Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skadoosh.
2
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
Alfie!
3
00:00:47,297 --> 00:00:50,049
Alfie!
4
00:00:50,633 --> 00:00:52,427
Stupid dress.
5
00:00:52,510 --> 00:00:55,847
Lulu! Shouldn't you be
in your manners class?
6
00:00:56,765 --> 00:00:59,976
I don't want dresses and fork school.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,937
I want a sword, and a mission.
8
00:01:03,521 --> 00:01:05,732
Enjoy being a kid while you can.
9
00:01:05,815 --> 00:01:07,525
I've been a kid for eight years.
10
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
I want to be a knight, like you.
11
00:01:13,573 --> 00:01:17,035
Lulu, Mom and Dad
would never let you become a knight.
12
00:01:17,118 --> 00:01:19,079
It's too dangerous.
13
00:01:31,925 --> 00:01:34,177
Sand fight!
14
00:01:35,261 --> 00:01:36,763
Throw another sand ball at me
15
00:01:36,846 --> 00:01:39,516
and I'll use your shoulder blade
to scoop out your spleen.
16
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Okay, not a fan of sand fights.
17
00:01:43,645 --> 00:01:44,938
But what about this?
18
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Look, it's you and me!
19
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
That looks nothing like me.
20
00:02:03,414 --> 00:02:05,416
We have a Lost City to find.
21
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
I want to know
where those bears were headed.
22
00:02:43,621 --> 00:02:44,621
Why?
23
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
That doesn't concern you.
24
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
Why?
25
00:02:47,709 --> 00:02:49,669
- Because you're a child!
- Why?
26
00:02:51,087 --> 00:02:53,089
Let's try this another way.
27
00:02:55,592 --> 00:02:59,095
Where were the two bears headed?
28
00:02:59,178 --> 00:03:01,931
Rabi,
I really think you should tell him.
29
00:03:12,817 --> 00:03:15,904
What is this?
30
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
It'll get you there.
31
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
I thought stairs were bad.
32
00:03:46,309 --> 00:03:47,685
You want some grapes?
33
00:03:52,690 --> 00:03:54,817
Want some... raisins?
34
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
I'll pass.
35
00:03:57,779 --> 00:03:59,656
Your loss. They're nature's...
36
00:04:01,824 --> 00:04:02,742
...candy.
37
00:04:09,082 --> 00:04:12,252
So, uh, what do you think
about taking a little, you know...
38
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
breakski?
39
00:04:14,087 --> 00:04:17,423
Absolutely not.
Klaus and Veruca know we're on to them.
40
00:04:17,507 --> 00:04:20,260
They're surely trying to
find and kill us as we speak.
41
00:04:20,343 --> 00:04:22,595
Ah! Why does everyone wanna kill us?
42
00:04:22,679 --> 00:04:25,181
Klaus and Veruca, that weird cloak-y guy...
43
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
Those vultures.
44
00:04:27,058 --> 00:04:30,687
Oh no, we're not gonna kill you.
We're just gonna wait for you to die.
45
00:04:33,189 --> 00:04:35,858
Oh, we're no match
for the power of the gauntlet,
46
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
but the Whip of Endless Flame could be.
47
00:04:38,403 --> 00:04:42,615
If we beat them to the Lost City,
we could use the whip to fight back.
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,117
So step it up.
49
00:04:44,200 --> 00:04:45,994
Okay, I'm hearing some self-doubt.
50
00:04:46,577 --> 00:04:48,955
Knights don't have doubt.
51
00:04:55,712 --> 00:04:57,422
Look, Master Oogway used to say,
52
00:04:57,505 --> 00:05:00,008
"If you take a break,
you can sit with your feelings..."
53
00:05:00,091 --> 00:05:01,509
Knights don't have feelings.
54
00:05:01,592 --> 00:05:04,721
And conserve energy during the day
so we can "step it up"
55
00:05:04,804 --> 00:05:08,599
and travel more efficiently
in the cool night air. Huh? Huh?
56
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
How about we agree...
57
00:05:11,060 --> 00:05:14,105
Yes! 'Cause we're a team, and teams agree.
58
00:05:14,188 --> 00:05:15,940
...that your plan is wrong.
59
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
Wow, that took a hard left.
60
00:05:18,359 --> 00:05:21,446
Look around, Po. The situation is dire.
61
00:05:22,030 --> 00:05:24,741
The situation is dire.
62
00:05:25,325 --> 00:05:26,325
Dire?
63
00:05:26,868 --> 00:05:30,121
Yes. It seems
I've graduated to spoon school.
64
00:05:30,204 --> 00:05:32,040
I can't do this anymore.
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,125
You must train me, please.
66
00:05:36,836 --> 00:05:37,836
Hm.
67
00:05:45,094 --> 00:05:47,555
A knight's true strength
comes from their mind.
68
00:05:47,638 --> 00:05:49,098
Are you smart enough?
69
00:05:50,016 --> 00:05:52,018
I am so smart enough.
70
00:05:52,101 --> 00:05:55,104
Alright. Fetch me
two buckets of water from the well.
71
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
Without touching the pails.
72
00:05:58,399 --> 00:05:59,399
Hm.
73
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
Whoa!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
This is impossible!
75
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
Don't fret too much.
76
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
Knights older than you
have failed at this juncture.
77
00:06:27,887 --> 00:06:30,348
I am not gonna be a failure.
78
00:06:46,697 --> 00:06:47,697
Huh?
79
00:06:56,624 --> 00:06:59,544
Take a sip of... Mm!
80
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Hm...
81
00:07:04,507 --> 00:07:05,716
Ahoy!
82
00:07:07,093 --> 00:07:09,178
This isn't a time to play around.
83
00:07:09,262 --> 00:07:11,055
I wasn't playing around.
84
00:07:11,139 --> 00:07:14,016
I was using the hill
to conserve my energy.
85
00:07:14,100 --> 00:07:16,352
Plus, fun!
86
00:07:16,436 --> 00:07:19,397
I know, I know. Knights don't do fun.
87
00:07:20,189 --> 00:07:21,189
Hm.
88
00:07:27,780 --> 00:07:29,449
Don't even think about it.
89
00:07:29,532 --> 00:07:31,826
Nah, it's cool. I got all day.
90
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
I just feel like
you're kinda, really effort-ing.
91
00:07:35,955 --> 00:07:37,665
Effort-ing? Is that a word?
92
00:07:37,748 --> 00:07:40,293
Master Shifu used to
say that to me all the time.
93
00:07:40,376 --> 00:07:43,171
But if that doesn't work for you,
I got oodles of sayings.
94
00:07:45,214 --> 00:07:48,676
"Try surrendering to what is."
Master Dolphin.
95
00:07:48,759 --> 00:07:50,511
"The obstacle is the path."
96
00:07:50,595 --> 00:07:52,180
Master Oogway.
97
00:07:52,263 --> 00:07:54,557
"Po,
if you relax, it'll pass faster."
98
00:07:54,640 --> 00:07:55,892
My doctor.
99
00:07:55,975 --> 00:07:59,270
Surrender to the obstacle is the path?
100
00:07:59,353 --> 00:08:00,855
Nonsense.
101
00:08:00,938 --> 00:08:02,482
It's not nonsense.
102
00:08:02,565 --> 00:08:06,194
It's wisdom, passed down through the eons.
103
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
Eons, eons...
104
00:08:09,614 --> 00:08:10,740
Care to join?
105
00:08:10,823 --> 00:08:13,826
I'd rather reach down my throat
and twist up my trachea.
106
00:08:14,410 --> 00:08:16,621
Man, you know a lot about anatomy.
107
00:08:16,704 --> 00:08:18,873
Is it... Did you study that, or...?
108
00:08:20,666 --> 00:08:24,378
Mm-kay. More fun for me!
109
00:08:30,009 --> 00:08:32,553
I can't go on.
110
00:08:32,637 --> 00:08:36,057
Gotta... take a break.
111
00:08:36,140 --> 00:08:39,393
No. Just a little fur...
112
00:08:39,477 --> 00:08:40,978
Here.
113
00:08:41,687 --> 00:08:43,981
Right here.
114
00:09:09,048 --> 00:09:10,508
Let me get this straight.
115
00:09:10,591 --> 00:09:13,594
We're following
this dashing death machine on legs
116
00:09:13,678 --> 00:09:14,845
because, uh...
117
00:09:14,929 --> 00:09:18,391
For the fifth time,
those bears know where the whip is,
118
00:09:18,474 --> 00:09:20,601
and he knows where to find the bears.
119
00:09:20,685 --> 00:09:21,686
Keep up!
120
00:09:32,405 --> 00:09:35,074
Hm... I thought
you would have different stars here,
121
00:09:35,157 --> 00:09:37,535
but that's Ursa Major and Ursa Minor.
122
00:09:37,618 --> 00:09:39,662
You mean
Big Noodle Pot, Little Noodle Pot?
123
00:09:39,745 --> 00:09:43,291
No. Assuming your father called it that
because he makes noodles.
124
00:09:43,874 --> 00:09:45,793
No, that's what everyone calls it.
125
00:09:45,876 --> 00:09:47,753
You just made up fake words.
126
00:09:47,837 --> 00:09:49,422
Ursa?
127
00:09:49,505 --> 00:09:51,173
What's Ursa?
128
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Ursa Major means "Great Bear."
129
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
Ursa is Latin.
130
00:09:54,885 --> 00:09:57,096
Latin? Who speaks Latin?
131
00:09:57,179 --> 00:09:58,931
I do!
132
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
I give up. We've been speaking
different languages all day.
133
00:10:02,059 --> 00:10:03,436
I won't teach you another.
134
00:10:05,479 --> 00:10:08,524
Ursa Major... Ursa Major...
135
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
Pretty cool catchphrase, though.
136
00:10:10,526 --> 00:10:14,071
"Look out! Ursa Major!" Boom.
137
00:10:14,614 --> 00:10:15,615
Quiet.
138
00:10:16,866 --> 00:10:18,159
Right, right.
139
00:10:18,242 --> 00:10:20,536
That reminds me actually, of a saying:
140
00:10:20,620 --> 00:10:23,914
"Holding on to anger
is letting anger hold on to you."
141
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
Enough!
142
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
Hm...
143
00:10:48,022 --> 00:10:49,023
Oi!
144
00:10:49,690 --> 00:10:53,235
She said I'd get a gold piece.
From you. Pay up.
145
00:11:01,327 --> 00:11:04,288
That's
the easiest coin I ever made.
146
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Papa's going straight to the racetrack.
147
00:11:12,088 --> 00:11:14,382
There's just one more challenge.
148
00:11:21,013 --> 00:11:21,847
Hm.
149
00:11:21,931 --> 00:11:25,184
By all accounts,
we should be right on top of the city.
150
00:11:27,353 --> 00:11:30,481
There's the Red Sand Mine,
the Weird Shaped Bush...
151
00:11:31,065 --> 00:11:34,110
- The Rock with Too Many Faces.
- Ugh, definitely too many.
152
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
The Blurry Mound...
153
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Is that the Blurry Mound?
It's hard to tell.
154
00:11:37,988 --> 00:11:40,950
The Lone Tree of Rejection.
The Other Lone Tree of Rejection.
155
00:11:41,033 --> 00:11:42,618
I feel you, buddy.
156
00:11:43,327 --> 00:11:46,497
Everything is where it's supposed to be
according to the map,
157
00:11:46,580 --> 00:11:48,666
so why can't we find the Lost City?
158
00:11:54,338 --> 00:11:57,425
Well, you know
what Master Eel used to say.
159
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
"Fall backwards
and trust the river of life."
160
00:12:00,261 --> 00:12:02,471
What?
161
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
"The more you try to control something,
the more it controls you." Master Wombat.
162
00:12:08,102 --> 00:12:09,311
Meaningless!
163
00:12:09,395 --> 00:12:13,941
"Meaning is in the eye of the beholder."
Some guy trying to sell me a painting.
164
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
Do you really think
we can just ask the universe
165
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
and the city will appear right here?
166
00:12:23,951 --> 00:12:24,951
Mm?
167
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
Huh?
168
00:12:31,041 --> 00:12:33,919
Don't say a word.
169
00:12:42,845 --> 00:12:45,848
What do we do when he gets them bears, eh?
What do we do?
170
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
Stealth, Veruca.
171
00:12:47,641 --> 00:12:49,602
That means be quiet.
172
00:12:49,685 --> 00:12:50,686
What do we do?
173
00:12:50,769 --> 00:12:52,688
Do we kill him, or them,
174
00:12:52,771 --> 00:12:54,273
or all three, three, three?
175
00:12:54,356 --> 00:12:57,276
At this point,
my vote is kill me.
176
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
Where'd he go?
177
00:13:05,451 --> 00:13:09,580
Did you hear me,
or the cacophonous rantings of my sister?
178
00:13:11,290 --> 00:13:13,626
Both of you. The whole time.
179
00:13:13,709 --> 00:13:14,793
Let him go.
180
00:13:16,795 --> 00:13:20,216
Or find out what I can do
with this pretty thing.
181
00:13:21,550 --> 00:13:23,552
How about we strike a deal?
182
00:13:23,636 --> 00:13:27,723
We'll help you get those bears
if you share the map.
183
00:13:27,806 --> 00:13:31,310
If you don't want the bears,
what do you want with the map?
184
00:13:31,393 --> 00:13:32,394
Doesn't matter.
185
00:13:33,312 --> 00:13:34,647
Do we have a deal?
186
00:13:34,730 --> 00:13:35,940
Mm...
187
00:13:36,023 --> 00:13:40,069
I said, do we have a deal?
188
00:13:47,076 --> 00:13:48,494
I hold the map.
189
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
But you can follow.
190
00:13:51,914 --> 00:13:55,167
He's definitely going first,
then the bears.
191
00:13:55,668 --> 00:13:58,879
Then you, if you like.
192
00:13:58,963 --> 00:14:00,506
Oh, shut it already!
193
00:14:02,591 --> 00:14:04,385
How did we not see this before?
194
00:14:04,468 --> 00:14:08,305
"Everything unfolds
as it's supposed to." Master Spider.
195
00:14:08,389 --> 00:14:11,267
"Sometimes the answer appears
when you stop looking for it."
196
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
The bathroom stall at my dad's restaurant.
197
00:14:14,311 --> 00:14:17,273
Or, maybe it's magic!
198
00:14:17,773 --> 00:14:20,901
Well, magic or not,
this doesn't look like much of a city.
199
00:14:20,985 --> 00:14:24,405
Maybe this is all that's left.
I mean, it's probably super old.
200
00:14:24,488 --> 00:14:26,824
Maybe somebody took the whip already.
201
00:14:26,907 --> 00:14:29,118
Or maybe it was never here.
202
00:14:29,201 --> 00:14:30,244
We'll keep looking.
203
00:14:30,327 --> 00:14:34,081
There's gotta be a secret door,
or a ladder made of bones, or something.
204
00:14:40,838 --> 00:14:43,299
Uh, did that rock just yell at me?
205
00:15:12,745 --> 00:15:15,122
Okay, that's definitely magic.
206
00:15:48,238 --> 00:15:50,366
Oh, no, no, no!
207
00:15:53,786 --> 00:15:55,663
I can't get out.
208
00:16:14,181 --> 00:16:15,516
How'd you like that?
209
00:16:15,599 --> 00:16:17,893
I don't think
it liked that at all.
210
00:16:44,795 --> 00:16:46,797
Get your rocky hands off me!
211
00:16:46,880 --> 00:16:49,800
Blade!
212
00:16:50,801 --> 00:16:53,429
This adds
a whole new meaning to "thumb war."
213
00:16:53,512 --> 00:16:55,931
Po! Take this seriously.
214
00:16:57,808 --> 00:17:00,769
He's guarding something,
but there's no city.
215
00:17:09,403 --> 00:17:12,489
"The obstacle is the path."
216
00:17:12,573 --> 00:17:13,949
Blade!
217
00:17:14,033 --> 00:17:18,328
The monster isn't guarding the city,
the monster is the city!
218
00:17:18,412 --> 00:17:20,247
What are you talking about?
219
00:17:23,667 --> 00:17:26,003
Hey, Giant Rock Monster!
220
00:17:26,086 --> 00:17:30,090
Hope you skipped breakfast,
'cause you're about to have a big lunch.
221
00:17:30,174 --> 00:17:34,511
- Po, what are you doing?
- Trust me, I got this!
222
00:17:34,595 --> 00:17:36,638
I'm delicious, I promise!
223
00:17:36,722 --> 00:17:38,766
I'm very well-marbled.
224
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
Po, do not climb in this monster's mouth!
225
00:17:43,979 --> 00:17:47,775
"Fall backwards
and trust the river of life..."
226
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Po!
227
00:18:03,999 --> 00:18:05,751
Whoa!
228
00:18:10,631 --> 00:18:14,968
Oh, come on! Open up!
I'm not as bitter as I seem.
229
00:18:16,637 --> 00:18:18,806
I'm not strong enough. I'm scared!
230
00:18:20,224 --> 00:18:23,352
Your final challenge is
to fetch yourself out of this well.
231
00:18:24,436 --> 00:18:27,773
I'm not strong enough. I'm scared!
232
00:18:27,856 --> 00:18:30,567
You can do this! I know you can.
233
00:18:57,136 --> 00:18:59,304
I did it! I can't believe I did it!
234
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
Lulu, remember this:
235
00:19:03,183 --> 00:19:04,852
the only way out...
236
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
Is through.
237
00:19:12,151 --> 00:19:16,071
The obstacle is
the path, path, path...
238
00:19:17,698 --> 00:19:20,409
Alright, Po. We'll do it your way.
239
00:19:53,901 --> 00:19:55,027
Blade!
240
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
You came after me!
241
00:19:58,238 --> 00:19:59,740
Yes, I...
242
00:19:59,823 --> 00:20:02,075
I couldn't let you get eaten by yourself.
243
00:20:02,784 --> 00:20:05,829
Ah, shoot.
Wasn't that esophagus slide fun?
244
00:20:07,706 --> 00:20:10,584
Ursa Major!
245
00:20:18,717 --> 00:20:22,679
Who would have thought?
A city inside a monster. Hm.
246
00:20:23,430 --> 00:20:26,433
Probably super safe to raise kids in here.
247
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
Looks like
no one has lived here for centuries.
248
00:20:47,996 --> 00:20:51,166
Oh my gosh! Is that the whip?
249
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
Whoa, whoa, whoa.
250
00:20:57,005 --> 00:20:59,007
This place is built to protect this whip.
251
00:20:59,091 --> 00:21:00,550
No way it's just sitting here.
252
00:21:00,634 --> 00:21:04,096
As soon as we grab it, there's gonna be
flying arrows, the floor'll drop out...
253
00:21:04,179 --> 00:21:07,224
This whole place will crumble!
We're just gonna have to run for it.
254
00:21:07,307 --> 00:21:08,558
How do you know that?
255
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
You know,
standard treasure-grabbing protocol.
256
00:21:12,229 --> 00:21:13,229
Alright.
257
00:21:16,608 --> 00:21:17,608
I'm ready.
258
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
Nervous eater.
259
00:22:02,654 --> 00:22:03,488
Huh.
260
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
I guess this treasure
doesn't know the protocol.
261
00:22:06,950 --> 00:22:08,201
No traps.
262
00:22:13,248 --> 00:22:15,083
There are no traps!
263
00:22:15,167 --> 00:22:20,839
But there is something far worse
for those who wish to wield the whip.
264
00:22:22,758 --> 00:22:24,009
Me!
18527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.