Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skadoosh.
2
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
Are your feet, like, super-cold?
3
00:00:33,366 --> 00:00:35,285
I got icicle toes over here.
4
00:00:37,495 --> 00:00:39,456
Oh, duh. Boots.
5
00:00:39,539 --> 00:00:43,209
Never been a shoe guy.
Feels like being in foot prison.
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,628
I suppose it's the same with shirts, then?
7
00:00:45,712 --> 00:00:48,715
If that's an issue,
this is the first I'm hearing of it.
8
00:00:49,466 --> 00:00:51,217
I wish the lift was running,
9
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
'cause before we climb
this ridiculous mountain,
10
00:00:53,553 --> 00:00:56,556
how can we be sure
that Klaus and Veruca are even here?
11
00:00:58,641 --> 00:01:00,518
I think we can be sure.
12
00:01:08,860 --> 00:01:11,154
Ugh.
13
00:01:11,237 --> 00:01:12,781
Veruca, focus.
14
00:01:12,864 --> 00:01:16,910
But wait. How can we even be sure
the monkey came here with the whip?
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,665
I think we can be sure.
16
00:01:25,668 --> 00:01:27,837
I'll take that!
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,215
Uh, and that!
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,759
Stop her. Stop her!
19
00:01:32,842 --> 00:01:34,427
Come on! What was that?
20
00:01:34,511 --> 00:01:37,430
Just taking my cut!
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,934
I could use a couple of these.
22
00:01:41,017 --> 00:01:42,310
Stop her!
23
00:01:48,233 --> 00:01:50,902
I'll just take a few more for the road.
24
00:01:50,985 --> 00:01:54,239
If you think you're walking out of here
with half of my treasury,
25
00:01:54,322 --> 00:01:57,283
you truly underestimate
my might and power!
26
00:02:00,036 --> 00:02:03,039
You don't know might and power.
27
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
Wait, what?
28
00:02:06,167 --> 00:02:07,418
What?
29
00:02:20,265 --> 00:02:24,102
Sorry we couldn't come to
some kind of an agreement.
30
00:02:24,185 --> 00:02:27,397
I'll be on my way...
31
00:02:32,110 --> 00:02:35,029
Well, that was easy.
32
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
Whose idea was it
to put a booby trap there?
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,788
You get a promotion.
34
00:02:43,872 --> 00:02:46,374
I'll call you
Captain Booby Trap from now on.
35
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
Ooh.
36
00:02:47,542 --> 00:02:50,295
First assignment: clean up this mess!
37
00:02:50,378 --> 00:02:51,462
Oh...
38
00:02:51,546 --> 00:02:56,217
So much power in something so tiny.
39
00:02:56,301 --> 00:03:01,764
With power like this,
I shall capture the Dragon Master myself!
40
00:03:18,656 --> 00:03:20,867
Klaus, do you hear something?
41
00:03:20,950 --> 00:03:23,202
- What?
- Behind us.
42
00:03:23,286 --> 00:03:24,954
Hold on, hold on, hold on!
43
00:03:26,664 --> 00:03:28,666
Well, well, well.
44
00:03:30,877 --> 00:03:34,088
This is perfect.
45
00:03:34,172 --> 00:03:38,134
Why don't we let them
take care of the bears, eh? Eh?
46
00:03:38,217 --> 00:03:41,679
We can snag that whip
and kill two bears with one stone.
47
00:03:41,763 --> 00:03:43,806
Then we mop up what's left.
48
00:03:44,307 --> 00:03:48,519
Don't look so surprised.
I can make plans too, I can.
49
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Po, stop it! Quiet down.
50
00:04:02,158 --> 00:04:05,912
Did you see
my drift around that corner?
51
00:04:05,995 --> 00:04:08,122
That was awesome.
52
00:04:11,417 --> 00:04:12,835
Ugh, we're too late.
53
00:04:15,463 --> 00:04:17,590
Or we're right on time.
54
00:04:19,008 --> 00:04:22,762
Everyone, remain calm!
Hands off that whip!
55
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
Former Dragon Master?
56
00:04:25,765 --> 00:04:27,433
Ooh, that still stings.
57
00:04:27,517 --> 00:04:28,810
Stand down, weasels!
58
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
Weasels? You mean the monkey?
59
00:04:30,728 --> 00:04:32,146
- The monkey?
- The whip!
60
00:04:32,230 --> 00:04:33,731
He's got the whip.
61
00:04:34,232 --> 00:04:35,149
Arrest them!
62
00:04:35,233 --> 00:04:37,151
Hold it right there.
63
00:04:38,861 --> 00:04:40,405
So...
64
00:04:40,488 --> 00:04:43,825
The former Dragon Master
has turned himself in,
65
00:04:43,908 --> 00:04:47,829
afraid to stand in defiance
of his mighty Emperor.
66
00:04:47,912 --> 00:04:50,623
She actually sold you the whip.
67
00:04:50,707 --> 00:04:53,501
The monkey? No. She tried to play me.
68
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Uh, sorry, who are you?
69
00:04:55,795 --> 00:04:58,006
This is Luthera of Landreth,
70
00:04:58,089 --> 00:04:59,465
the Wandering Blade,
71
00:04:59,549 --> 00:05:02,760
Daughter of the Saxon Guard,
Knight of England.
72
00:05:02,844 --> 00:05:06,597
You actually got it right.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
Yeah, I did.
74
00:05:08,683 --> 00:05:10,268
And?
75
00:05:10,351 --> 00:05:12,979
And we're on a mission
to stop the weasels,
76
00:05:13,062 --> 00:05:14,939
because see, they got the gauntlet.
77
00:05:15,023 --> 00:05:18,359
And there's these Tianshang Weapons
that nobody thought were real,
78
00:05:18,443 --> 00:05:21,362
but we saw them in a comic book,
so we went to Li Gao Stu...
79
00:05:21,446 --> 00:05:24,324
I was dressed as Bamboozle,
'cause you see, I was in the Wankun,
80
00:05:24,407 --> 00:05:26,993
and I had the gaunt...
Uh, well yeah, that was embarr...
81
00:05:27,076 --> 00:05:30,455
We captured Klaus and Veruca,
but she's got this crazy mage power
82
00:05:30,538 --> 00:05:33,833
where the vines come out of the ground,
and it's like, blah! Blade was...
83
00:05:33,916 --> 00:05:36,961
Then we found the Lost City,
which wasn't even really a city...
84
00:05:37,045 --> 00:05:40,506
The weasels are collecting the weapons,
and we thought they were coming here.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,385
So, I'm supposed to believe
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
that you've been destroying towns
and beating up my guards
87
00:05:47,680 --> 00:05:49,891
because you're after two other criminals?
88
00:05:49,974 --> 00:05:51,601
Oh! Yes. You nailed it.
89
00:05:51,684 --> 00:05:54,812
They have one magical weapon,
and they're coming for that whip.
90
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
We're here to save you!
91
00:05:58,066 --> 00:05:59,400
Fabulous.
92
00:05:59,901 --> 00:06:01,277
Send them to the dungeon!
93
00:06:01,360 --> 00:06:02,612
Wait!
94
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
No, you have to believe us.
You're in danger!
95
00:06:05,198 --> 00:06:06,365
Oh, really?
96
00:06:06,449 --> 00:06:08,701
And I'm supposed to take you at your word?
97
00:06:09,202 --> 00:06:11,621
Maybe you can't take mine,
but she's a knight,
98
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
sent by the Queen of England.
99
00:06:13,498 --> 00:06:16,042
She's the most honorable person
I've ever met.
100
00:06:16,125 --> 00:06:18,252
She's got a whole code and everything!
101
00:06:18,336 --> 00:06:21,297
You don't have to believe me,
but you gotta trust her.
102
00:06:22,006 --> 00:06:23,758
I do.
103
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
With my life.
104
00:06:27,678 --> 00:06:29,680
She's no knight.
105
00:06:33,226 --> 00:06:36,229
Is today Dramatic Entrance Day?
106
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
Who's this guy now?
107
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
A knight of England.
108
00:06:44,904 --> 00:06:47,615
- Trappy rope launcher guy is a knight?
- Uh...
109
00:06:47,698 --> 00:06:49,033
What a twist.
110
00:07:00,878 --> 00:07:03,089
Sent by the Queen herself.
111
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
To arrest her.
112
00:07:06,217 --> 00:07:09,804
What is he talking about?
113
00:07:10,304 --> 00:07:13,099
I... I... I...
114
00:07:13,975 --> 00:07:16,894
- There may be a misunderstanding.
- She is a thief.
115
00:07:16,978 --> 00:07:19,522
You stole
that suit of armor and that sword
116
00:07:19,605 --> 00:07:21,441
from the knights' barracks in London.
117
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
But here, your lie ends.
118
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
And I do have proof.
119
00:07:27,155 --> 00:07:29,031
Hm.
120
00:07:29,115 --> 00:07:30,658
Ooh, a decree,
121
00:07:30,741 --> 00:07:33,619
signed by the Queen herself.
122
00:07:33,703 --> 00:07:37,039
You can take my personal ship
back to England.
123
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
Just be careful. It's a lease.
124
00:07:39,750 --> 00:07:42,044
Much appreciated, Emperor.
125
00:07:42,128 --> 00:07:43,337
Take her.
126
00:07:43,421 --> 00:07:45,506
But you're a knight.
127
00:07:45,590 --> 00:07:48,426
You have the book and the sword
and the no-nonsense attitude.
128
00:07:50,553 --> 00:07:53,347
Po, I'm, I'm not a knight.
129
00:08:15,620 --> 00:08:17,872
Hey! No, no, no! Hey, look.
130
00:08:17,955 --> 00:08:19,790
You can't lock me up. We're in danger.
131
00:08:19,874 --> 00:08:23,836
Klaus and Veruca are coming for that whip,
and they've got this crazy dark magic
132
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
that controls roots
and plants and leaves and stuff!
133
00:08:27,548 --> 00:08:30,426
Oh no! Hide the chrysanthemums!
134
00:08:32,845 --> 00:08:35,932
Why don't you grab us some dinner?
I'll take it from here.
135
00:08:38,726 --> 00:08:39,644
Weimin!
136
00:08:39,727 --> 00:08:40,603
Buddy!
137
00:08:40,686 --> 00:08:43,064
Buddy? You mocking me?
138
00:08:43,147 --> 00:08:45,191
Ol' Weimin's fallen from grace.
139
00:08:45,274 --> 00:08:48,986
Demoted to a lowly dungeon guard,
all because of you!
140
00:08:49,070 --> 00:08:50,863
What? That's so unfair.
141
00:08:50,947 --> 00:08:54,116
Why don't you let me out of here
and I'll go tell the Emperor myself.
142
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Ha! Nice try. Get comfy...
143
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
Dragon Disaster.
144
00:09:05,461 --> 00:09:07,672
Nailed it!
145
00:09:15,805 --> 00:09:18,224
Oh! Oh, my boy!
146
00:09:18,307 --> 00:09:20,893
Not now, imaginary Dad.
147
00:09:20,977 --> 00:09:22,812
I'm kind of in the middle of something.
148
00:09:22,895 --> 00:09:25,064
Oh, turn around, Po.
149
00:09:26,524 --> 00:09:29,026
Dad! You're not made of moss, are you?
150
00:09:29,110 --> 00:09:31,529
I... don't think so.
151
00:09:31,612 --> 00:09:33,698
I can't believe it!
What are you doing here?
152
00:09:33,781 --> 00:09:39,203
Well, the Emperor tried to torture me
and get information on where you were.
153
00:09:39,287 --> 00:09:42,373
But I didn't give them anything!
154
00:09:42,456 --> 00:09:44,542
They'd have to drown me in the ocean,
155
00:09:44,625 --> 00:09:46,335
revive my waterlogged body,
156
00:09:46,419 --> 00:09:50,381
wait 20 or 30 minutes for me to dry,
and light me on fire
157
00:09:50,464 --> 00:09:52,842
before I told them where you went.
158
00:09:52,925 --> 00:09:56,178
- I didn't tell you where I went.
- That was very helpful, thank you.
159
00:09:56,262 --> 00:10:00,683
What happened, Po?
Did you find what you were looking for?
160
00:10:05,521 --> 00:10:08,149
Theft of royal armor and weaponry,
161
00:10:08,232 --> 00:10:10,026
evading and resisting arrest,
162
00:10:10,610 --> 00:10:13,988
fleeing the country as a fugitive, and...
163
00:10:14,071 --> 00:10:15,823
impersonating a knight.
164
00:10:15,906 --> 00:10:19,702
Bold, but absolutely mad.
You had to know we'd catch you.
165
00:10:19,785 --> 00:10:22,038
Do you realize why I'm here?
166
00:10:22,121 --> 00:10:25,958
You're a criminal,
so to do crimes, I suppose?
167
00:10:26,042 --> 00:10:30,171
Flaunting your assumed status as a knight,
chaos, destruction, what have you?
168
00:10:33,215 --> 00:10:34,675
I'm here for vengeance.
169
00:10:34,759 --> 00:10:37,428
Klaus and Veruca DuMont are in China.
170
00:10:37,511 --> 00:10:39,555
Should I know who they are?
171
00:10:39,639 --> 00:10:43,726
The last of the mages,
the murderers of Sir Alfred of Landreth!
172
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
Sir Alfred.
That's whose sword you stole, right?
173
00:10:46,479 --> 00:10:47,605
Listen closely, Colin.
174
00:10:47,688 --> 00:10:48,689
They killed my brother
175
00:10:48,773 --> 00:10:51,233
and now they're seeking
the four Tianshang Weapons.
176
00:10:51,317 --> 00:10:55,279
They already have one -
a gauntlet that can destroy a city -
177
00:10:55,363 --> 00:10:58,783
and they're about to get another
if I'm not there to stop them.
178
00:11:00,201 --> 00:11:02,828
Did you say a gauntlet?
179
00:11:11,754 --> 00:11:15,049
And then the Emperor
was all, like, "Take them away."
180
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
Don't get me started on Blade.
This whole time
181
00:11:18,886 --> 00:11:22,348
she made me feel like an idiot
for not meeting her knightly standards,
182
00:11:22,431 --> 00:11:26,268
and now I feel like an idiot for
believing her in the first place.
183
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
Ow, ow, ow! Come on!
184
00:11:28,604 --> 00:11:31,690
Maybe it's not so black and white.
185
00:11:31,774 --> 00:11:33,776
No. It is.
186
00:11:34,360 --> 00:11:37,655
It's all up to me now. Klaus and Veruca
could attack at any second
187
00:11:37,738 --> 00:11:40,491
and I'm trapped in a dungeon with my dad.
Sneak attack!
188
00:11:42,535 --> 00:11:44,537
Oh, you gotta be kidding! Ah, come on!
189
00:11:50,292 --> 00:11:51,877
Looking to bust out, eh?
190
00:11:53,254 --> 00:11:54,254
Me three.
191
00:11:56,090 --> 00:11:58,384
- It's the Raider of Raipur!
- Huh?
192
00:11:58,467 --> 00:11:59,677
Told you I was famous.
193
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Can you really get us out?
194
00:12:01,512 --> 00:12:04,807
Oh, yes. But nothing comes free.
195
00:12:04,890 --> 00:12:06,434
If I help you...
196
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
I leave with the whip.
197
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
- You let them get away?
- How was I supposed to know?
198
00:12:17,903 --> 00:12:20,239
Nobody even talks about the mages anymore.
199
00:12:20,322 --> 00:12:24,243
And it's not as if they carry signs
that say, "England's Most Wanted."
200
00:12:24,326 --> 00:12:26,954
We can still make it
if we turn back now.
201
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Turn back?
202
00:12:28,122 --> 00:12:30,708
Surely you aren't going
to let them get away again?
203
00:12:30,791 --> 00:12:32,334
They're not my mission, you are!
204
00:12:32,418 --> 00:12:34,545
And a knight
always completes their mission.
205
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
It's more complicated than that.
206
00:12:36,714 --> 00:12:40,634
I'll inform the Queen of their escape
and the knights will take care of it.
207
00:12:40,718 --> 00:12:44,930
I'm not getting on that ship.
It'll take us a month just to get back.
208
00:12:45,014 --> 00:12:46,765
Po is in trouble now!
209
00:12:46,849 --> 00:12:47,849
Keep walking.
210
00:12:47,892 --> 00:12:52,271
After my brother died,
I watched the knights train every day.
211
00:12:52,354 --> 00:12:54,857
Am I supposed to be intimidated
212
00:12:54,940 --> 00:12:56,275
because you're a fan?
213
00:12:56,358 --> 00:12:57,193
No.
214
00:12:57,276 --> 00:12:59,653
Because I know all your moves.
215
00:13:35,606 --> 00:13:39,193
Uh, excuse me, guard? I have a question.
216
00:13:39,693 --> 00:13:42,947
The Raider of Raipur in action. Oh!
217
00:13:43,030 --> 00:13:46,283
E-Escape artist
of mystical status.
218
00:13:46,367 --> 00:13:48,786
A master plan, feats of legend.
219
00:13:48,869 --> 00:13:51,455
You're going to tell
your kids about this one day.
220
00:13:51,539 --> 00:13:55,084
If this is about a bathroom break,
you can use the...
221
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
Hey!
222
00:13:58,045 --> 00:13:58,879
Hm.
223
00:13:58,963 --> 00:14:01,340
Not as intricate as I expected.
224
00:14:01,423 --> 00:14:04,718
But still, an absolute treat to watch.
225
00:14:06,929 --> 00:14:10,182
If you need a bathroom break,
well, I suggest you hold it.
226
00:14:10,266 --> 00:14:12,434
- Oh, son.
- Dad.
227
00:14:20,568 --> 00:14:21,860
Zhen?
228
00:14:22,361 --> 00:14:23,696
Oh, hey.
229
00:14:23,779 --> 00:14:25,114
What are you doing here?
230
00:14:25,197 --> 00:14:30,452
Eh, something about destruction
of "imperial property" with fireworks?
231
00:14:32,413 --> 00:14:33,873
What are you doing here?
232
00:14:34,540 --> 00:14:35,916
Alright, come on.
233
00:14:38,043 --> 00:14:41,797
Nah. I'm gonna stay here for a while.
234
00:14:46,302 --> 00:14:47,428
What is that?
235
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
Oh, come on!
236
00:14:54,560 --> 00:14:56,854
Why do I even have doors?
237
00:14:58,188 --> 00:15:00,900
Hello, hello, hello...
238
00:15:33,182 --> 00:15:36,226
You'll never be one of us.
You're a disgrace to England!
239
00:15:48,155 --> 00:15:51,408
Ah! Black Steel of the Equinox, eh?
240
00:15:54,328 --> 00:15:56,747
When I bring Klaus and Veruca
to the Queen's feet,
241
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
she'll see that I'm worthy.
242
00:15:58,415 --> 00:16:00,209
The Queen wants you in chains!
243
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
Whoa.
244
00:16:17,476 --> 00:16:19,937
Ursa Major!
245
00:16:37,746 --> 00:16:40,624
An honorable knight
would let their opponent live.
246
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
Well, like you said, I'm not a knight.
247
00:16:56,890 --> 00:16:58,267
This isn't over!
248
00:16:58,350 --> 00:16:59,685
I'll find you.
249
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
I'm sure you will.
250
00:17:02,271 --> 00:17:04,648
But you'll have to chew
through those ropes first.
251
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Hm. That glove is pretty powerful.
252
00:17:30,966 --> 00:17:33,177
That was just the pinky. Hide.
253
00:17:35,429 --> 00:17:37,890
Rukhmini... Where did she... Ah, great.
254
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
Right.
255
00:17:40,976 --> 00:17:43,479
On my own. Cool, cool, cool.
256
00:17:44,146 --> 00:17:45,355
Let's do this.
257
00:17:48,150 --> 00:17:51,904
Give up now, before I unleash the thunder!
258
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
What's so funny?
259
00:17:55,657 --> 00:17:57,951
Thunder's just a bunch of sound, isn't it?
260
00:17:58,035 --> 00:18:00,287
- Yeah, not very intimidating.
- No!
261
00:18:00,370 --> 00:18:03,457
Ah, maybe you meant to say,
"unleash the lightning!"
262
00:18:03,540 --> 00:18:06,710
Yes, lightning.
Much more dangerous, lightning.
263
00:18:06,794 --> 00:18:07,836
Fine, I'll...
264
00:18:07,920 --> 00:18:11,673
I'll unleash
the very sharp and punishing fury!
265
00:18:12,257 --> 00:18:13,801
We gave you "lightning,"
266
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
and you still went with
a very kind of vague...
267
00:18:16,595 --> 00:18:18,222
Never mind.
268
00:18:23,894 --> 00:18:24,937
Ow!
269
00:18:29,858 --> 00:18:31,318
How are you doing, son?
270
00:18:31,401 --> 00:18:32,611
Fantastic.
271
00:18:39,993 --> 00:18:42,037
Whoa!
272
00:18:42,121 --> 00:18:44,206
Veruca!
273
00:18:53,632 --> 00:18:54,632
No you don't.
274
00:18:58,303 --> 00:18:59,596
Whoa!
275
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
- Ah!
- Dad, what are you doing?
276
00:19:05,811 --> 00:19:07,688
Looked like you could use some help.
277
00:19:23,287 --> 00:19:26,039
Wow, you make this look so much harder!
278
00:19:26,123 --> 00:19:28,125
Mm-hm.
279
00:19:28,208 --> 00:19:29,418
Oh!
280
00:19:29,501 --> 00:19:31,920
I like your new partner, Pandy.
281
00:19:32,004 --> 00:19:33,672
'Bout as useful as the last!
282
00:19:40,345 --> 00:19:41,180
Hm.
283
00:19:44,600 --> 00:19:47,644
Not so tough
without your whip, eh?
284
00:19:47,728 --> 00:19:50,689
Not so tough
without your muscle, eh?
285
00:19:54,651 --> 00:19:55,485
Ow!
286
00:20:16,089 --> 00:20:18,926
Why don't you
let me take it from here?
287
00:20:43,242 --> 00:20:47,162
In the name of China,
I demand you stop right there!
288
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
I've tasted freedom, old man.
289
00:20:52,793 --> 00:20:55,754
Looks like you'll have to
chase me down!
290
00:21:02,886 --> 00:21:04,429
Huh?
291
00:21:29,871 --> 00:21:31,498
Your friend lied to you.
292
00:21:32,541 --> 00:21:35,294
And your own Emperor
ripped away your title.
293
00:21:35,377 --> 00:21:37,754
Turned your country against you.
294
00:21:37,838 --> 00:21:41,049
I know what that feels like, I do.
295
00:21:48,598 --> 00:21:52,311
At a certain point, you ask yourself
if they're worth dying over.
296
00:21:54,938 --> 00:21:56,648
Huh?
297
00:22:00,193 --> 00:22:01,194
Huh?
298
00:22:03,196 --> 00:22:04,196
Po.
299
00:22:10,996 --> 00:22:14,166
I don't need a title to know who I am.
21515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.