" 539 00:51:42,015 --> 00:51:47,020 "Haluan kertoa teille kaikille, miten syvä on tuskani." 540 00:51:48,229 --> 00:51:50,940 "Rukoilkaa Gaspard paran puolesta!" 541 00:52:02,744 --> 00:52:05,163 Hemmetin hyttyset! 542 00:52:07,081 --> 00:52:10,418 Kunpa hyttyset ryhtyisivät kasvissyöjiksi. 543 00:52:15,381 --> 00:52:18,593 Näen kahtena, kun katson poveasi. 544 00:52:18,676 --> 00:52:22,013 Kuinka? Kun katson poveasi... 545 00:52:22,680 --> 00:52:25,892 Näen kahtena. Vai niin. 546 00:52:28,186 --> 00:52:30,271 Olen kuitenkin puettu. 547 00:52:30,355 --> 00:52:34,776 Näitkö Mitterandin väittelyn eilen? En. 548 00:52:34,859 --> 00:52:38,863 Et... Muuten vain, kunhan kysyin. 549 00:52:39,030 --> 00:52:44,535 Oliko se varmasti Mitterand? Miksei tänään syödä ruokasalissa? 550 00:52:45,662 --> 00:52:49,540 Ajattelin, että eväsretki olisi mukava. 551 00:52:49,624 --> 00:52:53,419 Lehmien seurassa. Niin... 552 00:52:53,503 --> 00:52:58,216 Lapsena näin mainoksen, jossa lehmät nauroivat. 553 00:52:59,258 --> 00:53:04,639 Luulin niiden nauravan. Miksi lehmät eivät naura? 554 00:53:05,598 --> 00:53:08,601 Rakastan lehmiä ja vihaan hyttysiä. 555 00:53:09,560 --> 00:53:14,524 Oletko uusi lääkärini? Ehkä olen. 556 00:53:16,234 --> 00:53:21,155 Mikä on erikoisuutesi? Kerroin jo. Sydän. 557 00:53:22,782 --> 00:53:27,662 Oletko kardiologi? Rakastuneena olen. 558 00:53:29,789 --> 00:53:32,375 Oletko rakastunut nyt? 559 00:53:34,627 --> 00:53:37,755 Se on mutkikas juttu. 560 00:53:37,922 --> 00:53:40,758 Miksi minua pissattaa koko ajan? 561 00:53:42,343 --> 00:53:44,929 Koska juot paljon vettä. 562 00:53:46,556 --> 00:53:52,437 Vessahätä tuntuu kivalta. Pissailisin koko ajan, jos olisin rikas. 563 00:53:52,520 --> 00:53:58,234 Niin mitä? Jos olisin rikas. Pissaisin koko ajan. 564 00:53:59,652 --> 00:54:02,405 Luen sinulle kirjoittamani runon. 565 00:54:04,657 --> 00:54:10,163 Kirjoititko sen itse? En ole kirjoittanut muita runoja. 566 00:54:11,372 --> 00:54:16,085 "Naisella oli koira, ja minä rakastin naisen mirriä." 567 00:54:17,503 --> 00:54:23,134 "Hänen piti valita koiransa tai minut, ja hän valitsi koiransa." 568 00:54:23,843 --> 00:54:26,471 "Ja menetin hänen mirrinsä." 569 00:54:28,931 --> 00:54:31,392 Siinäkö kaikki? Kyllä. 570 00:54:50,703 --> 00:54:53,122 Mitä teemme täällä? 571 00:54:54,207 --> 00:54:59,253 Tuleeko paikasta mieleen muistoja? Mikä auto tuo on? 572 00:55:00,046 --> 00:55:03,591 Mikä auto? Tuo valkoinen tuolla. 573 00:55:05,426 --> 00:55:10,431 Ei ole mitään valkoista autoa. Ajoin sillä Monte Carlon rallin. 574 00:55:13,059 --> 00:55:16,896 Meillä oli huone 26. 26... 575 00:55:17,396 --> 00:55:20,024 Kaksi kertaa 13. 576 00:55:23,319 --> 00:55:25,029 Miksi tulimme? 577 00:55:31,285 --> 00:55:33,454 Hyvää päivää, herra. Päivää, rouva. 578 00:55:33,538 --> 00:55:37,792 Onko huone 26 vapaana? Löytyykö varaus? 579 00:55:37,875 --> 00:55:42,630 Löytyy 50 vuoden takaa. Olemme täynnä. On festivaalikausi. 580 00:55:42,797 --> 00:55:44,924 Vain viisi minuuttia. 581 00:56:07,405 --> 00:56:10,032 Onko aika mennä maaten? 582 00:56:17,790 --> 00:56:20,418 Onko tämä uusi huoneeni? 583 00:56:21,502 --> 00:56:25,047 Kaikki välillämme alkoi tässä huoneessa. 584 00:56:36,350 --> 00:56:38,185 Miksi? 585 00:56:46,277 --> 00:56:48,112 Miksi? 586 00:56:53,409 --> 00:56:55,912 Mieheni takia. 587 00:56:57,455 --> 00:56:59,874 Hän on kuollut. 588 00:57:11,344 --> 00:57:16,682 Menneet vuodet näyttävät tietä 589 00:57:19,310 --> 00:57:23,439 Joten pitäisi tajuta selvästi 590 00:57:27,234 --> 00:57:31,656 Epäilyksemme on tabu 591 00:57:33,991 --> 00:57:38,788 Tabu ja meitä vahvempi 592 00:57:38,871 --> 00:57:41,457 Taidan lähteä junalla. 593 00:57:41,540 --> 00:57:46,253 Me toivomme, me luovutamme 594 00:57:49,382 --> 00:57:54,261 Halutessaan ne meitä ohjaavat 595 00:57:56,681 --> 00:58:01,185 Tämän pitäisi kuulua meille 596 00:58:04,230 --> 00:58:08,943 Rakkaus on meitä vahvempi 597 00:58:11,153 --> 00:58:14,991 Haluan huoneen 26 laskun, kiitos. 598 00:58:15,074 --> 00:58:18,244 Ja Pariisin junan lähtöajan. 599 00:58:19,453 --> 00:58:25,001 Mitä tehdä, kun olet lähelläni 600 00:58:26,836 --> 00:58:32,633 Aika verhoutuu arvoituksiin 601 00:58:34,427 --> 00:58:40,182 Illan tuulenviri niin hellä 602 00:58:41,684 --> 00:58:47,148 Rakkaus on meitä vahvempi 603 00:58:49,275 --> 00:58:55,906 Elää vapaana rämeikössä 604 00:58:57,533 --> 00:59:01,829 Tai onnellisena häkissä 605 00:59:04,707 --> 00:59:09,795 Se päättää ilman meitä 606 00:59:12,173 --> 00:59:17,845 Rakkaus on meitä vahvempi 607 00:59:27,021 --> 00:59:31,817 Luulin, että riittäisi 608 00:59:34,570 --> 00:59:40,159 Vain sanoa, ettei enää rakasta 609 00:59:41,702 --> 00:59:48,042 Mutta se olisi kuulunut meille 610 00:59:49,585 --> 00:59:56,592 Rakkaus on meitä mahtavampi 611 00:59:57,259 --> 01:00:01,680 Menneet vuodet tiennäyttäjinä 612 01:00:01,764 --> 01:00:05,559 Luulimme niiden riittävän 613 01:00:05,643 --> 01:00:09,271 Että näkisimme selvästi 614 01:00:09,355 --> 01:00:13,067 Vain sanoa, että ei enää rakasta 615 01:00:13,150 --> 01:00:16,278 Epäröinnistä ei puhuttu 616 01:00:16,362 --> 01:00:19,698 Se olisi kuulunut meille 617 01:00:19,782 --> 01:00:24,286 Rakkaus on mahtavampi 618 01:00:25,121 --> 01:00:29,583 Kuin me 619 01:00:37,341 --> 01:00:40,803 Edessä ajaa Mustangi, vai mitä? 620 01:00:40,886 --> 01:00:43,305 Missä? Suoraan edessä. 621 01:00:44,723 --> 01:00:47,893 Eikö? Missä näet Mustangin? 622 01:00:47,935 --> 01:00:52,648 Tuolla! Ajan valkoisen Mustangin perässä. 623 01:00:52,731 --> 01:00:56,402 Oletko varma? Tuo on varmasti Mustangi. 624 01:00:56,485 --> 01:01:00,698 Istunhan tässä ratin takana. Auton numero on 184. 625 01:01:01,991 --> 01:01:06,162 Katso tuota paria ja koiraa. Ihan kuin me. 626 01:01:08,455 --> 01:01:09,790 Kaunista. 627 01:01:13,586 --> 01:01:16,422 Tuleeko paikasta mieleen mitään? 628 01:01:16,505 --> 01:01:19,508 Kyllä tulee. 629 01:01:21,886 --> 01:01:26,640 Saanko pyytää anteeksi? Miksi? 630 01:01:28,642 --> 01:01:32,563 Koska etenkin minulla on paljon anteeksipyydettävää. 631 01:01:32,646 --> 01:01:35,691 Anteeksi, anteeksi. Anteeksi. 632 01:01:37,276 --> 01:01:41,363 Pyysit anteeksi varsin kauniisti. Mitä seuraavaksi? 633 01:01:41,447 --> 01:01:45,910 Emme voineet elää yhdessä. Yritetäänkö kuolla yhdessä? 634 01:01:50,164 --> 01:01:54,126 Valo on kaunis. Mennäänkö ottamaan selfie? 635 01:01:54,210 --> 01:01:59,256 Mikä on selfie? Selfie otetaan muistoksi onnesta. 636 01:01:59,798 --> 01:02:03,219 No niin. Kas noin. 637 01:02:05,262 --> 01:02:08,349 Otetaanko vielä yksi? Otetaan vain. 638 01:02:08,515 --> 01:02:10,809 Noin. Päivää, herrasväki. 639 01:02:10,893 --> 01:02:17,524 Tänne ei saa ajaa. 50 vuotta sitten joku ääliö ajoi tänne Mustangilla. 640 01:02:17,608 --> 01:02:20,569 Haukutko ääliöksi? Olitko se sinä? 641 01:02:20,653 --> 01:02:24,073 Se olin tosiaan minä. 642 01:02:29,119 --> 01:02:34,959 Hyvää päivää. Se tekee 30 euroa bensiinistä sekä herran näpistykset. 643 01:02:38,754 --> 01:02:41,840 Otitko jotain? En ottanut mitään. 644 01:02:41,924 --> 01:02:46,345 Herra valehtelee ja varastaa. Voitko tyhjentää taskusi? 645 01:02:50,599 --> 01:02:54,728 Sano vielä kerran, että minä varastan. Sano. 646 01:02:54,812 --> 01:02:58,440 Sano vielä kerran, että minä varastan... 647 01:02:58,607 --> 01:03:02,528 Herätys, herra Duroc. On muistiharjoitusten aika. 648 01:03:02,611 --> 01:03:04,989 Hyvä on. Vienkö minä? 649 01:03:08,200 --> 01:03:12,079 Se kaunis rouva, jonka olen tavannut pari kertaa... 650 01:03:12,162 --> 01:03:15,499 Onko hän soittanut? On. 651 01:03:15,582 --> 01:03:20,254 Hän kävi täällä taas, muttei halunnut herättää. 652 01:03:20,337 --> 01:03:23,090 Aiomme karata yhdessä. 653 01:03:24,049 --> 01:03:30,306 Duroc unelmoi liikaa. Kukaan ei ole kuollut unelmointiin. 654 01:03:30,389 --> 01:03:34,393 Totta. Haluatko hetkeksi altaaseen? En. 655 01:03:35,311 --> 01:03:37,938 Saako olla hierontaa? Ei. 656 01:03:39,565 --> 01:03:42,109 Haluatko saunaan? En. 657 01:03:42,192 --> 01:03:46,947 Haluatko katsoa hevoskilpailuja? Telkkarista. 658 01:03:47,031 --> 01:03:49,825 Ehdottomasti en. Ehdottomasti et. 659 01:03:49,908 --> 01:03:53,704 Haluatko kuunnella musiikkia? Pidit pianistista. 660 01:03:54,788 --> 01:03:58,917 Haluatko jutella ystäviesi kanssa? Eivätkö he ole ystäviäsi? 661 01:03:59,001 --> 01:04:04,006 Eikö sinulla enää ole ystäviä? Miksi puhut noin ystävällisesti? 662 01:04:04,089 --> 01:04:07,468 Koska olet suosikkini. Mutta se on salaisuus. 663 01:04:07,551 --> 01:04:11,138 Haluaisitko sänkyyn kanssani? Haluaisin... 664 01:04:11,221 --> 01:04:15,434 Jos lausut minulle kauniin runon. Hyvä on. 665 01:04:17,728 --> 01:04:22,441 "En halua kuolla, ennen kuin näen Meksikon mustat koirat." 666 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 "Ne nukkuvat unia näkemättä." 667 01:04:25,611 --> 01:04:29,406 Paljasperseiset apinat, jotka ahmivat tropiikkia." 668 01:04:29,490 --> 01:04:33,827 "Hopeiset hämähäkit verkoissaan, helmiä täynnä." 669 01:04:33,994 --> 01:04:39,958 "En halua kuolla tietämättä, onko Kuun valheellisella pinnalla terävä reuna." 670 01:04:40,834 --> 01:04:43,962 "Ovatko neljä vuodenaikaa oikeasti vain neljä." 671 01:04:44,046 --> 01:04:46,048 "Onko Aurinko kylmä." 672 01:04:46,632 --> 01:04:51,261 "Ennen kuin olen kävellyt mekossa suurilla bulevardeilla." 673 01:04:51,428 --> 01:04:54,348 "Ennen kuin olen katsonut viemäriin." 674 01:04:55,307 --> 01:05:00,062 "Ennen kuin olen työntänyt kullini kummiin paikkoihin." 675 01:05:00,229 --> 01:05:03,148 "En halua luovuttaa, ennen kuin olen tuntenut spitaalisen" 676 01:05:03,232 --> 01:05:05,776 "tai seitsemän tautia, jotka kaukaa saa." 677 01:05:06,443 --> 01:05:09,405 "Minua ei haavoita paha eikä hyvä." 678 01:05:09,488 --> 01:05:13,450 "Jos, jos, jos tietäisin, että olisin ensimmäinen." 679 01:05:14,284 --> 01:05:18,122 "Ja sitten on kaikki, minkä tunnen. Kaikki josta pidän." 680 01:05:18,914 --> 01:05:21,750 "Ja jonka tiedän pitävän minusta." 681 01:05:22,501 --> 01:05:28,340 "Meren vihreä pohja, jossa levä valssaa aaltoilevalla hiekalla." 682 01:05:28,424 --> 01:05:33,220 "Kesäkuun narskuva ruoho, halkeileva maa ja havun tuoksu." 683 01:05:34,012 --> 01:05:37,558 "Ja naisen suudelmat. Nainen on se ja tuo tuossa." 684 01:05:38,142 --> 01:05:44,690 "Hän on kauneus, karhunpentuni Ursus." 685 01:05:46,608 --> 01:05:50,529 "En halua kuolla, ennen kuin kulutan hänen suunsa suullani." 686 01:05:51,530 --> 01:05:53,866 "Hänen ruumiinsa käsilläni." 687 01:05:55,451 --> 01:05:57,578 "Loput silmilläni." 688 01:05:58,996 --> 01:06:02,624 "En sano enempää, säädyllisyys hävettää. 689 01:06:04,460 --> 01:06:08,881 "En luovuta, ennen kuin on keksitty ikuinen ruusu." 690 01:06:08,964 --> 01:06:11,800 "Kaksituntinen päivä." 691 01:06:11,884 --> 01:06:14,803 "Meri vuorella, vuori merellä." 692 01:06:15,762 --> 01:06:21,059 "Värillisiä sanomalehtiä, kaiken kivun päätyttyä." 693 01:06:21,810 --> 01:06:23,645 "Ennen kaikkien lasten onnea!" 694 01:06:25,731 --> 01:06:28,317 "En halua kuolla, arvon herrasväki," 695 01:06:28,400 --> 01:06:32,196 "ennen kuin tunnen maun, joka on kiusannut minua.!" 696 01:06:32,279 --> 01:06:34,865 "Vahvimman maun.!" 697 01:06:35,657 --> 01:06:40,996 "En halua kuolla... ennen kuin saan maistaa..." 698 01:06:43,040 --> 01:06:44,875 "Rakkauden hehkun." 699 01:06:49,838 --> 01:06:51,673 Kuule. 700 01:06:51,757 --> 01:06:55,302 Rouva, joka kävi täällä eilen. 701 01:06:55,385 --> 01:06:57,638 Niin. Rakastin häntä kovasti. 702 01:06:59,598 --> 01:07:02,809 Haluaisin taas maata hänen kanssaan. 703 01:07:02,935 --> 01:07:07,064 Haluat maata kaikkien kanssa. Ei ole parempaa. 704 01:07:08,398 --> 01:07:10,400 Totta. 705 01:07:20,160 --> 01:07:25,165 Harva nainen katsoo minua noin. He eivät rakasta sinua kuten minä. 706 01:07:27,793 --> 01:07:31,296 Kävisit useammin, jos rakastat minua. 707 01:07:32,422 --> 01:07:34,967 Nyt käyn useammin. 708 01:07:37,052 --> 01:07:40,764 Monestiko pitää sanoa, etten saanut tytärtä? 709 01:07:42,224 --> 01:07:46,770 Monestiko pitää sanoa, että sait pojan ensimmäisen vaimosi kanssa. 710 01:07:46,853 --> 01:07:50,399 Ja minut tuhannennen kanssa. Mahdotonta. 711 01:07:50,482 --> 01:07:54,486 Minulla ei ollut ensimmäistä naista, vain käytettyjä. 712 01:07:58,365 --> 01:08:00,867 Synnyin 1968. 713 01:08:00,951 --> 01:08:05,414 Äiti oli ojentanut sinulle Monzan Grand Prix’n voittopokaalin. 714 01:08:06,373 --> 01:08:11,044 Pokaalinko? Etkö muista? Olit kilpa-ajaja. 715 01:08:12,254 --> 01:08:15,591 Sen muistan kyllä. 716 01:08:17,009 --> 01:08:20,929 Muistatko? Otit minut kyytiin yhteen kilpa-autoistasi. 717 01:08:21,013 --> 01:08:23,515 Ja minä huusin kanssasi. 718 01:08:25,851 --> 01:08:28,729 Muistatko? Muistan. 719 01:08:28,895 --> 01:08:35,235 Annoit minun myös ajaa. Olin 12. Äidille ei saanut kertoa. 720 01:08:35,319 --> 01:08:38,822 Muistatko sen? Muistan. 721 01:08:39,865 --> 01:08:42,701 Mikä minun nimeni on? Sinun nimesikö? 722 01:08:43,910 --> 01:08:47,664 Comemi chiamo? Come ti chiamo? 723 01:08:48,957 --> 01:08:50,792 Mikä? 724 01:08:55,088 --> 01:08:58,008 E... 725 01:08:59,009 --> 01:09:02,429 Lé... na. 726 01:09:02,512 --> 01:09:05,057 Eléna. 727 01:09:05,223 --> 01:09:08,769 Minäkö nimesi keksin? Voi olla. 728 01:09:10,771 --> 01:09:16,109 Elena on hieno nimi. Isä... 729 01:09:20,947 --> 01:09:24,701 Miten tutustuit mieheesi? Hän osti muotitalon, 730 01:09:24,868 --> 01:09:27,287 jonka mallina olin. 731 01:09:27,371 --> 01:09:30,666 Rakastitko miestäsi? Liian paljon. 732 01:09:31,625 --> 01:09:34,503 Oletko rakastunut nyt? En riittävästi. 733 01:09:34,586 --> 01:09:40,258 Kerran riitelin äitisi kanssa ja hän sanoi, ettet ole tyttäreni. 734 01:09:43,428 --> 01:09:49,142 Se ei ole totta. Vihaisena sanoo mitä sattuu. 735 01:09:52,396 --> 01:09:56,358 Olet niin kaunis, että saat toki olla tyttäreni. 736 01:09:56,942 --> 01:10:02,280 Miksi väität, että sinulla on ollut syöpä ja kolme hepatiittia 737 01:10:02,364 --> 01:10:05,742 ja että viimeisimmät vaimosi kuolivat hirveisiin tuskiin? 738 01:10:07,703 --> 01:10:12,582 Jotta olisin kiinnostava. Ihan vain muiden mielestä. 739 01:10:14,000 --> 01:10:20,507 Ketään ei kiinnosta kuulla, että kaikki on hyvin. Se on tylsää. 740 01:10:21,633 --> 01:10:23,844 Epäonni kiehtoo. 741 01:10:23,927 --> 01:10:28,181 Pitää kertoilla hirveyksiä, jotta muut kuuntelevat. 742 01:10:30,058 --> 01:10:32,894 Onneni ei ole kiinnostanut ketään. 743 01:10:34,896 --> 01:10:40,485 Miten sain noin kauniin tyttären? Olet itsekin kaunis. 744 01:10:45,741 --> 01:10:47,826 Ti amo. 745 01:10:47,909 --> 01:10:52,330 Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo... 746 01:10:56,835 --> 01:11:00,630 "Elämä on kaunis, kaunis..." 747 01:11:00,714 --> 01:11:05,510 "Kuolen kertoessani sen teille, sanoo kukka ja kuolee.!" 748 01:11:07,137 --> 01:11:08,972 Upeaa. 749 01:11:10,056 --> 01:11:12,893 Monta lasta sinulla on, Duroc? 750 01:11:14,186 --> 01:11:17,022 Seitsemän, joista useat ovat minun. 751 01:11:20,275 --> 01:11:25,071 Minulla ei ole tytärtä. Minulla on poika mutta... 752 01:11:25,155 --> 01:11:28,200 Eipäs. Onhan minulla tyttäriä. 753 01:11:28,825 --> 01:11:31,578 Minun täytyy tästä mennä. 754 01:11:32,078 --> 01:11:35,081 Ei syytä huoleen, mutta haluan jutella. 755 01:11:35,165 --> 01:11:40,587 Välillä tuntuu, että isäsi pelleilee sairautensa kanssa. 756 01:11:40,670 --> 01:11:44,549 Jos ymmärrät. Hän vitsailee kanssamme... 757 01:11:44,633 --> 01:11:48,303 Tulee sellainen olo. Tiedän, että rakastat isääsi. 758 01:11:48,386 --> 01:11:51,473 Sinulle oli vaikea päätös sijoittaa hänet tänne. 759 01:11:51,556 --> 01:11:56,228 Hänen eilinen muistiharjoituksensa sujui tosi hyvin. 760 01:11:56,311 --> 01:12:00,690 Hän lausui runoja paremmin kuin näyttelijät. 761 01:12:00,774 --> 01:12:05,695 Ja yhtäkkiä hän ei tiedä, mitä söi tai kuka kävi katsomassa. 762 01:12:05,779 --> 01:12:09,199 Ja hän jaksaa vitsailla. Mitä mieltä olet? 763 01:12:09,282 --> 01:12:13,954 Hän tykkää pilailla muiden kustannuksella. 764 01:12:14,037 --> 01:12:19,167 Hän on aina kiusannut ja manipuloinut minuakin. 765 01:12:19,334 --> 01:12:23,964 Sellaista se on. Hän oli älytön, kun vielä kilpaili. 766 01:12:24,047 --> 01:12:29,344 Neljä autoa ja neljä kuljettajaa oli ajamassa kurviin. 767 01:12:29,427 --> 01:12:33,306 Hän oli ainoa, joka tiesi, mitä muut kuljettajat tekisivät. 768 01:12:33,390 --> 01:12:36,893 Se oli uskomatonta. Muistan kilpailun Monzassa. 769 01:12:36,935 --> 01:12:41,356 Neljä autoa ajoi kurviin, isä viimeisenä. 770 01:12:41,439 --> 01:12:45,110 Hän selvitti kurvin ensimmäisenä ja voitti kilvan. 771 01:12:45,193 --> 01:12:48,655 Hän on sellainen ja kohtelee kaikkia samoin. 772 01:12:48,738 --> 01:12:52,200 On kohdellut koko elämänsä. Pakko myöntää. 773 01:12:52,284 --> 01:12:57,372 Olen ihastunut häneen, vaikkei meillä saisi olla suosikkeja. 774 01:12:57,455 --> 01:13:00,542 Ilmeisesti hän tykkää huvitella 775 01:13:00,625 --> 01:13:04,671 ja menee joskus liiallisuuksiin. 776 01:13:05,714 --> 01:13:10,218 Se oli mukava kuulla. Kiitos ja näkemiin. 777 01:13:14,598 --> 01:13:18,101 Isä? Katseletko länkkäriä? 778 01:13:18,184 --> 01:13:22,230 Pidän siitä. En näe hyvin, mutta se on kiinnostava. 779 01:13:24,316 --> 01:13:27,319 Katso. Tästä sinä tykkäät. 780 01:13:27,402 --> 01:13:30,488 Francoisella on sinulle viesti. 781 01:13:30,572 --> 01:13:34,784 Kuka on Francoise? Francoise on se pikkutyttö, 782 01:13:34,868 --> 01:13:39,873 jonka oli kanssani sisäoppilaitoksessa. Katso. 783 01:13:43,501 --> 01:13:47,130 Tunnetko minut, Jean-Louis? Olen Francoise. 784 01:13:47,213 --> 01:13:50,258 Tunsit minut, kun olin pieni. 785 01:13:50,342 --> 01:13:54,054 Löysin Antoinen uudelleen. Se ilahdutti kovasti. 786 01:13:54,137 --> 01:13:57,057 Olen nykyään eläinlääkäri ja hoidan hevosia. 787 01:13:58,183 --> 01:14:00,185 Mitä kuuluu, kamu? 788 01:14:01,978 --> 01:14:04,481 Se lähettää terveisiä. Katso. 789 01:14:08,526 --> 01:14:12,906 Näetkö kauimmaisen hevosen? Se oli sairas kolme viikkoa sitten. 790 01:14:25,835 --> 01:14:30,674 No niin. Mitä pelkään eniten? 791 01:14:32,133 --> 01:14:34,135 Luulen että... 792 01:14:36,221 --> 01:14:39,766 Ollessaan yksin pelkää eniten omaa kuolemaansa. 793 01:14:39,849 --> 01:14:44,020 Mutta parisuhteessa pelkää, että toinen kuolee ensin. 794 01:14:44,646 --> 01:14:48,400 Niin se on. Pelkään, että mies kuolee ensin. 795 01:14:48,483 --> 01:14:51,194 Tykkäätkö? Oikein paljon. 796 01:14:52,654 --> 01:14:56,032 Putiikkini on tuossa. Asun yläpuolella. 797 01:14:58,493 --> 01:15:01,788 Ihan kuin olisin ollut täällä ennenkin. 798 01:15:04,082 --> 01:15:08,920 Ehkä unissani. Näen paljon unia. Onko näin? 799 01:15:09,504 --> 01:15:13,216 Sinä olet Montmartre 1540. Bravo. 800 01:15:13,299 --> 01:15:18,430 Tyttäresi nimi on Francoise. Poikani nimi on Antoine. 801 01:15:19,347 --> 01:15:22,684 Yhä parempi. Ja tyttäreni on Elena. 802 01:15:23,309 --> 01:15:27,897 Miksi olemme täällä? Sieppasin sinut. 803 01:15:30,775 --> 01:15:33,820 Alat muistaa kaikenlaista. 804 01:15:34,529 --> 01:15:39,492 Mitä ajattelet nyt? Ensimmäistä kertaa kun ajoin lujaa. 805 01:15:40,326 --> 01:15:43,079 Vuosi oli 1976. 806 01:15:43,997 --> 01:15:50,211 Ajoin kahtasataa Pariisin läpi tapaamaan naista, josta pidin paljon. 807 01:15:50,295 --> 01:15:54,174 Olin myöhässä. Vihaan myöhässä olemista. 808 01:15:54,257 --> 01:15:57,594 En ottanut sellaisia riskejä edes kilpa-ajoissa. 809 01:15:59,137 --> 01:16:05,518 Mitäpä rakkauden vuoksi ei tekisi? Rakastuneena täytyy ottaa riskejä. 810 01:16:05,602 --> 01:16:11,733 Ajoin 18 kertaa punaisia ja kaikkia stopmerkkejä päin. 811 01:16:13,068 --> 01:16:16,696 Kello oli kuusi aamulla. Kaupungilla ei ollut poliiseja. 812 01:16:17,947 --> 01:16:21,034 Pariisi on kaunis aamukuudelta. 813 01:16:21,743 --> 01:16:25,163 Kaupunki oli tyhjä. Pariisi kuului minulle. 814 01:16:33,046 --> 01:16:36,758 Siihen aikaan olin nopeuden lumoissa. 815 01:16:37,842 --> 01:16:40,678 Halusin ajaa yhä lujempaa. 816 01:16:44,349 --> 01:16:47,185 Rakkaani 817 01:16:47,268 --> 01:16:51,231 Ihanaa sanoa sinua rakkaakseni 818 01:16:52,816 --> 01:16:59,739 Vain me, ei muita Paljaana, hiljaisuudessa 819 01:17:00,907 --> 01:17:02,951 Rakkaani 820 01:17:04,119 --> 01:17:08,998 Aamusta, läpi päivän, iltahämärään 821 01:17:09,791 --> 01:17:12,836 Kaipasin sinua usein 822 01:17:13,878 --> 01:17:17,465 Kaipaan sinua aina 823 01:17:19,467 --> 01:17:21,511 Rakkaani 824 01:17:22,512 --> 01:17:27,058 Tartu käteeni Kaikki hyvin, ja seuraa mua 825 01:17:28,768 --> 01:17:33,356 Minne vain haluat, milloin vain Sinua rakastan 826 01:17:34,983 --> 01:17:38,319 Taivaan sinessä 827 01:17:38,403 --> 01:17:44,659 Aika lyhyt 828 01:18:41,216 --> 01:18:44,219 Keksin sanoja 829 01:18:44,302 --> 01:18:47,639 Jotka vain me ymmärrämme 830 01:18:49,098 --> 01:18:51,559 Lähdetään veneellä 831 01:18:51,643 --> 01:18:55,688 Joka odotti vain meitä 832 01:18:57,023 --> 01:18:59,567 Vain musiikki 833 01:18:59,651 --> 01:19:04,280 Voi kertoa sen mitä kukaan ei tajua 834 01:19:05,240 --> 01:19:08,159 Teen vielä musiikkia 835 01:19:08,243 --> 01:19:14,290 Yhtä varmasti kuin vietämme Joulun yhdessä 836 01:19:20,129 --> 01:19:23,174 Rakkaani 837 01:19:24,550 --> 01:19:28,930 Ihanaa sanoa sinulle rakas 838 01:19:31,391 --> 01:19:38,273 Ilman surua, ei katumusta Ilman katkeruutta, ei sanoja 839 01:19:41,067 --> 01:19:43,486 Tien päässä 840 01:19:43,653 --> 01:19:48,783 Olemme perillä Aurinko paistaa ja polku johtaa 841 01:19:50,660 --> 01:19:53,579 Ja sinä olet ikuisesti 842 01:19:54,789 --> 01:19:58,626 Virtani ilman paluuta 843 01:20:00,920 --> 01:20:07,260 Mutta yhä kysytään Mitä kummaa on rakkaus 844 01:20:09,387 --> 01:20:12,181 Ja minä sanon 845 01:20:14,309 --> 01:20:17,478 Rakkaus olet sinä 846 01:20:17,645 --> 01:20:21,232 Aina 847 01:20:23,359 --> 01:20:28,448 Rakkaus olet sinä, aina 848 01:20:36,414 --> 01:20:41,836 Muistatko päivän, jona tapasimme? Oikein hyvin. 849 01:20:41,919 --> 01:20:45,965 Oli ilta 19. joulukuuta 1965. 850 01:20:47,675 --> 01:20:51,220 Sisäoppilaitoksen rehtori soitti 851 01:20:51,304 --> 01:20:55,516 ja pyysi viemään Pariisin junasta myöhästyneen naisen. 852 01:20:55,600 --> 01:21:00,897 Sinä iltana de Gaulle voitti Mitterandin presidentinvaaleissa. 853 01:21:02,690 --> 01:21:07,737 Kerroit olevasi kilpa-ajaja. Ihmettelin, miksi ajoit niin hitaasti. 854 01:21:09,072 --> 01:21:11,491 Ei ollut kiire... 855 01:21:11,657 --> 01:21:17,663 Olit niin kaunis. Halusin pitää sinut autossani koko elämäni. 856 01:21:51,906 --> 01:21:55,034 Muistatko antamasi pienen kirjan? 857 01:21:55,118 --> 01:21:57,662 Rakastunut on aina kaunis. 858 01:21:57,745 --> 01:22:01,999 Totta. Rakastuneena on aina niin kaunis. 859 01:22:06,087 --> 01:22:08,214 Muistan sen oikein hyvin. 860 01:22:09,674 --> 01:22:15,430 "On helpompi vietellä tuhat naista, kuin sama nainen tuhat kertaa." 861 01:22:20,017 --> 01:22:23,813 "Naiselle voi antaa kaiken paitsi ikänsä." 862 01:22:33,197 --> 01:22:38,536 "Sinä lankesit minuun... enkä yrittänyt estää sitä." 863 01:23:48,981 --> 01:23:50,775 Hyvää päivää. 864 01:23:51,776 --> 01:23:54,529 Voiko tähän istuutua? Totta kai. 865 01:23:59,075 --> 01:24:04,288 Oletko uusi täällä? Olen. Onko paikka hyvä? 866 01:24:06,749 --> 01:24:09,669 Tämä on huonoimpien parhaimpia. 867 01:24:12,296 --> 01:24:15,299 Saanko esitellä paikkoja? Kiitos. 868 01:24:17,093 --> 01:24:21,180 Autatko minut ralliautooni? Totta kai. 869 01:24:23,808 --> 01:24:25,601 Hetki vain. 870 01:24:28,771 --> 01:24:30,606 Kas noin. 871 01:24:32,233 --> 01:24:35,194 Pääsetkö? Varovasti. 872 01:24:42,493 --> 01:24:45,997 Äänesi muistuttaa naista, jota kerran rakastin kovasti. 873 01:24:46,080 --> 01:24:48,666 Muistuttaako? Kyllä. 874 01:24:48,833 --> 01:24:51,252 Kas noin. Istuudu. 875 01:25:03,264 --> 01:25:04,849 Mennään. 876 01:25:08,728 --> 01:25:11,063 Onko kaikki hyvin? On. 877 01:25:16,694 --> 01:25:18,821 Olenko liian nopea? 878 01:25:18,904 --> 01:25:23,618 Et suinkaan. Ehkä en voita kilpaa, mutta hyvin menee. 879 01:25:24,285 --> 01:25:27,204 Karkaammeko? Kyllä vain. 880 01:25:27,788 --> 01:25:30,875 Rättisitikallako? Juuri sillä. 881 01:25:57,401 --> 01:26:01,405 Outoa. Ihan kuin olisin jo kokenut tämän. 882 01:26:02,365 --> 01:26:04,575 Niin. Unelmoit paljon. 883 01:27:00,381 --> 01:27:02,091 Onko hyvä? On. 884 01:27:03,175 --> 01:27:06,637 Hyvällä onnella näemme kauniin auringonlaskun. 885 01:29:58,976 --> 01:30:02,813 Katso, aurinko on vihreä. Vihreitä säteitä. 886 01:30:02,897 --> 01:30:05,399 Toivo nopeasti jotain. 887 01:30:11,795 --> 01:30:13,795 Suomennos: J. E. Lähdesmäki 65371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.