All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.E04.220707.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,084 --> 00:00:45,336 My goodness. 2 00:00:45,419 --> 00:00:47,379 What brought you all here to Ganghwa? 3 00:00:47,463 --> 00:00:48,297 Hello. 4 00:00:49,423 --> 00:00:50,799 We need to talk. 5 00:00:53,385 --> 00:00:54,220 Come in. 6 00:00:58,933 --> 00:01:01,519 I'll work on the roof later because his brothers are here. 7 00:01:01,602 --> 00:01:03,729 Yes Jin-hyeok, I'll contact you later. 8 00:01:06,482 --> 00:01:08,859 It's been a while since they all got together. 9 00:01:09,652 --> 00:01:10,903 GIFT CONTRACT 10 00:01:11,904 --> 00:01:12,947 What's this? 11 00:01:13,030 --> 00:01:14,990 The compensation for land expropriation. 12 00:01:15,074 --> 00:01:16,784 It has to be divided properly, right? 13 00:01:17,910 --> 00:01:20,663 You didn't think the compensation is all yours 14 00:01:20,746 --> 00:01:23,040 just because the rice paddy is in your name, right? 15 00:01:23,123 --> 00:01:27,002 Of course, not. Would I have contacted you if I thought that? 16 00:01:28,045 --> 00:01:29,964 It was father's rice paddy, so of course, 17 00:01:30,047 --> 00:01:32,716 I have to split the compensation fairly with you. 18 00:01:32,800 --> 00:01:34,802 Right. Then let's do it this way. 19 00:01:36,136 --> 00:01:38,222 The eldest gets 50 percent, the second-born gets 30 percent, 20 00:01:38,305 --> 00:01:39,807 and the youngest gets 20 percent. 21 00:01:43,394 --> 00:01:44,603 What do you think, Dong-i? 22 00:01:45,187 --> 00:01:47,565 It's only right that the eldest son gets more shares. 23 00:01:47,648 --> 00:01:49,567 Dong-il also holds the memorial service for our parents. 24 00:01:49,650 --> 00:01:51,986 I'm not being greedy here. 25 00:01:52,486 --> 00:01:54,363 In civil law, there's inheritance law. 26 00:01:54,947 --> 00:01:56,657 According to that law, 27 00:01:56,740 --> 00:01:59,451 the eldest gets more than the second-born, 28 00:01:59,535 --> 00:02:01,328 and the second-born gets more than the youngest. 29 00:02:02,705 --> 00:02:03,831 That's the law? 30 00:02:04,456 --> 00:02:06,250 Why? You don't believe me? 31 00:02:06,333 --> 00:02:07,876 No. 32 00:02:07,960 --> 00:02:11,088 I had it looked over by an attorney who specializes in this. 33 00:02:25,769 --> 00:02:27,187 GIFT CONTRACT 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,068 Can I have some time to think it over and discuss it again? 35 00:02:33,152 --> 00:02:34,486 Think it over? 36 00:02:35,195 --> 00:02:36,739 Think over what? 37 00:02:36,822 --> 00:02:39,617 Are you going to get a countryside attorney and get a consultation? 38 00:02:39,700 --> 00:02:43,329 Or are you going to ask that head of the village from earlier? 39 00:02:43,412 --> 00:02:47,791 You probably know nothing because you've been farming all your life. 40 00:02:47,875 --> 00:02:50,252 But Dong-il had a big business in Seoul. 41 00:02:50,878 --> 00:02:52,463 I had a long career myself. 42 00:02:52,546 --> 00:02:54,298 We brought it up to you 43 00:02:54,381 --> 00:02:56,926 after we looked into it and considered things thoroughly. 44 00:03:01,764 --> 00:03:03,933 Hurry up and stamp your seal on the contract. 45 00:03:04,016 --> 00:03:07,311 This is what our late parents would've also wanted. 46 00:03:09,772 --> 00:03:10,689 The seal. 47 00:03:11,649 --> 00:03:12,858 Bring it over. 48 00:03:29,124 --> 00:03:31,585 -Where should I… -Right here. 49 00:03:44,348 --> 00:03:47,142 GIVER: DONG DONG-SAM 50 00:03:47,226 --> 00:03:49,979 RECIPIENT: DONG DONG-IL, DONG DONG-I 51 00:03:50,980 --> 00:03:56,986 CASE 4 THE STRIFE OF THE THREE BROTHERS 52 00:04:10,749 --> 00:04:13,127 Attorney Woo didn't come in again today? 53 00:04:13,210 --> 00:04:14,378 I think so. 54 00:05:03,051 --> 00:05:05,637 LETTER OF RESIGNATION 55 00:05:05,721 --> 00:05:07,765 RESIGNING PARTY: WOO YOUNG-WOO 56 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Here you go. 57 00:05:10,225 --> 00:05:11,351 Just a moment. 58 00:05:15,439 --> 00:05:16,982 -Yes, enjoy. -Have a good one. 59 00:05:17,065 --> 00:05:18,150 Thank you. 60 00:05:32,539 --> 00:05:34,458 Young-woo, your friend's on her way over. 61 00:05:45,594 --> 00:05:48,472 You didn't have breakfast, right? I'll make you gimbap. 62 00:05:49,640 --> 00:05:50,808 I'll have the pork-cutlet gimbap. 63 00:05:50,891 --> 00:05:53,811 -Yes, just eat the plain one. -Okay. 64 00:05:53,894 --> 00:05:56,939 It's morning. Why are you here and not asleep? 65 00:05:57,022 --> 00:05:58,774 Because my dad is so annoying. 66 00:05:58,857 --> 00:06:01,985 Apparently, he got tricked by my uncles and signed some weird memorandum. 67 00:06:02,069 --> 00:06:03,487 My family is completely ruined! 68 00:06:03,570 --> 00:06:04,613 Memorandum? 69 00:06:05,739 --> 00:06:09,576 Yes, a memorandum that says he'll share the land compensation with my uncles. 70 00:06:09,660 --> 00:06:12,120 Your dad is getting land compensation? 71 00:06:12,204 --> 00:06:13,997 You're talking about the rice paddy in Ganghwa-do, right? 72 00:06:14,081 --> 00:06:17,292 Yes, it belonged to my grandfather and is about 5,000 pyeong. 73 00:06:17,376 --> 00:06:20,337 When my grandfather passed, he left the land in my father's name. 74 00:06:20,420 --> 00:06:24,216 But it became a development area recently, so the government is giving compensation. 75 00:06:24,299 --> 00:06:25,175 How much? 76 00:06:25,259 --> 00:06:26,135 Ten billion won. 77 00:06:27,177 --> 00:06:28,137 Really? 78 00:06:29,012 --> 00:06:30,806 That's great. 79 00:06:30,889 --> 00:06:32,015 "That's great." 80 00:06:32,099 --> 00:06:34,643 Gosh, we used to live in Ganghwa-do for over three years. 81 00:06:35,435 --> 00:06:39,106 I should've bought some land back then. My goodness, what a shame. 82 00:06:39,189 --> 00:06:40,399 "What a shame." 83 00:06:40,482 --> 00:06:43,735 But my stupid dad 84 00:06:43,819 --> 00:06:46,280 said he promised to share the money with his brothers. 85 00:06:46,363 --> 00:06:47,865 So we'll just be left with debt. 86 00:06:47,948 --> 00:06:49,616 Uncle Dong-il gets 50 percent, 87 00:06:49,700 --> 00:06:52,077 Uncle Dong-i gets 30 percent, and my dad 20 percent. 88 00:06:52,161 --> 00:06:55,289 Your uncles all have single-syllable names? Il and I? 89 00:06:55,372 --> 00:06:57,291 No, it's Dong-il, Dong-i, Dong-sam. 90 00:06:57,374 --> 00:07:00,002 So with their surnames, it's Dong Dong-il, Dong Dong-i, Dong Dong-sam. 91 00:07:00,085 --> 00:07:01,253 My dad is Dong Dong-sam. 92 00:07:03,922 --> 00:07:06,592 Apparently, my grandfather named them. 93 00:07:07,426 --> 00:07:09,553 Don't you think he put in so little effort? 94 00:07:09,636 --> 00:07:13,515 He named his children like that, but do you know what his name is? 95 00:07:15,017 --> 00:07:16,643 -What is it? -Won-bin. 96 00:07:19,771 --> 00:07:21,190 Dong Won-bin. 97 00:07:30,240 --> 00:07:32,075 Only his name is handsome. 98 00:07:32,826 --> 00:07:34,286 Only his name. 99 00:07:34,870 --> 00:07:37,122 But why would your dad be left with just debt? 100 00:07:37,206 --> 00:07:41,376 Even if your father's share is 20 percent, the total compensation is 10 billion. 101 00:07:41,460 --> 00:07:42,961 So he'll be getting two billion. 102 00:07:43,045 --> 00:07:48,091 But this foolish Mr. Dong Dong-sam agreed to pay all the tax by himself. 103 00:07:48,175 --> 00:07:49,551 When he didn't even know how much it would be. 104 00:07:49,635 --> 00:07:52,304 He found out two days ago and is now laid out in shock. 105 00:07:52,387 --> 00:07:53,764 How much is the tax? 106 00:07:53,847 --> 00:07:54,848 Right. 107 00:07:56,767 --> 00:07:58,268 I have it written down here. 108 00:07:59,353 --> 00:08:02,147 It would be a total of 2.26 billion won 109 00:08:02,231 --> 00:08:04,024 with the transfer tax and local income tax. 110 00:08:04,775 --> 00:08:07,402 Gosh, I couldn't believe it. 111 00:08:07,486 --> 00:08:09,279 The compensation is ten billion won, 112 00:08:09,363 --> 00:08:11,406 and my uncles each get 5 and 3 billion. 113 00:08:11,490 --> 00:08:14,326 But my dad is left with a debt of 260 million. 114 00:08:14,409 --> 00:08:18,622 I'm seriously considering reporting this to How is That Possible. 115 00:08:19,998 --> 00:08:23,460 Why did your father stamp his seal on such a disadvantageous memorandum? 116 00:08:24,086 --> 00:08:27,506 My dad thinks my uncles are amazing. 117 00:08:28,173 --> 00:08:31,301 He always brags about how his brothers went to universities in Seoul 118 00:08:31,385 --> 00:08:34,012 while he spent his whole life farming. 119 00:08:34,596 --> 00:08:36,056 And they have a big age gap, 120 00:08:36,139 --> 00:08:39,017 so Uncle Dong-il is older than my dad by 12 years. 121 00:08:39,101 --> 00:08:43,689 So my dad can't disobey my uncles in any way. 122 00:08:44,564 --> 00:08:49,069 My uncles underestimate us. They think we're brainless nincompoops. 123 00:08:49,152 --> 00:08:50,988 They don't think we know any attorneys. 124 00:08:51,071 --> 00:08:53,699 So I said, "I know an attorney." 125 00:08:54,449 --> 00:08:55,617 Who? 126 00:08:58,537 --> 00:09:00,289 -You. -Right. 127 00:09:02,541 --> 00:09:04,084 I'm not an attorney anymore. 128 00:09:04,167 --> 00:09:05,335 What? Why? 129 00:09:05,419 --> 00:09:08,046 Right. I want to know the reason too. 130 00:09:08,130 --> 00:09:10,299 Why on earth are you quitting? 131 00:09:11,550 --> 00:09:13,760 Instead, I'll refer you to an attorney I know. 132 00:09:13,844 --> 00:09:15,095 Do you have the memorandum? 133 00:09:16,179 --> 00:09:17,597 No, my dad has it. 134 00:09:18,307 --> 00:09:19,516 Okay. 135 00:09:20,892 --> 00:09:22,144 Then let's go! 136 00:09:22,894 --> 00:09:26,064 Let's close the shop and go get the memorandum together! 137 00:09:26,148 --> 00:09:27,733 -What? -Hey. Get up. 138 00:09:27,816 --> 00:09:29,318 -Get ready. -Yes, okay! 139 00:09:29,401 --> 00:09:31,945 -We're going to Ganghwa-do together! -Come on. 140 00:09:33,447 --> 00:09:34,531 What? 141 00:09:40,329 --> 00:09:43,040 It's been a while since I've been to Ganghwa-do. 142 00:09:43,790 --> 00:09:47,336 We moved to Seoul when Young-woo got into university, so it's been seven years. 143 00:09:47,419 --> 00:09:49,546 Geu-ra-mi, that's around the time you moved to Seoul, right? 144 00:09:49,629 --> 00:09:51,882 Yes, after I graduated from high school. 145 00:09:51,965 --> 00:09:54,384 What do you think? Should we stop by the town? 146 00:09:54,468 --> 00:09:56,428 Do you guys want to visit your high school? 147 00:09:57,596 --> 00:09:58,722 Why? 148 00:09:58,805 --> 00:10:00,682 Just because. It's old memories. 149 00:10:00,766 --> 00:10:03,393 You're not curious if your alma mater is doing well? 150 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 -No, I'm not. -No, I'm not curious. 151 00:10:07,689 --> 00:10:10,067 -I see. -The reeds are pretty. 152 00:10:12,944 --> 00:10:13,987 Yes. 153 00:10:14,071 --> 00:10:19,034 My father moved us to Ganghwa-do because I used to be bullied in school. 154 00:10:19,659 --> 00:10:23,246 He was hoping things would be better at a small school in the countryside. 155 00:10:24,706 --> 00:10:27,709 They say the kids are gentle and nice because they're country kids. 156 00:10:28,752 --> 00:10:31,713 It'll be all right. It'll be different from Seoul. 157 00:10:32,672 --> 00:10:33,548 Okay. 158 00:10:34,132 --> 00:10:35,801 Go straight to the teachers' office. 159 00:10:35,884 --> 00:10:38,637 Your homeroom teacher is waiting for you there, okay? 160 00:10:39,513 --> 00:10:41,640 -Okay. -Go on. 161 00:10:46,478 --> 00:10:48,772 Things weren't any different in the countryside. 162 00:10:49,356 --> 00:10:52,192 At school, they called me a loser. 163 00:10:52,275 --> 00:10:54,986 There was a popular prank that was pulled on me. 164 00:10:55,070 --> 00:10:57,572 The "I'm sorry" game. 165 00:10:59,491 --> 00:11:01,118 I'm sorry. 166 00:11:07,707 --> 00:11:09,084 I'm sorry. 167 00:11:09,167 --> 00:11:10,210 Why did you do that? 168 00:11:15,257 --> 00:11:16,508 Enjoy. 169 00:11:16,591 --> 00:11:17,884 Thank you. 170 00:11:28,353 --> 00:11:29,396 I'm sorry. 171 00:11:35,944 --> 00:11:38,113 I had to find somewhere that was safe. 172 00:11:38,196 --> 00:11:40,240 So during recess, I escaped to the teachers' office. 173 00:11:40,323 --> 00:11:41,283 Gosh, you scared me. 174 00:11:41,908 --> 00:11:43,368 Why do you keep coming here? 175 00:11:45,829 --> 00:11:47,497 Are you not uncomfortable like that? 176 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 No, I'm fine. 177 00:11:59,676 --> 00:12:03,013 And during lunch, I escaped to the security office. 178 00:12:08,685 --> 00:12:10,145 I'm fine. 179 00:12:11,855 --> 00:12:14,107 But no matter how much I escaped, 180 00:12:14,191 --> 00:12:18,195 I couldn't stop what happened during class. 181 00:12:19,487 --> 00:12:21,323 And the power, and… 182 00:12:23,158 --> 00:12:26,411 of the administrative subdivisions and the provincial officers 183 00:12:27,162 --> 00:12:28,747 became strengthened. 184 00:12:28,830 --> 00:12:32,000 This shows how provincial officer-centered ruling 185 00:12:32,959 --> 00:12:35,962 was strengthened during the later period 186 00:12:36,880 --> 00:12:39,925 of the Joseon Dynasty era. 187 00:12:40,008 --> 00:12:42,469 Memorize this because it usually comes up on tests. 188 00:12:45,430 --> 00:12:46,514 Any questions? 189 00:12:47,265 --> 00:12:48,975 Yes, I have a question. 190 00:12:49,059 --> 00:12:50,477 What is it? 191 00:12:51,186 --> 00:12:53,271 Where did you get your eyes done, 192 00:12:54,314 --> 00:12:55,774 student teacher? 193 00:12:58,318 --> 00:12:59,653 It looks like you did your inner corners too. 194 00:12:59,736 --> 00:13:00,904 Was it done at the same hospital? 195 00:13:01,571 --> 00:13:05,242 The surgery seems to have been successful, so many students are curious. 196 00:13:05,325 --> 00:13:07,953 -How much did you pay for it? -They're pretty. 197 00:13:08,036 --> 00:13:10,330 -It turned out good. -They're pretty. 198 00:13:11,081 --> 00:13:13,625 -Where did she get them done? -Come on, tell us. 199 00:13:18,213 --> 00:13:19,339 That was gold. 200 00:13:26,930 --> 00:13:28,306 I'm sorry. 201 00:13:28,390 --> 00:13:31,351 I thought she wouldn't mind if the top student asked that. 202 00:13:41,361 --> 00:13:43,196 YOUNG-WOO, ASK THE STUDENT TEACHER WHERE SHE GOT HER EYES DONE 203 00:13:49,494 --> 00:13:50,579 I'm sorry. 204 00:13:50,662 --> 00:13:53,707 I thought it wouldn't hurt because you're a bonehead. 205 00:13:53,790 --> 00:13:55,584 What did you say? You psychotic brat! 206 00:13:55,667 --> 00:13:58,461 What did you say? You're going to be a drum in your next life 207 00:13:58,545 --> 00:14:01,089 and get your head beaten by sticks all the time. 208 00:14:01,172 --> 00:14:02,882 -What? -What's going on? 209 00:14:02,966 --> 00:14:04,092 Are you two dating? 210 00:14:04,593 --> 00:14:05,885 -Goodness. -Seriously. 211 00:14:05,969 --> 00:14:07,345 You two look good together. 212 00:14:07,971 --> 00:14:09,389 You two should date. 213 00:14:11,850 --> 00:14:13,602 Yes, we're dating! 214 00:14:13,685 --> 00:14:16,354 If any of you have a problem with the psycho 215 00:14:16,438 --> 00:14:20,150 and the loser dating, step forward! 216 00:14:20,233 --> 00:14:21,818 Hey, you punks! 217 00:14:22,402 --> 00:14:24,487 Dong Geu-ra-mi was called "psycho" 218 00:14:25,196 --> 00:14:27,115 at school. 219 00:14:27,782 --> 00:14:32,037 -Come here. -It hurts. 220 00:14:32,120 --> 00:14:33,580 It hurts! 221 00:14:33,663 --> 00:14:34,789 Gosh. 222 00:14:34,873 --> 00:14:36,791 Is karaoke your school? 223 00:14:36,875 --> 00:14:40,670 If I catch you one more time at the karaoke during school hours, you're done. 224 00:14:40,754 --> 00:14:41,630 Got it? 225 00:14:41,713 --> 00:14:42,589 Got it. 226 00:14:42,672 --> 00:14:44,549 Gosh, you're insolent. 227 00:14:44,633 --> 00:14:47,177 Answer respectfully, in full sentences. Understand? 228 00:14:47,260 --> 00:14:48,470 I understood. 229 00:14:48,553 --> 00:14:50,680 What? Say it properly! 230 00:14:50,764 --> 00:14:52,891 I said I understood! 231 00:14:54,225 --> 00:14:57,145 Darn it! You brat! 232 00:14:57,228 --> 00:14:59,773 So that means ecosystems 233 00:14:59,856 --> 00:15:04,110 are composed of biological factors and non-biological factors. 234 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 The biological factors… 235 00:15:07,530 --> 00:15:08,531 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 236 00:15:15,747 --> 00:15:16,998 Decomposer… 237 00:15:20,377 --> 00:15:21,711 What is this? 238 00:15:22,420 --> 00:15:24,631 When she was banned from going to karaoke, 239 00:15:24,714 --> 00:15:25,882 Geu-ra-mi chose the school's broadcasting room 240 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 as the place to sing. 241 00:15:28,760 --> 00:15:32,347 Looking looking looking I’m looking looking at you, I miss you 242 00:15:32,430 --> 00:15:35,975 Every day, you make me crazy Even my soul goes crazy 243 00:15:36,059 --> 00:15:39,229 Hooked hooked hooked I’m hooked hooked on you 244 00:15:39,312 --> 00:15:42,524 My body is hooked on you My body is hooked on you 245 00:15:42,607 --> 00:15:45,026 Feel your senses react to my scent 246 00:15:45,110 --> 00:15:46,945 Subtly wrapped around 247 00:15:47,028 --> 00:15:48,947 You’re a sexy shadow 248 00:15:49,030 --> 00:15:51,950 My heart was beating fine 249 00:15:52,033 --> 00:15:53,827 -Now it’s all broken -Hey, quiet down! 250 00:15:53,910 --> 00:15:55,245 You make me crazy 251 00:15:56,621 --> 00:15:58,957 I'm going to kill you! 252 00:15:59,040 --> 00:16:01,000 Quiet down. 253 00:16:01,084 --> 00:16:02,752 Quiet down and stay put. 254 00:16:02,836 --> 00:16:05,046 Living foolishly Foolishly foolishly foolishly 255 00:16:05,130 --> 00:16:08,758 Foolishly foolishly foolishly Makes me crazy 256 00:16:16,933 --> 00:16:18,935 HWAMOON HIGH SCHOOL 257 00:16:42,333 --> 00:16:44,210 You're 48 minutes late. 258 00:16:45,837 --> 00:16:48,798 So what? I come to school at any time I want. 259 00:16:56,181 --> 00:16:57,056 Why are you following me? 260 00:17:06,232 --> 00:17:07,859 Why are you following me? 261 00:17:09,027 --> 00:17:11,654 When I'm with you, I'm safe. 262 00:17:15,658 --> 00:17:16,701 What about me? 263 00:17:17,410 --> 00:17:19,370 What do I gain from hanging out with you? 264 00:17:25,376 --> 00:17:27,587 I'll be your friend. You don't have friends. 265 00:17:32,425 --> 00:17:33,259 What? 266 00:17:35,512 --> 00:17:36,846 What? 267 00:17:42,143 --> 00:17:43,228 Wait. 268 00:17:43,937 --> 00:17:46,397 Hang on. What should I do with you? 269 00:17:46,981 --> 00:17:48,358 What should I do? 270 00:17:50,360 --> 00:17:54,531 Gosh, I can't believe a loser said that to me. 271 00:17:55,156 --> 00:17:56,574 Gosh. 272 00:17:57,367 --> 00:17:59,786 I guess I lived long enough to see such a crazy thing. 273 00:18:06,543 --> 00:18:08,670 What are you doing? You said we're late! 274 00:18:36,865 --> 00:18:39,701 Hey, Sync. How are you, buddy? 275 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 I missed you so much. 276 00:18:43,079 --> 00:18:44,664 Gosh, it's been a while. 277 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 GIFT CONTRACT 278 00:18:59,429 --> 00:19:00,471 What do you think? 279 00:19:00,555 --> 00:19:01,973 As Geu-ra-mi said, 280 00:19:02,849 --> 00:19:05,602 this memorandum is very disadvantageous to Mr. Dong Dong-sam. 281 00:19:08,479 --> 00:19:11,107 The clause that states Mr. Dong Dong-sam will take responsibility 282 00:19:11,190 --> 00:19:15,028 for all the tax when receiving the compensation is the fatal part. 283 00:19:15,653 --> 00:19:18,323 There isn't any loophole in the memorandum? 284 00:19:18,406 --> 00:19:21,159 No. This is enough to be legally effective. 285 00:19:23,703 --> 00:19:25,580 Why did you agree to such a memorandum? 286 00:19:26,164 --> 00:19:27,206 I wouldn't say 287 00:19:27,999 --> 00:19:29,667 I voluntarily agreed. 288 00:19:29,751 --> 00:19:32,629 My husband typically can't say no to his older brothers. 289 00:19:32,712 --> 00:19:35,340 I think he's more scared of them than his parents. 290 00:19:35,423 --> 00:19:37,884 He just thinks their word is the law. 291 00:19:38,468 --> 00:19:42,347 Did your brothers intimidate you by any chance? 292 00:19:42,430 --> 00:19:45,808 No, of course not. My brothers aren't like that. 293 00:19:45,892 --> 00:19:47,727 They all went to universities in Seoul. 294 00:19:48,478 --> 00:19:51,606 They speak softly in a refined manner unlike me. 295 00:19:54,233 --> 00:19:57,820 They're so refined that they lied to their youngest brother to take his money? 296 00:19:57,904 --> 00:19:59,030 Quiet. 297 00:20:00,281 --> 00:20:02,200 Lie? What lie? 298 00:20:02,283 --> 00:20:03,368 Well… 299 00:20:04,160 --> 00:20:05,453 According to Dong-il, 300 00:20:06,120 --> 00:20:07,872 that's just the way the law is. 301 00:20:07,956 --> 00:20:11,042 He said that according to the inheritance law, 302 00:20:11,709 --> 00:20:14,462 the eldest gets more than the second-born, 303 00:20:14,545 --> 00:20:18,216 and the second-born gets more than the youngest. 304 00:20:18,299 --> 00:20:21,594 Did Mr. Dong Won-bin pass away before 1991? 305 00:20:21,678 --> 00:20:24,055 Mr. Dong Won-bin? Right, my father. 306 00:20:24,138 --> 00:20:28,309 He passed away exactly 20 years ago, so that would be 2001. 307 00:20:28,977 --> 00:20:30,770 Then it's not true. 308 00:20:30,853 --> 00:20:34,649 The inheritance law that's been revised and is presently applied states that 309 00:20:34,732 --> 00:20:37,026 all children should receive equal amounts of inheritance, 310 00:20:37,110 --> 00:20:39,278 regardless of birth order, gender, and marital status. 311 00:20:39,862 --> 00:20:41,698 Jeez, look at you go. 312 00:20:42,198 --> 00:20:43,324 My friend is so smart! 313 00:20:43,950 --> 00:20:46,661 -Yes. -Well, Dong-il kept talking about 314 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 the inheritance law and this and that. 315 00:20:49,497 --> 00:20:53,543 I wouldn't have stamped my seal like that if he hadn't. 316 00:20:56,379 --> 00:20:57,380 It's good. 317 00:20:59,298 --> 00:21:01,801 Mr. Dong Dong-il lying about the inheritance law 318 00:21:01,884 --> 00:21:03,845 legally falls under deception. 319 00:21:04,470 --> 00:21:06,889 -Disruption? -It's deception. 320 00:21:06,973 --> 00:21:08,725 -Deception? -Yes. 321 00:21:08,808 --> 00:21:11,936 It refers to the action of going against the principle of good faith 322 00:21:12,020 --> 00:21:13,938 and saying something is true when it's not or covering up the truth. 323 00:21:17,191 --> 00:21:20,445 So to put it simply, it was a fraud. 324 00:21:20,528 --> 00:21:22,739 -Right. -I see. 325 00:21:22,822 --> 00:21:24,741 According to Article 110 of the civil law, 326 00:21:24,824 --> 00:21:28,202 you can take back your expression of will that was made due to fraud or compulsion. 327 00:21:28,286 --> 00:21:31,664 What Mr. Dong Dong-il said about the inheritance law is fraud. 328 00:21:31,748 --> 00:21:32,915 If we consider how Mr. Dong Dong-sam 329 00:21:32,999 --> 00:21:35,209 usually felt uncomfortable around his brothers, 330 00:21:35,293 --> 00:21:37,378 we might be able to claim compulsion as well. 331 00:21:37,462 --> 00:21:40,673 Then, canceling the memorandum would be possible. 332 00:21:42,341 --> 00:21:43,342 So… 333 00:21:43,926 --> 00:21:47,972 you're saying I have to sue my brothers? 334 00:21:48,055 --> 00:21:50,850 Suing is only used for criminal cases. 335 00:21:50,933 --> 00:21:53,352 In this case, it would be filing a complaint. 336 00:21:54,812 --> 00:21:57,523 What's wrong? Is something troubling you? 337 00:21:57,607 --> 00:21:59,192 So then, 338 00:22:00,109 --> 00:22:04,697 I'd have to go to court and go through a trial and everything. 339 00:22:06,741 --> 00:22:08,284 Look here, Mr. Dong Dong-sam. 340 00:22:09,202 --> 00:22:12,830 My father still hasn't come to his senses after everything he's been through. 341 00:22:12,914 --> 00:22:14,624 Go into debt then! 342 00:22:14,707 --> 00:22:16,250 Give all your money to the uncles, 343 00:22:16,334 --> 00:22:19,670 and live the rest of your life paying it back with Mom! 344 00:22:19,754 --> 00:22:23,341 -How could you say that to your dad? -Gosh, she's not wrong. 345 00:22:23,424 --> 00:22:26,219 You're worried about your brothers and not us? 346 00:22:28,095 --> 00:22:30,932 I'll do it. If I have to, I will. 347 00:22:31,641 --> 00:22:34,268 So what? How should I go about it? 348 00:22:34,352 --> 00:22:36,646 Young-woo, are you going to be our attorney? 349 00:22:36,729 --> 00:22:38,231 Of course, she will. 350 00:22:38,314 --> 00:22:39,816 This isn't some random case. 351 00:22:39,899 --> 00:22:41,859 It's for Geu-ra-mi's family. 352 00:22:42,485 --> 00:22:43,361 Right? 353 00:22:43,444 --> 00:22:46,405 Yes. Are you just going to watch the father of your only friend 354 00:22:46,489 --> 00:22:49,283 become broke after being fooled by his brothers? 355 00:22:56,958 --> 00:22:58,251 No. 356 00:22:58,334 --> 00:23:00,795 I'm not an attorney anymore. 357 00:23:00,878 --> 00:23:03,089 Instead, I will refer you to another attorney. 358 00:23:05,633 --> 00:23:06,551 What? 359 00:23:07,176 --> 00:23:08,261 Well… 360 00:23:15,893 --> 00:23:17,812 Hey, it's super big. 361 00:23:17,895 --> 00:23:20,231 Yes, it's bad. Be careful when you go in. 362 00:23:20,314 --> 00:23:21,190 Sure. 363 00:23:24,068 --> 00:23:25,069 Be careful of what? 364 00:23:25,862 --> 00:23:27,530 There's nothing to be careful of. 365 00:23:30,491 --> 00:23:32,285 Goodness me! 366 00:23:39,250 --> 00:23:40,209 This way. 367 00:23:43,504 --> 00:23:45,172 I found it. Jung Myeong-seok. 368 00:23:46,007 --> 00:23:47,341 Knock, then go in. 369 00:23:47,925 --> 00:23:49,427 I didn't knock. 370 00:23:50,887 --> 00:23:51,721 Okay. 371 00:23:52,972 --> 00:23:53,931 But he's not here. 372 00:23:55,516 --> 00:23:56,684 There's no one here. 373 00:23:57,727 --> 00:24:00,479 Then go to the litigation team and look for Lee Jun-ho. 374 00:24:01,397 --> 00:24:02,481 What team? 375 00:24:05,943 --> 00:24:09,071 How will I know who Lee Jun-ho is? There are so many people here. 376 00:24:09,155 --> 00:24:10,072 Well… 377 00:24:10,156 --> 00:24:11,324 Lee Jun-ho 378 00:24:12,033 --> 00:24:13,284 is popular. 379 00:24:13,367 --> 00:24:16,037 How am I supposed to find him with that? You have to describe his features. 380 00:24:16,120 --> 00:24:18,998 Well, he's tall. 381 00:24:19,081 --> 00:24:20,082 He's tall. 382 00:24:21,584 --> 00:24:23,044 And good-looking. 383 00:24:24,921 --> 00:24:26,881 We have to get his cellphone records. 384 00:24:26,964 --> 00:24:28,215 Yes, I found him. Bye. 385 00:24:31,969 --> 00:24:34,138 Any texts or calls within the past three months… 386 00:24:34,221 --> 00:24:35,222 Mr. Lee Jun-ho? 387 00:24:39,310 --> 00:24:40,978 Yes, I'm Lee Jun-ho. 388 00:24:44,607 --> 00:24:45,942 Really? 389 00:24:46,025 --> 00:24:47,693 -Yes. -Right. 390 00:24:48,778 --> 00:24:50,655 -Take care of it for me, Jun-ho. -Okay, bye. 391 00:24:56,535 --> 00:24:58,037 What brings you here? 392 00:24:59,372 --> 00:25:01,958 Young-woo told me to find you. 393 00:25:02,583 --> 00:25:04,669 -Excuse me? -Woo Young-woo. 394 00:25:05,419 --> 00:25:08,297 -Are you an acquaintance of Attorney Woo? -Yes, I'm her friend. 395 00:25:08,381 --> 00:25:10,257 How is she doing? 396 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 She's doing well. 397 00:25:17,390 --> 00:25:20,810 She actually told me to go to Jung Myeong-seok. 398 00:25:20,893 --> 00:25:22,186 But he wasn't in his office. 399 00:25:23,312 --> 00:25:25,356 Here he comes. Attorney Jung. 400 00:25:25,439 --> 00:25:27,316 -Jung Myeong-seok? -Where's Jun-ho? 401 00:25:27,858 --> 00:25:28,901 There he is. 402 00:26:02,685 --> 00:26:05,521 Here is the crabmeat gimbap 403 00:26:07,189 --> 00:26:08,441 you ordered. 404 00:26:08,524 --> 00:26:09,567 Okay. 405 00:26:14,238 --> 00:26:15,614 Technically speaking, 406 00:26:16,490 --> 00:26:19,368 -it's not crabmeat gimbap. -What? 407 00:26:19,452 --> 00:26:21,454 Crabmeat gimbap is made with crab sticks, 408 00:26:21,537 --> 00:26:24,915 and the main ingredient of crab sticks is pollack, not crab. 409 00:26:24,999 --> 00:26:28,377 I will suggest that it should be renamed as crab stick gimbap. 410 00:26:28,461 --> 00:26:30,963 Gosh, I'm sorry. 411 00:26:32,840 --> 00:26:33,883 I have a suggestion. 412 00:26:36,802 --> 00:26:39,096 Stop saying unnecessary things, 413 00:26:39,972 --> 00:26:42,558 and answer the phone Ms. Part-Timer. 414 00:26:42,641 --> 00:26:43,642 Okay. 415 00:26:47,063 --> 00:26:47,938 Hello? 416 00:26:48,022 --> 00:26:50,733 Hey, I'm here with Jun Myeong-seok… 417 00:26:50,816 --> 00:26:54,070 I'm with Attorney Jung Myeong-seok and he said no. 418 00:26:54,653 --> 00:26:55,654 What? 419 00:26:55,738 --> 00:26:56,697 He won't defend me. 420 00:26:56,781 --> 00:27:01,160 I didn't say I won't defend you. I said the chances of you winning is low. 421 00:27:01,243 --> 00:27:02,536 Same difference. 422 00:27:04,622 --> 00:27:05,539 Why won't he defend you? 423 00:27:06,916 --> 00:27:09,126 I don't know. This is annoying. He said we'll probably lose. 424 00:27:09,210 --> 00:27:11,879 Did you tell him that expression of will due to fraud or compulsion 425 00:27:11,962 --> 00:27:13,005 can be canceled? 426 00:27:13,089 --> 00:27:14,590 What about Mr. Dong Dong-il's deception? 427 00:27:14,673 --> 00:27:16,258 Fraud or compulsion… 428 00:27:16,884 --> 00:27:19,386 -What? -Article 110 of the civil law. 429 00:27:19,970 --> 00:27:21,222 Civil law. 430 00:27:21,305 --> 00:27:22,264 No civil law. 431 00:27:22,348 --> 00:27:23,182 No civil law? 432 00:27:23,265 --> 00:27:25,142 He says he knows the civil law, but we can't. 433 00:27:25,935 --> 00:27:27,269 -Why not? -Why not? 434 00:27:28,229 --> 00:27:30,481 -Attorney Woo is -"Attorney Woo is 435 00:27:31,190 --> 00:27:33,275 -a rookie -a rookie 436 00:27:33,359 --> 00:27:36,195 -who is not aware of practicalities. -who is not aware of practicalities." 437 00:27:37,279 --> 00:27:38,948 -What? -What? 438 00:27:41,742 --> 00:27:43,244 Speak to him yourself. 439 00:27:43,327 --> 00:27:44,370 WOO YOUNG-WOO YOUNG-WOO 440 00:27:46,205 --> 00:27:48,415 -Hello, Attorney Woo. -Hi. 441 00:27:48,499 --> 00:27:51,961 I've been working at Hanbada for 14 years. 442 00:27:52,044 --> 00:27:55,506 Do you know what perplexes me the most? 443 00:27:55,589 --> 00:27:56,799 Well… 444 00:27:59,009 --> 00:28:00,052 The revolving doors? 445 00:28:00,636 --> 00:28:01,679 What? 446 00:28:02,179 --> 00:28:03,389 The paper… 447 00:28:10,438 --> 00:28:13,774 The paperwork that the client already signed and sealed. 448 00:28:14,358 --> 00:28:16,694 A rookie whose law school degree is still fresh 449 00:28:16,777 --> 00:28:19,905 wouldn't know how scary these disposition documents are. 450 00:28:19,989 --> 00:28:22,032 Mr. Dong Dong-sam did seal it, 451 00:28:22,116 --> 00:28:24,410 but can't we still claim for cancelation due to his brothers' deception 452 00:28:24,493 --> 00:28:27,663 and compulsion based on Article 110 of the civil law? 453 00:28:27,746 --> 00:28:29,915 -Do you have proof? -What? 454 00:28:29,999 --> 00:28:32,042 How are you going to prove that there was deception and compulsion? 455 00:28:33,294 --> 00:28:34,170 Well… 456 00:28:34,962 --> 00:28:36,630 Anyway, I'm not taking on this case. 457 00:28:36,714 --> 00:28:39,341 If you have anything else to say, do so in person. 458 00:28:40,134 --> 00:28:41,051 I'm busy. Bye. 459 00:28:45,347 --> 00:28:46,390 You really hung up. 460 00:28:49,894 --> 00:28:51,353 What? No… 461 00:28:51,896 --> 00:28:52,897 What? 462 00:28:54,023 --> 00:28:55,524 Is something wrong? 463 00:28:56,275 --> 00:28:57,651 Do you think you should go to the office? 464 00:28:58,819 --> 00:28:59,820 Yes. 465 00:29:00,571 --> 00:29:02,281 I think I should go to the office. 466 00:29:02,364 --> 00:29:04,325 -Here. -What? 467 00:29:05,201 --> 00:29:06,118 When did you… 468 00:29:06,202 --> 00:29:07,620 Get going. 469 00:29:07,703 --> 00:29:09,330 -Here you go. -What? 470 00:29:10,331 --> 00:29:11,832 Here. Go. 471 00:29:12,583 --> 00:29:14,043 -See you later. -Okay. 472 00:29:17,838 --> 00:29:19,131 Hey, your apron. 473 00:29:23,260 --> 00:29:24,428 I'm sorry. 474 00:29:26,514 --> 00:29:27,515 Enjoy your… 475 00:29:36,232 --> 00:29:38,609 -Who is she? -A friend of Attorney Woo. 476 00:29:38,692 --> 00:29:39,860 Enjoy your food. 477 00:29:51,997 --> 00:29:52,957 Hey. 478 00:30:01,715 --> 00:30:03,259 Young-woo, did you eat yet? 479 00:30:03,342 --> 00:30:04,218 No. 480 00:30:05,386 --> 00:30:06,679 Woo Young-woo Gimbap? 481 00:30:07,596 --> 00:30:10,641 When did you open up your own business? It hasn't been that long since you quit. 482 00:30:10,724 --> 00:30:13,811 Mr. Dong Dong-sam will be in extreme debt if he can't cancel the memorandum. 483 00:30:13,894 --> 00:30:16,438 I can't watch the father of my only friend go broke 484 00:30:16,522 --> 00:30:19,024 after being fooled by his older brothers. 485 00:30:19,567 --> 00:30:24,613 If you won't take this case, I'll ask Attorney Choi or Attorney Kwon. 486 00:30:25,906 --> 00:30:28,409 Neither Attorney Choi nor Attorney Kwon can make it work. 487 00:30:28,492 --> 00:30:31,120 If it's a case that must be taken to court even if failure is evident, 488 00:30:31,203 --> 00:30:34,665 why would you irresponsibly hand it over to your colleagues? 489 00:30:34,748 --> 00:30:36,917 Because… 490 00:30:39,253 --> 00:30:41,255 I'm not an attorney anymore. 491 00:30:42,548 --> 00:30:44,383 Why are you not an attorney anymore? 492 00:30:44,466 --> 00:30:48,887 We've all been on the same team for months now. 493 00:30:48,971 --> 00:30:50,764 Does it make sense to you to just leave a letter of resignation 494 00:30:50,848 --> 00:30:53,225 without any explanation as to why you're quitting? 495 00:30:56,061 --> 00:30:59,648 I couldn't process your resignation yet because I wasn't given a proper reason. 496 00:31:00,316 --> 00:31:03,736 So, Attorney Woo, you're still an attorney at Hanbada 497 00:31:03,819 --> 00:31:06,739 who's been taking a lot of absences without notice. 498 00:31:10,826 --> 00:31:12,786 -I'm going to leave first. -Sure. 499 00:31:13,996 --> 00:31:17,207 Since it's an urgent situation, Attorney Woo, you take on this case. 500 00:31:17,833 --> 00:31:21,545 I'll be going to court with you as a senior attorney, but just to watch. 501 00:31:22,046 --> 00:31:24,340 I won't be helping or poking my nose into the case. 502 00:31:24,840 --> 00:31:26,634 We'll talk about your resignation again later. 503 00:31:50,783 --> 00:31:52,201 Attorney Woo! 504 00:32:05,130 --> 00:32:09,718 I've missed eating with you. 505 00:32:12,805 --> 00:32:13,972 Okay. 506 00:32:15,224 --> 00:32:18,435 Did you stop by your office? 507 00:32:18,519 --> 00:32:21,605 I left something on your desk for you. 508 00:32:22,898 --> 00:32:24,733 Oh, that. 509 00:32:24,817 --> 00:32:25,818 Yes, that. 510 00:32:26,694 --> 00:32:27,778 Did you open it? 511 00:32:27,861 --> 00:32:31,990 I threw it away because I didn't know it was from you. 512 00:32:32,074 --> 00:32:34,159 Right. 513 00:32:34,243 --> 00:32:35,828 Already? 514 00:32:36,954 --> 00:32:38,163 That was fast. 515 00:32:40,124 --> 00:32:41,542 Hey, Young-woo. 516 00:32:43,585 --> 00:32:45,212 -Let's go. -Okay. 517 00:32:46,004 --> 00:32:47,381 Goodbye. 518 00:33:02,896 --> 00:33:05,733 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the defendant. 519 00:33:12,156 --> 00:33:13,615 PLAINTIFF 520 00:33:17,453 --> 00:33:19,496 The defendant told the plaintiff, 521 00:33:19,580 --> 00:33:21,540 "let's divide the compensation 522 00:33:21,623 --> 00:33:24,209 so that the eldest gets more than the second-born, 523 00:33:24,293 --> 00:33:26,378 and the second-born gets more than the youngest." Correct? 524 00:33:26,462 --> 00:33:28,130 WITNESS 525 00:33:28,213 --> 00:33:29,089 Yes. 526 00:33:29,173 --> 00:33:31,341 When the plaintiff hesitated, the defendant said, 527 00:33:31,425 --> 00:33:33,635 "According to the inheritance law, the eldest gets more than the second-born, 528 00:33:33,719 --> 00:33:36,054 and the second-born gets more than the youngest." 529 00:33:36,138 --> 00:33:40,184 "I've had it looked over by an attorney who specializes in this." Correct? 530 00:33:43,645 --> 00:33:46,148 No. I do not recall. 531 00:33:51,737 --> 00:33:54,364 Defendant, tell the truth. 532 00:33:54,448 --> 00:33:56,325 If you give false testimony, you'll receive punishment. 533 00:33:56,992 --> 00:33:57,993 Objection! 534 00:33:59,119 --> 00:34:01,580 The plaintiff's counselor is threatening the defendant 535 00:34:01,663 --> 00:34:02,915 based on incorrect knowledge of the law. 536 00:34:05,042 --> 00:34:06,710 Incorrect knowledge of the law? 537 00:34:06,794 --> 00:34:08,796 The defendant is the party this civil suit was filed against, 538 00:34:08,879 --> 00:34:10,172 therefore he cannot serve as a witness. 539 00:34:10,255 --> 00:34:13,091 Thus, he is not able to be punished for perjury even if he gives false testimony. 540 00:34:13,175 --> 00:34:16,178 This is a Supreme Court ruling. Did you not study? 541 00:34:16,261 --> 00:34:20,474 Is the defendant's attorney admitting that the defendant gave false testimony? 542 00:34:21,058 --> 00:34:23,936 No. I'm just telling you to stop threatening the defendant 543 00:34:24,019 --> 00:34:26,021 with incorrect knowledge about the law. 544 00:34:26,104 --> 00:34:28,440 The court can impose a fine for false testimony 545 00:34:28,524 --> 00:34:30,567 even if it is the party the civil suit was filed against. 546 00:34:30,651 --> 00:34:33,195 It's stated in Article 370 Paragraph 1 of the civil law. 547 00:34:33,278 --> 00:34:34,571 Did you not study? 548 00:34:36,532 --> 00:34:38,116 Now, settle down. 549 00:34:39,159 --> 00:34:42,079 Defendant, whether you can be punished or not, 550 00:34:42,162 --> 00:34:44,873 you're in court, so tell the truth only. Do you understand? 551 00:34:45,582 --> 00:34:46,625 Yes. 552 00:34:47,209 --> 00:34:48,293 Let me ask you again. 553 00:34:48,877 --> 00:34:50,921 "According to the inheritance law, it is right 554 00:34:51,004 --> 00:34:53,757 that the eldest and second-born take more than the youngest." 555 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 "I had it looked over by an attorney." 556 00:34:55,926 --> 00:34:58,428 Did you say this to the plaintiff? 557 00:35:08,522 --> 00:35:09,606 No, I didn't. 558 00:35:10,190 --> 00:35:12,442 Uncle, stop lying! 559 00:35:12,943 --> 00:35:14,278 Sit down. 560 00:35:16,864 --> 00:35:18,824 Mr. Dong Dong-i, you were there at the time of the incident, right? 561 00:35:18,907 --> 00:35:20,742 Is your big brother telling the truth? 562 00:35:26,790 --> 00:35:28,792 -Uncle! -Be quiet. 563 00:35:28,876 --> 00:35:31,712 Once more and you'll be excused from the courtroom. 564 00:35:32,588 --> 00:35:35,632 Mr. Dong Dong-i, answer me. 565 00:35:36,550 --> 00:35:37,926 All that about… 566 00:35:39,720 --> 00:35:41,096 the inheritance law… 567 00:35:46,602 --> 00:35:47,686 was never said. 568 00:35:50,439 --> 00:35:52,316 Everything Dong-il said is true. 569 00:35:55,027 --> 00:35:57,613 Plaintiff, I see that the contents of this memorandum 570 00:35:57,696 --> 00:35:59,740 are disadvantageous for you. 571 00:35:59,823 --> 00:36:02,492 But, you need proof to claim 572 00:36:02,576 --> 00:36:05,704 that this was an expression of will due to fraud and compulsion. 573 00:36:06,496 --> 00:36:07,956 Bring me the evidence. 574 00:36:26,016 --> 00:36:27,684 Are you happy to bring us to court? 575 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 Are you blinded by your greed for money? 576 00:36:29,811 --> 00:36:31,647 If our late parents saw this, 577 00:36:31,730 --> 00:36:33,690 they'd be so shocked that they'd come back to life! 578 00:36:41,949 --> 00:36:43,033 What are they saying? 579 00:36:43,116 --> 00:36:45,285 It would be great if they came back to life! 580 00:36:45,369 --> 00:36:46,244 Hey… 581 00:36:48,747 --> 00:36:50,749 Is there really nothing that can be used as evidence? 582 00:36:50,832 --> 00:36:54,670 Any threatening texts or phone call recordings. 583 00:36:54,753 --> 00:36:57,339 Even a witness who saw what happened. 584 00:36:57,923 --> 00:36:59,716 No, there isn't anything like that. 585 00:36:59,800 --> 00:37:03,595 They just barged in out of the blue and pulled out the memorandum. 586 00:37:03,679 --> 00:37:05,097 Wait, perhaps… 587 00:37:06,098 --> 00:37:07,808 the head of the village heard something. 588 00:37:07,891 --> 00:37:08,976 Jin-hyeok? 589 00:37:09,893 --> 00:37:12,270 Jin-hyeok left because my brothers came. 590 00:37:12,354 --> 00:37:15,107 Knowing him, would he have just left right away? 591 00:37:15,190 --> 00:37:17,526 He would've been very curious. 592 00:37:17,609 --> 00:37:18,902 You're right. 593 00:37:19,695 --> 00:37:22,239 Jin-hyeok is not the kind of person to just leave. 594 00:37:23,615 --> 00:37:25,951 He's the kind of person to eavesdrop. 595 00:37:31,832 --> 00:37:33,125 Jin-hyeok! 596 00:37:35,669 --> 00:37:36,962 Jin-hyeok! 597 00:37:37,045 --> 00:37:38,714 -Is that you, Sam? -Yes. 598 00:37:38,797 --> 00:37:39,673 Okay. 599 00:37:40,382 --> 00:37:41,299 Hey, Sam. 600 00:37:46,513 --> 00:37:50,183 Do you remember that time when you came over to fix our roof? 601 00:37:50,267 --> 00:37:51,101 Yes. 602 00:37:51,184 --> 00:37:54,938 And you couldn't finish the work because my brothers suddenly showed up. 603 00:37:55,522 --> 00:37:56,356 Yes. 604 00:37:56,440 --> 00:37:58,066 Did you 605 00:37:58,775 --> 00:38:00,360 go home right away that day? 606 00:38:00,444 --> 00:38:01,278 What? 607 00:38:01,361 --> 00:38:04,531 You didn't listen in on what my brothers and I 608 00:38:05,365 --> 00:38:06,366 were saying? 609 00:38:07,534 --> 00:38:10,287 Please tell us you eavesdropped. Please. 610 00:38:10,370 --> 00:38:12,039 What do you take me for? 611 00:38:12,748 --> 00:38:14,750 I don't go around eavesdropping. 612 00:38:17,961 --> 00:38:19,463 Darn it. 613 00:38:20,047 --> 00:38:21,631 Darn it. 614 00:38:22,966 --> 00:38:25,343 I just happened to retie my shoelaces at that moment. 615 00:38:25,427 --> 00:38:27,721 So the sounds from inside were somewhat audible. 616 00:38:27,804 --> 00:38:30,432 Hey, Sam. Your roof is not the issue with your house. 617 00:38:30,515 --> 00:38:33,185 -You should look into soundproofing. -Right. 618 00:38:33,268 --> 00:38:38,231 So is there anything you overheard? Something about the inheritance law? 619 00:38:38,315 --> 00:38:41,193 Gosh, when I heard that, I almost collapsed. 620 00:38:41,276 --> 00:38:43,695 Do you not watch TV? Why are you so easily fooled? 621 00:38:43,779 --> 00:38:46,198 Thank you. 622 00:38:47,532 --> 00:38:49,451 Hey. Really. 623 00:38:49,534 --> 00:38:50,619 Seriously. 624 00:38:50,702 --> 00:38:53,371 Thank you so much for retying your shoelaces. 625 00:38:54,247 --> 00:38:56,708 -You don't have to be thankful. -Goodness. 626 00:38:57,417 --> 00:38:58,585 Yes, have some. 627 00:39:00,337 --> 00:39:03,090 Gosh, it's a long way back to Seoul. Be safe. 628 00:39:03,173 --> 00:39:04,674 -Okay, goodbye. -Goodbye. 629 00:39:04,758 --> 00:39:05,717 Bye, Young-woo. 630 00:39:05,801 --> 00:39:07,594 -We'll get going then. -Okay. 631 00:39:07,677 --> 00:39:08,678 Bye. 632 00:39:08,762 --> 00:39:10,055 Wait! 633 00:39:10,806 --> 00:39:13,141 I'm going to spend the night with Mom and Dad today. 634 00:39:13,225 --> 00:39:14,643 -You will? -Yes? 635 00:39:14,726 --> 00:39:15,852 Okay. 636 00:39:15,936 --> 00:39:16,937 Yes. 637 00:39:17,020 --> 00:39:18,105 Hey. 638 00:39:18,188 --> 00:39:19,898 Come here. 639 00:39:24,277 --> 00:39:26,113 Nakjo Village is 30 minutes from here. 640 00:39:26,196 --> 00:39:28,532 -It's famous for sunsets. -What? 641 00:39:28,615 --> 00:39:30,909 Nakjo village is a famous date spot in Ganghwa-do. 642 00:39:31,535 --> 00:39:32,994 I'm giving you guys privacy. 643 00:39:33,078 --> 00:39:34,329 What? 644 00:39:35,497 --> 00:39:37,541 I'm rooting for you. You got this. 645 00:39:57,644 --> 00:39:59,354 This is my first time in Ganghwa-do. 646 00:40:05,193 --> 00:40:06,069 Okay. 647 00:40:08,947 --> 00:40:11,950 Do you have any plans for the rest of the day? 648 00:40:12,534 --> 00:40:13,743 No, I don't. 649 00:40:14,744 --> 00:40:15,996 Then… 650 00:40:20,083 --> 00:40:21,585 would you like to go see the sunset? 651 00:40:34,931 --> 00:40:37,559 A whale that is frequently found in the Yellow Sea 652 00:40:37,642 --> 00:40:40,937 is the Indo-Pacific finless porpoise. It lives in shallow waters. 653 00:40:41,646 --> 00:40:44,566 The Indo-Pacific finless porpoise has a stubby snout 654 00:40:44,649 --> 00:40:46,985 and has narrow bumps on its back. 655 00:40:47,777 --> 00:40:51,281 It's cute because its face looks like it's smiling. 656 00:40:52,741 --> 00:40:55,619 Have you ever seen a whale in person? 657 00:40:55,702 --> 00:40:57,913 -No, I haven't. -Really? 658 00:40:57,996 --> 00:40:59,873 You've never been to an aquarium? 659 00:41:03,126 --> 00:41:05,420 Aquariums are like jails for whales. 660 00:41:05,503 --> 00:41:07,756 It's like slavery for them as they are trapped in a small tank 661 00:41:07,839 --> 00:41:10,967 eating only frozen fish and putting on shows all year without any days off. 662 00:41:11,051 --> 00:41:12,928 Dolphins, which have an average life expectancy of 40 years, 663 00:41:13,011 --> 00:41:15,430 can only survive for four years in an aquarium. 664 00:41:15,513 --> 00:41:17,933 Do you get how huge the mental stress would be? 665 00:41:18,016 --> 00:41:20,101 Right. 666 00:41:21,561 --> 00:41:22,604 I wasn't aware. 667 00:41:28,610 --> 00:41:31,279 Apparently, in the town of Daejeong, Seogwipo city, Jeju Island, 668 00:41:31,363 --> 00:41:33,448 you can frequently see 669 00:41:33,531 --> 00:41:38,078 Sampal, Chunsam, and Boksun swimming with baby dolphins. 670 00:41:38,662 --> 00:41:40,997 Sampal, Chunsam, and Boksun? 671 00:41:41,081 --> 00:41:43,959 They're Indo-Pacific bottlenose dolphins that have been released 672 00:41:44,042 --> 00:41:46,544 back into the sea of Jeju due to a Supreme Court ruling, 673 00:41:46,628 --> 00:41:49,047 after being trapped in an aquarium and performing dolphin shows. 674 00:41:49,130 --> 00:41:50,340 One day, 675 00:41:51,091 --> 00:41:52,676 I will go see them. 676 00:42:10,485 --> 00:42:12,904 Attorney Woo. 677 00:42:15,115 --> 00:42:16,825 If you don't mind, 678 00:42:18,118 --> 00:42:22,205 may I ask why you're quitting being an attorney? 679 00:42:23,373 --> 00:42:24,708 Right. 680 00:42:24,791 --> 00:42:28,545 I was worried because you submitted your letter of resignation after the last case. 681 00:42:29,087 --> 00:42:31,047 I also kept thinking about the mistake my friend made 682 00:42:31,131 --> 00:42:34,551 when we were out investigating the scene of the incident. 683 00:42:35,802 --> 00:42:38,680 I felt bad. 684 00:42:39,556 --> 00:42:42,809 Even when I'm working as Attorney Woo Young-woo, 685 00:42:43,893 --> 00:42:45,854 it feels as if I'm autistic Woo Young-woo 686 00:42:46,688 --> 00:42:48,857 in people's eyes. 687 00:42:50,400 --> 00:42:53,945 Autistic Woo Young-woo is the weakest link. 688 00:42:54,946 --> 00:42:56,740 If you have me on your side, you lose. 689 00:42:57,365 --> 00:42:59,826 It's better if I'm not part of it at all. 690 00:43:07,709 --> 00:43:10,253 I want to be on the same side as you, Attorney Woo. 691 00:43:17,594 --> 00:43:19,095 I want an attorney like you 692 00:43:20,180 --> 00:43:21,848 to be on my side. 693 00:44:05,558 --> 00:44:07,685 I have something I want to ask you. 694 00:44:08,353 --> 00:44:09,437 Yes, go on. 695 00:44:09,938 --> 00:44:13,858 Okay. Will Attorney Woo be given a penalty? 696 00:44:14,567 --> 00:44:15,652 Penalty? 697 00:44:15,735 --> 00:44:19,823 She's been on leave without notice, and she isn't coming into the office. 698 00:44:20,740 --> 00:44:23,034 It's uncomfortable for me 699 00:44:23,118 --> 00:44:25,995 to watch her only take on cases she wants 700 00:44:26,079 --> 00:44:28,540 without managing basic time and attendance. 701 00:44:30,250 --> 00:44:32,752 Yes, that's understandable. 702 00:44:33,461 --> 00:44:35,463 But this is just a temporary situation 703 00:44:35,547 --> 00:44:38,383 because I didn't process her letter of resignation yet. 704 00:44:39,050 --> 00:44:40,718 I'll be processing it whichever way soon. 705 00:44:40,802 --> 00:44:44,055 Why didn't you process her letter of resignation yet? 706 00:44:47,934 --> 00:44:49,435 Of course, 707 00:44:50,353 --> 00:44:55,441 I understand giving Attorney Woo special treatment because she's disabled. 708 00:44:55,525 --> 00:44:57,527 -However-- -It's not special treatment. 709 00:44:58,820 --> 00:45:01,364 I think Attorney Woo is doing pretty well. 710 00:45:02,240 --> 00:45:04,909 The way she tenaciously hangs onto a case is great, 711 00:45:04,993 --> 00:45:06,369 and her way of thinking is creative. 712 00:45:07,787 --> 00:45:12,375 If you take a close look, I'm sure you can learn something from her. 713 00:45:13,334 --> 00:45:15,545 Colleagues are supposed to learn from each other. 714 00:45:15,628 --> 00:45:16,796 To grow. 715 00:45:19,007 --> 00:45:20,049 Right. 716 00:45:23,386 --> 00:45:24,220 WITNESS 717 00:45:24,304 --> 00:45:27,140 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the witness. 718 00:45:34,564 --> 00:45:36,733 When the defendants came over to the plaintiff's house 719 00:45:36,816 --> 00:45:38,818 and you couldn't work on the roof anymore, 720 00:45:38,902 --> 00:45:41,529 did you return to your home right away? 721 00:45:42,113 --> 00:45:45,074 -No. -Then what did you do, and where? 722 00:45:46,784 --> 00:45:49,621 I sat on Dong-sam's terrace stone and retied my shoelaces. 723 00:45:50,622 --> 00:45:52,498 While you were retying your shoelaces, 724 00:45:52,582 --> 00:45:55,627 could you hear what the plaintiff and defendants were discussing? 725 00:45:58,379 --> 00:45:59,672 No. 726 00:46:00,548 --> 00:46:01,716 Excuse me? 727 00:46:02,634 --> 00:46:04,260 I couldn't hear them. 728 00:46:08,681 --> 00:46:09,849 You couldn't hear them? 729 00:46:09,933 --> 00:46:11,726 How would I be able to hear them? 730 00:46:11,809 --> 00:46:15,271 I was outside, and Dong-sam and his brothers were all inside. 731 00:46:27,033 --> 00:46:30,411 Witness, when the plaintiff asked you this same question before, 732 00:46:30,495 --> 00:46:32,205 you definitely said you heard them. 733 00:46:32,288 --> 00:46:34,082 Why are you changing your words? 734 00:46:34,165 --> 00:46:37,835 Well, that's because it kind of felt like 735 00:46:37,919 --> 00:46:42,048 Dong-sam wanted me to say that I overheard. 736 00:46:42,131 --> 00:46:43,716 But truthfully, I couldn't hear a thing. 737 00:46:46,261 --> 00:46:47,345 No. 738 00:46:56,729 --> 00:46:57,772 That is all. 739 00:47:22,213 --> 00:47:23,548 Gosh. 740 00:47:23,631 --> 00:47:24,924 Hey! 741 00:47:25,008 --> 00:47:26,217 Stop drinking. 742 00:47:26,301 --> 00:47:28,970 What kind of a part-timer takes a customer's beer? 743 00:47:31,055 --> 00:47:32,974 She doesn't drink anyway. 744 00:47:33,057 --> 00:47:35,935 I'm the one boosting your sales. Am I right or am I wrong? 745 00:47:36,019 --> 00:47:37,854 Do you want another glass of beer? 746 00:47:38,438 --> 00:47:39,355 I'm okay. 747 00:47:39,439 --> 00:47:40,523 Gosh, I'm so angry. 748 00:47:41,024 --> 00:47:42,608 Everyone's lying. 749 00:47:42,692 --> 00:47:47,030 Only people who lie are alive in this beautiful ecosystem. 750 00:47:47,113 --> 00:47:48,156 I'm sorry. 751 00:47:48,239 --> 00:47:51,617 I didn't expect people to lie in court. 752 00:47:51,701 --> 00:47:54,329 I should've found indisputable evidence before anything. 753 00:47:54,412 --> 00:47:55,413 Evidence? 754 00:47:56,205 --> 00:47:58,458 How on earth could you have found evidence that doesn't exist? 755 00:47:58,541 --> 00:48:00,835 It's my parents' fault for not recording anything. 756 00:48:00,918 --> 00:48:02,545 That darn evidence! 757 00:48:02,628 --> 00:48:04,213 It's not like I can make one! 758 00:48:04,714 --> 00:48:06,799 Darn it! 759 00:48:10,553 --> 00:48:11,429 Right. 760 00:48:13,348 --> 00:48:14,390 Make 761 00:48:15,099 --> 00:48:16,392 evidence? 762 00:48:52,387 --> 00:48:56,391 -Grandfather, your granddaughter's here! -That sounds like Geu-ra-mi. 763 00:48:57,016 --> 00:48:58,768 -Honey. -What's going on? 764 00:48:58,851 --> 00:49:00,436 Grandfather! 765 00:49:00,520 --> 00:49:03,356 -Auntie. -Gosh, I can smell the alcohol. 766 00:49:03,940 --> 00:49:06,401 What have you guys been doing? 767 00:49:07,068 --> 00:49:10,905 Grandfather Won-bin, your granddaughter is here! 768 00:49:10,988 --> 00:49:13,574 My dear grandfather who's handsome only in name. 769 00:49:13,658 --> 00:49:16,244 Here you are. How have you been? 770 00:49:16,327 --> 00:49:18,579 How dare you behave this way on the day of your grandfather's memorial? 771 00:49:21,082 --> 00:49:22,625 I'm sorry. 772 00:49:24,252 --> 00:49:25,169 A second time! 773 00:49:25,253 --> 00:49:27,672 I'm sorry. 774 00:49:29,465 --> 00:49:32,468 That's some uneducated behavior. Like father, like daughter. 775 00:49:34,053 --> 00:49:35,680 You're the best, Uncle. 776 00:49:35,763 --> 00:49:37,598 The highly educated Mr. Dong Dong-il. 777 00:49:37,682 --> 00:49:40,685 I respect you so much. 778 00:49:41,352 --> 00:49:43,312 You are my life's mentor! 779 00:49:44,272 --> 00:49:47,483 He said that's how the inheritance law is 780 00:49:47,567 --> 00:49:50,278 and how the law itself is. 781 00:49:50,361 --> 00:49:55,533 He said an attorney that specializes in this advised you but during the trial, 782 00:49:55,616 --> 00:49:58,744 he said, "Gosh, I don't recall." 783 00:50:04,959 --> 00:50:07,712 A round of applause! 784 00:50:07,795 --> 00:50:09,589 A round of applause! 785 00:50:09,672 --> 00:50:12,216 -What is she saying? -You live only once. 786 00:50:12,300 --> 00:50:15,011 Let's live shamelessly like Dong Dong-il! 787 00:50:15,094 --> 00:50:18,848 That's how you make five billion! 788 00:50:19,348 --> 00:50:21,100 -Yes! -Are you out of your mind? 789 00:50:21,184 --> 00:50:22,518 What on earth are you doing? 790 00:50:23,853 --> 00:50:25,521 Yes, okay. 791 00:50:26,147 --> 00:50:27,899 Big brother is right. 792 00:50:27,982 --> 00:50:29,901 Big brother is right. 793 00:50:29,984 --> 00:50:32,153 I'm his dog. 794 00:50:34,238 --> 00:50:36,157 I say "big," you say "brother." 795 00:50:36,240 --> 00:50:37,575 Big! Brother! 796 00:50:37,658 --> 00:50:38,493 Big! Brother! 797 00:50:38,576 --> 00:50:40,745 Why aren't you doing it? 798 00:50:41,496 --> 00:50:42,872 Dong Dong-sam! 799 00:50:44,373 --> 00:50:45,833 Get your daughter out of here! 800 00:50:45,917 --> 00:50:46,834 Why? 801 00:50:47,585 --> 00:50:49,128 Did Geu-ra-mi say anything wrong? 802 00:50:49,212 --> 00:50:50,963 -Dong-sam! -Uncles! 803 00:50:52,924 --> 00:50:55,134 You did scam my dad. 804 00:50:56,010 --> 00:50:58,930 You called him a farmer who doesn't know anything but rice. 805 00:50:59,514 --> 00:51:03,267 You underestimated him and treated him like some brainless nincompoop. 806 00:51:03,351 --> 00:51:06,020 The compensation is 10 billion, and you each take 5 billion and 3 billion. 807 00:51:06,103 --> 00:51:09,065 But my dad is left with 260 million in debt. 808 00:51:09,774 --> 00:51:13,486 What kind of nonsense law is this? 809 00:51:13,569 --> 00:51:15,029 This gift… 810 00:51:15,112 --> 00:51:16,822 You brat! 811 00:51:18,533 --> 00:51:20,326 -This brat. -My goodness. 812 00:51:20,409 --> 00:51:21,619 Are you okay? 813 00:51:23,204 --> 00:51:25,748 Who do you think you are? How dare you hit my daughter! 814 00:51:25,831 --> 00:51:29,043 What did you just say? Did you just say "how dare you?" 815 00:51:29,126 --> 00:51:30,378 Yes, I did, you bastard! 816 00:51:31,420 --> 00:51:32,755 You call yourselves my brothers? 817 00:51:32,838 --> 00:51:36,092 You punk, what on earth are you doing during our father's memorial? 818 00:51:36,175 --> 00:51:37,760 -Hit me! -Don't touch my dad! 819 00:51:37,843 --> 00:51:40,596 -Hit me, you bastard! -Don't touch my dad! 820 00:52:01,951 --> 00:52:03,995 Yes, is this the police? 821 00:52:04,537 --> 00:52:09,208 My brothers-in-law are beating up my husband and daughter. 822 00:52:09,292 --> 00:52:11,252 Yes! Right now. My goodness! 823 00:52:12,503 --> 00:52:13,671 You bastard! 824 00:52:17,133 --> 00:52:18,843 Please rise. 825 00:52:26,767 --> 00:52:28,102 You may be seated. 826 00:52:28,185 --> 00:52:30,396 DEFENDANT 827 00:52:30,479 --> 00:52:33,357 PLAINTIFF, ATTORNEYS 828 00:52:36,068 --> 00:52:38,362 Plaintiff, are you injured? 829 00:52:40,531 --> 00:52:41,574 Yes. 830 00:52:42,658 --> 00:52:44,619 Your daughter as well? 831 00:52:47,288 --> 00:52:48,372 Judge. 832 00:52:48,456 --> 00:52:50,291 I wish to submit evidence 833 00:52:50,374 --> 00:52:53,169 and a written statement regarding the injuries of the two. 834 00:53:08,100 --> 00:53:12,229 The defendants recently assaulted the plaintiff and his daughter, 835 00:53:12,313 --> 00:53:16,567 and they need two weeks and a week to make a full recovery, respectively. 836 00:53:17,360 --> 00:53:19,695 I submit the diagnosis of the plaintiff and Ms. Dong Geu-ra-mi, 837 00:53:19,779 --> 00:53:23,282 and the record of the call that was made to the police at that time as evidence. 838 00:53:23,366 --> 00:53:26,243 This trial is about the gift contract that was made 839 00:53:26,327 --> 00:53:28,079 between the plaintiff and the defendants. 840 00:53:28,162 --> 00:53:31,123 The diagnosis and the police call are irrelevant to this case. 841 00:53:31,207 --> 00:53:32,750 It is not irrelevant. 842 00:53:33,501 --> 00:53:34,377 The civil law stipulates 843 00:53:34,460 --> 00:53:38,714 that there is one situation in which a gift can be legally canceled. 844 00:53:39,382 --> 00:53:42,635 Article 556, Paragraph 1, Item 1 of the civil law. 845 00:53:42,718 --> 00:53:46,305 When the recipient commits a crime against the giver or the giver's immediate family, 846 00:53:46,389 --> 00:53:48,599 the giver can cancel the gift contract. 847 00:53:48,683 --> 00:53:51,268 The defendants, who are the recipients, assaulted the plaintiff, who is the giver, 848 00:53:51,352 --> 00:53:54,480 and Ms.Dong Geu-ra-mi, his immediate family. 849 00:53:54,563 --> 00:53:56,649 It was done together by two people, so this falls under Article Two, 850 00:53:56,732 --> 00:54:01,195 Paragraph Two which is the Act on Punishment of Violence, etc. 851 00:54:02,697 --> 00:54:04,073 Therefore, the plaintiff 852 00:54:04,156 --> 00:54:07,451 wishes to cancel the gift contract he has with the defendants. 853 00:54:09,036 --> 00:54:10,496 DEFENDANT 854 00:54:11,872 --> 00:54:15,000 Are you saying you wish to change the purpose of the claim? 855 00:54:15,084 --> 00:54:17,795 We wish to keep the original purpose of the claim 856 00:54:17,878 --> 00:54:19,755 which is cancelation of expression of will due to fraud and compulsion, 857 00:54:19,839 --> 00:54:22,758 but also add cancelation of the gift contract 858 00:54:22,842 --> 00:54:24,552 based on Article 556, Paragraph One, 859 00:54:24,635 --> 00:54:27,555 Item One of the civil law as a primary purpose of the claim. 860 00:54:27,638 --> 00:54:29,056 Wait! 861 00:54:29,140 --> 00:54:32,685 Was the assault perhaps induced aiming for cancelation of the gift? 862 00:54:37,815 --> 00:54:39,984 Do you have evidence to support your claim? 863 00:54:50,703 --> 00:54:53,247 I approve of the change of the purpose of the claim. 864 00:54:53,330 --> 00:54:57,585 We will make the decision based on the newly added materials. 865 00:54:57,668 --> 00:54:59,712 ATTORNEYS, DEFENDANT 866 00:55:00,629 --> 00:55:03,674 What is this? What's going on? 867 00:55:05,760 --> 00:55:07,136 We're screwed. 868 00:55:30,034 --> 00:55:30,910 Good work. 869 00:55:38,125 --> 00:55:40,252 This is your first time going to the main conference room, right? 870 00:55:40,336 --> 00:55:43,631 Yes, but today's meeting is not being held in the main conference room. 871 00:55:43,714 --> 00:55:46,550 -I'm not sure why you want us to go there. -Right. 872 00:55:46,634 --> 00:55:49,386 There's something I really want to show you. 873 00:56:08,989 --> 00:56:10,491 The view is nice. 874 00:56:11,492 --> 00:56:13,577 What I want to show you is behind you. 875 00:58:08,776 --> 00:58:09,818 Dong-sam. 876 00:58:23,207 --> 00:58:24,208 I'm sorry. 877 00:58:24,959 --> 00:58:25,960 I'm sorry. 878 00:58:26,961 --> 00:58:28,379 We're really sorry. 879 00:58:30,422 --> 00:58:31,882 To be honest, 880 00:58:32,883 --> 00:58:35,511 we try to look like it, but we're not that well off. 881 00:58:35,594 --> 00:58:36,637 I'm… 882 00:58:37,388 --> 00:58:40,224 still paying back the debt I have from my old business. 883 00:58:40,307 --> 00:58:42,935 Dong-i lives paycheck to paycheck. 884 00:58:46,230 --> 00:58:48,983 When I heard the compensation would be in billions… 885 00:58:49,566 --> 00:58:51,485 It's hard to understand people's feelings. 886 00:58:52,778 --> 00:58:55,489 The feeling of gratitude was gone in an instant 887 00:58:56,198 --> 00:58:57,908 and I just felt like it was a waste. 888 00:59:00,452 --> 00:59:03,914 Splitting it with my brothers and paying the tax felt like a waste. 889 00:59:04,915 --> 00:59:05,916 So… 890 00:59:08,335 --> 00:59:10,379 That's why I came up with this horrible plan. 891 00:59:12,673 --> 00:59:15,676 Geu-ra-mi, you must've been in so much pain. 892 00:59:16,635 --> 00:59:18,429 We're sorry. 893 00:59:19,680 --> 00:59:21,348 Okay, sure. 894 00:59:23,142 --> 00:59:24,893 Take a seat. 895 00:59:40,743 --> 00:59:41,952 My attorney says 896 00:59:43,037 --> 00:59:45,831 if we go by the law, the ten billion is all mine. 897 00:59:47,583 --> 00:59:49,835 We wouldn't have to worry about going through any more hardships. 898 00:59:50,711 --> 00:59:51,628 And especially, 899 00:59:53,005 --> 00:59:55,466 I finally can let Geu-ra-mi live in luxury. 900 00:59:56,050 --> 00:59:57,009 Then let me. 901 00:59:57,885 --> 00:59:59,428 Let me live in luxury. 902 01:00:04,641 --> 01:00:06,518 But I'm not like you two. 903 01:00:09,605 --> 01:00:12,441 I won't be greedy for what was not mine in the first place. 904 01:00:15,027 --> 01:00:17,613 That's what our late mother and father would want. 905 01:00:21,033 --> 01:00:22,743 After paying the tax, 906 01:00:24,078 --> 01:00:26,205 we'll split it equally 907 01:00:27,081 --> 01:00:28,665 between the three of us. 908 01:00:29,750 --> 01:00:30,793 What do you say? 909 01:00:34,088 --> 01:00:35,923 Thank you, Dong-sam. 910 01:00:36,006 --> 01:00:39,009 We'll be forever grateful. 911 01:00:43,472 --> 01:00:45,224 I did mock calculations. 912 01:00:45,307 --> 01:00:46,850 Taxes are imposed 913 01:00:46,934 --> 01:00:49,061 once when the initial ten billion is assigned to Mr. Dong Dong-sam. 914 01:00:49,144 --> 01:00:53,690 And once again when the shares are paid to Mr. Dong Dong-il and Mr. Dong Dong-i. 915 01:00:53,774 --> 01:00:57,569 Deducting all the taxes, you'll have 6 billion and 4 million won. 916 01:00:57,653 --> 01:00:59,113 Taking into account the possibility of a margin of error, 917 01:00:59,196 --> 01:01:01,573 ultimately Mr. Dong Dong-ill, Mr. Dong Dong-i, and Mr. Dong Dong-sam 918 01:01:01,657 --> 01:01:04,493 will each receive approximately two billion won. 919 01:01:05,619 --> 01:01:07,746 Yes, thank you. 920 01:01:07,830 --> 01:01:09,206 Thank you. 921 01:01:09,957 --> 01:01:11,166 This is the agreement. 922 01:01:12,418 --> 01:01:15,546 Read it over, sign, and seal with discretion. 923 01:01:30,227 --> 01:01:32,563 PLAINTIFF: DONG DONG-SAM 924 01:01:32,646 --> 01:01:33,605 Look at this. 925 01:01:37,568 --> 01:01:40,112 This clause is what saved my family from being screwed. 926 01:01:40,195 --> 01:01:41,488 I'll remember this forever. 927 01:01:41,572 --> 01:01:42,656 I see. 928 01:01:43,782 --> 01:01:46,160 My Young-woo. 929 01:01:46,243 --> 01:01:49,079 My baby is all grown up. 930 01:01:49,163 --> 01:01:52,458 Thank you. I'm sorry. I love you. 931 01:01:53,083 --> 01:01:54,126 Okay. 932 01:01:54,209 --> 01:01:55,085 Okay. 933 01:02:05,262 --> 01:02:06,597 Yes, come in. 934 01:02:21,653 --> 01:02:23,113 Attorney Jung. 935 01:02:23,614 --> 01:02:25,282 Was my resignation processed? 936 01:02:25,866 --> 01:02:27,951 Not yet, but I was just about to. 937 01:02:28,035 --> 01:02:31,622 Then starting today, can I come back to work? 938 01:02:35,417 --> 01:02:36,418 Yes, suit yourself. 939 01:02:37,920 --> 01:02:38,754 Okay. 940 01:02:39,338 --> 01:02:42,508 But you can't take days off now. 941 01:02:43,133 --> 01:02:44,843 You used it all up with your absences. 942 01:02:44,927 --> 01:02:45,969 Well. 943 01:02:47,095 --> 01:02:49,139 I couldn't take days off in the first place. 944 01:03:06,323 --> 01:03:07,908 She always has the final say. 945 01:03:42,693 --> 01:03:43,735 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 946 01:03:49,408 --> 01:03:54,204 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 947 01:03:56,498 --> 01:03:59,209 A FEW MONTHS AGO 948 01:04:01,295 --> 01:04:02,629 Gwang-ho. 949 01:04:03,755 --> 01:04:04,965 It's been a while. 950 01:04:07,718 --> 01:04:08,885 Han Seon-yeong? 951 01:04:17,519 --> 01:04:18,729 Your daughter… 952 01:04:20,564 --> 01:04:22,357 applied to Hanbada, right? 953 01:04:24,610 --> 01:04:25,652 Yes. 954 01:04:28,238 --> 01:04:30,574 But how do you know all this? 955 01:04:30,657 --> 01:04:32,534 I guess Hanbada is different. 956 01:04:32,618 --> 01:04:35,412 The CEO even takes a look at applications of new employees. 957 01:04:37,623 --> 01:04:39,625 That's true. 958 01:04:41,418 --> 01:04:43,003 I was preoccupied 959 01:04:43,086 --> 01:04:45,297 and they rejected your daughter within that time. 960 01:04:45,380 --> 01:04:47,049 They didn't recognize such a talent. 961 01:04:50,719 --> 01:04:52,763 Send her to Hanbada now. 962 01:04:58,352 --> 01:05:01,438 Why do you want her? She's already been rejected once. 963 01:05:02,522 --> 01:05:04,775 Isn't your recruitment process over? 964 01:05:05,442 --> 01:05:06,735 I told you. 965 01:05:07,569 --> 01:05:09,488 My HR team made a mistake 966 01:05:09,988 --> 01:05:11,865 when I was preoccupied. 967 01:05:12,824 --> 01:05:15,494 I mean, if Hanbada doesn't take in the attorney 968 01:05:15,577 --> 01:05:18,872 who graduated summa cum laude from Seoul National University law school, 969 01:05:18,955 --> 01:05:22,209 and got a near-perfect score on the bar, who else would take her. 970 01:05:25,587 --> 01:05:26,672 Seon-yeong. 971 01:05:29,716 --> 01:05:31,510 My daughter is smart, 972 01:05:35,681 --> 01:05:37,099 but she has autism. 973 01:05:38,308 --> 01:05:41,103 That's why she hasn't been hired by anyone for over six months 974 01:05:41,603 --> 01:05:42,938 since she graduated from law school. 975 01:05:45,232 --> 01:05:46,274 I know. 976 01:05:50,362 --> 01:05:53,448 All the other law firms are making a mistake right now. 977 01:06:05,419 --> 01:06:07,838 I'm going to head home, okay? No need to walk me out. 978 01:06:07,921 --> 01:06:08,755 All right. 979 01:06:08,839 --> 01:06:10,006 -Seon-yeong. -Yes. 980 01:06:10,090 --> 01:06:11,133 Thank you. 981 01:06:11,216 --> 01:06:13,677 Gosh, you're thanking me? I'm honored. 982 01:06:14,261 --> 01:06:16,346 -I'm leaving now. Get back inside. -Okay. Bye. 983 01:06:16,430 --> 01:06:18,598 -Get home safe. -Okay, I'll call you. 984 01:06:33,196 --> 01:06:34,906 THE FIRST AUTISTIC ATTORNEY OF THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO 985 01:06:40,412 --> 01:06:42,497 She resembles her mom. 986 01:07:00,223 --> 01:07:01,683 I hope the Geumgang people learn a lesson this time. 987 01:07:01,767 --> 01:07:02,768 What effort? 988 01:07:02,851 --> 01:07:04,227 -An effort to come up with a dirty trick -Look. 989 01:07:04,311 --> 01:07:05,771 -to ruin the other companies? -Can you tell who's lying? 990 01:07:05,854 --> 01:07:08,482 Then look between their eyebrows. The area of truth. 991 01:07:08,565 --> 01:07:11,860 It'll look like you're lying if you stroke your thighs. 992 01:07:11,943 --> 01:07:13,945 Most importantly, don't rub the tip of your nose. 993 01:07:14,029 --> 01:07:15,197 You'll look like Pinocchio. 994 01:07:15,280 --> 01:07:18,533 Come to think of it, you never handle cases quietly. 995 01:07:18,617 --> 01:07:20,202 It's not like you're Wild Card Woo Young-woo. 996 01:07:20,285 --> 01:07:21,828 You Tactician Kwon Min-woo! 997 01:07:21,912 --> 01:07:22,913 "Tactician"? 998 01:07:22,996 --> 01:07:24,080 In the spirit of Cham Cham Cham. 999 01:07:24,164 --> 01:07:25,957 Lee Jun-ho likes Woo Young-woo. 1000 01:07:26,041 --> 01:07:27,083 Is this true? 1001 01:07:27,834 --> 01:07:32,297 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 75693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.