Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,084 --> 00:00:45,336
My goodness.
2
00:00:45,419 --> 00:00:47,379
What brought you all here to Ganghwa?
3
00:00:47,463 --> 00:00:48,297
Hello.
4
00:00:49,423 --> 00:00:50,799
We need to talk.
5
00:00:53,385 --> 00:00:54,220
Come in.
6
00:00:58,933 --> 00:01:01,519
I'll work on the roof later
because his brothers are here.
7
00:01:01,602 --> 00:01:03,729
Yes Jin-hyeok, I'll contact you later.
8
00:01:06,482 --> 00:01:08,859
It's been a while
since they all got together.
9
00:01:09,652 --> 00:01:10,903
GIFT CONTRACT
10
00:01:11,904 --> 00:01:12,947
What's this?
11
00:01:13,030 --> 00:01:14,990
The compensation for land expropriation.
12
00:01:15,074 --> 00:01:16,784
It has to be divided properly, right?
13
00:01:17,910 --> 00:01:20,663
You didn't think
the compensation is all yours
14
00:01:20,746 --> 00:01:23,040
just because the rice paddy
is in your name, right?
15
00:01:23,123 --> 00:01:27,002
Of course, not. Would I have
contacted you if I thought that?
16
00:01:28,045 --> 00:01:29,964
It was father's rice paddy, so of course,
17
00:01:30,047 --> 00:01:32,716
I have to split
the compensation fairly with you.
18
00:01:32,800 --> 00:01:34,802
Right. Then let's do it this way.
19
00:01:36,136 --> 00:01:38,222
The eldest gets 50 percent,
the second-born gets 30 percent,
20
00:01:38,305 --> 00:01:39,807
and the youngest gets 20 percent.
21
00:01:43,394 --> 00:01:44,603
What do you think, Dong-i?
22
00:01:45,187 --> 00:01:47,565
It's only right that
the eldest son gets more shares.
23
00:01:47,648 --> 00:01:49,567
Dong-il also holds
the memorial service for our parents.
24
00:01:49,650 --> 00:01:51,986
I'm not being greedy here.
25
00:01:52,486 --> 00:01:54,363
In civil law, there's inheritance law.
26
00:01:54,947 --> 00:01:56,657
According to that law,
27
00:01:56,740 --> 00:01:59,451
the eldest gets more than the second-born,
28
00:01:59,535 --> 00:02:01,328
and the second-born
gets more than the youngest.
29
00:02:02,705 --> 00:02:03,831
That's the law?
30
00:02:04,456 --> 00:02:06,250
Why? You don't believe me?
31
00:02:06,333 --> 00:02:07,876
No.
32
00:02:07,960 --> 00:02:11,088
I had it looked over
by an attorney who specializes in this.
33
00:02:25,769 --> 00:02:27,187
GIFT CONTRACT
34
00:02:30,316 --> 00:02:33,068
Can I have some time
to think it over and discuss it again?
35
00:02:33,152 --> 00:02:34,486
Think it over?
36
00:02:35,195 --> 00:02:36,739
Think over what?
37
00:02:36,822 --> 00:02:39,617
Are you going to get a countryside
attorney and get a consultation?
38
00:02:39,700 --> 00:02:43,329
Or are you going to ask
that head of the village from earlier?
39
00:02:43,412 --> 00:02:47,791
You probably know nothing because
you've been farming all your life.
40
00:02:47,875 --> 00:02:50,252
But Dong-il had a big business in Seoul.
41
00:02:50,878 --> 00:02:52,463
I had a long career myself.
42
00:02:52,546 --> 00:02:54,298
We brought it up to you
43
00:02:54,381 --> 00:02:56,926
after we looked into it
and considered things thoroughly.
44
00:03:01,764 --> 00:03:03,933
Hurry up and stamp
your seal on the contract.
45
00:03:04,016 --> 00:03:07,311
This is what our late
parents would've also wanted.
46
00:03:09,772 --> 00:03:10,689
The seal.
47
00:03:11,649 --> 00:03:12,858
Bring it over.
48
00:03:29,124 --> 00:03:31,585
-Where should I…
-Right here.
49
00:03:44,348 --> 00:03:47,142
GIVER: DONG DONG-SAM
50
00:03:47,226 --> 00:03:49,979
RECIPIENT: DONG DONG-IL, DONG DONG-I
51
00:03:50,980 --> 00:03:56,986
CASE 4
THE STRIFE OF THE THREE BROTHERS
52
00:04:10,749 --> 00:04:13,127
Attorney Woo didn't come in again today?
53
00:04:13,210 --> 00:04:14,378
I think so.
54
00:05:03,051 --> 00:05:05,637
LETTER OF RESIGNATION
55
00:05:05,721 --> 00:05:07,765
RESIGNING PARTY: WOO YOUNG-WOO
56
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Here you go.
57
00:05:10,225 --> 00:05:11,351
Just a moment.
58
00:05:15,439 --> 00:05:16,982
-Yes, enjoy.
-Have a good one.
59
00:05:17,065 --> 00:05:18,150
Thank you.
60
00:05:32,539 --> 00:05:34,458
Young-woo, your friend's on her way over.
61
00:05:45,594 --> 00:05:48,472
You didn't have breakfast, right?
I'll make you gimbap.
62
00:05:49,640 --> 00:05:50,808
I'll have the pork-cutlet gimbap.
63
00:05:50,891 --> 00:05:53,811
-Yes, just eat the plain one.
-Okay.
64
00:05:53,894 --> 00:05:56,939
It's morning. Why are you here
and not asleep?
65
00:05:57,022 --> 00:05:58,774
Because my dad is so annoying.
66
00:05:58,857 --> 00:06:01,985
Apparently, he got tricked by my uncles
and signed some weird memorandum.
67
00:06:02,069 --> 00:06:03,487
My family is completely ruined!
68
00:06:03,570 --> 00:06:04,613
Memorandum?
69
00:06:05,739 --> 00:06:09,576
Yes, a memorandum that says he'll share
the land compensation with my uncles.
70
00:06:09,660 --> 00:06:12,120
Your dad is getting land compensation?
71
00:06:12,204 --> 00:06:13,997
You're talking about the rice paddy
in Ganghwa-do, right?
72
00:06:14,081 --> 00:06:17,292
Yes, it belonged to my grandfather
and is about 5,000 pyeong.
73
00:06:17,376 --> 00:06:20,337
When my grandfather passed,
he left the land in my father's name.
74
00:06:20,420 --> 00:06:24,216
But it became a development area recently,
so the government is giving compensation.
75
00:06:24,299 --> 00:06:25,175
How much?
76
00:06:25,259 --> 00:06:26,135
Ten billion won.
77
00:06:27,177 --> 00:06:28,137
Really?
78
00:06:29,012 --> 00:06:30,806
That's great.
79
00:06:30,889 --> 00:06:32,015
"That's great."
80
00:06:32,099 --> 00:06:34,643
Gosh, we used to live
in Ganghwa-do for over three years.
81
00:06:35,435 --> 00:06:39,106
I should've bought some land back then.
My goodness, what a shame.
82
00:06:39,189 --> 00:06:40,399
"What a shame."
83
00:06:40,482 --> 00:06:43,735
But my stupid dad
84
00:06:43,819 --> 00:06:46,280
said he promised to share
the money with his brothers.
85
00:06:46,363 --> 00:06:47,865
So we'll just be left with debt.
86
00:06:47,948 --> 00:06:49,616
Uncle Dong-il gets 50 percent,
87
00:06:49,700 --> 00:06:52,077
Uncle Dong-i gets 30 percent,
and my dad 20 percent.
88
00:06:52,161 --> 00:06:55,289
Your uncles all have
single-syllable names? Il and I?
89
00:06:55,372 --> 00:06:57,291
No, it's Dong-il, Dong-i, Dong-sam.
90
00:06:57,374 --> 00:07:00,002
So with their surnames, it's Dong Dong-il,
Dong Dong-i, Dong Dong-sam.
91
00:07:00,085 --> 00:07:01,253
My dad is Dong Dong-sam.
92
00:07:03,922 --> 00:07:06,592
Apparently, my grandfather named them.
93
00:07:07,426 --> 00:07:09,553
Don't you think
he put in so little effort?
94
00:07:09,636 --> 00:07:13,515
He named his children like that,
but do you know what his name is?
95
00:07:15,017 --> 00:07:16,643
-What is it?
-Won-bin.
96
00:07:19,771 --> 00:07:21,190
Dong Won-bin.
97
00:07:30,240 --> 00:07:32,075
Only his name is handsome.
98
00:07:32,826 --> 00:07:34,286
Only his name.
99
00:07:34,870 --> 00:07:37,122
But why would your dad
be left with just debt?
100
00:07:37,206 --> 00:07:41,376
Even if your father's share is 20 percent,
the total compensation is 10 billion.
101
00:07:41,460 --> 00:07:42,961
So he'll be getting two billion.
102
00:07:43,045 --> 00:07:48,091
But this foolish Mr. Dong Dong-sam
agreed to pay all the tax by himself.
103
00:07:48,175 --> 00:07:49,551
When he didn't even know
how much it would be.
104
00:07:49,635 --> 00:07:52,304
He found out two days ago
and is now laid out in shock.
105
00:07:52,387 --> 00:07:53,764
How much is the tax?
106
00:07:53,847 --> 00:07:54,848
Right.
107
00:07:56,767 --> 00:07:58,268
I have it written down here.
108
00:07:59,353 --> 00:08:02,147
It would be a total of 2.26 billion won
109
00:08:02,231 --> 00:08:04,024
with the transfer tax
and local income tax.
110
00:08:04,775 --> 00:08:07,402
Gosh, I couldn't believe it.
111
00:08:07,486 --> 00:08:09,279
The compensation is ten billion won,
112
00:08:09,363 --> 00:08:11,406
and my uncles each get 5 and 3 billion.
113
00:08:11,490 --> 00:08:14,326
But my dad is left
with a debt of 260 million.
114
00:08:14,409 --> 00:08:18,622
I'm seriously considering
reporting this to How is That Possible.
115
00:08:19,998 --> 00:08:23,460
Why did your father stamp his seal
on such a disadvantageous memorandum?
116
00:08:24,086 --> 00:08:27,506
My dad thinks my uncles are amazing.
117
00:08:28,173 --> 00:08:31,301
He always brags about how
his brothers went to universities in Seoul
118
00:08:31,385 --> 00:08:34,012
while he spent his whole life farming.
119
00:08:34,596 --> 00:08:36,056
And they have a big age gap,
120
00:08:36,139 --> 00:08:39,017
so Uncle Dong-il
is older than my dad by 12 years.
121
00:08:39,101 --> 00:08:43,689
So my dad can't disobey
my uncles in any way.
122
00:08:44,564 --> 00:08:49,069
My uncles underestimate us.
They think we're brainless nincompoops.
123
00:08:49,152 --> 00:08:50,988
They don't think we know any attorneys.
124
00:08:51,071 --> 00:08:53,699
So I said, "I know an attorney."
125
00:08:54,449 --> 00:08:55,617
Who?
126
00:08:58,537 --> 00:09:00,289
-You.
-Right.
127
00:09:02,541 --> 00:09:04,084
I'm not an attorney anymore.
128
00:09:04,167 --> 00:09:05,335
What? Why?
129
00:09:05,419 --> 00:09:08,046
Right. I want to know the reason too.
130
00:09:08,130 --> 00:09:10,299
Why on earth are you quitting?
131
00:09:11,550 --> 00:09:13,760
Instead, I'll refer you
to an attorney I know.
132
00:09:13,844 --> 00:09:15,095
Do you have the memorandum?
133
00:09:16,179 --> 00:09:17,597
No, my dad has it.
134
00:09:18,307 --> 00:09:19,516
Okay.
135
00:09:20,892 --> 00:09:22,144
Then let's go!
136
00:09:22,894 --> 00:09:26,064
Let's close the shop
and go get the memorandum together!
137
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
-What?
-Hey. Get up.
138
00:09:27,816 --> 00:09:29,318
-Get ready.
-Yes, okay!
139
00:09:29,401 --> 00:09:31,945
-We're going to Ganghwa-do together!
-Come on.
140
00:09:33,447 --> 00:09:34,531
What?
141
00:09:40,329 --> 00:09:43,040
It's been a while
since I've been to Ganghwa-do.
142
00:09:43,790 --> 00:09:47,336
We moved to Seoul when Young-woo got
into university, so it's been seven years.
143
00:09:47,419 --> 00:09:49,546
Geu-ra-mi, that's around the time
you moved to Seoul, right?
144
00:09:49,629 --> 00:09:51,882
Yes, after I graduated from high school.
145
00:09:51,965 --> 00:09:54,384
What do you think?
Should we stop by the town?
146
00:09:54,468 --> 00:09:56,428
Do you guys want to
visit your high school?
147
00:09:57,596 --> 00:09:58,722
Why?
148
00:09:58,805 --> 00:10:00,682
Just because. It's old memories.
149
00:10:00,766 --> 00:10:03,393
You're not curious
if your alma mater is doing well?
150
00:10:03,477 --> 00:10:05,354
-No, I'm not.
-No, I'm not curious.
151
00:10:07,689 --> 00:10:10,067
-I see.
-The reeds are pretty.
152
00:10:12,944 --> 00:10:13,987
Yes.
153
00:10:14,071 --> 00:10:19,034
My father moved us to Ganghwa-do
because I used to be bullied in school.
154
00:10:19,659 --> 00:10:23,246
He was hoping things would be better
at a small school in the countryside.
155
00:10:24,706 --> 00:10:27,709
They say the kids are gentle and nice
because they're country kids.
156
00:10:28,752 --> 00:10:31,713
It'll be all right.
It'll be different from Seoul.
157
00:10:32,672 --> 00:10:33,548
Okay.
158
00:10:34,132 --> 00:10:35,801
Go straight to the teachers' office.
159
00:10:35,884 --> 00:10:38,637
Your homeroom teacher
is waiting for you there, okay?
160
00:10:39,513 --> 00:10:41,640
-Okay.
-Go on.
161
00:10:46,478 --> 00:10:48,772
Things weren't any different
in the countryside.
162
00:10:49,356 --> 00:10:52,192
At school, they called me a loser.
163
00:10:52,275 --> 00:10:54,986
There was a popular prank
that was pulled on me.
164
00:10:55,070 --> 00:10:57,572
The "I'm sorry" game.
165
00:10:59,491 --> 00:11:01,118
I'm sorry.
166
00:11:07,707 --> 00:11:09,084
I'm sorry.
167
00:11:09,167 --> 00:11:10,210
Why did you do that?
168
00:11:15,257 --> 00:11:16,508
Enjoy.
169
00:11:16,591 --> 00:11:17,884
Thank you.
170
00:11:28,353 --> 00:11:29,396
I'm sorry.
171
00:11:35,944 --> 00:11:38,113
I had to find somewhere that was safe.
172
00:11:38,196 --> 00:11:40,240
So during recess,
I escaped to the teachers' office.
173
00:11:40,323 --> 00:11:41,283
Gosh, you scared me.
174
00:11:41,908 --> 00:11:43,368
Why do you keep coming here?
175
00:11:45,829 --> 00:11:47,497
Are you not uncomfortable like that?
176
00:11:47,581 --> 00:11:48,874
No, I'm fine.
177
00:11:59,676 --> 00:12:03,013
And during lunch,
I escaped to the security office.
178
00:12:08,685 --> 00:12:10,145
I'm fine.
179
00:12:11,855 --> 00:12:14,107
But no matter how much I escaped,
180
00:12:14,191 --> 00:12:18,195
I couldn't stop
what happened during class.
181
00:12:19,487 --> 00:12:21,323
And the power, and…
182
00:12:23,158 --> 00:12:26,411
of the administrative subdivisions
and the provincial officers
183
00:12:27,162 --> 00:12:28,747
became strengthened.
184
00:12:28,830 --> 00:12:32,000
This shows how
provincial officer-centered ruling
185
00:12:32,959 --> 00:12:35,962
was strengthened during the later period
186
00:12:36,880 --> 00:12:39,925
of the Joseon Dynasty era.
187
00:12:40,008 --> 00:12:42,469
Memorize this because it
usually comes up on tests.
188
00:12:45,430 --> 00:12:46,514
Any questions?
189
00:12:47,265 --> 00:12:48,975
Yes, I have a question.
190
00:12:49,059 --> 00:12:50,477
What is it?
191
00:12:51,186 --> 00:12:53,271
Where did you get your eyes done,
192
00:12:54,314 --> 00:12:55,774
student teacher?
193
00:12:58,318 --> 00:12:59,653
It looks like you did
your inner corners too.
194
00:12:59,736 --> 00:13:00,904
Was it done at the same hospital?
195
00:13:01,571 --> 00:13:05,242
The surgery seems to have been successful,
so many students are curious.
196
00:13:05,325 --> 00:13:07,953
-How much did you pay for it?
-They're pretty.
197
00:13:08,036 --> 00:13:10,330
-It turned out good.
-They're pretty.
198
00:13:11,081 --> 00:13:13,625
-Where did she get them done?
-Come on, tell us.
199
00:13:18,213 --> 00:13:19,339
That was gold.
200
00:13:26,930 --> 00:13:28,306
I'm sorry.
201
00:13:28,390 --> 00:13:31,351
I thought she wouldn't mind
if the top student asked that.
202
00:13:41,361 --> 00:13:43,196
YOUNG-WOO, ASK THE STUDENT TEACHER
WHERE SHE GOT HER EYES DONE
203
00:13:49,494 --> 00:13:50,579
I'm sorry.
204
00:13:50,662 --> 00:13:53,707
I thought it wouldn't hurt
because you're a bonehead.
205
00:13:53,790 --> 00:13:55,584
What did you say? You psychotic brat!
206
00:13:55,667 --> 00:13:58,461
What did you say? You're going to
be a drum in your next life
207
00:13:58,545 --> 00:14:01,089
and get your head beaten
by sticks all the time.
208
00:14:01,172 --> 00:14:02,882
-What?
-What's going on?
209
00:14:02,966 --> 00:14:04,092
Are you two dating?
210
00:14:04,593 --> 00:14:05,885
-Goodness.
-Seriously.
211
00:14:05,969 --> 00:14:07,345
You two look good together.
212
00:14:07,971 --> 00:14:09,389
You two should date.
213
00:14:11,850 --> 00:14:13,602
Yes, we're dating!
214
00:14:13,685 --> 00:14:16,354
If any of you have
a problem with the psycho
215
00:14:16,438 --> 00:14:20,150
and the loser dating, step forward!
216
00:14:20,233 --> 00:14:21,818
Hey, you punks!
217
00:14:22,402 --> 00:14:24,487
Dong Geu-ra-mi was called "psycho"
218
00:14:25,196 --> 00:14:27,115
at school.
219
00:14:27,782 --> 00:14:32,037
-Come here.
-It hurts.
220
00:14:32,120 --> 00:14:33,580
It hurts!
221
00:14:33,663 --> 00:14:34,789
Gosh.
222
00:14:34,873 --> 00:14:36,791
Is karaoke your school?
223
00:14:36,875 --> 00:14:40,670
If I catch you one more time at the
karaoke during school hours, you're done.
224
00:14:40,754 --> 00:14:41,630
Got it?
225
00:14:41,713 --> 00:14:42,589
Got it.
226
00:14:42,672 --> 00:14:44,549
Gosh, you're insolent.
227
00:14:44,633 --> 00:14:47,177
Answer respectfully,
in full sentences. Understand?
228
00:14:47,260 --> 00:14:48,470
I understood.
229
00:14:48,553 --> 00:14:50,680
What? Say it properly!
230
00:14:50,764 --> 00:14:52,891
I said I understood!
231
00:14:54,225 --> 00:14:57,145
Darn it! You brat!
232
00:14:57,228 --> 00:14:59,773
So that means ecosystems
233
00:14:59,856 --> 00:15:04,110
are composed of biological
factors and non-biological factors.
234
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
The biological factors…
235
00:15:07,530 --> 00:15:08,531
RESTRICTED AREA
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
236
00:15:15,747 --> 00:15:16,998
Decomposer…
237
00:15:20,377 --> 00:15:21,711
What is this?
238
00:15:22,420 --> 00:15:24,631
When she was banned from going to karaoke,
239
00:15:24,714 --> 00:15:25,882
Geu-ra-mi chose
the school's broadcasting room
240
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
as the place to sing.
241
00:15:28,760 --> 00:15:32,347
Looking looking looking
I’m looking looking at you, I miss you
242
00:15:32,430 --> 00:15:35,975
Every day, you make me crazy
Even my soul goes crazy
243
00:15:36,059 --> 00:15:39,229
Hooked hooked hooked
I’m hooked hooked on you
244
00:15:39,312 --> 00:15:42,524
My body is hooked on you
My body is hooked on you
245
00:15:42,607 --> 00:15:45,026
Feel your senses react to my scent
246
00:15:45,110 --> 00:15:46,945
Subtly wrapped around
247
00:15:47,028 --> 00:15:48,947
You’re a sexy shadow
248
00:15:49,030 --> 00:15:51,950
My heart was beating fine
249
00:15:52,033 --> 00:15:53,827
-Now it’s all broken
-Hey, quiet down!
250
00:15:53,910 --> 00:15:55,245
You make me crazy
251
00:15:56,621 --> 00:15:58,957
I'm going to kill you!
252
00:15:59,040 --> 00:16:01,000
Quiet down.
253
00:16:01,084 --> 00:16:02,752
Quiet down and stay put.
254
00:16:02,836 --> 00:16:05,046
Living foolishly
Foolishly foolishly foolishly
255
00:16:05,130 --> 00:16:08,758
Foolishly foolishly foolishly
Makes me crazy
256
00:16:16,933 --> 00:16:18,935
HWAMOON HIGH SCHOOL
257
00:16:42,333 --> 00:16:44,210
You're 48 minutes late.
258
00:16:45,837 --> 00:16:48,798
So what? I come to school
at any time I want.
259
00:16:56,181 --> 00:16:57,056
Why are you following me?
260
00:17:06,232 --> 00:17:07,859
Why are you following me?
261
00:17:09,027 --> 00:17:11,654
When I'm with you, I'm safe.
262
00:17:15,658 --> 00:17:16,701
What about me?
263
00:17:17,410 --> 00:17:19,370
What do I gain from hanging out with you?
264
00:17:25,376 --> 00:17:27,587
I'll be your friend.
You don't have friends.
265
00:17:32,425 --> 00:17:33,259
What?
266
00:17:35,512 --> 00:17:36,846
What?
267
00:17:42,143 --> 00:17:43,228
Wait.
268
00:17:43,937 --> 00:17:46,397
Hang on. What should I do with you?
269
00:17:46,981 --> 00:17:48,358
What should I do?
270
00:17:50,360 --> 00:17:54,531
Gosh, I can't believe
a loser said that to me.
271
00:17:55,156 --> 00:17:56,574
Gosh.
272
00:17:57,367 --> 00:17:59,786
I guess I lived long enough
to see such a crazy thing.
273
00:18:06,543 --> 00:18:08,670
What are you doing? You said we're late!
274
00:18:36,865 --> 00:18:39,701
Hey, Sync. How are you, buddy?
275
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
I missed you so much.
276
00:18:43,079 --> 00:18:44,664
Gosh, it's been a while.
277
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
GIFT CONTRACT
278
00:18:59,429 --> 00:19:00,471
What do you think?
279
00:19:00,555 --> 00:19:01,973
As Geu-ra-mi said,
280
00:19:02,849 --> 00:19:05,602
this memorandum is very
disadvantageous to Mr. Dong Dong-sam.
281
00:19:08,479 --> 00:19:11,107
The clause that states Mr. Dong Dong-sam
will take responsibility
282
00:19:11,190 --> 00:19:15,028
for all the tax when receiving
the compensation is the fatal part.
283
00:19:15,653 --> 00:19:18,323
There isn't any loophole
in the memorandum?
284
00:19:18,406 --> 00:19:21,159
No. This is enough
to be legally effective.
285
00:19:23,703 --> 00:19:25,580
Why did you agree to such a memorandum?
286
00:19:26,164 --> 00:19:27,206
I wouldn't say
287
00:19:27,999 --> 00:19:29,667
I voluntarily agreed.
288
00:19:29,751 --> 00:19:32,629
My husband typically can't say no
to his older brothers.
289
00:19:32,712 --> 00:19:35,340
I think he's more scared
of them than his parents.
290
00:19:35,423 --> 00:19:37,884
He just thinks their word is the law.
291
00:19:38,468 --> 00:19:42,347
Did your brothers
intimidate you by any chance?
292
00:19:42,430 --> 00:19:45,808
No, of course not.
My brothers aren't like that.
293
00:19:45,892 --> 00:19:47,727
They all went to universities in Seoul.
294
00:19:48,478 --> 00:19:51,606
They speak softly
in a refined manner unlike me.
295
00:19:54,233 --> 00:19:57,820
They're so refined that they lied to
their youngest brother to take his money?
296
00:19:57,904 --> 00:19:59,030
Quiet.
297
00:20:00,281 --> 00:20:02,200
Lie? What lie?
298
00:20:02,283 --> 00:20:03,368
Well…
299
00:20:04,160 --> 00:20:05,453
According to Dong-il,
300
00:20:06,120 --> 00:20:07,872
that's just the way the law is.
301
00:20:07,956 --> 00:20:11,042
He said that
according to the inheritance law,
302
00:20:11,709 --> 00:20:14,462
the eldest gets more than the second-born,
303
00:20:14,545 --> 00:20:18,216
and the second-born
gets more than the youngest.
304
00:20:18,299 --> 00:20:21,594
Did Mr. Dong Won-bin
pass away before 1991?
305
00:20:21,678 --> 00:20:24,055
Mr. Dong Won-bin? Right, my father.
306
00:20:24,138 --> 00:20:28,309
He passed away exactly 20 years ago,
so that would be 2001.
307
00:20:28,977 --> 00:20:30,770
Then it's not true.
308
00:20:30,853 --> 00:20:34,649
The inheritance law that's been revised
and is presently applied states that
309
00:20:34,732 --> 00:20:37,026
all children should receive
equal amounts of inheritance,
310
00:20:37,110 --> 00:20:39,278
regardless of birth order,
gender, and marital status.
311
00:20:39,862 --> 00:20:41,698
Jeez, look at you go.
312
00:20:42,198 --> 00:20:43,324
My friend is so smart!
313
00:20:43,950 --> 00:20:46,661
-Yes.
-Well, Dong-il kept talking about
314
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
the inheritance law and this and that.
315
00:20:49,497 --> 00:20:53,543
I wouldn't have stamped
my seal like that if he hadn't.
316
00:20:56,379 --> 00:20:57,380
It's good.
317
00:20:59,298 --> 00:21:01,801
Mr. Dong Dong-il
lying about the inheritance law
318
00:21:01,884 --> 00:21:03,845
legally falls under deception.
319
00:21:04,470 --> 00:21:06,889
-Disruption?
-It's deception.
320
00:21:06,973 --> 00:21:08,725
-Deception?
-Yes.
321
00:21:08,808 --> 00:21:11,936
It refers to the action of going against
the principle of good faith
322
00:21:12,020 --> 00:21:13,938
and saying something is true
when it's not or covering up the truth.
323
00:21:17,191 --> 00:21:20,445
So to put it simply, it was a fraud.
324
00:21:20,528 --> 00:21:22,739
-Right.
-I see.
325
00:21:22,822 --> 00:21:24,741
According to Article 110 of the civil law,
326
00:21:24,824 --> 00:21:28,202
you can take back your expression of will
that was made due to fraud or compulsion.
327
00:21:28,286 --> 00:21:31,664
What Mr. Dong Dong-il said
about the inheritance law is fraud.
328
00:21:31,748 --> 00:21:32,915
If we consider how Mr. Dong Dong-sam
329
00:21:32,999 --> 00:21:35,209
usually felt uncomfortable
around his brothers,
330
00:21:35,293 --> 00:21:37,378
we might be able
to claim compulsion as well.
331
00:21:37,462 --> 00:21:40,673
Then, canceling the memorandum
would be possible.
332
00:21:42,341 --> 00:21:43,342
So…
333
00:21:43,926 --> 00:21:47,972
you're saying I have to sue my brothers?
334
00:21:48,055 --> 00:21:50,850
Suing is only used for criminal cases.
335
00:21:50,933 --> 00:21:53,352
In this case,
it would be filing a complaint.
336
00:21:54,812 --> 00:21:57,523
What's wrong? Is something troubling you?
337
00:21:57,607 --> 00:21:59,192
So then,
338
00:22:00,109 --> 00:22:04,697
I'd have to go to court
and go through a trial and everything.
339
00:22:06,741 --> 00:22:08,284
Look here, Mr. Dong Dong-sam.
340
00:22:09,202 --> 00:22:12,830
My father still hasn't come to his senses
after everything he's been through.
341
00:22:12,914 --> 00:22:14,624
Go into debt then!
342
00:22:14,707 --> 00:22:16,250
Give all your money to the uncles,
343
00:22:16,334 --> 00:22:19,670
and live the rest of your life
paying it back with Mom!
344
00:22:19,754 --> 00:22:23,341
-How could you say that to your dad?
-Gosh, she's not wrong.
345
00:22:23,424 --> 00:22:26,219
You're worried about
your brothers and not us?
346
00:22:28,095 --> 00:22:30,932
I'll do it. If I have to, I will.
347
00:22:31,641 --> 00:22:34,268
So what? How should I go about it?
348
00:22:34,352 --> 00:22:36,646
Young-woo, are you going
to be our attorney?
349
00:22:36,729 --> 00:22:38,231
Of course, she will.
350
00:22:38,314 --> 00:22:39,816
This isn't some random case.
351
00:22:39,899 --> 00:22:41,859
It's for Geu-ra-mi's family.
352
00:22:42,485 --> 00:22:43,361
Right?
353
00:22:43,444 --> 00:22:46,405
Yes. Are you just going to watch
the father of your only friend
354
00:22:46,489 --> 00:22:49,283
become broke after
being fooled by his brothers?
355
00:22:56,958 --> 00:22:58,251
No.
356
00:22:58,334 --> 00:23:00,795
I'm not an attorney anymore.
357
00:23:00,878 --> 00:23:03,089
Instead, I will refer you
to another attorney.
358
00:23:05,633 --> 00:23:06,551
What?
359
00:23:07,176 --> 00:23:08,261
Well…
360
00:23:15,893 --> 00:23:17,812
Hey, it's super big.
361
00:23:17,895 --> 00:23:20,231
Yes, it's bad. Be careful when you go in.
362
00:23:20,314 --> 00:23:21,190
Sure.
363
00:23:24,068 --> 00:23:25,069
Be careful of what?
364
00:23:25,862 --> 00:23:27,530
There's nothing to be careful of.
365
00:23:30,491 --> 00:23:32,285
Goodness me!
366
00:23:39,250 --> 00:23:40,209
This way.
367
00:23:43,504 --> 00:23:45,172
I found it. Jung Myeong-seok.
368
00:23:46,007 --> 00:23:47,341
Knock, then go in.
369
00:23:47,925 --> 00:23:49,427
I didn't knock.
370
00:23:50,887 --> 00:23:51,721
Okay.
371
00:23:52,972 --> 00:23:53,931
But he's not here.
372
00:23:55,516 --> 00:23:56,684
There's no one here.
373
00:23:57,727 --> 00:24:00,479
Then go to the litigation team
and look for Lee Jun-ho.
374
00:24:01,397 --> 00:24:02,481
What team?
375
00:24:05,943 --> 00:24:09,071
How will I know who Lee Jun-ho is?
There are so many people here.
376
00:24:09,155 --> 00:24:10,072
Well…
377
00:24:10,156 --> 00:24:11,324
Lee Jun-ho
378
00:24:12,033 --> 00:24:13,284
is popular.
379
00:24:13,367 --> 00:24:16,037
How am I supposed to find him with that?
You have to describe his features.
380
00:24:16,120 --> 00:24:18,998
Well, he's tall.
381
00:24:19,081 --> 00:24:20,082
He's tall.
382
00:24:21,584 --> 00:24:23,044
And good-looking.
383
00:24:24,921 --> 00:24:26,881
We have to get his cellphone records.
384
00:24:26,964 --> 00:24:28,215
Yes, I found him. Bye.
385
00:24:31,969 --> 00:24:34,138
Any texts or calls
within the past three months…
386
00:24:34,221 --> 00:24:35,222
Mr. Lee Jun-ho?
387
00:24:39,310 --> 00:24:40,978
Yes, I'm Lee Jun-ho.
388
00:24:44,607 --> 00:24:45,942
Really?
389
00:24:46,025 --> 00:24:47,693
-Yes.
-Right.
390
00:24:48,778 --> 00:24:50,655
-Take care of it for me, Jun-ho.
-Okay, bye.
391
00:24:56,535 --> 00:24:58,037
What brings you here?
392
00:24:59,372 --> 00:25:01,958
Young-woo told me to find you.
393
00:25:02,583 --> 00:25:04,669
-Excuse me?
-Woo Young-woo.
394
00:25:05,419 --> 00:25:08,297
-Are you an acquaintance of Attorney Woo?
-Yes, I'm her friend.
395
00:25:08,381 --> 00:25:10,257
How is she doing?
396
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
She's doing well.
397
00:25:17,390 --> 00:25:20,810
She actually told me
to go to Jung Myeong-seok.
398
00:25:20,893 --> 00:25:22,186
But he wasn't in his office.
399
00:25:23,312 --> 00:25:25,356
Here he comes. Attorney Jung.
400
00:25:25,439 --> 00:25:27,316
-Jung Myeong-seok?
-Where's Jun-ho?
401
00:25:27,858 --> 00:25:28,901
There he is.
402
00:26:02,685 --> 00:26:05,521
Here is the crabmeat gimbap
403
00:26:07,189 --> 00:26:08,441
you ordered.
404
00:26:08,524 --> 00:26:09,567
Okay.
405
00:26:14,238 --> 00:26:15,614
Technically speaking,
406
00:26:16,490 --> 00:26:19,368
-it's not crabmeat gimbap.
-What?
407
00:26:19,452 --> 00:26:21,454
Crabmeat gimbap is made with crab sticks,
408
00:26:21,537 --> 00:26:24,915
and the main ingredient
of crab sticks is pollack, not crab.
409
00:26:24,999 --> 00:26:28,377
I will suggest that it should be
renamed as crab stick gimbap.
410
00:26:28,461 --> 00:26:30,963
Gosh, I'm sorry.
411
00:26:32,840 --> 00:26:33,883
I have a suggestion.
412
00:26:36,802 --> 00:26:39,096
Stop saying unnecessary things,
413
00:26:39,972 --> 00:26:42,558
and answer the phone Ms. Part-Timer.
414
00:26:42,641 --> 00:26:43,642
Okay.
415
00:26:47,063 --> 00:26:47,938
Hello?
416
00:26:48,022 --> 00:26:50,733
Hey, I'm here with Jun Myeong-seok…
417
00:26:50,816 --> 00:26:54,070
I'm with Attorney Jung Myeong-seok
and he said no.
418
00:26:54,653 --> 00:26:55,654
What?
419
00:26:55,738 --> 00:26:56,697
He won't defend me.
420
00:26:56,781 --> 00:27:01,160
I didn't say I won't defend you.
I said the chances of you winning is low.
421
00:27:01,243 --> 00:27:02,536
Same difference.
422
00:27:04,622 --> 00:27:05,539
Why won't he defend you?
423
00:27:06,916 --> 00:27:09,126
I don't know. This is annoying.
He said we'll probably lose.
424
00:27:09,210 --> 00:27:11,879
Did you tell him that expression of will
due to fraud or compulsion
425
00:27:11,962 --> 00:27:13,005
can be canceled?
426
00:27:13,089 --> 00:27:14,590
What about Mr. Dong Dong-il's deception?
427
00:27:14,673 --> 00:27:16,258
Fraud or compulsion…
428
00:27:16,884 --> 00:27:19,386
-What?
-Article 110 of the civil law.
429
00:27:19,970 --> 00:27:21,222
Civil law.
430
00:27:21,305 --> 00:27:22,264
No civil law.
431
00:27:22,348 --> 00:27:23,182
No civil law?
432
00:27:23,265 --> 00:27:25,142
He says he knows
the civil law, but we can't.
433
00:27:25,935 --> 00:27:27,269
-Why not?
-Why not?
434
00:27:28,229 --> 00:27:30,481
-Attorney Woo is
-"Attorney Woo is
435
00:27:31,190 --> 00:27:33,275
-a rookie
-a rookie
436
00:27:33,359 --> 00:27:36,195
-who is not aware of practicalities.
-who is not aware of practicalities."
437
00:27:37,279 --> 00:27:38,948
-What?
-What?
438
00:27:41,742 --> 00:27:43,244
Speak to him yourself.
439
00:27:43,327 --> 00:27:44,370
WOO YOUNG-WOO YOUNG-WOO
440
00:27:46,205 --> 00:27:48,415
-Hello, Attorney Woo.
-Hi.
441
00:27:48,499 --> 00:27:51,961
I've been working at Hanbada for 14 years.
442
00:27:52,044 --> 00:27:55,506
Do you know what perplexes me the most?
443
00:27:55,589 --> 00:27:56,799
Well…
444
00:27:59,009 --> 00:28:00,052
The revolving doors?
445
00:28:00,636 --> 00:28:01,679
What?
446
00:28:02,179 --> 00:28:03,389
The paper…
447
00:28:10,438 --> 00:28:13,774
The paperwork that
the client already signed and sealed.
448
00:28:14,358 --> 00:28:16,694
A rookie whose law school
degree is still fresh
449
00:28:16,777 --> 00:28:19,905
wouldn't know how scary
these disposition documents are.
450
00:28:19,989 --> 00:28:22,032
Mr. Dong Dong-sam did seal it,
451
00:28:22,116 --> 00:28:24,410
but can't we still claim for cancelation
due to his brothers' deception
452
00:28:24,493 --> 00:28:27,663
and compulsion based on
Article 110 of the civil law?
453
00:28:27,746 --> 00:28:29,915
-Do you have proof?
-What?
454
00:28:29,999 --> 00:28:32,042
How are you going to prove
that there was deception and compulsion?
455
00:28:33,294 --> 00:28:34,170
Well…
456
00:28:34,962 --> 00:28:36,630
Anyway, I'm not taking on this case.
457
00:28:36,714 --> 00:28:39,341
If you have anything
else to say, do so in person.
458
00:28:40,134 --> 00:28:41,051
I'm busy. Bye.
459
00:28:45,347 --> 00:28:46,390
You really hung up.
460
00:28:49,894 --> 00:28:51,353
What? No…
461
00:28:51,896 --> 00:28:52,897
What?
462
00:28:54,023 --> 00:28:55,524
Is something wrong?
463
00:28:56,275 --> 00:28:57,651
Do you think you should go to the office?
464
00:28:58,819 --> 00:28:59,820
Yes.
465
00:29:00,571 --> 00:29:02,281
I think I should go to the office.
466
00:29:02,364 --> 00:29:04,325
-Here.
-What?
467
00:29:05,201 --> 00:29:06,118
When did you…
468
00:29:06,202 --> 00:29:07,620
Get going.
469
00:29:07,703 --> 00:29:09,330
-Here you go.
-What?
470
00:29:10,331 --> 00:29:11,832
Here. Go.
471
00:29:12,583 --> 00:29:14,043
-See you later.
-Okay.
472
00:29:17,838 --> 00:29:19,131
Hey, your apron.
473
00:29:23,260 --> 00:29:24,428
I'm sorry.
474
00:29:26,514 --> 00:29:27,515
Enjoy your…
475
00:29:36,232 --> 00:29:38,609
-Who is she?
-A friend of Attorney Woo.
476
00:29:38,692 --> 00:29:39,860
Enjoy your food.
477
00:29:51,997 --> 00:29:52,957
Hey.
478
00:30:01,715 --> 00:30:03,259
Young-woo, did you eat yet?
479
00:30:03,342 --> 00:30:04,218
No.
480
00:30:05,386 --> 00:30:06,679
Woo Young-woo Gimbap?
481
00:30:07,596 --> 00:30:10,641
When did you open up your own business?
It hasn't been that long since you quit.
482
00:30:10,724 --> 00:30:13,811
Mr. Dong Dong-sam will be in extreme debt
if he can't cancel the memorandum.
483
00:30:13,894 --> 00:30:16,438
I can't watch the father
of my only friend go broke
484
00:30:16,522 --> 00:30:19,024
after being fooled by his older brothers.
485
00:30:19,567 --> 00:30:24,613
If you won't take this case,
I'll ask Attorney Choi or Attorney Kwon.
486
00:30:25,906 --> 00:30:28,409
Neither Attorney Choi
nor Attorney Kwon can make it work.
487
00:30:28,492 --> 00:30:31,120
If it's a case that must be taken
to court even if failure is evident,
488
00:30:31,203 --> 00:30:34,665
why would you irresponsibly
hand it over to your colleagues?
489
00:30:34,748 --> 00:30:36,917
Because…
490
00:30:39,253 --> 00:30:41,255
I'm not an attorney anymore.
491
00:30:42,548 --> 00:30:44,383
Why are you not an attorney anymore?
492
00:30:44,466 --> 00:30:48,887
We've all been
on the same team for months now.
493
00:30:48,971 --> 00:30:50,764
Does it make sense to you
to just leave a letter of resignation
494
00:30:50,848 --> 00:30:53,225
without any explanation
as to why you're quitting?
495
00:30:56,061 --> 00:30:59,648
I couldn't process your resignation yet
because I wasn't given a proper reason.
496
00:31:00,316 --> 00:31:03,736
So, Attorney Woo,
you're still an attorney at Hanbada
497
00:31:03,819 --> 00:31:06,739
who's been taking a lot of
absences without notice.
498
00:31:10,826 --> 00:31:12,786
-I'm going to leave first.
-Sure.
499
00:31:13,996 --> 00:31:17,207
Since it's an urgent situation,
Attorney Woo, you take on this case.
500
00:31:17,833 --> 00:31:21,545
I'll be going to court with you
as a senior attorney, but just to watch.
501
00:31:22,046 --> 00:31:24,340
I won't be helping
or poking my nose into the case.
502
00:31:24,840 --> 00:31:26,634
We'll talk about
your resignation again later.
503
00:31:50,783 --> 00:31:52,201
Attorney Woo!
504
00:32:05,130 --> 00:32:09,718
I've missed eating with you.
505
00:32:12,805 --> 00:32:13,972
Okay.
506
00:32:15,224 --> 00:32:18,435
Did you stop by your office?
507
00:32:18,519 --> 00:32:21,605
I left something on your desk for you.
508
00:32:22,898 --> 00:32:24,733
Oh, that.
509
00:32:24,817 --> 00:32:25,818
Yes, that.
510
00:32:26,694 --> 00:32:27,778
Did you open it?
511
00:32:27,861 --> 00:32:31,990
I threw it away because
I didn't know it was from you.
512
00:32:32,074 --> 00:32:34,159
Right.
513
00:32:34,243 --> 00:32:35,828
Already?
514
00:32:36,954 --> 00:32:38,163
That was fast.
515
00:32:40,124 --> 00:32:41,542
Hey, Young-woo.
516
00:32:43,585 --> 00:32:45,212
-Let's go.
-Okay.
517
00:32:46,004 --> 00:32:47,381
Goodbye.
518
00:33:02,896 --> 00:33:05,733
Plaintiff's counselor,
you may begin questioning the defendant.
519
00:33:12,156 --> 00:33:13,615
PLAINTIFF
520
00:33:17,453 --> 00:33:19,496
The defendant told the plaintiff,
521
00:33:19,580 --> 00:33:21,540
"let's divide the compensation
522
00:33:21,623 --> 00:33:24,209
so that the eldest gets
more than the second-born,
523
00:33:24,293 --> 00:33:26,378
and the second-born gets more
than the youngest." Correct?
524
00:33:26,462 --> 00:33:28,130
WITNESS
525
00:33:28,213 --> 00:33:29,089
Yes.
526
00:33:29,173 --> 00:33:31,341
When the plaintiff hesitated,
the defendant said,
527
00:33:31,425 --> 00:33:33,635
"According to the inheritance law,
the eldest gets more than the second-born,
528
00:33:33,719 --> 00:33:36,054
and the second-born
gets more than the youngest."
529
00:33:36,138 --> 00:33:40,184
"I've had it looked over by an attorney
who specializes in this." Correct?
530
00:33:43,645 --> 00:33:46,148
No. I do not recall.
531
00:33:51,737 --> 00:33:54,364
Defendant, tell the truth.
532
00:33:54,448 --> 00:33:56,325
If you give false testimony,
you'll receive punishment.
533
00:33:56,992 --> 00:33:57,993
Objection!
534
00:33:59,119 --> 00:34:01,580
The plaintiff's counselor
is threatening the defendant
535
00:34:01,663 --> 00:34:02,915
based on incorrect knowledge of the law.
536
00:34:05,042 --> 00:34:06,710
Incorrect knowledge of the law?
537
00:34:06,794 --> 00:34:08,796
The defendant is the party
this civil suit was filed against,
538
00:34:08,879 --> 00:34:10,172
therefore he cannot serve as a witness.
539
00:34:10,255 --> 00:34:13,091
Thus, he is not able to be punished for
perjury even if he gives false testimony.
540
00:34:13,175 --> 00:34:16,178
This is a Supreme Court ruling.
Did you not study?
541
00:34:16,261 --> 00:34:20,474
Is the defendant's attorney admitting
that the defendant gave false testimony?
542
00:34:21,058 --> 00:34:23,936
No. I'm just telling you
to stop threatening the defendant
543
00:34:24,019 --> 00:34:26,021
with incorrect knowledge about the law.
544
00:34:26,104 --> 00:34:28,440
The court can impose
a fine for false testimony
545
00:34:28,524 --> 00:34:30,567
even if it is the party
the civil suit was filed against.
546
00:34:30,651 --> 00:34:33,195
It's stated in Article 370
Paragraph 1 of the civil law.
547
00:34:33,278 --> 00:34:34,571
Did you not study?
548
00:34:36,532 --> 00:34:38,116
Now, settle down.
549
00:34:39,159 --> 00:34:42,079
Defendant, whether you can
be punished or not,
550
00:34:42,162 --> 00:34:44,873
you're in court, so tell the truth only.
Do you understand?
551
00:34:45,582 --> 00:34:46,625
Yes.
552
00:34:47,209 --> 00:34:48,293
Let me ask you again.
553
00:34:48,877 --> 00:34:50,921
"According to the
inheritance law, it is right
554
00:34:51,004 --> 00:34:53,757
that the eldest and second-born
take more than the youngest."
555
00:34:53,841 --> 00:34:55,843
"I had it looked over by an attorney."
556
00:34:55,926 --> 00:34:58,428
Did you say this to the plaintiff?
557
00:35:08,522 --> 00:35:09,606
No, I didn't.
558
00:35:10,190 --> 00:35:12,442
Uncle, stop lying!
559
00:35:12,943 --> 00:35:14,278
Sit down.
560
00:35:16,864 --> 00:35:18,824
Mr. Dong Dong-i, you were there
at the time of the incident, right?
561
00:35:18,907 --> 00:35:20,742
Is your big brother telling the truth?
562
00:35:26,790 --> 00:35:28,792
-Uncle!
-Be quiet.
563
00:35:28,876 --> 00:35:31,712
Once more and you'll be
excused from the courtroom.
564
00:35:32,588 --> 00:35:35,632
Mr. Dong Dong-i, answer me.
565
00:35:36,550 --> 00:35:37,926
All that about…
566
00:35:39,720 --> 00:35:41,096
the inheritance law…
567
00:35:46,602 --> 00:35:47,686
was never said.
568
00:35:50,439 --> 00:35:52,316
Everything Dong-il said is true.
569
00:35:55,027 --> 00:35:57,613
Plaintiff, I see that the contents
of this memorandum
570
00:35:57,696 --> 00:35:59,740
are disadvantageous for you.
571
00:35:59,823 --> 00:36:02,492
But, you need proof to claim
572
00:36:02,576 --> 00:36:05,704
that this was an expression of will
due to fraud and compulsion.
573
00:36:06,496 --> 00:36:07,956
Bring me the evidence.
574
00:36:26,016 --> 00:36:27,684
Are you happy to bring us to court?
575
00:36:27,768 --> 00:36:29,728
Are you blinded by your greed for money?
576
00:36:29,811 --> 00:36:31,647
If our late parents saw this,
577
00:36:31,730 --> 00:36:33,690
they'd be so shocked
that they'd come back to life!
578
00:36:41,949 --> 00:36:43,033
What are they saying?
579
00:36:43,116 --> 00:36:45,285
It would be great
if they came back to life!
580
00:36:45,369 --> 00:36:46,244
Hey…
581
00:36:48,747 --> 00:36:50,749
Is there really nothing
that can be used as evidence?
582
00:36:50,832 --> 00:36:54,670
Any threatening texts
or phone call recordings.
583
00:36:54,753 --> 00:36:57,339
Even a witness who saw what happened.
584
00:36:57,923 --> 00:36:59,716
No, there isn't anything like that.
585
00:36:59,800 --> 00:37:03,595
They just barged in out of the blue
and pulled out the memorandum.
586
00:37:03,679 --> 00:37:05,097
Wait, perhaps…
587
00:37:06,098 --> 00:37:07,808
the head of the village heard something.
588
00:37:07,891 --> 00:37:08,976
Jin-hyeok?
589
00:37:09,893 --> 00:37:12,270
Jin-hyeok left because my brothers came.
590
00:37:12,354 --> 00:37:15,107
Knowing him,
would he have just left right away?
591
00:37:15,190 --> 00:37:17,526
He would've been very curious.
592
00:37:17,609 --> 00:37:18,902
You're right.
593
00:37:19,695 --> 00:37:22,239
Jin-hyeok is not
the kind of person to just leave.
594
00:37:23,615 --> 00:37:25,951
He's the kind of person to eavesdrop.
595
00:37:31,832 --> 00:37:33,125
Jin-hyeok!
596
00:37:35,669 --> 00:37:36,962
Jin-hyeok!
597
00:37:37,045 --> 00:37:38,714
-Is that you, Sam?
-Yes.
598
00:37:38,797 --> 00:37:39,673
Okay.
599
00:37:40,382 --> 00:37:41,299
Hey, Sam.
600
00:37:46,513 --> 00:37:50,183
Do you remember that time
when you came over to fix our roof?
601
00:37:50,267 --> 00:37:51,101
Yes.
602
00:37:51,184 --> 00:37:54,938
And you couldn't finish the work
because my brothers suddenly showed up.
603
00:37:55,522 --> 00:37:56,356
Yes.
604
00:37:56,440 --> 00:37:58,066
Did you
605
00:37:58,775 --> 00:38:00,360
go home right away that day?
606
00:38:00,444 --> 00:38:01,278
What?
607
00:38:01,361 --> 00:38:04,531
You didn't listen in on
what my brothers and I
608
00:38:05,365 --> 00:38:06,366
were saying?
609
00:38:07,534 --> 00:38:10,287
Please tell us you eavesdropped. Please.
610
00:38:10,370 --> 00:38:12,039
What do you take me for?
611
00:38:12,748 --> 00:38:14,750
I don't go around eavesdropping.
612
00:38:17,961 --> 00:38:19,463
Darn it.
613
00:38:20,047 --> 00:38:21,631
Darn it.
614
00:38:22,966 --> 00:38:25,343
I just happened to retie
my shoelaces at that moment.
615
00:38:25,427 --> 00:38:27,721
So the sounds from inside
were somewhat audible.
616
00:38:27,804 --> 00:38:30,432
Hey, Sam. Your roof is not
the issue with your house.
617
00:38:30,515 --> 00:38:33,185
-You should look into soundproofing.
-Right.
618
00:38:33,268 --> 00:38:38,231
So is there anything you overheard?
Something about the inheritance law?
619
00:38:38,315 --> 00:38:41,193
Gosh, when I heard that,
I almost collapsed.
620
00:38:41,276 --> 00:38:43,695
Do you not watch TV?
Why are you so easily fooled?
621
00:38:43,779 --> 00:38:46,198
Thank you.
622
00:38:47,532 --> 00:38:49,451
Hey. Really.
623
00:38:49,534 --> 00:38:50,619
Seriously.
624
00:38:50,702 --> 00:38:53,371
Thank you so much
for retying your shoelaces.
625
00:38:54,247 --> 00:38:56,708
-You don't have to be thankful.
-Goodness.
626
00:38:57,417 --> 00:38:58,585
Yes, have some.
627
00:39:00,337 --> 00:39:03,090
Gosh, it's a long way
back to Seoul. Be safe.
628
00:39:03,173 --> 00:39:04,674
-Okay, goodbye.
-Goodbye.
629
00:39:04,758 --> 00:39:05,717
Bye, Young-woo.
630
00:39:05,801 --> 00:39:07,594
-We'll get going then.
-Okay.
631
00:39:07,677 --> 00:39:08,678
Bye.
632
00:39:08,762 --> 00:39:10,055
Wait!
633
00:39:10,806 --> 00:39:13,141
I'm going to spend the night
with Mom and Dad today.
634
00:39:13,225 --> 00:39:14,643
-You will?
-Yes?
635
00:39:14,726 --> 00:39:15,852
Okay.
636
00:39:15,936 --> 00:39:16,937
Yes.
637
00:39:17,020 --> 00:39:18,105
Hey.
638
00:39:18,188 --> 00:39:19,898
Come here.
639
00:39:24,277 --> 00:39:26,113
Nakjo Village is 30 minutes from here.
640
00:39:26,196 --> 00:39:28,532
-It's famous for sunsets.
-What?
641
00:39:28,615 --> 00:39:30,909
Nakjo village is a famous
date spot in Ganghwa-do.
642
00:39:31,535 --> 00:39:32,994
I'm giving you guys privacy.
643
00:39:33,078 --> 00:39:34,329
What?
644
00:39:35,497 --> 00:39:37,541
I'm rooting for you. You got this.
645
00:39:57,644 --> 00:39:59,354
This is my first time in Ganghwa-do.
646
00:40:05,193 --> 00:40:06,069
Okay.
647
00:40:08,947 --> 00:40:11,950
Do you have any plans
for the rest of the day?
648
00:40:12,534 --> 00:40:13,743
No, I don't.
649
00:40:14,744 --> 00:40:15,996
Then…
650
00:40:20,083 --> 00:40:21,585
would you like to go see the sunset?
651
00:40:34,931 --> 00:40:37,559
A whale that is frequently found
in the Yellow Sea
652
00:40:37,642 --> 00:40:40,937
is the Indo-Pacific finless porpoise.
It lives in shallow waters.
653
00:40:41,646 --> 00:40:44,566
The Indo-Pacific finless porpoise
has a stubby snout
654
00:40:44,649 --> 00:40:46,985
and has narrow bumps on its back.
655
00:40:47,777 --> 00:40:51,281
It's cute because its face
looks like it's smiling.
656
00:40:52,741 --> 00:40:55,619
Have you ever seen a whale in person?
657
00:40:55,702 --> 00:40:57,913
-No, I haven't.
-Really?
658
00:40:57,996 --> 00:40:59,873
You've never been to an aquarium?
659
00:41:03,126 --> 00:41:05,420
Aquariums are like jails for whales.
660
00:41:05,503 --> 00:41:07,756
It's like slavery for them
as they are trapped in a small tank
661
00:41:07,839 --> 00:41:10,967
eating only frozen fish and putting on
shows all year without any days off.
662
00:41:11,051 --> 00:41:12,928
Dolphins, which have an average
life expectancy of 40 years,
663
00:41:13,011 --> 00:41:15,430
can only survive
for four years in an aquarium.
664
00:41:15,513 --> 00:41:17,933
Do you get how huge
the mental stress would be?
665
00:41:18,016 --> 00:41:20,101
Right.
666
00:41:21,561 --> 00:41:22,604
I wasn't aware.
667
00:41:28,610 --> 00:41:31,279
Apparently, in the town of Daejeong,
Seogwipo city, Jeju Island,
668
00:41:31,363 --> 00:41:33,448
you can frequently see
669
00:41:33,531 --> 00:41:38,078
Sampal, Chunsam, and Boksun
swimming with baby dolphins.
670
00:41:38,662 --> 00:41:40,997
Sampal, Chunsam, and Boksun?
671
00:41:41,081 --> 00:41:43,959
They're Indo-Pacific bottlenose
dolphins that have been released
672
00:41:44,042 --> 00:41:46,544
back into the sea of Jeju
due to a Supreme Court ruling,
673
00:41:46,628 --> 00:41:49,047
after being trapped in an aquarium
and performing dolphin shows.
674
00:41:49,130 --> 00:41:50,340
One day,
675
00:41:51,091 --> 00:41:52,676
I will go see them.
676
00:42:10,485 --> 00:42:12,904
Attorney Woo.
677
00:42:15,115 --> 00:42:16,825
If you don't mind,
678
00:42:18,118 --> 00:42:22,205
may I ask why you're quitting
being an attorney?
679
00:42:23,373 --> 00:42:24,708
Right.
680
00:42:24,791 --> 00:42:28,545
I was worried because you submitted your
letter of resignation after the last case.
681
00:42:29,087 --> 00:42:31,047
I also kept thinking
about the mistake my friend made
682
00:42:31,131 --> 00:42:34,551
when we were out
investigating the scene of the incident.
683
00:42:35,802 --> 00:42:38,680
I felt bad.
684
00:42:39,556 --> 00:42:42,809
Even when I'm working
as Attorney Woo Young-woo,
685
00:42:43,893 --> 00:42:45,854
it feels as if I'm autistic Woo Young-woo
686
00:42:46,688 --> 00:42:48,857
in people's eyes.
687
00:42:50,400 --> 00:42:53,945
Autistic Woo Young-woo
is the weakest link.
688
00:42:54,946 --> 00:42:56,740
If you have me on your side, you lose.
689
00:42:57,365 --> 00:42:59,826
It's better if I'm not part of it at all.
690
00:43:07,709 --> 00:43:10,253
I want to be on the same
side as you, Attorney Woo.
691
00:43:17,594 --> 00:43:19,095
I want an attorney like you
692
00:43:20,180 --> 00:43:21,848
to be on my side.
693
00:44:05,558 --> 00:44:07,685
I have something I want to ask you.
694
00:44:08,353 --> 00:44:09,437
Yes, go on.
695
00:44:09,938 --> 00:44:13,858
Okay. Will Attorney Woo
be given a penalty?
696
00:44:14,567 --> 00:44:15,652
Penalty?
697
00:44:15,735 --> 00:44:19,823
She's been on leave without notice,
and she isn't coming into the office.
698
00:44:20,740 --> 00:44:23,034
It's uncomfortable for me
699
00:44:23,118 --> 00:44:25,995
to watch her only take on cases she wants
700
00:44:26,079 --> 00:44:28,540
without managing
basic time and attendance.
701
00:44:30,250 --> 00:44:32,752
Yes, that's understandable.
702
00:44:33,461 --> 00:44:35,463
But this is just a temporary situation
703
00:44:35,547 --> 00:44:38,383
because I didn't process
her letter of resignation yet.
704
00:44:39,050 --> 00:44:40,718
I'll be processing it whichever way soon.
705
00:44:40,802 --> 00:44:44,055
Why didn't you process
her letter of resignation yet?
706
00:44:47,934 --> 00:44:49,435
Of course,
707
00:44:50,353 --> 00:44:55,441
I understand giving Attorney Woo
special treatment because she's disabled.
708
00:44:55,525 --> 00:44:57,527
-However--
-It's not special treatment.
709
00:44:58,820 --> 00:45:01,364
I think Attorney Woo is doing pretty well.
710
00:45:02,240 --> 00:45:04,909
The way she tenaciously
hangs onto a case is great,
711
00:45:04,993 --> 00:45:06,369
and her way of thinking is creative.
712
00:45:07,787 --> 00:45:12,375
If you take a close look,
I'm sure you can learn something from her.
713
00:45:13,334 --> 00:45:15,545
Colleagues are supposed to
learn from each other.
714
00:45:15,628 --> 00:45:16,796
To grow.
715
00:45:19,007 --> 00:45:20,049
Right.
716
00:45:23,386 --> 00:45:24,220
WITNESS
717
00:45:24,304 --> 00:45:27,140
Plaintiff's counselor,
you may begin questioning the witness.
718
00:45:34,564 --> 00:45:36,733
When the defendants came over
to the plaintiff's house
719
00:45:36,816 --> 00:45:38,818
and you couldn't work on the roof anymore,
720
00:45:38,902 --> 00:45:41,529
did you return to your home right away?
721
00:45:42,113 --> 00:45:45,074
-No.
-Then what did you do, and where?
722
00:45:46,784 --> 00:45:49,621
I sat on Dong-sam's terrace stone
and retied my shoelaces.
723
00:45:50,622 --> 00:45:52,498
While you were retying your shoelaces,
724
00:45:52,582 --> 00:45:55,627
could you hear what the plaintiff
and defendants were discussing?
725
00:45:58,379 --> 00:45:59,672
No.
726
00:46:00,548 --> 00:46:01,716
Excuse me?
727
00:46:02,634 --> 00:46:04,260
I couldn't hear them.
728
00:46:08,681 --> 00:46:09,849
You couldn't hear them?
729
00:46:09,933 --> 00:46:11,726
How would I be able to hear them?
730
00:46:11,809 --> 00:46:15,271
I was outside, and Dong-sam
and his brothers were all inside.
731
00:46:27,033 --> 00:46:30,411
Witness, when the plaintiff
asked you this same question before,
732
00:46:30,495 --> 00:46:32,205
you definitely said you heard them.
733
00:46:32,288 --> 00:46:34,082
Why are you changing your words?
734
00:46:34,165 --> 00:46:37,835
Well, that's because it kind of felt like
735
00:46:37,919 --> 00:46:42,048
Dong-sam wanted me
to say that I overheard.
736
00:46:42,131 --> 00:46:43,716
But truthfully, I couldn't hear a thing.
737
00:46:46,261 --> 00:46:47,345
No.
738
00:46:56,729 --> 00:46:57,772
That is all.
739
00:47:22,213 --> 00:47:23,548
Gosh.
740
00:47:23,631 --> 00:47:24,924
Hey!
741
00:47:25,008 --> 00:47:26,217
Stop drinking.
742
00:47:26,301 --> 00:47:28,970
What kind of a part-timer
takes a customer's beer?
743
00:47:31,055 --> 00:47:32,974
She doesn't drink anyway.
744
00:47:33,057 --> 00:47:35,935
I'm the one boosting your sales.
Am I right or am I wrong?
745
00:47:36,019 --> 00:47:37,854
Do you want another glass of beer?
746
00:47:38,438 --> 00:47:39,355
I'm okay.
747
00:47:39,439 --> 00:47:40,523
Gosh, I'm so angry.
748
00:47:41,024 --> 00:47:42,608
Everyone's lying.
749
00:47:42,692 --> 00:47:47,030
Only people who lie are alive
in this beautiful ecosystem.
750
00:47:47,113 --> 00:47:48,156
I'm sorry.
751
00:47:48,239 --> 00:47:51,617
I didn't expect people to lie in court.
752
00:47:51,701 --> 00:47:54,329
I should've found indisputable
evidence before anything.
753
00:47:54,412 --> 00:47:55,413
Evidence?
754
00:47:56,205 --> 00:47:58,458
How on earth could you have
found evidence that doesn't exist?
755
00:47:58,541 --> 00:48:00,835
It's my parents' fault
for not recording anything.
756
00:48:00,918 --> 00:48:02,545
That darn evidence!
757
00:48:02,628 --> 00:48:04,213
It's not like I can make one!
758
00:48:04,714 --> 00:48:06,799
Darn it!
759
00:48:10,553 --> 00:48:11,429
Right.
760
00:48:13,348 --> 00:48:14,390
Make
761
00:48:15,099 --> 00:48:16,392
evidence?
762
00:48:52,387 --> 00:48:56,391
-Grandfather, your granddaughter's here!
-That sounds like Geu-ra-mi.
763
00:48:57,016 --> 00:48:58,768
-Honey.
-What's going on?
764
00:48:58,851 --> 00:49:00,436
Grandfather!
765
00:49:00,520 --> 00:49:03,356
-Auntie.
-Gosh, I can smell the alcohol.
766
00:49:03,940 --> 00:49:06,401
What have you guys been doing?
767
00:49:07,068 --> 00:49:10,905
Grandfather Won-bin,
your granddaughter is here!
768
00:49:10,988 --> 00:49:13,574
My dear grandfather
who's handsome only in name.
769
00:49:13,658 --> 00:49:16,244
Here you are. How have you been?
770
00:49:16,327 --> 00:49:18,579
How dare you behave this way
on the day of your grandfather's memorial?
771
00:49:21,082 --> 00:49:22,625
I'm sorry.
772
00:49:24,252 --> 00:49:25,169
A second time!
773
00:49:25,253 --> 00:49:27,672
I'm sorry.
774
00:49:29,465 --> 00:49:32,468
That's some uneducated behavior.
Like father, like daughter.
775
00:49:34,053 --> 00:49:35,680
You're the best, Uncle.
776
00:49:35,763 --> 00:49:37,598
The highly educated Mr. Dong Dong-il.
777
00:49:37,682 --> 00:49:40,685
I respect you so much.
778
00:49:41,352 --> 00:49:43,312
You are my life's mentor!
779
00:49:44,272 --> 00:49:47,483
He said that's how the inheritance law is
780
00:49:47,567 --> 00:49:50,278
and how the law itself is.
781
00:49:50,361 --> 00:49:55,533
He said an attorney that specializes
in this advised you but during the trial,
782
00:49:55,616 --> 00:49:58,744
he said, "Gosh, I don't recall."
783
00:50:04,959 --> 00:50:07,712
A round of applause!
784
00:50:07,795 --> 00:50:09,589
A round of applause!
785
00:50:09,672 --> 00:50:12,216
-What is she saying?
-You live only once.
786
00:50:12,300 --> 00:50:15,011
Let's live shamelessly like Dong Dong-il!
787
00:50:15,094 --> 00:50:18,848
That's how you make five billion!
788
00:50:19,348 --> 00:50:21,100
-Yes!
-Are you out of your mind?
789
00:50:21,184 --> 00:50:22,518
What on earth are you doing?
790
00:50:23,853 --> 00:50:25,521
Yes, okay.
791
00:50:26,147 --> 00:50:27,899
Big brother is right.
792
00:50:27,982 --> 00:50:29,901
Big brother is right.
793
00:50:29,984 --> 00:50:32,153
I'm his dog.
794
00:50:34,238 --> 00:50:36,157
I say "big," you say "brother."
795
00:50:36,240 --> 00:50:37,575
Big! Brother!
796
00:50:37,658 --> 00:50:38,493
Big! Brother!
797
00:50:38,576 --> 00:50:40,745
Why aren't you doing it?
798
00:50:41,496 --> 00:50:42,872
Dong Dong-sam!
799
00:50:44,373 --> 00:50:45,833
Get your daughter out of here!
800
00:50:45,917 --> 00:50:46,834
Why?
801
00:50:47,585 --> 00:50:49,128
Did Geu-ra-mi say anything wrong?
802
00:50:49,212 --> 00:50:50,963
-Dong-sam!
-Uncles!
803
00:50:52,924 --> 00:50:55,134
You did scam my dad.
804
00:50:56,010 --> 00:50:58,930
You called him a farmer
who doesn't know anything but rice.
805
00:50:59,514 --> 00:51:03,267
You underestimated him and treated him
like some brainless nincompoop.
806
00:51:03,351 --> 00:51:06,020
The compensation is 10 billion,
and you each take 5 billion and 3 billion.
807
00:51:06,103 --> 00:51:09,065
But my dad is left
with 260 million in debt.
808
00:51:09,774 --> 00:51:13,486
What kind of nonsense law is this?
809
00:51:13,569 --> 00:51:15,029
This gift…
810
00:51:15,112 --> 00:51:16,822
You brat!
811
00:51:18,533 --> 00:51:20,326
-This brat.
-My goodness.
812
00:51:20,409 --> 00:51:21,619
Are you okay?
813
00:51:23,204 --> 00:51:25,748
Who do you think you are?
How dare you hit my daughter!
814
00:51:25,831 --> 00:51:29,043
What did you just say?
Did you just say "how dare you?"
815
00:51:29,126 --> 00:51:30,378
Yes, I did, you bastard!
816
00:51:31,420 --> 00:51:32,755
You call yourselves my brothers?
817
00:51:32,838 --> 00:51:36,092
You punk, what on earth are you doing
during our father's memorial?
818
00:51:36,175 --> 00:51:37,760
-Hit me!
-Don't touch my dad!
819
00:51:37,843 --> 00:51:40,596
-Hit me, you bastard!
-Don't touch my dad!
820
00:52:01,951 --> 00:52:03,995
Yes, is this the police?
821
00:52:04,537 --> 00:52:09,208
My brothers-in-law are beating up
my husband and daughter.
822
00:52:09,292 --> 00:52:11,252
Yes! Right now. My goodness!
823
00:52:12,503 --> 00:52:13,671
You bastard!
824
00:52:17,133 --> 00:52:18,843
Please rise.
825
00:52:26,767 --> 00:52:28,102
You may be seated.
826
00:52:28,185 --> 00:52:30,396
DEFENDANT
827
00:52:30,479 --> 00:52:33,357
PLAINTIFF, ATTORNEYS
828
00:52:36,068 --> 00:52:38,362
Plaintiff, are you injured?
829
00:52:40,531 --> 00:52:41,574
Yes.
830
00:52:42,658 --> 00:52:44,619
Your daughter as well?
831
00:52:47,288 --> 00:52:48,372
Judge.
832
00:52:48,456 --> 00:52:50,291
I wish to submit evidence
833
00:52:50,374 --> 00:52:53,169
and a written statement
regarding the injuries of the two.
834
00:53:08,100 --> 00:53:12,229
The defendants recently assaulted
the plaintiff and his daughter,
835
00:53:12,313 --> 00:53:16,567
and they need two weeks and a week
to make a full recovery, respectively.
836
00:53:17,360 --> 00:53:19,695
I submit the diagnosis of the plaintiff
and Ms. Dong Geu-ra-mi,
837
00:53:19,779 --> 00:53:23,282
and the record of the call that was made
to the police at that time as evidence.
838
00:53:23,366 --> 00:53:26,243
This trial is about
the gift contract that was made
839
00:53:26,327 --> 00:53:28,079
between the plaintiff and the defendants.
840
00:53:28,162 --> 00:53:31,123
The diagnosis and the police call
are irrelevant to this case.
841
00:53:31,207 --> 00:53:32,750
It is not irrelevant.
842
00:53:33,501 --> 00:53:34,377
The civil law stipulates
843
00:53:34,460 --> 00:53:38,714
that there is one situation in which
a gift can be legally canceled.
844
00:53:39,382 --> 00:53:42,635
Article 556, Paragraph 1,
Item 1 of the civil law.
845
00:53:42,718 --> 00:53:46,305
When the recipient commits a crime against
the giver or the giver's immediate family,
846
00:53:46,389 --> 00:53:48,599
the giver can cancel the gift contract.
847
00:53:48,683 --> 00:53:51,268
The defendants, who are the recipients,
assaulted the plaintiff, who is the giver,
848
00:53:51,352 --> 00:53:54,480
and Ms.Dong Geu-ra-mi,
his immediate family.
849
00:53:54,563 --> 00:53:56,649
It was done together by two people,
so this falls under Article Two,
850
00:53:56,732 --> 00:54:01,195
Paragraph Two which is
the Act on Punishment of Violence, etc.
851
00:54:02,697 --> 00:54:04,073
Therefore, the plaintiff
852
00:54:04,156 --> 00:54:07,451
wishes to cancel the gift contract
he has with the defendants.
853
00:54:09,036 --> 00:54:10,496
DEFENDANT
854
00:54:11,872 --> 00:54:15,000
Are you saying you wish
to change the purpose of the claim?
855
00:54:15,084 --> 00:54:17,795
We wish to keep
the original purpose of the claim
856
00:54:17,878 --> 00:54:19,755
which is cancelation of expression
of will due to fraud and compulsion,
857
00:54:19,839 --> 00:54:22,758
but also add
cancelation of the gift contract
858
00:54:22,842 --> 00:54:24,552
based on Article 556, Paragraph One,
859
00:54:24,635 --> 00:54:27,555
Item One of the civil law
as a primary purpose of the claim.
860
00:54:27,638 --> 00:54:29,056
Wait!
861
00:54:29,140 --> 00:54:32,685
Was the assault perhaps induced
aiming for cancelation of the gift?
862
00:54:37,815 --> 00:54:39,984
Do you have evidence
to support your claim?
863
00:54:50,703 --> 00:54:53,247
I approve of the change
of the purpose of the claim.
864
00:54:53,330 --> 00:54:57,585
We will make the decision
based on the newly added materials.
865
00:54:57,668 --> 00:54:59,712
ATTORNEYS, DEFENDANT
866
00:55:00,629 --> 00:55:03,674
What is this? What's going on?
867
00:55:05,760 --> 00:55:07,136
We're screwed.
868
00:55:30,034 --> 00:55:30,910
Good work.
869
00:55:38,125 --> 00:55:40,252
This is your first time
going to the main conference room, right?
870
00:55:40,336 --> 00:55:43,631
Yes, but today's meeting is not being held
in the main conference room.
871
00:55:43,714 --> 00:55:46,550
-I'm not sure why you want us to go there.
-Right.
872
00:55:46,634 --> 00:55:49,386
There's something
I really want to show you.
873
00:56:08,989 --> 00:56:10,491
The view is nice.
874
00:56:11,492 --> 00:56:13,577
What I want to show you is behind you.
875
00:58:08,776 --> 00:58:09,818
Dong-sam.
876
00:58:23,207 --> 00:58:24,208
I'm sorry.
877
00:58:24,959 --> 00:58:25,960
I'm sorry.
878
00:58:26,961 --> 00:58:28,379
We're really sorry.
879
00:58:30,422 --> 00:58:31,882
To be honest,
880
00:58:32,883 --> 00:58:35,511
we try to look like it,
but we're not that well off.
881
00:58:35,594 --> 00:58:36,637
I'm…
882
00:58:37,388 --> 00:58:40,224
still paying back the debt
I have from my old business.
883
00:58:40,307 --> 00:58:42,935
Dong-i lives paycheck to paycheck.
884
00:58:46,230 --> 00:58:48,983
When I heard the compensation
would be in billions…
885
00:58:49,566 --> 00:58:51,485
It's hard to understand people's feelings.
886
00:58:52,778 --> 00:58:55,489
The feeling of gratitude
was gone in an instant
887
00:58:56,198 --> 00:58:57,908
and I just felt like it was a waste.
888
00:59:00,452 --> 00:59:03,914
Splitting it with my brothers
and paying the tax felt like a waste.
889
00:59:04,915 --> 00:59:05,916
So…
890
00:59:08,335 --> 00:59:10,379
That's why I came up
with this horrible plan.
891
00:59:12,673 --> 00:59:15,676
Geu-ra-mi, you must've
been in so much pain.
892
00:59:16,635 --> 00:59:18,429
We're sorry.
893
00:59:19,680 --> 00:59:21,348
Okay, sure.
894
00:59:23,142 --> 00:59:24,893
Take a seat.
895
00:59:40,743 --> 00:59:41,952
My attorney says
896
00:59:43,037 --> 00:59:45,831
if we go by the law,
the ten billion is all mine.
897
00:59:47,583 --> 00:59:49,835
We wouldn't have to worry about
going through any more hardships.
898
00:59:50,711 --> 00:59:51,628
And especially,
899
00:59:53,005 --> 00:59:55,466
I finally can let
Geu-ra-mi live in luxury.
900
00:59:56,050 --> 00:59:57,009
Then let me.
901
00:59:57,885 --> 00:59:59,428
Let me live in luxury.
902
01:00:04,641 --> 01:00:06,518
But I'm not like you two.
903
01:00:09,605 --> 01:00:12,441
I won't be greedy for what was not mine
in the first place.
904
01:00:15,027 --> 01:00:17,613
That's what our late mother
and father would want.
905
01:00:21,033 --> 01:00:22,743
After paying the tax,
906
01:00:24,078 --> 01:00:26,205
we'll split it equally
907
01:00:27,081 --> 01:00:28,665
between the three of us.
908
01:00:29,750 --> 01:00:30,793
What do you say?
909
01:00:34,088 --> 01:00:35,923
Thank you, Dong-sam.
910
01:00:36,006 --> 01:00:39,009
We'll be forever grateful.
911
01:00:43,472 --> 01:00:45,224
I did mock calculations.
912
01:00:45,307 --> 01:00:46,850
Taxes are imposed
913
01:00:46,934 --> 01:00:49,061
once when the initial ten billion
is assigned to Mr. Dong Dong-sam.
914
01:00:49,144 --> 01:00:53,690
And once again when the shares are paid
to Mr. Dong Dong-il and Mr. Dong Dong-i.
915
01:00:53,774 --> 01:00:57,569
Deducting all the taxes,
you'll have 6 billion and 4 million won.
916
01:00:57,653 --> 01:00:59,113
Taking into account
the possibility of a margin of error,
917
01:00:59,196 --> 01:01:01,573
ultimately Mr. Dong Dong-ill,
Mr. Dong Dong-i, and Mr. Dong Dong-sam
918
01:01:01,657 --> 01:01:04,493
will each receive
approximately two billion won.
919
01:01:05,619 --> 01:01:07,746
Yes, thank you.
920
01:01:07,830 --> 01:01:09,206
Thank you.
921
01:01:09,957 --> 01:01:11,166
This is the agreement.
922
01:01:12,418 --> 01:01:15,546
Read it over, sign,
and seal with discretion.
923
01:01:30,227 --> 01:01:32,563
PLAINTIFF: DONG DONG-SAM
924
01:01:32,646 --> 01:01:33,605
Look at this.
925
01:01:37,568 --> 01:01:40,112
This clause is what saved
my family from being screwed.
926
01:01:40,195 --> 01:01:41,488
I'll remember this forever.
927
01:01:41,572 --> 01:01:42,656
I see.
928
01:01:43,782 --> 01:01:46,160
My Young-woo.
929
01:01:46,243 --> 01:01:49,079
My baby is all grown up.
930
01:01:49,163 --> 01:01:52,458
Thank you. I'm sorry. I love you.
931
01:01:53,083 --> 01:01:54,126
Okay.
932
01:01:54,209 --> 01:01:55,085
Okay.
933
01:02:05,262 --> 01:02:06,597
Yes, come in.
934
01:02:21,653 --> 01:02:23,113
Attorney Jung.
935
01:02:23,614 --> 01:02:25,282
Was my resignation processed?
936
01:02:25,866 --> 01:02:27,951
Not yet, but I was just about to.
937
01:02:28,035 --> 01:02:31,622
Then starting today,
can I come back to work?
938
01:02:35,417 --> 01:02:36,418
Yes, suit yourself.
939
01:02:37,920 --> 01:02:38,754
Okay.
940
01:02:39,338 --> 01:02:42,508
But you can't take days off now.
941
01:02:43,133 --> 01:02:44,843
You used it all up with your absences.
942
01:02:44,927 --> 01:02:45,969
Well.
943
01:02:47,095 --> 01:02:49,139
I couldn't take days off
in the first place.
944
01:03:06,323 --> 01:03:07,908
She always has the final say.
945
01:03:42,693 --> 01:03:43,735
ATTORNEY WOO YOUNG-WOO
946
01:03:49,408 --> 01:03:54,204
ATTORNEY WOO YOUNG-WOO
947
01:03:56,498 --> 01:03:59,209
A FEW MONTHS AGO
948
01:04:01,295 --> 01:04:02,629
Gwang-ho.
949
01:04:03,755 --> 01:04:04,965
It's been a while.
950
01:04:07,718 --> 01:04:08,885
Han Seon-yeong?
951
01:04:17,519 --> 01:04:18,729
Your daughter…
952
01:04:20,564 --> 01:04:22,357
applied to Hanbada, right?
953
01:04:24,610 --> 01:04:25,652
Yes.
954
01:04:28,238 --> 01:04:30,574
But how do you know all this?
955
01:04:30,657 --> 01:04:32,534
I guess Hanbada is different.
956
01:04:32,618 --> 01:04:35,412
The CEO even takes a look
at applications of new employees.
957
01:04:37,623 --> 01:04:39,625
That's true.
958
01:04:41,418 --> 01:04:43,003
I was preoccupied
959
01:04:43,086 --> 01:04:45,297
and they rejected
your daughter within that time.
960
01:04:45,380 --> 01:04:47,049
They didn't recognize such a talent.
961
01:04:50,719 --> 01:04:52,763
Send her to Hanbada now.
962
01:04:58,352 --> 01:05:01,438
Why do you want her?
She's already been rejected once.
963
01:05:02,522 --> 01:05:04,775
Isn't your recruitment process over?
964
01:05:05,442 --> 01:05:06,735
I told you.
965
01:05:07,569 --> 01:05:09,488
My HR team made a mistake
966
01:05:09,988 --> 01:05:11,865
when I was preoccupied.
967
01:05:12,824 --> 01:05:15,494
I mean, if Hanbada
doesn't take in the attorney
968
01:05:15,577 --> 01:05:18,872
who graduated summa cum laude
from Seoul National University law school,
969
01:05:18,955 --> 01:05:22,209
and got a near-perfect score on the bar,
who else would take her.
970
01:05:25,587 --> 01:05:26,672
Seon-yeong.
971
01:05:29,716 --> 01:05:31,510
My daughter is smart,
972
01:05:35,681 --> 01:05:37,099
but she has autism.
973
01:05:38,308 --> 01:05:41,103
That's why she hasn't been hired
by anyone for over six months
974
01:05:41,603 --> 01:05:42,938
since she graduated from law school.
975
01:05:45,232 --> 01:05:46,274
I know.
976
01:05:50,362 --> 01:05:53,448
All the other law firms
are making a mistake right now.
977
01:06:05,419 --> 01:06:07,838
I'm going to head home, okay?
No need to walk me out.
978
01:06:07,921 --> 01:06:08,755
All right.
979
01:06:08,839 --> 01:06:10,006
-Seon-yeong.
-Yes.
980
01:06:10,090 --> 01:06:11,133
Thank you.
981
01:06:11,216 --> 01:06:13,677
Gosh, you're thanking me? I'm honored.
982
01:06:14,261 --> 01:06:16,346
-I'm leaving now. Get back inside.
-Okay. Bye.
983
01:06:16,430 --> 01:06:18,598
-Get home safe.
-Okay, I'll call you.
984
01:06:33,196 --> 01:06:34,906
THE FIRST AUTISTIC ATTORNEY OF
THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO
985
01:06:40,412 --> 01:06:42,497
She resembles her mom.
986
01:07:00,223 --> 01:07:01,683
I hope the Geumgang people
learn a lesson this time.
987
01:07:01,767 --> 01:07:02,768
What effort?
988
01:07:02,851 --> 01:07:04,227
-An effort to come up with a dirty trick
-Look.
989
01:07:04,311 --> 01:07:05,771
-to ruin the other companies?
-Can you tell who's lying?
990
01:07:05,854 --> 01:07:08,482
Then look between their eyebrows.
The area of truth.
991
01:07:08,565 --> 01:07:11,860
It'll look like you're lying
if you stroke your thighs.
992
01:07:11,943 --> 01:07:13,945
Most importantly,
don't rub the tip of your nose.
993
01:07:14,029 --> 01:07:15,197
You'll look like Pinocchio.
994
01:07:15,280 --> 01:07:18,533
Come to think of it,
you never handle cases quietly.
995
01:07:18,617 --> 01:07:20,202
It's not like you're
Wild Card Woo Young-woo.
996
01:07:20,285 --> 01:07:21,828
You Tactician Kwon Min-woo!
997
01:07:21,912 --> 01:07:22,913
"Tactician"?
998
01:07:22,996 --> 01:07:24,080
In the spirit of Cham Cham Cham.
999
01:07:24,164 --> 01:07:25,957
Lee Jun-ho likes Woo Young-woo.
1000
01:07:26,041 --> 01:07:27,083
Is this true?
1001
01:07:27,834 --> 01:07:32,297
Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
75693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.