All language subtitles for Kung.Fu.Panda.The.Dragon.Knight.S01E05.The.Gateway.to.the.Desert.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 I can't believe it. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 I just... How could she? 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 It doesn't make sense. I thought we were friends. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 I can't believe it. I can't believe it! 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 Man, you think you know someone and you really don't. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Just leave you in the dust. 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,918 I can't believe she left me. We've been working together, like... 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 three full days, 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 and we hit one little snag and she just ditches me? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 I'm a fantastic partner. A top-notch travel buddy. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 But she never gave me a chance. It was always, "No, Po," this 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 and, "No, Po," that. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 I need, "Yes, Po." 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,520 Tell me about it. 16 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 That's the trouble with one-sided friendships. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 Don't realize you're in one until you're on the outside. 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 So true. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 No talking, Weimin. The Emperor awaits his prisoner. 20 00:01:13,823 --> 00:01:15,992 Push! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Hey, are we stopping for lunch anytime soon? 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,497 I'd die for some noodle soup right about now. 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 Enough! 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 If you want to... 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 What? 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Check around the... 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Stay on your toes, Weimin. 28 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 Prove you're not completely useless. 29 00:01:52,153 --> 00:01:53,905 Blade! I knew you'd... 30 00:01:53,988 --> 00:01:55,156 Hm? 31 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 What? 32 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 You must stop Klaus and Veruca. 33 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 You know that. 34 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Po knew that. 35 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 You made the right choice. 36 00:02:57,176 --> 00:02:58,928 You're the girl from the village. 37 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 What are you doing here alone? 38 00:03:02,265 --> 00:03:03,433 You saved my life. 39 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Whoa... 40 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 And that means my life is yours. 41 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Until I can save your life, I owe you a life debt. 42 00:03:11,941 --> 00:03:15,445 I applaud your chivalry, little one, but run on home. 43 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 You don't owe me anything. 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 I mean it. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,616 Go home! 46 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 Okay. 47 00:03:27,332 --> 00:03:28,332 Go on. 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 It's that way. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Fine. Come on. 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 What's it say on that map? 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 It's not a map. 52 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 And it only says the Whip of Endless Flame ought to be in some sort of city out here. 53 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 All I see is sand and shrubs, sand and shrubs! 54 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 I've already seen this shrub. 55 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 We've been going in circles for days! 56 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Stop looking at shrubs and look for a city. 57 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 I hate this place and I hate you. 58 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Oh. Funny way to say, "Thank you for breaking me out of jail." 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 Thank you? Thank you?! 60 00:04:27,976 --> 00:04:32,021 Fifteen years I stayed in that bloody cell. 61 00:04:32,105 --> 00:04:35,441 Sandstorm! 62 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 Though some days I wish I was back! 63 00:04:41,698 --> 00:04:44,242 The Emperor will have you hunted 64 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 for interfering in his plans. 65 00:04:51,749 --> 00:04:54,043 Okay. I'm sorry. I'm sorry. 66 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Yikes. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 Uh, thanks for the assist. 68 00:05:00,842 --> 00:05:01,968 I think. 69 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Inching towards me like a spooky wizard. 70 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Any chance you're here to break me out? 71 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 That's a no! 72 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 No! 73 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 I planned this! 74 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 No, not now, cliff! 75 00:05:37,211 --> 00:05:40,590 Who needs a dumb old knight when you're a Dragon Ma... 76 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Okay. 77 00:05:56,272 --> 00:05:58,357 Hello? 78 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 Mysterious cloak person with a trappy gun? 79 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 I'm alone. 80 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Which is good. Nobody to tell me what to do. 81 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 "Just go home, Po. You're not to get in my way anymore." 82 00:06:12,580 --> 00:06:16,417 Get in your way? I'm gonna find the WuGao Gauntlet without you, huh? 83 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 Clear my name and become the Dragon Master again. 84 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 And then you'll go to jail for being a, a total, total jerk. 85 00:06:22,131 --> 00:06:24,175 "Is that your best comeback?" 86 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 I'm working on it! 87 00:06:25,718 --> 00:06:29,180 - Also, I'm working on your accent. - "I think it's pretty good." 88 00:06:29,263 --> 00:06:31,641 Well, at least we agree on something. 89 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Where's your friend? 90 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 H-He wasn't my friend. 91 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 And I, I had to leave him behind. 92 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 - Why? - I'm on a mission. 93 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 - Why? - I'm trying to right some wrongs... 94 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 - Why... - Do not say "why." 95 00:06:58,876 --> 00:07:02,463 Look, what I'm doing is dangerous. 96 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Just enjoy being a kid while you can. 97 00:07:05,800 --> 00:07:07,885 Someone told me that once. 98 00:07:09,220 --> 00:07:11,097 I've been on my own since I was your age, 99 00:07:11,180 --> 00:07:13,641 and I've never relied on anyone but myself. 100 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 What about your not-friend? 101 00:07:15,685 --> 00:07:17,395 I never relied on Po. 102 00:07:17,478 --> 00:07:19,564 I was stuck with him. All I got from him was... 103 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 That map? 104 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Hey, look. We're here. 105 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 The spice market. 106 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 The Gateway to the Desert. 107 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 It's super dangerous. 108 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 I can definitely save your life there. 109 00:07:38,291 --> 00:07:41,002 You may walk me to the market. 110 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Then promise me you'll go home. 111 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 On my sword, I give you my word. 112 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 Then rise, little one. 113 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 114 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 And lead the way. 115 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 ♪ He's Po, Po! And he's trudging through brush ♪ 116 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 ♪ To return the WuGao Gauntlet You know he's in a rush ♪ 117 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 ♪ And he'll go, go! The desert he must cross ♪ 118 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 ♪ Only problem is that he's kinda ♪ 119 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 super lost. 120 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 The map said the desert was south. But which way is south? 121 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 "You're terrible at directions." 122 00:08:23,294 --> 00:08:24,294 Who asked you? 123 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 Yeah! 124 00:08:27,423 --> 00:08:28,925 Weimin? 125 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Please. Please don't hurt me. 126 00:08:33,554 --> 00:08:35,431 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 127 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Alright, where's the rest of the Forbidden Company? 128 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 I, I don't know. 129 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 My rope was loose, so I just ran for it. 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 I am so gonna get fired. 131 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 I'll be forbidden from the Forbidden Company. 132 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 You might as well just kill me, 'cause my life's over. 133 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 Do you know which way is south? 134 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 Thanks. 135 00:09:08,965 --> 00:09:10,424 Sorry you couldn't defeat me. 136 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Good luck with the job though. 137 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Uh, hey. 138 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 You... Ow! 139 00:09:20,184 --> 00:09:23,062 I heard you say you were on a mission to clear your name, right? 140 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 What if I helped? 141 00:09:25,356 --> 00:09:28,484 You just tried to arrest me. Twice! 142 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Look. You wanna be the Dragon Master again and all I wanna be is taken seriously. 143 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Please, just... 144 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Give me a chance. 145 00:09:40,997 --> 00:09:43,833 Everyone deserves a chance. 146 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 Come on. 147 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 If I remember correctly, we are looking for... 148 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 the desert. 149 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 You have an excellent memory. 150 00:09:58,681 --> 00:10:00,057 You're very astute, Weimin. 151 00:10:00,141 --> 00:10:03,519 Wandering Blade never complimented me. The closest thing she ever said was, 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,148 "Stop it or I'll slice off your fingers and toss them into a well." 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 She sounds terrible. 154 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Nah, she wasn't terrible. Just tough. 155 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Which way, boss? 156 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Hm. It's up to me, huh? 157 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Okay. Right. 158 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 - No, left. - That's my... 159 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 No, right! 160 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 That's my favorite direction. 161 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 Hey, watch where you're going. 162 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Okay, we're here! 163 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Thank you, Rabia. 164 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Now go home. 165 00:10:57,823 --> 00:10:58,823 Okay. 166 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 Do you see what I see? 167 00:11:18,594 --> 00:11:20,638 A city! 168 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 A city in the desert! 169 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Such a steep hill. 170 00:11:33,943 --> 00:11:40,157 So then, she told me I can't touch the Black Steel of the Equinox! 171 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 Even when I said it like that. 172 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 Such a cool name. 173 00:11:45,246 --> 00:11:46,705 So cool! 174 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 I don't know, Weimin. 175 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 Maybe she's right. Maybe I am immature and irresponsible. 176 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Hey! Don't do that. 177 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Don't be mean to my friend, Po. 178 00:11:58,717 --> 00:12:00,511 Look! 179 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Down there! Right where you said it was. 180 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Whew! I don't wanna walk down. 181 00:12:10,729 --> 00:12:11,729 Woohoo! 182 00:12:12,398 --> 00:12:14,608 Let's go! 183 00:12:22,908 --> 00:12:25,536 Whoa! 184 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 Aw... 185 00:12:41,594 --> 00:12:45,014 Ah, this place smells like everything all at once! 186 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 - You deserve it, boss. - You don't miss a thing, do you, Weimin? 187 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Boop! 188 00:13:07,161 --> 00:13:09,246 Matter of fact, I don't miss a thing either. 189 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Perhaps we could stock up? 190 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 So which ploy should we do? 191 00:13:28,098 --> 00:13:31,519 I wanna do Chop, Chop, Little Brother! 192 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 What? I don't like doing Chop, Chop, Little Brother! 193 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 Chop, chop! 194 00:13:38,817 --> 00:13:41,278 Oh no! My brother's choking! 195 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Help! Help! 196 00:13:45,783 --> 00:13:48,327 Sir, are you okay? Somebody help him! 197 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 - Come on, guys! - Hurry! 198 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Don't mind if I do, I do. 199 00:14:02,258 --> 00:14:04,760 Mm, so good. 200 00:14:04,843 --> 00:14:08,097 The Emperor thinks I'm evil, but... 201 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 I only fought those guards 'cause I had to. 202 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 - You believe me, right? - Mm. 203 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Yeah, man, sure. 204 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Oh, here. Try these spicy ones. 205 00:14:20,526 --> 00:14:23,445 Oh! Oh, that's good spice! 206 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 Someone help! He's choking! 207 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 But wh... 208 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Money or your lives, optimists! 209 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Never doing Chop, Chop, Little Brother again. 210 00:14:36,250 --> 00:14:38,335 Weimin, let's ride! 211 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Sorry, bud. 212 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Can't let you run off on me again. 213 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Weimin, wh-what are you doing? 214 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 I'm turning you in to the Emperor all by myself. 215 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 You're turning me into the Emperor? 216 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Wow. Me, the Emperor. 217 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 No, I'm not turning you into the Emperor. 218 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 I'm turning you in to the Emperor. 219 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 It sounds like you're saying the same thing. 220 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 You're under arrest! 221 00:15:05,946 --> 00:15:07,448 I'm under a noodle cart. 222 00:15:07,531 --> 00:15:08,532 You're going to jail! 223 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 But I thought we were partners. 224 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Friends. 225 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 I gave you a chance. 226 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 I was just telling you what you wanted to hear, 227 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 soften you up until ol' Weimin could strike. 228 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 This is kinda on you. 229 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 And you made it super easy. 230 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 Boop-de-boop-de-doo. 231 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 You used noodles against me. 232 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 No one... 233 00:15:44,401 --> 00:15:46,528 ...uses... 234 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 - ...noodles... - Huh? 235 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 ...against me! 236 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Doop. 237 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 Klaus and Veruca? 238 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 You're not getting away this time. 239 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Stop right there, Clark and Vanessa! 240 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 Po! 241 00:16:21,855 --> 00:16:22,855 Blade. 242 00:16:22,898 --> 00:16:23,898 You escaped? 243 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 No thanks to you! 244 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 I got a mission too, you know. 245 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 To stop two evil weasels and clear my name? 246 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Those weasels are mine. 247 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Ha! I've got you this time. 248 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Look, Veruca. It's that bear from the river. 249 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Oh! I guess pandas really do swim, eh? 250 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Pandy Wandy? 251 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 Stop right there, Klaus and Veruca! 252 00:16:55,347 --> 00:16:57,433 Hm. Looks like your boyfriend's taken. 253 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 That blasted bear again! 254 00:16:59,351 --> 00:17:00,602 What's her problem? 255 00:17:00,686 --> 00:17:01,729 That's your problem. 256 00:17:01,812 --> 00:17:05,149 You think you're so perfect with your noble mission and deep dark secrets. 257 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 - You think you're better than everyone. - Not everyone, j... 258 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Dragon Master! 259 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 What? You let those Komodo dragons follow you? 260 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 No, just Weimin. 261 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Hey, I'm a lot more than "just Weimin"! 262 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Enough of this! 263 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 You missed me. 264 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Do you remember me? 265 00:17:45,355 --> 00:17:49,026 What? You been chasing us. 266 00:17:49,610 --> 00:17:50,652 Not that. 267 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 Before. 268 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Do you remember me? 269 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 Huh? 270 00:18:04,416 --> 00:18:07,419 You're that little girl. 271 00:18:07,920 --> 00:18:10,756 Not so little anymore. 272 00:18:18,013 --> 00:18:19,723 Huh? 273 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 Not so anything anymore! 274 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 No! 275 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 'Ello 'ello again. 276 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Hands off, panda. 277 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 Come on, then. 278 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Oh no, not this guy again. 279 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 90% sure he's not on our side. 280 00:18:44,790 --> 00:18:47,042 Ninety-nine. 281 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 You know this person? 282 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 I didn't exactly escape the Forbidden Company, okay? 283 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 Creepy McRopelauncher took them out. 284 00:19:01,557 --> 00:19:02,557 Come on. 285 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 A little more. I just gotta... 286 00:19:06,019 --> 00:19:07,771 I think I got... 287 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Come on. 288 00:19:18,240 --> 00:19:20,075 Thanks. 289 00:19:20,159 --> 00:19:21,159 Come on! 290 00:19:27,374 --> 00:19:30,419 I knew it! 291 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 You do care. 292 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 And I'm sorry. I don't need a yes-man like Weimin. 293 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 My life's been too easy already. 294 00:19:37,050 --> 00:19:39,094 I need someone like you to push me. 295 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 We're partners... 296 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 That's not good. 297 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 I'm so glad we can work together again. 298 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 Po! There's a deadly sandstorm in front of us 299 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 and a person behind us who wants to kill us. 300 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 Should we really be talking about this right now? 301 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 So there's a "we" again? 302 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 If you think "we" can take them. 303 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Yeah! 304 00:20:15,589 --> 00:20:17,132 Boom! 305 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Two lives saved. Life debt repaid. 306 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 Rabia? 307 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 You dropped us into an underground tunnel? 308 00:20:27,559 --> 00:20:30,229 Wait, this is that little girl from the village? 309 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Did you kidnap her? 310 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Come on! This way. 311 00:20:34,441 --> 00:20:35,441 This is... 312 00:20:35,859 --> 00:20:38,237 This is Rabia's home. 313 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Hm. 314 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Come on. I'll show you the way out. 315 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 No one answered my kidnapping question. 316 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Thank you, Rabi. 317 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Perhaps I can't do everything on my own. 318 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 You dropped this. 319 00:21:07,099 --> 00:21:08,475 Po. 320 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 - I-It's possible that I... - Yes? 321 00:21:10,894 --> 00:21:11,894 Hush! 322 00:21:13,355 --> 00:21:14,355 Po. 323 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 From now on, you can carry the map. 324 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 Oh my gosh, I knew it! 325 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Talk over. We're walking now. Okay? 326 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 I don't know who you are, but thank you, wizened child of the desert. 327 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Um, okay. Bye-bye! 328 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 So how far until the Lost City? 329 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 520,000 steps. 330 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 And how many are we on? 331 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Are you counting? I mean, did you start counting yet? 332 00:21:45,137 --> 00:21:47,055 Yes, and now I've lost my place. 333 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Oh, sorry! Okay, well, now we can count together. 334 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 - Out loud! - Po? 335 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 - Mm-hm? - Give me the map back. 336 00:21:53,645 --> 00:21:57,649 Oh, I knew he was the Dragon Master! 337 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 He ruined my noodle cart. 338 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 I'm telling the Emperor! 339 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabia, sweetie, where on Earth did you go? 340 00:22:15,250 --> 00:22:17,252 Hello. 341 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 I'm wondering if you could help me find an old friend. 22959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.