Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skadoosh.
2
00:01:26,294 --> 00:01:28,838
Dragon Master!
3
00:01:28,922 --> 00:01:31,007
Please help!
4
00:01:46,397 --> 00:01:47,397
Po?
5
00:01:48,233 --> 00:01:49,233
Po!
6
00:01:55,073 --> 00:01:56,073
Po!
7
00:02:00,036 --> 00:02:01,121
They're gone.
8
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
- Down the hill.
- You should get going.
9
00:02:04,124 --> 00:02:07,001
Now, hold still, Po. You're hurt.
10
00:02:07,669 --> 00:02:08,795
What happened?
11
00:02:08,878 --> 00:02:11,798
My son was left to clean up your mess.
12
00:02:11,881 --> 00:02:15,093
I even defended you,
but look what's happened!
13
00:02:18,054 --> 00:02:19,556
Po... I...
14
00:02:19,639 --> 00:02:22,350
Don't talk to him!
If you want to talk to him,
15
00:02:22,433 --> 00:02:27,021
you gotta talk to me first,
and then maybe I'll relay the message.
16
00:02:27,105 --> 00:02:29,482
I, I didn't mean for this to happen.
17
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Oh...
18
00:02:31,109 --> 00:02:33,611
She says, "This is all my fault,
19
00:02:33,695 --> 00:02:35,697
and now it's your turn
to punch me in the arm
20
00:02:35,780 --> 00:02:37,782
with a magical punchy glove thing."
21
00:02:38,616 --> 00:02:41,911
The Knight's Code... Being your page...
22
00:02:42,537 --> 00:02:44,122
All of it was a lie.
23
00:02:45,081 --> 00:02:46,081
Why?
24
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
Alfie.
25
00:02:58,469 --> 00:03:00,388
It's my fault that he died.
26
00:03:01,347 --> 00:03:04,642
He told me to stay home
that night, but I followed him.
27
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Sir Alfie, the mages have
attacked. The Queen calls for your aid.
28
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Go, I'll meet you there. Go!
29
00:03:17,947 --> 00:03:19,073
Alfie!
30
00:03:19,157 --> 00:03:20,199
Huh?
31
00:03:21,117 --> 00:03:22,577
Are you going on a mission?
32
00:03:22,660 --> 00:03:23,660
I want to help!
33
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
Lulu!
34
00:03:25,371 --> 00:03:27,540
Not tonight. It's too dangerous.
35
00:03:27,624 --> 00:03:28,624
What about you?
36
00:03:37,842 --> 00:03:39,344
Do you know what I named it?
37
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
Luthera's Shield.
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,601
But it's a sword!
39
00:03:46,684 --> 00:03:50,146
Yes. But its purpose is to protect you.
40
00:03:52,690 --> 00:03:54,734
I'll always protect you.
41
00:03:54,817 --> 00:03:59,489
And your mission is to stay here
and protect her until I get back.
42
00:04:25,223 --> 00:04:27,225
Uh...
43
00:05:09,726 --> 00:05:12,020
Ah! Woohoo!
44
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
Leave my brother alone!
45
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Lulu!
46
00:05:33,499 --> 00:05:34,709
Get back!
47
00:05:34,792 --> 00:05:36,544
I told you not to follow me.
48
00:05:36,627 --> 00:05:38,963
But Alfie,
I knew you needed my help.
49
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
Alfie?
50
00:05:48,389 --> 00:05:50,641
No!
51
00:06:06,282 --> 00:06:09,869
If it wasn't for me,
my brother would still be alive.
52
00:06:12,455 --> 00:06:14,290
I have to fix this.
53
00:06:14,874 --> 00:06:16,793
I have to avenge my brother's death.
54
00:06:18,252 --> 00:06:21,047
Come on, you were just a kid.
55
00:06:22,131 --> 00:06:24,092
You're more than your mission, Blade.
56
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
And you never have to lie to me.
57
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
So what if you're not a knight?
58
00:06:29,555 --> 00:06:31,390
I'm not a Dragon Master.
59
00:06:32,266 --> 00:06:35,937
Now, come on.
We got some weasels to catch.
60
00:06:37,939 --> 00:06:40,942
You're... still going to help me?
61
00:06:43,861 --> 00:06:45,238
Of course I am.
62
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
Oh, we have to catch up.
63
00:07:40,209 --> 00:07:41,961
Not so fast!
64
00:07:42,044 --> 00:07:45,006
Wherever he goes, I go.
65
00:07:45,089 --> 00:07:49,010
This is a new rule I have,
ever since I met you.
66
00:07:52,054 --> 00:07:53,848
I might have an idea.
67
00:07:56,350 --> 00:07:57,185
Zhen?
68
00:07:57,268 --> 00:07:59,562
Zhen is your idea?
69
00:07:59,645 --> 00:08:00,646
Trust me.
70
00:08:11,282 --> 00:08:12,200
Huh?
71
00:08:13,284 --> 00:08:17,413
Nice try, Po,
but you're not escaping on my watch.
72
00:08:17,497 --> 00:08:20,833
Oh, Weimin, buddy.
You're gonna regret that.
73
00:08:20,917 --> 00:08:22,084
Hm?
74
00:08:22,168 --> 00:08:26,547
Woohoohoo! Yeah!
75
00:08:26,631 --> 00:08:29,425
Yeah! Oh, boy! Yeah!
76
00:08:31,344 --> 00:08:32,678
So long, suckers.
77
00:08:32,762 --> 00:08:35,473
Yeah, baby!
78
00:08:42,647 --> 00:08:46,400
Ursa Major!
79
00:09:01,707 --> 00:09:03,668
- Whoa!
- Hold on!
80
00:09:12,009 --> 00:09:14,470
Alright, push!
81
00:09:15,221 --> 00:09:16,681
Hand me the reins.
82
00:09:16,764 --> 00:09:18,766
Dad, do you even know how to drive a sled?
83
00:09:18,849 --> 00:09:23,437
I won the North Chinese Sled Racing
Championship three years in a row.
84
00:09:24,855 --> 00:09:28,484
Now get in, and hold on to your tenders.
85
00:09:34,490 --> 00:09:36,659
- Woohoohoo!
- Whoa!
86
00:09:49,213 --> 00:09:50,047
Come on!
87
00:10:08,316 --> 00:10:09,859
Yeah!
88
00:10:10,359 --> 00:10:12,862
We'll use the chicane to close the gap.
89
00:10:12,945 --> 00:10:14,614
I'm sorry, the chi... What now?
90
00:10:19,243 --> 00:10:23,748
Now, we'll get into their slipstream
and make my move.
91
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Got you!
92
00:10:38,638 --> 00:10:41,766
Dad! You're... awesome!
93
00:10:45,478 --> 00:10:48,939
Dragon Master!
You came to save me!
94
00:10:49,023 --> 00:10:51,150
Oh, now I'm the Dragon Master, huh?
95
00:10:51,233 --> 00:10:52,777
Hand over the whip, Rukhmini.
96
00:10:52,860 --> 00:10:55,363
We had a deal! I leave with the whip!
97
00:10:55,446 --> 00:10:57,657
The whole world is doomed
if they get that whip.
98
00:10:57,740 --> 00:11:00,076
That sounds like
the world's problem, not mine!
99
00:11:05,498 --> 00:11:07,291
- Sorry about this, Weimin.
- Huh?
100
00:11:13,547 --> 00:11:14,382
Wait, what?
101
00:11:16,050 --> 00:11:18,844
Hey! You... c-can't.
102
00:11:18,928 --> 00:11:21,305
I'm the Emperor!
103
00:11:21,389 --> 00:11:24,308
Well, that's something
you don't see every day!
104
00:11:24,392 --> 00:11:28,020
Hm... Or every night.
105
00:11:28,604 --> 00:11:31,023
Hey, you...
106
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Outsmarted again! Boop-de-boop...
107
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Doop.
108
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Huh?
109
00:12:10,980 --> 00:12:12,731
Ugh. Mages.
110
00:12:40,843 --> 00:12:43,679
Right on the arm.
111
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
Oh.
112
00:12:47,933 --> 00:12:50,478
Such a nice boat.
113
00:12:50,561 --> 00:12:53,397
Give our thanks
to the Emperor for the loan.
114
00:12:53,481 --> 00:12:56,567
Now then, we'll just be taking
the whip off your hands.
115
00:12:56,650 --> 00:12:57,735
Where's it at, eh?
116
00:13:06,660 --> 00:13:07,953
Ha ha!
117
00:13:08,037 --> 00:13:10,581
Hand over the whip, bears.
118
00:13:10,664 --> 00:13:14,460
No, you hand over the gauntlet, weasels.
119
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
No sense making this harder on yourselves.
120
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
You're both delusional.
121
00:13:20,508 --> 00:13:23,511
The other mages are gone.
You two are all alone.
122
00:13:23,594 --> 00:13:27,181
Even if you got all four, you couldn't
defeat all the knights of England.
123
00:13:30,559 --> 00:13:32,520
Oh, but we can.
124
00:13:34,522 --> 00:13:38,651
It's all right here in this scroll
that we took from the Lotus Village.
125
00:13:39,401 --> 00:13:42,571
A gauntlet to move the Earth...
126
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
A whip of endless flame...
127
00:13:46,951 --> 00:13:50,496
Wheels to ride the storm...
128
00:13:51,789 --> 00:13:54,583
And a helmet to master the wind.
129
00:13:57,169 --> 00:14:00,339
The ancient warriors
created these weapons for one purpose,
130
00:14:00,422 --> 00:14:02,841
to trap the souls of their enemies.
131
00:14:05,928 --> 00:14:08,264
But once
you bring all four together,
132
00:14:08,347 --> 00:14:12,768
the souls inside
come out to play, play, play!
133
00:14:16,438 --> 00:14:19,608
Did you know about this whole
evil army of resurrected monsters thingy
134
00:14:19,692 --> 00:14:20,734
with the weapons?
135
00:14:20,818 --> 00:14:22,987
You don't think I would have mentioned it?
136
00:14:23,070 --> 00:14:25,447
Communication isn't exactly
your strong suit.
137
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
I'm giving you one chance, Pandy.
138
00:14:28,909 --> 00:14:30,411
Join me.
139
00:14:35,541 --> 00:14:37,501
What? Wait, what?
140
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
No. No way.
141
00:14:39,545 --> 00:14:44,383
Not in a hundred
thousand million years would I ever,
142
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
you know,
even consider possibly thinking...
143
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
Yeah, yeah, got it.
144
00:14:48,470 --> 00:14:50,890
Your loss! I'm a catch!
145
00:15:13,287 --> 00:15:14,997
Whoa! Did you see that?
146
00:15:15,831 --> 00:15:17,625
Po!
147
00:15:19,293 --> 00:15:22,296
I've been waiting for this for 15 years.
148
00:15:23,047 --> 00:15:24,882
I should be thanking you.
149
00:15:24,965 --> 00:15:28,302
If you hadn't shown up that night,
we'd be deady, dead, dead!
150
00:15:30,846 --> 00:15:33,182
Our hero.
151
00:15:48,822 --> 00:15:50,032
Ow!
152
00:15:58,874 --> 00:16:00,417
Take that!
153
00:16:01,001 --> 00:16:02,378
Whoo!
154
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
Huh?
155
00:16:12,346 --> 00:16:14,515
Do you know what you're doing?
156
00:16:14,598 --> 00:16:16,308
Oh, I'm getting the hang of it.
157
00:16:17,267 --> 00:16:21,188
Isn't it peachy to see
you two back together again?
158
00:16:49,133 --> 00:16:51,093
Blade, are you okay?
159
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
It's over, bears.
160
00:16:57,725 --> 00:16:58,976
Not so...
161
00:17:00,060 --> 00:17:01,645
Not so fa...
162
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
- Where is it?
- Looking for this?
163
00:17:07,818 --> 00:17:09,528
Blade, we gotta go.
164
00:17:10,821 --> 00:17:11,821
No.
165
00:17:12,948 --> 00:17:17,161
Uh... Two magical weapons.
No magical weapons.
166
00:17:17,661 --> 00:17:19,913
Maybe I'm not more than my mission.
167
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Blade!
168
00:17:35,012 --> 00:17:37,848
Okay, think, Po.
What do we do? What do we do?
169
00:17:38,724 --> 00:17:40,309
Okay.
170
00:17:40,893 --> 00:17:42,644
I'll come with you, Veruca.
171
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
My...
172
00:17:43,896 --> 00:17:44,896
l-love...
173
00:17:48,067 --> 00:17:49,860
But you gotta leave Blade alone.
174
00:17:52,488 --> 00:17:54,907
Ah, offer's off the table, got it.
175
00:18:03,248 --> 00:18:05,584
Hm.
176
00:18:13,509 --> 00:18:16,303
That's my whip.
177
00:18:19,473 --> 00:18:21,266
Not anymore.
178
00:18:25,354 --> 00:18:26,522
No!
179
00:18:40,953 --> 00:18:41,953
No!
180
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
You can't be serious.
181
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
Blade!
182
00:19:22,661 --> 00:19:23,745
Let go!
183
00:19:23,829 --> 00:19:25,455
I can't!
184
00:19:26,373 --> 00:19:29,668
Black Steel of the Equinox!
185
00:19:58,614 --> 00:20:00,365
You let them get away.
186
00:20:02,117 --> 00:20:04,077
I had to. I couldn't let them...
187
00:20:06,330 --> 00:20:08,248
Oh...
188
00:20:17,633 --> 00:20:18,633
Thank you.
189
00:20:21,094 --> 00:20:22,888
You would have done the same for me.
190
00:20:23,805 --> 00:20:26,141
No. For being my friend.
191
00:20:26,683 --> 00:20:28,018
My first friend.
192
00:20:30,520 --> 00:20:32,648
And I shouldn't have lied to you.
193
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
You're making water come out of my eyes.
194
00:20:43,659 --> 00:20:47,746
We don't know where they're headed,
and we have no weapon that can match them.
195
00:20:47,829 --> 00:20:50,082
Uh, not quite true!
196
00:20:55,629 --> 00:20:56,672
How did you...
197
00:20:56,755 --> 00:20:59,424
If you have the whip, what do they have?
198
00:20:59,508 --> 00:21:01,093
Always good to have a fake.
199
00:21:01,176 --> 00:21:03,053
You switched it out?
200
00:21:03,553 --> 00:21:07,266
So what, you want to help us now?
201
00:21:07,349 --> 00:21:08,725
I didn't say that.
202
00:21:08,809 --> 00:21:11,144
But, we are after the same things.
203
00:21:11,228 --> 00:21:15,899
The whip was supposed to be the first
on my hunt for all four Tianshang Weapons.
204
00:21:15,983 --> 00:21:17,442
- But now...
- Uh, no, no, no.
205
00:21:17,526 --> 00:21:21,071
If you wanna say something to my son,
you say it to me first,
206
00:21:21,154 --> 00:21:24,241
and then maybe I'll tell him.
207
00:21:24,324 --> 00:21:25,742
Same goes for you, still.
208
00:21:25,826 --> 00:21:27,369
We aren't done.
209
00:21:29,162 --> 00:21:30,455
Dad, it's okay.
210
00:21:31,415 --> 00:21:33,208
You know how to find the other weapons?
211
00:21:33,292 --> 00:21:35,919
It may cost more
than you're willing to pay.
212
00:21:36,003 --> 00:21:37,754
Hm, sounds promising.
213
00:21:37,838 --> 00:21:41,508
Uh, too bad we're heading home.
We're late for the dinner rush.
214
00:21:42,092 --> 00:21:43,510
I have to go, Dad.
215
00:21:44,094 --> 00:21:45,637
You heard Klaus and Veruca.
216
00:21:45,721 --> 00:21:46,722
If we don't stop them,
217
00:21:46,805 --> 00:21:49,599
they're gonna resurrect the evil army
and take over the world.
218
00:21:51,310 --> 00:21:53,603
So if that means
I have to trust a fake knight...
219
00:21:53,687 --> 00:21:54,687
Seems a bit harsh.
220
00:21:54,730 --> 00:21:58,692
- And a con artist slash thief...
- Master con artist slash thief.
221
00:22:00,110 --> 00:22:01,903
Then that's what I have to do.
222
00:22:07,826 --> 00:22:08,994
Then I'm coming with you.
223
00:22:09,077 --> 00:22:10,078
I'm sorry, what?
224
00:22:10,162 --> 00:22:12,456
Stay out of this, Meandering Knife.
225
00:22:12,539 --> 00:22:16,376
I'm not gonna let you do this alone,
with the two of them.
226
00:22:16,460 --> 00:22:20,005
You clearly need someone to protect you,
227
00:22:20,088 --> 00:22:22,424
and that's always been my job.
228
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
Then we're off on a treasure hunt.
229
00:22:32,809 --> 00:22:35,687
And that means we're leaving China.
230
00:22:40,317 --> 00:22:41,777
Wait, what?
15327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.