All language subtitles for Kung.Fu.Panda.The.Dragon.Knight.S01E10.The.Knights.Fall.Part.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:31,322 --> 00:00:32,782 Are your feet, like, super-cold? 3 00:00:33,366 --> 00:00:35,285 I got icicle toes over here. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Oh, duh. Boots. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 Never been a shoe guy. Feels like being in foot prison. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 I suppose it's the same with shirts, then? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 If that's an issue, this is the first I'm hearing of it. 8 00:00:49,466 --> 00:00:51,217 I wish the lift was running, 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 'cause before we climb this ridiculous mountain, 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,556 how can we be sure that Klaus and Veruca are even here? 11 00:00:58,641 --> 00:01:00,518 I think we can be sure. 12 00:01:08,860 --> 00:01:11,154 Ugh. 13 00:01:11,237 --> 00:01:12,781 Veruca, focus. 14 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 But wait. How can we even be sure the monkey came here with the whip? 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 I think we can be sure. 16 00:01:25,668 --> 00:01:27,837 I'll take that! 17 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 Uh, and that! 18 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 Stop her. Stop her! 19 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Come on! What was that? 20 00:01:34,511 --> 00:01:37,430 Just taking my cut! 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 I could use a couple of these. 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 Stop her! 23 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 I'll just take a few more for the road. 24 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 If you think you're walking out of here with half of my treasury, 25 00:01:54,322 --> 00:01:57,283 you truly underestimate my might and power! 26 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 You don't know might and power. 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Wait, what? 28 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 What? 29 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 Sorry we couldn't come to some kind of an agreement. 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 I'll be on my way... 31 00:02:32,110 --> 00:02:35,029 Well, that was easy. 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 Whose idea was it to put a booby trap there? 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 You get a promotion. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 I'll call you Captain Booby Trap from now on. 35 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Ooh. 36 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 First assignment: clean up this mess! 37 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 Oh... 38 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 So much power in something so tiny. 39 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 With power like this, I shall capture the Dragon Master myself! 40 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 Klaus, do you hear something? 41 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 - What? - Behind us. 42 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 Hold on, hold on, hold on! 43 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 Well, well, well. 44 00:03:30,877 --> 00:03:34,088 This is perfect. 45 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 Why don't we let them take care of the bears, eh? Eh? 46 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 We can snag that whip and kill two bears with one stone. 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 Then we mop up what's left. 48 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Don't look so surprised. I can make plans too, I can. 49 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Po, stop it! Quiet down. 50 00:04:02,158 --> 00:04:05,912 Did you see my drift around that corner? 51 00:04:05,995 --> 00:04:08,122 That was awesome. 52 00:04:11,417 --> 00:04:12,835 Ugh, we're too late. 53 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 Or we're right on time. 54 00:04:19,008 --> 00:04:22,762 Everyone, remain calm! Hands off that whip! 55 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 Former Dragon Master? 56 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 Ooh, that still stings. 57 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 Stand down, weasels! 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Weasels? You mean the monkey? 59 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 - The monkey? - The whip! 60 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 He's got the whip. 61 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 Arrest them! 62 00:04:35,233 --> 00:04:37,151 Hold it right there. 63 00:04:38,861 --> 00:04:40,405 So... 64 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 The former Dragon Master has turned himself in, 65 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 afraid to stand in defiance of his mighty Emperor. 66 00:04:47,912 --> 00:04:50,623 She actually sold you the whip. 67 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 The monkey? No. She tried to play me. 68 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Uh, sorry, who are you? 69 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 This is Luthera of Landreth, 70 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 the Wandering Blade, 71 00:04:59,549 --> 00:05:02,760 Daughter of the Saxon Guard, Knight of England. 72 00:05:02,844 --> 00:05:06,597 You actually got it right. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Yeah, I did. 74 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 And? 75 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 And we're on a mission to stop the weasels, 76 00:05:13,062 --> 00:05:14,939 because see, they got the gauntlet. 77 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 And there's these Tianshang Weapons that nobody thought were real, 78 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 but we saw them in a comic book, so we went to Li Gao Stu... 79 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 I was dressed as Bamboozle, 'cause you see, I was in the Wankun, 80 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 and I had the gaunt... Uh, well yeah, that was embarr... 81 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 We captured Klaus and Veruca, but she's got this crazy mage power 82 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 where the vines come out of the ground, and it's like, blah! Blade was... 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 Then we found the Lost City, which wasn't even really a city... 84 00:05:37,045 --> 00:05:40,506 The weasels are collecting the weapons, and we thought they were coming here. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 So, I'm supposed to believe 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 that you've been destroying towns and beating up my guards 87 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 because you're after two other criminals? 88 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Oh! Yes. You nailed it. 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 They have one magical weapon, and they're coming for that whip. 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 We're here to save you! 91 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 Fabulous. 92 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 Send them to the dungeon! 93 00:06:01,360 --> 00:06:02,612 Wait! 94 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 No, you have to believe us. You're in danger! 95 00:06:05,198 --> 00:06:06,365 Oh, really? 96 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 And I'm supposed to take you at your word? 97 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 Maybe you can't take mine, but she's a knight, 98 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 sent by the Queen of England. 99 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 She's the most honorable person I've ever met. 100 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 She's got a whole code and everything! 101 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 You don't have to believe me, but you gotta trust her. 102 00:06:22,006 --> 00:06:23,758 I do. 103 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 With my life. 104 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 She's no knight. 105 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Is today Dramatic Entrance Day? 106 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Who's this guy now? 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 A knight of England. 108 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 - Trappy rope launcher guy is a knight? - Uh... 109 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 What a twist. 110 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Sent by the Queen herself. 111 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 To arrest her. 112 00:07:06,217 --> 00:07:09,804 What is he talking about? 113 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 I... I... I... 114 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 - There may be a misunderstanding. - She is a thief. 115 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 You stole that suit of armor and that sword 116 00:07:19,605 --> 00:07:21,441 from the knights' barracks in London. 117 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 But here, your lie ends. 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 And I do have proof. 119 00:07:27,155 --> 00:07:29,031 Hm. 120 00:07:29,115 --> 00:07:30,658 Ooh, a decree, 121 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 signed by the Queen herself. 122 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 You can take my personal ship back to England. 123 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Just be careful. It's a lease. 124 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Much appreciated, Emperor. 125 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 Take her. 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,506 But you're a knight. 127 00:07:45,590 --> 00:07:48,426 You have the book and the sword and the no-nonsense attitude. 128 00:07:50,553 --> 00:07:53,347 Po, I'm, I'm not a knight. 129 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 Hey! No, no, no! Hey, look. 130 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 You can't lock me up. We're in danger. 131 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 Klaus and Veruca are coming for that whip, and they've got this crazy dark magic 132 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 that controls roots and plants and leaves and stuff! 133 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 Oh no! Hide the chrysanthemums! 134 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 Why don't you grab us some dinner? I'll take it from here. 135 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Weimin! 136 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 Buddy! 137 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 Buddy? You mocking me? 138 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Ol' Weimin's fallen from grace. 139 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 Demoted to a lowly dungeon guard, all because of you! 140 00:08:49,070 --> 00:08:50,863 What? That's so unfair. 141 00:08:50,947 --> 00:08:54,116 Why don't you let me out of here and I'll go tell the Emperor myself. 142 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Ha! Nice try. Get comfy... 143 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 Dragon Disaster. 144 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 Nailed it! 145 00:09:15,805 --> 00:09:18,224 Oh! Oh, my boy! 146 00:09:18,307 --> 00:09:20,893 Not now, imaginary Dad. 147 00:09:20,977 --> 00:09:22,812 I'm kind of in the middle of something. 148 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 Oh, turn around, Po. 149 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 Dad! You're not made of moss, are you? 150 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 I... don't think so. 151 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 I can't believe it! What are you doing here? 152 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 Well, the Emperor tried to torture me and get information on where you were. 153 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 But I didn't give them anything! 154 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 They'd have to drown me in the ocean, 155 00:09:44,625 --> 00:09:46,335 revive my waterlogged body, 156 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 wait 20 or 30 minutes for me to dry, and light me on fire 157 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 before I told them where you went. 158 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 - I didn't tell you where I went. - That was very helpful, thank you. 159 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 What happened, Po? Did you find what you were looking for? 160 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 Theft of royal armor and weaponry, 161 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 evading and resisting arrest, 162 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 fleeing the country as a fugitive, and... 163 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 impersonating a knight. 164 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 Bold, but absolutely mad. You had to know we'd catch you. 165 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Do you realize why I'm here? 166 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 You're a criminal, so to do crimes, I suppose? 167 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 Flaunting your assumed status as a knight, chaos, destruction, what have you? 168 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 I'm here for vengeance. 169 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 Klaus and Veruca DuMont are in China. 170 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 Should I know who they are? 171 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 The last of the mages, the murderers of Sir Alfred of Landreth! 172 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 Sir Alfred. That's whose sword you stole, right? 173 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Listen closely, Colin. 174 00:10:47,688 --> 00:10:48,689 They killed my brother 175 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 and now they're seeking the four Tianshang Weapons. 176 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 They already have one - a gauntlet that can destroy a city - 177 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 and they're about to get another if I'm not there to stop them. 178 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 Did you say a gauntlet? 179 00:11:11,754 --> 00:11:15,049 And then the Emperor was all, like, "Take them away." 180 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 Don't get me started on Blade. This whole time 181 00:11:18,886 --> 00:11:22,348 she made me feel like an idiot for not meeting her knightly standards, 182 00:11:22,431 --> 00:11:26,268 and now I feel like an idiot for believing her in the first place. 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Ow, ow, ow! Come on! 184 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 Maybe it's not so black and white. 185 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 No. It is. 186 00:11:34,360 --> 00:11:37,655 It's all up to me now. Klaus and Veruca could attack at any second 187 00:11:37,738 --> 00:11:40,491 and I'm trapped in a dungeon with my dad. Sneak attack! 188 00:11:42,535 --> 00:11:44,537 Oh, you gotta be kidding! Ah, come on! 189 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 Looking to bust out, eh? 190 00:11:53,254 --> 00:11:54,254 Me three. 191 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 - It's the Raider of Raipur! - Huh? 192 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 Told you I was famous. 193 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Can you really get us out? 194 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 Oh, yes. But nothing comes free. 195 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 If I help you... 196 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 I leave with the whip. 197 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 - You let them get away? - How was I supposed to know? 198 00:12:17,903 --> 00:12:20,239 Nobody even talks about the mages anymore. 199 00:12:20,322 --> 00:12:24,243 And it's not as if they carry signs that say, "England's Most Wanted." 200 00:12:24,326 --> 00:12:26,954 We can still make it if we turn back now. 201 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Turn back? 202 00:12:28,122 --> 00:12:30,708 Surely you aren't going to let them get away again? 203 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 They're not my mission, you are! 204 00:12:32,418 --> 00:12:34,545 And a knight always completes their mission. 205 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 It's more complicated than that. 206 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 I'll inform the Queen of their escape and the knights will take care of it. 207 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 I'm not getting on that ship. It'll take us a month just to get back. 208 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 Po is in trouble now! 209 00:12:46,849 --> 00:12:47,849 Keep walking. 210 00:12:47,892 --> 00:12:52,271 After my brother died, I watched the knights train every day. 211 00:12:52,354 --> 00:12:54,857 Am I supposed to be intimidated 212 00:12:54,940 --> 00:12:56,275 because you're a fan? 213 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 No. 214 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 Because I know all your moves. 215 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 Uh, excuse me, guard? I have a question. 216 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 The Raider of Raipur in action. Oh! 217 00:13:43,030 --> 00:13:46,283 E-Escape artist of mystical status. 218 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 A master plan, feats of legend. 219 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 You're going to tell your kids about this one day. 220 00:13:51,539 --> 00:13:55,084 If this is about a bathroom break, you can use the... 221 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Hey! 222 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Hm. 223 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 Not as intricate as I expected. 224 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 But still, an absolute treat to watch. 225 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 If you need a bathroom break, well, I suggest you hold it. 226 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 - Oh, son. - Dad. 227 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 Zhen? 228 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 Oh, hey. 229 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 What are you doing here? 230 00:14:25,197 --> 00:14:30,452 Eh, something about destruction of "imperial property" with fireworks? 231 00:14:32,413 --> 00:14:33,873 What are you doing here? 232 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 Alright, come on. 233 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 Nah. I'm gonna stay here for a while. 234 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 What is that? 235 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 Oh, come on! 236 00:14:54,560 --> 00:14:56,854 Why do I even have doors? 237 00:14:58,188 --> 00:15:00,900 Hello, hello, hello... 238 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 You'll never be one of us. You're a disgrace to England! 239 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Ah! Black Steel of the Equinox, eh? 240 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 When I bring Klaus and Veruca to the Queen's feet, 241 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 she'll see that I'm worthy. 242 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 The Queen wants you in chains! 243 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 Whoa. 244 00:16:17,476 --> 00:16:19,937 Ursa Major! 245 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 An honorable knight would let their opponent live. 246 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Well, like you said, I'm not a knight. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 This isn't over! 248 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 I'll find you. 249 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 I'm sure you will. 250 00:17:02,271 --> 00:17:04,648 But you'll have to chew through those ropes first. 251 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Hm. That glove is pretty powerful. 252 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 That was just the pinky. Hide. 253 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Rukhmini... Where did she... Ah, great. 254 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 Right. 255 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 On my own. Cool, cool, cool. 256 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 Let's do this. 257 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 Give up now, before I unleash the thunder! 258 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 What's so funny? 259 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 Thunder's just a bunch of sound, isn't it? 260 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 - Yeah, not very intimidating. - No! 261 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Ah, maybe you meant to say, "unleash the lightning!" 262 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 Yes, lightning. Much more dangerous, lightning. 263 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 Fine, I'll... 264 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 I'll unleash the very sharp and punishing fury! 265 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 We gave you "lightning," 266 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 and you still went with a very kind of vague... 267 00:18:16,595 --> 00:18:18,222 Never mind. 268 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Ow! 269 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 How are you doing, son? 270 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Fantastic. 271 00:18:39,993 --> 00:18:42,037 Whoa! 272 00:18:42,121 --> 00:18:44,206 Veruca! 273 00:18:53,632 --> 00:18:54,632 No you don't. 274 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 Whoa! 275 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 - Ah! - Dad, what are you doing? 276 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 Looked like you could use some help. 277 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 Wow, you make this look so much harder! 278 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 Mm-hm. 279 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Oh! 280 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 I like your new partner, Pandy. 281 00:19:32,004 --> 00:19:33,672 'Bout as useful as the last! 282 00:19:40,345 --> 00:19:41,180 Hm. 283 00:19:44,600 --> 00:19:47,644 Not so tough without your whip, eh? 284 00:19:47,728 --> 00:19:50,689 Not so tough without your muscle, eh? 285 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 Ow! 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,926 Why don't you let me take it from here? 287 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 In the name of China, I demand you stop right there! 288 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 I've tasted freedom, old man. 289 00:20:52,793 --> 00:20:55,754 Looks like you'll have to chase me down! 290 00:21:02,886 --> 00:21:04,429 Huh? 291 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 Your friend lied to you. 292 00:21:32,541 --> 00:21:35,294 And your own Emperor ripped away your title. 293 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Turned your country against you. 294 00:21:37,838 --> 00:21:41,049 I know what that feels like, I do. 295 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 At a certain point, you ask yourself if they're worth dying over. 296 00:21:54,938 --> 00:21:56,648 Huh? 297 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 Huh? 298 00:22:03,196 --> 00:22:04,196 Po. 299 00:22:10,996 --> 00:22:14,166 I don't need a title to know who I am. 21515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.