All language subtitles for Kung.Fu.Panda.The.Dragon.Knight.S01E03.The.Lotus.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Skadoosh. 2 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Ow! 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 What now, Zhen? 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Cramp! Do you think it's 'cause I'm working too hard? 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 It's only midday. Now, finish your scroll. 6 00:00:35,160 --> 00:00:39,330 But I'm so tired! And I'm done with this one. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Then put it in the library. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,862 Contain yourself, dear Veruca. 9 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 We got the scroll. 10 00:01:21,206 --> 00:01:26,503 Think how fun it'll be to see these giant rocks fall like dominos! 11 00:01:26,586 --> 00:01:29,506 Smashed to little bits, bits, bits! 12 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 Po? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,639 It's the thumb! It's awake! 14 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Leave it! There's no time to pick up your miserable junk. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,267 Not junk. 16 00:02:30,441 --> 00:02:33,194 The petal! Oh, the petal! 17 00:02:33,278 --> 00:02:35,738 It's going to fall! 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 That thing's coming down! 19 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 - Hold on! - It's gonna fall! It's gonna fall! 20 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Blade, let's ride! 21 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Whoa! 22 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 I gotcha, buddy! 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 - Ow, ow, ow! - Thanks, Dragon Master. 24 00:02:52,380 --> 00:02:54,841 Heads up, people! Whoa. 25 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 Thanks, Dragon Master! 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Don't worry. I got this! 27 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Ska... 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Was your plan to punch through the stone? 29 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 I mean, uh... 30 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Could have worked. 31 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Yay! 32 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - You did it! Hurrah! - Our scrolls are saved! 33 00:03:34,339 --> 00:03:35,381 I'm Elder Huang. 34 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 We monks are the keepers of these scrolls, which hold all of China's history. 35 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 We owe you a debt of gratitude for saving them. 36 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 And us, Dragon Master. 37 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Ah, thanks, but you know, 38 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 the Emperor sort of took away my Dragon Mastery. 39 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Your devotion and service to China is well-documented. 40 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 And we will not soon forget. 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 Emperors come and go, 42 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 but you are our Dragon Master. 43 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 You're a legend. 44 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Uh, did you hear that? "Legend." 45 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Yes. It's similar to the word "myth." 46 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 And who's this? Your apprentice? 47 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Uh, sorry about that. She's got a little bit of a throat thing. 48 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 I'm actually her apprentice. Her page. I'm training to be a knight. 49 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 My! The Dragon Master, humble as ever. 50 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Did you see who did this? 51 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 See them? We caught them red-handed. 52 00:04:43,408 --> 00:04:45,034 Klaus and Veruca. 53 00:04:45,535 --> 00:04:49,664 Everything is taken care of. The Imperial Guard is on their way. 54 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 W-W-We just need a minute with them, if that's cool with you, your Elderness. 55 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Well... 56 00:04:58,131 --> 00:05:01,426 Alright then, Dragon Master. 57 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Whoa! 58 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 This is gonna be awesome. 59 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Sweet! 60 00:06:38,856 --> 00:06:41,984 - That's gonna leave a mark. - Get off me! 61 00:06:42,068 --> 00:06:45,321 Would you get off me? Get off! 62 00:06:45,404 --> 00:06:47,156 - This way. - Get off! 63 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 Head is... 64 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 This is it. 65 00:06:57,917 --> 00:07:00,545 Finally, I have them. 66 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Hey. They're in a cage. 67 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 We finally caught her in the act. 68 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 S-Sorry. "Her"? 69 00:07:08,636 --> 00:07:09,636 Zhen. 70 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 Why'd you put a sheet on the crate? Now my eyes hurt from the light. 71 00:07:15,685 --> 00:07:19,147 You've caught the wrong person. 72 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Nonsense! She's been a quill in our sides for years. 73 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Complaining, lying, setting off fireworks! 74 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 But we finally caught her in the act. 75 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 I'm sorry, you believe fireworks caused a crater that size? 76 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Well, c-clearly her sparklers and poppers were a gateway to... 77 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 that! 78 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 I told you, it wasn't me! 79 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 I didn't do any of those things. 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 I don't even know what a firewor-firework is! 81 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 Fireworks? Is that how you say it? Never heard of 'em. 82 00:07:45,756 --> 00:07:49,802 Aw, you poor, innocent, little spiky monk-person! 83 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 We're leaving. 84 00:07:53,806 --> 00:07:57,435 You shouldn't let your apprentice disrespect you like that. 85 00:07:57,518 --> 00:08:00,897 Oh, uh, she just drank some bad tea. 86 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Let me talk to her. 87 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Blade, wait. 88 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 She's innocent. 89 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 Of course she is, but these monks clearly want to get rid of her, 90 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 and no one even saw Klaus and Veruca! 91 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 I saw them. 92 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Two weasels? Big, glowing glove thing? 93 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 What were they doing? Did you see where they went? 94 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Yes. I'll tell you everything. 95 00:08:30,801 --> 00:08:33,429 But first, you gotta bust me outta here. 96 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Like, with a series of appeals to the high hedgehog court? 97 00:08:36,641 --> 00:08:37,641 Done. 98 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 Whoa, whoa, whoa. 99 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Back the cart up! That's a crime! 100 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Not really. She's innocent. 101 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 They don't know that! 102 00:08:45,024 --> 00:08:48,110 These monks are the only people in China who still trust me, 103 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 but not if we break their prisoner out of jail! 104 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Being a knight means making difficult choices. 105 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Leaving her in jail means Klaus and Veruca will destroy another city, and another. 106 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 You must learn to choose the lesser of two evils. 107 00:09:02,458 --> 00:09:04,126 So, choose. 108 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 Hm... 109 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Hm... 110 00:09:16,847 --> 00:09:19,058 Fine. 111 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 We break you out, you help us find those weasels. 112 00:09:39,495 --> 00:09:41,706 Blade, wait up! Blade! 113 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 ♪ Sneakin', sneakin', sneakin' around ♪ 114 00:10:01,517 --> 00:10:04,770 Vault to the cave, take out the guards, and free Zhen. 115 00:10:04,854 --> 00:10:05,854 I'm getting the cart. 116 00:10:05,896 --> 00:10:08,566 No way. I'm not fighting monks. 117 00:10:08,649 --> 00:10:12,111 I'm trying to earn my title back, not get on China's Most Wanted list. 118 00:10:12,194 --> 00:10:13,195 Then be clever. 119 00:10:13,279 --> 00:10:15,531 I don't care how you free her, just free her. 120 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 You said you wanted to be my page? 121 00:10:17,491 --> 00:10:19,410 Well, it's time to start acting like one. 122 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 Alright, Po. You can do this. Nice and quiet. 123 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 No one will ever know it was you. 124 00:10:33,424 --> 00:10:36,886 I am the giant pole thingy. 125 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 I am the giant pole thing. 126 00:10:42,016 --> 00:10:44,226 Ow, ow, ow! 127 00:10:45,436 --> 00:10:48,022 Okay, maybe a running start. 128 00:11:03,954 --> 00:11:06,040 Whoa! 129 00:11:06,123 --> 00:11:08,125 No, no, no! 130 00:11:21,138 --> 00:11:22,973 Come on, Po. You got this. 131 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 You are the giant pole thingy. 132 00:11:35,569 --> 00:11:39,115 I'll never get used to this! 133 00:11:41,992 --> 00:11:45,746 This giant pole thingy is, uh, kinda rough on the old nose. 134 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Okay. You got this. 135 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 You can break someone out of jail 136 00:12:01,053 --> 00:12:04,265 and potentially break the hearts of the only people who believe in you. 137 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 "Remember, it's the lesser of two evils." 138 00:12:08,060 --> 00:12:09,061 I know. 139 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 "For Queen and country!" 140 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 Sh! 141 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 What? 142 00:12:47,808 --> 00:12:48,976 Oh, right, right. 143 00:12:49,059 --> 00:12:50,436 Stealth mode. 144 00:12:50,519 --> 00:12:52,021 Okay. 145 00:12:52,104 --> 00:12:53,522 Just gonna... 146 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 Ease it in... 147 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 I don't know what the... 148 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 What to use this for. 149 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Hurry up! 150 00:13:02,698 --> 00:13:05,576 I'm not good at being bad, okay? I'm doing my best! 151 00:13:05,659 --> 00:13:06,659 You got me! 152 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Just pick up the cage and we'll open it later. 153 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Fine. 154 00:13:13,501 --> 00:13:16,587 Just gonna... 155 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 This is pathetic. 156 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 It's heavy! 157 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 - Is that... - Yeah. 158 00:13:22,843 --> 00:13:24,178 Okay. 159 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 Hold up! 160 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Hey, Dragon Master. 161 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Oh! Hey, guys. I was just, uh... 162 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 The thing was, I, uh... 163 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Nice quills. 164 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 You, uh... You freeing our prisoner there? 165 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 Yeah, yeah, you, uh, you freeing him? What, whatcha doing there? 166 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Just knock them out and run! 167 00:13:42,905 --> 00:13:46,033 Oh! I'm actually here to take this prisoner 168 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 straight to the Imperial Guard myself. 169 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Oh. We weren't informed of this. 170 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 Oh, uh, Elder Huang didn't wanna tell people. 171 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Wanted it to be a surprise. 172 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 A surprise? 173 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Yeah. 'Cause it's her, uh... 174 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 birthday. 175 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Oh! I love birthdays. 176 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Wow. You're really stepping in it. 177 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 Where is he? 178 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 The Imperial Guards? 179 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 So, she asked for no cake. 180 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Huh. Cake is the best part. 181 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 But the Emperor, he was all, like, "Come on, Elder, everyone loves cake." 182 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Yeah. Who doesn't like cake? 183 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 So, he sent me ahead to make sure she didn't eat cake. 184 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Sure, sure. Lotta carbs. 185 00:14:33,122 --> 00:14:35,666 - Yeah. Sugar, too. - Yeah. S-Sugars are carbs. 186 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 - Is that right? - Yeah. A lot of people don't know that. 187 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 So that when he sent the guards with the cake that he made, 188 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 she'd still be hungry. 189 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 What, uh, does that have to do with our prisoner? 190 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Yeah, Po. What? 191 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Wow! I gotta get me one of those. 192 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Uh, one of what? 193 00:14:56,896 --> 00:14:59,023 Does he mean the wall? 194 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 Dragon Master? 195 00:15:00,733 --> 00:15:03,569 - The Dragon Master left. - You thinking what I'm thinking? 196 00:15:03,652 --> 00:15:06,155 - You wanna get some cake? - Exactly. 197 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 Oh no! Imperial Guards! 198 00:15:23,589 --> 00:15:26,383 Hey! Whoa! Ow! 199 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 Ow. Ow... 200 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 Ow. 201 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Well, well, well. Look who it is. 202 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 Seems like the former Dragon Master has a new job. 203 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 He's a delivery boy. 204 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Thanks a lot, panda. You've made our jobs a lot easier. 205 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 I'm sorry. I did the best that I could. 206 00:15:58,207 --> 00:16:02,127 The monks caught me and... Blade, no! Those are the Emperor's men! 207 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 Hand over the prisoner. 208 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 You think your little sword's going to intimidate us? 209 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 There's four of us and one of you. 210 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Stop us. I dare you. 211 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Hey! That's my friend! 212 00:17:05,858 --> 00:17:08,944 Uh, I don't wanna hurt anyone. 213 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 Sorry. Sorry. 214 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 Sorry. Sorry. 215 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 Sorry. Sorry. 216 00:17:19,329 --> 00:17:21,707 Sorry. Sorry. 217 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 You sure you wanna do this? 218 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Not really. 219 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 I apologize for everything I'm about to do. 220 00:17:55,699 --> 00:17:56,699 Thanks. 221 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 Lesser evil, right? 222 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Uh, hate to break up this lovefest, but I'm still in a cage over here. 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Get me out of here before the soldiers wake up. 224 00:18:26,730 --> 00:18:27,730 Right here. 225 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 We freed you. Now, tell us what you saw. 226 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Deal's a deal. 227 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 I saw them steal a scroll. 228 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Which one? 229 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 The Tianshang Weapons. 230 00:18:39,701 --> 00:18:40,953 Huh. 231 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 In a time before the Lotus, 232 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 before history, 233 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 the world was one great landmass. 234 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Pangaea. 235 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Kind of a dopey name. 236 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Anyway, some of the people who lived there had a great power. 237 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 They could control the elements. 238 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 And for a long time, everything was cool. 239 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Until it wasn't. 240 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Because one day, a group of them decided... 241 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Well, I'm not totally sure what they decided. 242 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 But they basically wanted to rule Pangaea with an iron fist, 243 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 and destroy anyone in their way. 244 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 But, a team of elemental warriors banded together to stop them. 245 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 They used their own magic 246 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 to create four weapons that could trap those evil guys inside forever. 247 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 But when they did, the elements were thrown off balance, 248 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 and the world split apart. 249 00:19:41,180 --> 00:19:44,016 - What were these weapons? - One was a helmet. 250 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 There was some sort of glove. 251 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 - It's a gauntlet. - Whatever. 252 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 And, like, a fire whip, or something. 253 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 And one other. I don't remember. 254 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 I'm not the expert here. 255 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 That's quite literally what you are. 256 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 But anyway, there's four of them. 257 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 They were scattered, so no one could have this power again. 258 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 Then lost to time. 259 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Separately, they are all dangerous. 260 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Together? Oh, boy! 261 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Klaus and Veruca must be after all four. 262 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Wait, wait. Did you say one of them was a whip? 263 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 A whip of flame, a whip of flame... That sounds so familiar! 264 00:20:30,562 --> 00:20:34,191 She's escaped! The Dragon Master and Zhen are in cahoots! 265 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 - We have to move. - They'll see us! 266 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Wait. Where's Zhen? 267 00:20:41,615 --> 00:20:42,615 Woohoo! 268 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 This'll keep them occupied! 269 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 So, you did do all those other things? 270 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 You do know what fireworks are. 271 00:20:50,165 --> 00:20:53,877 Oh, and it feels so right, baby! 272 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Po, we need to leave. Now. 273 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Dragon Master, how could you? 274 00:21:15,357 --> 00:21:16,357 Po. 275 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Yeah, I'm coming. 276 00:21:24,992 --> 00:21:29,204 Four weapons. Four! I thought I had a chance. 277 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 But now we've lost the trail, and they're just getting started. 278 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 If we follow the thumb, we'll always be one step behind them. 279 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 We'll always be too late. 280 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 Unless we know where they're heading! 281 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 Hm, the Whip of Endless Flame... 282 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 The whip... Aha, aha! 283 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Look at this. Huh? 284 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Fictional drawings for children. 285 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 We prefer the term graphic novel, and it's based on fact. 286 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Okay, Whip of Endless Flame. 287 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 Uh... Here! Here, here, here. 288 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 The Whip of Endless Flame, like Zhen was talking about! 289 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Too powerful for any one man to use, so it must be hidden from the world. 290 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 "Master Long-Tooth, 291 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 now that I have the Whip of Endless Flame, I know exactly where to hide it." 292 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 Told you this wasn't junk! 293 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Our answer lies on the very next page! 294 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 "To be continued." 295 00:22:34,186 --> 00:22:38,065 To be continued? To be continued?! 296 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 I hate when it says... 21126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.