All language subtitles for Eliminators.1986.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:44,545 Mayday, mayday. 2 00:00:44,795 --> 00:00:47,298 81 degrees, 14 minutes West, 3 00:00:47,548 --> 00:00:49,391 26 degrees, 32 minutes North. 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,808 Mayday, mayday. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,022 81 degrees, 14 minutes West, 6 00:00:56,265 --> 00:00:58,359 26 degrees, 32 minutes North. 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,398 Mayday! Mayday! 8 00:01:03,981 --> 00:01:06,154 Mayday! Mayday! 9 00:02:11,173 --> 00:02:13,141 - More frequency. - Careful. 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,765 Give that to me. 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,364 It's coming in. 12 00:02:34,279 --> 00:02:35,656 We've succeeded. 13 00:02:38,367 --> 00:02:40,290 Only if he's brought proof. 14 00:02:52,881 --> 00:02:54,554 He's coming to. 15 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 He seems to be all right. 16 00:02:58,428 --> 00:03:00,271 Congratulations, Mr. Reeves. 17 00:03:01,682 --> 00:03:03,480 Help the mandroid from the cage, Takada. 18 00:03:17,030 --> 00:03:20,500 1st Century, B.C. 19 00:03:20,742 --> 00:03:22,210 Mm-hmm. 20 00:03:22,452 --> 00:03:25,547 A Roman Centurion shield no less. 21 00:03:27,749 --> 00:03:29,296 Magnificent. 22 00:03:34,047 --> 00:03:36,266 - How do you feel? - Disoriented. 23 00:03:36,508 --> 00:03:37,600 Did it work? Was I there? 24 00:03:37,843 --> 00:03:40,016 Yes. You don't remember? 25 00:03:40,262 --> 00:03:44,438 No. Just burning light, flashes. 26 00:03:44,683 --> 00:03:47,607 I was in my plane going down again. 27 00:03:47,853 --> 00:03:48,979 There must be more. 28 00:04:08,957 --> 00:04:10,049 I had some trouble with this. 29 00:04:11,585 --> 00:04:13,963 It feels like a delay in the neuro-synapse trigger. 30 00:04:15,464 --> 00:04:18,934 Ah. Minor adjustment. 31 00:04:22,929 --> 00:04:24,897 We'll run a full system check. 32 00:04:27,934 --> 00:04:29,151 Takada. 33 00:04:30,520 --> 00:04:32,739 Send the mandroid to the maintenance lab. 34 00:04:34,816 --> 00:04:37,035 I wish to speak with you. 35 00:04:44,534 --> 00:04:46,628 You've done well, my friend. 36 00:04:55,504 --> 00:04:57,302 Takada...... 37 00:04:58,507 --> 00:05:01,386 Yes, I have no further use for the mandroid. 38 00:05:01,635 --> 00:05:04,684 Remove its memory and dismantle it. 39 00:05:04,930 --> 00:05:06,773 We can't! 40 00:05:07,015 --> 00:05:10,189 He's long since dead, Takada. 41 00:05:10,435 --> 00:05:11,732 He's a machine. 42 00:05:11,978 --> 00:05:14,902 His brain, it's half human. 43 00:05:15,148 --> 00:05:16,650 Alive! 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,154 For God's sake, show some compassion. 45 00:05:22,239 --> 00:05:24,412 May I remind you that we have been dissecting 46 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 the very building blocks of the universe. 47 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Since when have we been concerned with compassion? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,801 What compassion was ever shown to me? 49 00:05:35,043 --> 00:05:36,260 Hm? 50 00:05:39,714 --> 00:05:41,432 Bring me its memory, Takada. 51 00:06:09,202 --> 00:06:10,579 Come with me. 52 00:06:12,289 --> 00:06:15,259 Reeves ordered me to dismantle you. 53 00:06:15,500 --> 00:06:17,343 We must escape this place tonight. 54 00:06:19,629 --> 00:06:21,973 I'll need my mobile unit. 55 00:06:45,822 --> 00:06:48,951 How could you turn against me, Takada? 56 00:06:49,200 --> 00:06:52,124 Drop your weapon at once! 57 00:06:52,370 --> 00:06:56,841 Mandroid, activate your laser and kill Dr. Takada. 58 00:07:03,423 --> 00:07:06,597 Please, no. 59 00:07:06,843 --> 00:07:10,438 You cannot resist your programming, Mandroid. 60 00:07:10,680 --> 00:07:13,229 No, no. 61 00:07:13,475 --> 00:07:16,319 - Oh, no! - No, no! 62 00:07:26,446 --> 00:07:28,414 Come on, let's go! 63 00:07:28,657 --> 00:07:30,034 Takada! 64 00:07:36,122 --> 00:07:40,218 Reeves must be stopped. 65 00:07:41,252 --> 00:07:43,846 - I'll finish him right now. - No... 66 00:07:47,676 --> 00:07:50,805 Warn Colonel Hunter. 67 00:07:52,097 --> 00:07:55,067 Reeves based research-- 68 00:08:01,147 --> 00:08:03,741 ' 69 00:08:24,629 --> 00:08:26,427 Reeves! 70 00:08:27,590 --> 00:08:29,217 Reeves! 71 00:08:38,018 --> 00:08:40,146 ' ' 72 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Ugh! 73 00:09:04,377 --> 00:09:05,924 Gimme that damn rifle. 74 00:09:06,171 --> 00:09:09,391 Now I got you, you tin can son of a bitch. 75 00:09:14,596 --> 00:09:15,813 You got him, Ray! 76 00:09:16,056 --> 00:09:17,854 - You got him! - He ain't down yet. 77 00:09:19,851 --> 00:09:20,852 Shit. 78 00:10:18,785 --> 00:10:20,879 Damn! Get the men together, Luis. 79 00:12:25,411 --> 00:12:26,537 Can you read me now, SPOT? 80 00:12:33,127 --> 00:12:35,471 Okay. Initiate primary cycle. 81 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 Stop complaining, just do it. 82 00:12:56,150 --> 00:12:57,447 Hey, Chief. 83 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 Chief! 84 00:13:01,614 --> 00:13:03,241 - Chief. - Huh? 85 00:13:03,491 --> 00:13:04,993 Got a power surge on the east vents. 86 00:13:05,243 --> 00:13:07,587 - So? - Shouldn't we check it out? 87 00:13:07,829 --> 00:13:10,548 Nah, it's a cat or something. 88 00:13:10,790 --> 00:13:12,633 I'm gonna take a look anyway. 89 00:13:12,875 --> 00:13:14,377 Suit yourself, partner. 90 00:13:29,434 --> 00:13:31,027 You see what happens when you show off? 91 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 Jesus. 92 00:13:36,774 --> 00:13:38,993 Chief, somebody broke through the fence. 93 00:13:39,235 --> 00:13:40,703 I'm heading for the East Wing now. 94 00:13:40,945 --> 00:13:42,868 Chief, do you copy? Chief. 95 00:13:43,114 --> 00:13:44,787 Take off the headphones, damn it! 96 00:13:45,033 --> 00:13:46,000 Chief! 97 00:13:53,958 --> 00:13:54,925 What's wrong, SPOT? 98 00:14:05,136 --> 00:14:07,434 - Slow down. 99 00:14:07,680 --> 00:14:09,023 Where? 100 00:14:26,908 --> 00:14:28,660 - Now be quiet. 101 00:14:38,586 --> 00:14:41,430 - Power off, SPOT. 102 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Ow! 103 00:15:01,484 --> 00:15:03,407 I'm looking for Colonel Hunter. 104 00:15:03,653 --> 00:15:04,825 You've found her. 105 00:15:07,073 --> 00:15:09,292 How did you get past security? 106 00:15:09,534 --> 00:15:11,582 Knockout gas. 107 00:15:11,828 --> 00:15:14,547 - What do you want? - Your help. 108 00:15:16,999 --> 00:15:17,966 All right. 109 00:15:18,209 --> 00:15:19,586 Just who the hell are you? 110 00:15:34,767 --> 00:15:37,395 - Who did this to you? - Abbott Reeves. 111 00:15:37,645 --> 00:15:39,693 - Reeves? - About a year ago, 112 00:15:39,939 --> 00:15:42,533 my plane went down in the Mexican wilderness. 113 00:15:42,775 --> 00:15:45,244 I was pulled half-dead from the wreck and taken upriver. 114 00:15:48,030 --> 00:15:49,998 When I came to, I found this. 115 00:15:52,577 --> 00:15:55,251 You arms, your leg units... 116 00:15:57,331 --> 00:15:58,674 It's my work, all of it. 117 00:16:00,585 --> 00:16:02,132 These parts were designed for a service droid 118 00:16:02,378 --> 00:16:04,551 on the space platform. 119 00:16:04,797 --> 00:16:07,550 But you're human. 120 00:16:10,178 --> 00:16:12,601 Yes. 121 00:16:12,847 --> 00:16:14,975 Hold on. 122 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 Reeves died five years ago. 123 00:16:17,226 --> 00:16:20,321 No, he's prolonged his life with grafting and transplants. 124 00:16:27,987 --> 00:16:32,163 This whole lab is funded by the Reeves foundation, 125 00:16:32,408 --> 00:16:35,378 now you tell me that Reeves is still alive, 126 00:16:35,620 --> 00:16:38,920 and what's more he's stolen my designs and bastardized them. 127 00:16:41,626 --> 00:16:43,128 No offense. 128 00:16:45,004 --> 00:16:47,974 None taken. I know what I am. 129 00:16:48,216 --> 00:16:50,514 And I know what I have to do: 130 00:16:50,760 --> 00:16:53,559 Return to Mexico and kill Abbott Reeves. 131 00:16:58,768 --> 00:17:00,520 Your cortex relay is shorting. 132 00:17:00,770 --> 00:17:02,192 Can you fix it? 133 00:17:02,438 --> 00:17:04,486 Come over to the work table, I'll have a look. 134 00:17:18,037 --> 00:17:20,005 You mentioned a plane crash. 135 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 You were a pilot? 136 00:17:24,877 --> 00:17:26,504 I don't remember. 137 00:17:26,754 --> 00:17:29,758 My life before the crash is a blank. 138 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 I'm not surprised. 139 00:17:32,260 --> 00:17:34,979 You weren't given much memory storage. 140 00:17:47,149 --> 00:17:49,993 And the plates you do have were cracked by a bullet. 141 00:17:50,236 --> 00:17:54,412 You're functioning primarily on your human brain. 142 00:17:54,657 --> 00:17:57,456 Can we keep it that way? 143 00:17:57,702 --> 00:17:59,796 Sure. 144 00:18:31,277 --> 00:18:32,654 Are you okay? 145 00:18:34,196 --> 00:18:35,698 Yes, 146 00:18:35,948 --> 00:18:38,417 sometimes I have these hallucinations. 147 00:18:38,659 --> 00:18:39,831 I don't know why. 148 00:18:47,501 --> 00:18:49,970 Look, I want to go to Mexico with you. 149 00:18:51,797 --> 00:18:55,301 - No. - You don't understand. 150 00:18:55,551 --> 00:18:58,395 Reeves has taken my life's work. 151 00:18:58,638 --> 00:19:00,561 I've got to find out what he's doing with it. 152 00:19:05,478 --> 00:19:06,730 Goodbye, Colonel Hunter. 153 00:19:20,159 --> 00:19:22,207 You need a full-time mechanic, my friend. 154 00:19:26,707 --> 00:19:29,005 All right. It's your life. 155 00:19:34,590 --> 00:19:35,762 I brought along a piece of equipment 156 00:19:36,008 --> 00:19:37,635 that might come in handy. 157 00:19:37,885 --> 00:19:38,852 What is it? 158 00:19:39,095 --> 00:19:41,848 Search, Patrol, and Operational Tactician. 159 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 SPOT for short. 160 00:19:54,402 --> 00:19:57,030 Sort of an electronic scout. 161 00:19:57,279 --> 00:19:59,247 I designed it for Air Force Rescue Teams. 162 00:20:02,493 --> 00:20:05,087 It's too shiny to be sneaking around the woods with us. 163 00:20:05,329 --> 00:20:08,583 Hey, man, you need some body work? 164 00:20:08,833 --> 00:20:11,382 You talking to me? 165 00:20:12,920 --> 00:20:15,048 No, he means the car. 166 00:20:23,389 --> 00:20:24,857 All right! Hold it right there! 167 00:20:32,982 --> 00:20:33,983 Come on, let's go. 168 00:20:34,233 --> 00:20:36,281 You're the one who'll need body work. 169 00:21:30,206 --> 00:21:32,379 Hey, cut that out! 170 00:21:41,759 --> 00:21:43,102 John, I'd like you to-- 171 00:21:46,013 --> 00:21:48,436 Shut him down, will you? 172 00:21:48,682 --> 00:21:50,810 SPOT, power off. 173 00:21:54,855 --> 00:21:58,359 I've marked the coordinates you remembered from the crash. 174 00:21:58,609 --> 00:22:01,032 81 degrees, 14 minutes West. 175 00:22:01,278 --> 00:22:03,781 26 degrees, 32 minutes North. 176 00:22:04,031 --> 00:22:06,500 We'll have to hire a boat and a guide. 177 00:22:06,742 --> 00:22:08,289 No guide. 178 00:22:08,536 --> 00:22:10,789 There's 70 miles of uncharted river between here and there. 179 00:22:11,038 --> 00:22:13,291 - I found my way out. - Sure. 180 00:22:13,541 --> 00:22:15,760 But could you find your way back? 181 00:22:27,555 --> 00:22:30,729 Harry, you could buy a beer. 182 00:22:30,975 --> 00:22:32,522 De vez en cuando. 183 00:22:32,768 --> 00:22:34,941 Carlos, you know I don't drink. 184 00:22:35,187 --> 00:22:38,657 Besides, it's hot out there. I need my salt. 185 00:22:38,899 --> 00:22:41,072 Hey, Fontana! 186 00:22:43,946 --> 00:22:45,414 Oh, Christ. 187 00:22:48,576 --> 00:22:51,796 I've had about enough of you and your low-down undercuttin', 188 00:22:52,037 --> 00:22:54,460 and 50's everyone else here on this river. 189 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 Well, everyone on the river's wrong, Betty. 190 00:22:56,959 --> 00:22:59,053 I make an honest buck. 191 00:22:59,295 --> 00:23:02,390 Then how come is it I got me the best damn boat on this river 192 00:23:02,631 --> 00:23:05,680 and I still can't catch me no business. 193 00:23:05,926 --> 00:23:08,645 I don't know. Why don't you look in the mirror? 194 00:23:08,888 --> 00:23:10,515 Why, for two centavos-- 195 00:23:10,764 --> 00:23:11,731 Not here, Betty! 196 00:23:11,974 --> 00:23:13,226 You lowlife river rat, 197 00:23:13,475 --> 00:23:15,273 the next time you cross my path-- 198 00:23:31,327 --> 00:23:33,375 Ah. 199 00:23:33,621 --> 00:23:35,168 Mm. 200 00:23:35,414 --> 00:23:38,008 I need a boat and a man who can take me up the river. 201 00:23:38,250 --> 00:23:39,843 Que Linda chamaca! 202 00:23:42,421 --> 00:23:44,423 Do you speak English? 203 00:23:44,673 --> 00:23:47,267 Lo Que usted desee. 204 00:23:47,509 --> 00:23:49,432 What do you want, senhorita? 205 00:23:49,678 --> 00:23:51,806 I want the toughest guide in the place. 206 00:25:30,154 --> 00:25:33,158 Harry Fontana, 207 00:25:33,407 --> 00:25:34,954 king of the wild frontier? 208 00:25:49,048 --> 00:25:50,721 Mr. Fontana... 209 00:25:51,759 --> 00:25:53,136 This is my friend, John. 210 00:25:55,971 --> 00:25:57,689 We never discussed another passenger. 211 00:26:00,601 --> 00:26:02,649 Kind of hot for a cape, isn't it? 212 00:26:02,895 --> 00:26:05,444 I thought you said no questions. 213 00:26:05,689 --> 00:26:09,319 I lied. Good captain's gotta know his cargo. 214 00:26:09,568 --> 00:26:10,865 Maritime law. 215 00:26:11,111 --> 00:26:14,615 Okay, how much to break that law? 216 00:26:14,865 --> 00:26:16,959 Hmm... 217 00:26:17,201 --> 00:26:18,828 extra C-note for the elephant man. 218 00:26:22,748 --> 00:26:24,045 Get aboard. 219 00:26:57,491 --> 00:26:59,459 No Betty, I'm not going with you this time. 220 00:26:59,701 --> 00:27:01,374 - You play too rough. - Aw, Maurice, 221 00:27:01,620 --> 00:27:04,544 you're not still mad about that little love pat are you? 222 00:27:04,790 --> 00:27:06,042 I'm your best pal. 223 00:27:07,501 --> 00:27:10,505 Let's go, guys. Cast her off, hon'. 224 00:27:18,387 --> 00:27:20,731 Say your prayers, Harry Fontana. 225 00:27:32,276 --> 00:27:35,200 So, what are you guys after, the usual? 226 00:27:35,445 --> 00:27:37,789 - I don't follow. - Come on, lady. 227 00:27:38,031 --> 00:27:40,204 Everybody down here's after Aztec gold. 228 00:27:40,450 --> 00:27:41,667 Not everyone. 229 00:27:41,910 --> 00:27:44,379 Okay, be like that. 230 00:27:44,621 --> 00:27:46,339 Where you from, pal? 231 00:27:50,377 --> 00:27:53,256 You know your partner's a barrel of laughs. 232 00:27:53,505 --> 00:27:56,304 Listen, John was seriously hurt in a plane crash. 233 00:27:57,634 --> 00:28:00,638 Oh, I get it. Survivor's return to the crash site? 234 00:28:00,888 --> 00:28:02,811 What for? Now don't tell me. 235 00:28:03,056 --> 00:28:05,275 Don't tell me, let me guess. 236 00:28:05,517 --> 00:28:08,987 Dope, artifacts... 237 00:28:09,229 --> 00:28:11,106 Diamonds? Is that it, diamonds? 238 00:28:11,356 --> 00:28:13,029 Well, listen. It don't matter, 239 00:28:13,275 --> 00:28:14,492 because you got the best salvage man 240 00:28:14,735 --> 00:28:16,453 in the business standing right here, 241 00:28:16,695 --> 00:28:18,072 for a little bit of change of course. 242 00:28:18,322 --> 00:28:20,074 I remember the wreck of the Santo Domingo. 243 00:28:20,324 --> 00:28:22,326 We're being followed. 244 00:28:32,920 --> 00:28:35,673 - God damn it! - Who are they? 245 00:28:35,923 --> 00:28:38,472 Just a couple of river scum trying to horn in on my action. 246 00:28:38,717 --> 00:28:39,718 Count again. 247 00:28:46,892 --> 00:28:48,109 Can you lose them? 248 00:28:48,352 --> 00:28:49,774 I'm gonna try. 249 00:29:06,036 --> 00:29:07,288 Gimme them binoculars. 250 00:29:22,302 --> 00:29:23,895 It's no use, you stink weasel! 251 00:29:24,137 --> 00:29:26,811 I want them fares and I want them now! 252 00:30:01,008 --> 00:30:02,476 We've no time for this. 253 00:30:07,347 --> 00:30:08,644 Ah! 254 00:30:34,958 --> 00:30:37,211 Fontana, maybe we can buy them off or something. 255 00:30:37,461 --> 00:30:39,714 - Pull over! - Relax, they're harmless. 256 00:30:41,423 --> 00:30:43,767 Jesus! Hey, bud, take this wheel! 257 00:30:44,009 --> 00:30:45,932 - No, I'll do it. - No way! 258 00:30:46,178 --> 00:30:47,430 You think just 'cause I'm a woman, 259 00:30:47,679 --> 00:30:49,272 - I can't pilot this wreck? - That's right. 260 00:30:49,514 --> 00:30:51,391 That's wrong. Let her drive. 261 00:30:51,641 --> 00:30:53,814 All right, fine. Drive. 262 00:31:00,400 --> 00:31:02,027 What are you doing? 263 00:31:02,277 --> 00:31:03,779 Saw this in a movie once. 264 00:31:10,994 --> 00:31:12,462 Gimme them binoculars. 265 00:31:14,831 --> 00:31:16,083 What the hell? 266 00:31:16,333 --> 00:31:17,710 Hold on, Maurice! 267 00:31:26,301 --> 00:31:28,303 All right! 268 00:31:35,143 --> 00:31:37,237 You didn't have to blow them up! 269 00:31:37,479 --> 00:31:41,234 I just dumped them overboard. Besides, they tried to shoot me. 270 00:32:04,965 --> 00:32:06,808 Slow down. 271 00:32:07,050 --> 00:32:09,269 This is what you hired me for. 272 00:32:10,303 --> 00:32:12,351 You weren't hired to kill us. 273 00:32:12,597 --> 00:32:15,567 Will you quit complaining? I stopped them, didn't I? 274 00:32:15,809 --> 00:32:19,029 Then ease up. Your engine sounds like it might blow. 275 00:32:19,271 --> 00:32:21,615 You're the boss. 276 00:32:29,239 --> 00:32:30,786 Now what? 277 00:32:45,297 --> 00:32:46,890 Maybe I can help you. 278 00:32:47,132 --> 00:32:49,726 Oh sure, give me that toolbox over there, will you? 279 00:32:52,262 --> 00:32:53,855 No, I mean work on the engine. 280 00:32:54,097 --> 00:32:55,223 Right, right. 281 00:32:55,474 --> 00:32:59,195 Just get me a screwdriver out of there, please. 282 00:32:59,436 --> 00:33:01,655 I do know something about mechanics. 283 00:33:01,897 --> 00:33:03,149 Ow! 284 00:33:05,066 --> 00:33:09,446 You wanna fix the motor? Please, go ahead, fix the motor! 285 00:33:28,298 --> 00:33:29,766 Oh, shit! 286 00:33:45,857 --> 00:33:47,575 What's the matter, Fontana? 287 00:33:47,817 --> 00:33:50,696 Your old bucket finally giving up? 288 00:33:50,946 --> 00:33:53,324 Come on aboard here, lamb chop, Bayou Betty 289 00:33:53,573 --> 00:33:55,746 won't leave you stranded for piranha bait. 290 00:33:55,992 --> 00:33:58,086 Betty, I've got a contract with these people. 291 00:33:58,328 --> 00:34:00,581 Betty earned this job with her own two fists. 292 00:34:00,830 --> 00:34:03,504 If you can't fix the engine, we'll have to go with them. 293 00:34:03,750 --> 00:34:06,424 I'd rather be piranha bait. 294 00:34:06,670 --> 00:34:09,298 You turn them fares over, Fontana, or I swear, 295 00:34:09,548 --> 00:34:12,267 I'll blow your top half clear to Texas! 296 00:34:15,887 --> 00:34:17,560 I'll count to five. 297 00:34:19,599 --> 00:34:20,771 That could take all day. 298 00:34:21,017 --> 00:34:22,234 One... 299 00:34:22,477 --> 00:34:25,526 Two... 300 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 Three... 301 00:34:31,778 --> 00:34:32,870 Betty! Betty, look! 302 00:34:33,113 --> 00:34:34,080 What the hell? 303 00:34:47,836 --> 00:34:49,679 Do you have any alcohol aboard? 304 00:34:49,921 --> 00:34:51,548 Yeah, yeah. 305 00:35:05,895 --> 00:35:07,272 Hey, wait a minute-- what-- 306 00:35:34,966 --> 00:35:36,513 Oh, Mon Dieu! 307 00:35:36,760 --> 00:35:38,683 Are there really piranhas around here? 308 00:35:38,928 --> 00:35:41,397 Nah, just snapping turtles. 309 00:35:42,432 --> 00:35:43,399 Huh? 310 00:35:57,781 --> 00:35:59,909 Now what's wrong? 311 00:36:00,158 --> 00:36:03,913 You think I'm blind? I saw that torpedo. 312 00:36:04,162 --> 00:36:06,585 Who are you guys? What the hell are you up to? 313 00:36:06,831 --> 00:36:08,925 We just saved your life. 314 00:36:09,167 --> 00:36:10,589 What do you want, a medal? 315 00:36:10,835 --> 00:36:13,258 We're floating right here until I get some answers. 316 00:36:13,505 --> 00:36:14,848 All right. 317 00:36:15,090 --> 00:36:16,933 How much money do you want? 318 00:36:17,175 --> 00:36:19,303 It's not the money, it's you, damn it! 319 00:36:19,552 --> 00:36:20,895 Me? 320 00:36:21,137 --> 00:36:22,889 You wreck a bar just to hire a guide. 321 00:36:23,139 --> 00:36:24,982 Then you give me some song and dance about a plane wreck. 322 00:36:25,225 --> 00:36:28,104 The next thing I know, we're playing sink the Bismarck. 323 00:36:28,353 --> 00:36:29,445 Mandroid: Mr. Fontana... 324 00:36:29,688 --> 00:36:30,689 What? 325 00:36:32,440 --> 00:36:34,568 Shut up and drive. 326 00:36:40,115 --> 00:36:41,583 You got it, big guy. 327 00:36:58,091 --> 00:36:59,388 I been thinkin', 328 00:36:59,634 --> 00:37:02,979 no more boats, no more bugs, 329 00:37:03,221 --> 00:37:04,814 no more river. 330 00:37:06,224 --> 00:37:09,819 We're moving to Alaska, Maurice. 331 00:37:10,061 --> 00:37:12,814 - Dogsleds. 332 00:37:16,693 --> 00:37:18,661 Hey, hey! 333 00:37:32,083 --> 00:37:33,756 Maurice: Ah, Mon Dieu! 334 00:37:38,715 --> 00:37:41,264 Well, what happened, amigos? 335 00:37:41,509 --> 00:37:45,184 Some conniving water moccasin blowed my boat to splinters. 336 00:37:45,430 --> 00:37:46,898 With a torpedo. 337 00:37:51,060 --> 00:37:53,404 - Who's got torpedoes? - Harry Fontana. 338 00:37:53,646 --> 00:37:57,321 He's a guide, got him a crate called the No Questions. 339 00:37:57,567 --> 00:37:59,820 He had a girl along, and a big man. 340 00:38:00,069 --> 00:38:01,821 He was dressed all in black. 341 00:38:02,071 --> 00:38:03,698 Help us aboard there, hon'. 342 00:38:03,948 --> 00:38:06,622 Sure, sweet thing. 343 00:38:06,868 --> 00:38:10,714 By the way, where did you say that Harry Fontana went? 344 00:38:10,955 --> 00:38:12,298 Upriver. 345 00:38:16,044 --> 00:38:17,296 Muchas gracias! 346 00:38:20,965 --> 00:38:22,467 "Vamanos," Luis! 347 00:38:22,717 --> 00:38:24,469 Vamanos, Vamonos.. 348 00:38:43,029 --> 00:38:45,157 So, Fontana, what do you think? How much longer? 349 00:38:45,406 --> 00:38:46,828 - Well, you see, right here? - Mm-hmm. 350 00:38:47,075 --> 00:38:49,954 Well, your coordinates are Southeast of there. 351 00:38:50,203 --> 00:38:54,083 I'd say about two or three hours. 352 00:38:56,084 --> 00:38:58,462 The sun's up, let's go. 353 00:38:58,711 --> 00:39:01,089 Good. Hop in the boat. 354 00:39:01,339 --> 00:39:03,137 Just a moment. 355 00:39:03,383 --> 00:39:05,385 Can we get there by land? 356 00:39:06,719 --> 00:39:08,892 Well, you might pick out an old Indian trail 357 00:39:09,138 --> 00:39:11,607 in that jungle, but that's a real bad way to-- 358 00:39:11,850 --> 00:39:13,648 Good. Get your gear, Nora. 359 00:39:13,893 --> 00:39:15,941 - We're going on foot. - What? 360 00:39:17,063 --> 00:39:18,690 Wait a minute, why don't we take my boat? 361 00:39:18,940 --> 00:39:20,658 It's a whole lot faster and a lot safer. 362 00:39:20,900 --> 00:39:23,244 That jungle's uncharted, I wouldn't go in there. 363 00:39:23,486 --> 00:39:25,284 You won't have to. 364 00:39:25,530 --> 00:39:27,123 Your services are no longer needed. 365 00:39:27,365 --> 00:39:28,708 John, what are you doing? 366 00:39:28,950 --> 00:39:30,793 We're getting too close, Nora. 367 00:39:31,035 --> 00:39:32,503 We have to go alone. 368 00:39:32,745 --> 00:39:34,213 Too close for what? 369 00:39:34,455 --> 00:39:36,503 Come on, guys, fill me in. I can keep a secret. 370 00:39:36,749 --> 00:39:38,217 You know you're driving me crazy? 371 00:39:38,459 --> 00:39:39,551 I'm sorry, Fontana, 372 00:39:39,794 --> 00:39:42,889 but John's right. 373 00:39:43,131 --> 00:39:44,849 You'd better go. 374 00:39:47,135 --> 00:39:49,888 Now. 375 00:39:50,138 --> 00:39:51,936 All right, okay. 376 00:39:52,181 --> 00:39:55,185 You're firing me? Great. 377 00:39:55,435 --> 00:39:57,153 I'm outta here. 378 00:40:17,498 --> 00:40:20,877 It's no use. The trail's gone. 379 00:40:22,962 --> 00:40:24,805 That's okay. 380 00:40:25,048 --> 00:40:27,176 We're close enough for SPOT now. 381 00:40:32,096 --> 00:40:34,565 What's it gonna do? 382 00:40:35,642 --> 00:40:36,814 I'll feed him the location 383 00:40:37,060 --> 00:40:39,563 and approximate mass of the target. 384 00:40:39,812 --> 00:40:41,359 Hopefully, he'll find the plane and report back 385 00:40:41,606 --> 00:40:42,949 the best possible route. 386 00:40:43,191 --> 00:40:44,909 - Power on, SPOT. 387 00:40:45,944 --> 00:40:47,821 Are you ready for a field test? 388 00:40:54,577 --> 00:40:57,000 Okay, SPOT. Take off. 389 00:41:05,004 --> 00:41:07,723 I've seen that before. 390 00:41:07,966 --> 00:41:09,934 What? 391 00:41:11,469 --> 00:41:14,723 The colors pulsing, it's one of Reeves' experiments. 392 00:41:14,973 --> 00:41:16,771 Reeves was working with matter transfer? 393 00:41:19,227 --> 00:41:20,604 I can't remember. 394 00:41:23,439 --> 00:41:25,066 That's all right, John. 395 00:41:31,739 --> 00:41:33,286 Terrific. 396 00:41:52,218 --> 00:41:54,687 Buenos Dias. 397 00:41:54,929 --> 00:41:57,227 Hey, nice boat. 398 00:41:58,933 --> 00:42:00,935 Look, this is kind of embarrassing, 399 00:42:01,185 --> 00:42:03,483 but I think I'm lost. 400 00:42:05,148 --> 00:42:06,695 We'll be taking that gun. 401 00:42:08,735 --> 00:42:10,282 Hand it over. 402 00:42:11,320 --> 00:42:12,617 Why sure. 403 00:42:12,864 --> 00:42:14,866 Butt first. 404 00:42:17,660 --> 00:42:19,378 Yeah. 405 00:42:23,041 --> 00:42:25,260 Muchas gracias, senor. 406 00:42:25,501 --> 00:42:26,878 You're Fontana. Verdad?? 407 00:42:27,128 --> 00:42:28,505 Could be. 408 00:42:29,964 --> 00:42:32,012 "Quo Vadis." What's that mean? 409 00:42:32,258 --> 00:42:35,762 That's Italian, means "we kick ass." 410 00:42:36,012 --> 00:42:38,265 Oh. 411 00:42:38,514 --> 00:42:40,892 Now you had a couple passengers on this boat. 412 00:42:41,142 --> 00:42:43,144 Where they at? 413 00:42:43,394 --> 00:42:46,147 Come on, guys. You kill me, you'll never find out. 414 00:42:46,397 --> 00:42:49,446 But if you were to lay a little dinero on me, 415 00:42:49,692 --> 00:42:52,241 then maybe we could-- 416 00:42:54,155 --> 00:42:55,873 Pay the man. 417 00:42:59,660 --> 00:43:00,877 Why? Porque?? 418 00:43:01,120 --> 00:43:05,125 Because I said pay the man. Hell, you act if it's our money. 419 00:43:06,209 --> 00:43:07,552 Thanks a lot. 420 00:43:07,794 --> 00:43:09,546 I left them downriver. 421 00:43:09,796 --> 00:43:11,173 Now, you'll have to take a look at this map. 422 00:43:11,422 --> 00:43:13,140 There's this little inlet. 423 00:43:13,382 --> 00:43:14,759 You see right here? 424 00:43:40,243 --> 00:43:42,211 This is strange. 425 00:44:11,482 --> 00:44:14,110 I think he got stuck or something. 426 00:44:14,360 --> 00:44:16,613 Yeah! Ramming speed! 427 00:44:16,863 --> 00:44:19,036 Go, get him! 428 00:44:30,001 --> 00:44:31,878 Oh, no! 429 00:44:45,558 --> 00:44:47,560 You stupid... 430 00:44:47,810 --> 00:44:49,357 No, hombre! 431 00:44:57,987 --> 00:45:00,160 Qua vadis, boys! 432 00:45:07,580 --> 00:45:09,423 This looks like a hand axe. 433 00:45:10,791 --> 00:45:12,008 Are there still Indians out here? 434 00:45:14,837 --> 00:45:16,635 I don't think so. 435 00:45:18,507 --> 00:45:20,225 Not primitives at least. 436 00:45:25,723 --> 00:45:28,602 We'll have to watch ourselves, that's all. 437 00:45:28,851 --> 00:45:30,603 - Look! 438 00:45:40,404 --> 00:45:42,122 Report. 439 00:45:47,286 --> 00:45:49,038 He found it. 440 00:45:51,374 --> 00:45:54,002 That way. Just under a kilometer. 441 00:46:00,841 --> 00:46:02,013 Why does he keep doing that? 442 00:46:04,178 --> 00:46:06,021 I guess he likes you. 443 00:46:17,608 --> 00:46:19,281 Come on. 444 00:46:25,825 --> 00:46:27,953 Is that it, John? 445 00:46:28,202 --> 00:46:29,454 Yes. 446 00:46:31,122 --> 00:46:33,420 And if we follow that river, we'll find Abbott Reeves. 447 00:46:35,126 --> 00:46:37,128 I don't want to stop here. Let's move on. 448 00:46:38,379 --> 00:46:41,053 But we should search the wreckage for clues, 449 00:46:41,299 --> 00:46:43,176 to find out who you are, where you're from. 450 00:46:44,218 --> 00:46:47,222 - No. - What are you afraid of? 451 00:46:47,471 --> 00:46:49,644 If your past is out there, then you have to face it. 452 00:46:49,890 --> 00:46:51,563 I don't have to do anything. 453 00:46:59,150 --> 00:47:00,527 Nora, please. 454 00:47:05,323 --> 00:47:06,620 It's too dangerous. 455 00:48:18,729 --> 00:48:21,232 John! John! 456 00:48:31,617 --> 00:48:32,994 Hang on, Nora! 457 00:48:36,664 --> 00:48:38,712 I'll try and pull you up! 458 00:48:50,219 --> 00:48:52,893 Damn it, it's stuck! 459 00:49:03,524 --> 00:49:06,323 It's blocked. I can't get out! 460 00:49:16,579 --> 00:49:18,957 You folks having a little trouble? 461 00:49:19,206 --> 00:49:21,300 Nora's trapped in the wreckage. 462 00:49:21,542 --> 00:49:24,671 - Help her! - What's in it for me? 463 00:49:24,920 --> 00:49:27,014 I'm drowning in here, you pirate! 464 00:49:27,256 --> 00:49:30,806 I'm no pirate. I just want my share. 465 00:49:32,678 --> 00:49:34,601 Okay, okay, Fontana. 466 00:49:34,847 --> 00:49:37,475 You're in for a third of the treasure. 467 00:49:37,725 --> 00:49:39,443 That's a deal. 468 00:49:51,030 --> 00:49:54,125 You know, you really shouldn't call a man... 469 00:49:54,366 --> 00:49:58,667 trying to make an honest living a pirate. 470 00:50:05,503 --> 00:50:06,629 Go for it! 471 00:50:29,777 --> 00:50:33,623 You spoke too soon, lady. I'd have settled for 10 percent. 472 00:51:15,531 --> 00:51:17,204 What the hell is-- 473 00:51:19,076 --> 00:51:20,419 Never mind. 474 00:51:22,288 --> 00:51:23,665 I don't even want to know. 475 00:51:24,873 --> 00:51:26,375 Let's go. 476 00:51:36,343 --> 00:51:39,222 I knew you were after Aztec gold. 477 00:51:39,471 --> 00:51:41,064 I just knew it. 478 00:51:41,307 --> 00:51:43,651 That explains the salvage gear. 479 00:51:43,892 --> 00:51:46,270 State-of-the-art, right? 480 00:51:46,520 --> 00:51:48,864 That little guy... 481 00:51:49,106 --> 00:51:51,450 what is he, some kind of metal detector? 482 00:51:51,692 --> 00:51:54,946 Nothing gets past you, does it, Fontana? 483 00:52:09,710 --> 00:52:11,838 John? 484 00:52:12,087 --> 00:52:13,304 John, what's the matter? 485 00:52:15,382 --> 00:52:17,055 Nora: 486 00:52:17,301 --> 00:52:19,520 I was seeing things again. 487 00:52:19,762 --> 00:52:22,106 A bronze shield floating in the water, 488 00:52:22,348 --> 00:52:23,975 and the other hallucinations, 489 00:52:24,224 --> 00:52:26,773 Roman soldiers. 490 00:52:27,019 --> 00:52:29,021 Well, I don't know what it means, 491 00:52:29,271 --> 00:52:31,524 but at least your memory's improving. 492 00:52:31,774 --> 00:52:34,744 What's Fontana gonna do when he finds out there's no treasure? 493 00:52:34,985 --> 00:52:36,532 We worry about that later. 494 00:52:36,779 --> 00:52:38,326 He knows the terrain, 495 00:52:38,572 --> 00:52:39,949 we won't find Reeves without him. 496 00:52:41,367 --> 00:52:44,496 Hey, no secrets back there, not now that we're partners. 497 00:52:44,745 --> 00:52:46,793 What's up? 498 00:52:47,039 --> 00:52:48,507 The Indians. 499 00:52:48,749 --> 00:52:51,593 We found a fire pit with a jaguar carcass. 500 00:52:51,835 --> 00:52:54,008 Oh, no, no, no. There's no Indians out here. 501 00:52:54,254 --> 00:52:56,723 - Must have been hunters. 502 00:52:56,965 --> 00:52:58,137 What was that? 503 00:52:58,384 --> 00:53:01,183 SPOT says hunters skin jaguars. They don't eat them. 504 00:53:01,428 --> 00:53:03,351 Who knows this river? 505 00:53:03,597 --> 00:53:06,897 Me, or that big-mouthed, electric bowling ball? 506 00:53:07,142 --> 00:53:09,611 - Ow! Damn it! 507 00:53:14,817 --> 00:53:15,989 What's he blabbing? 508 00:53:16,235 --> 00:53:18,078 He says shut up and drive! 509 00:53:29,707 --> 00:53:31,709 Hang on, everybody. 510 00:53:35,421 --> 00:53:36,718 John! 511 00:53:36,964 --> 00:53:39,717 Oh, my God! Fontana, stop! 512 00:53:39,967 --> 00:53:42,015 My God, stop the boat! 513 00:53:51,270 --> 00:53:52,772 Nothing. 514 00:54:07,119 --> 00:54:09,542 - It's useless. - Then I'll try. 515 00:54:09,788 --> 00:54:12,837 Nora, there's 15 foot of muck at the bottom of that river. 516 00:54:14,042 --> 00:54:15,419 It would take a salvage rig to get him up 517 00:54:15,669 --> 00:54:17,637 even if I could find him. 518 00:54:19,173 --> 00:54:20,641 I'm sorry. 519 00:54:20,883 --> 00:54:23,261 I can't believe he's gone! 520 00:54:33,103 --> 00:54:35,026 So what do you want to do? 521 00:54:37,608 --> 00:54:39,235 He'd want us to keep going. 522 00:54:39,485 --> 00:54:41,032 It's your nickel. 523 00:54:54,333 --> 00:54:56,051 Woman over loudspeaker: Mr. Reeves? 524 00:54:56,293 --> 00:55:00,298 I told you, I was not to be disturbed. 525 00:55:01,632 --> 00:55:04,181 Excuse me, sir, but Ray has returned. 526 00:55:05,677 --> 00:55:07,850 Ray? 527 00:55:08,096 --> 00:55:11,350 Ah, yes. Send him in. 528 00:55:39,169 --> 00:55:40,762 What the hell? 529 00:55:51,598 --> 00:55:52,599 Report. 530 00:55:52,850 --> 00:55:55,729 Yeah, report. 531 00:55:55,978 --> 00:55:57,321 Yes, sir. 532 00:55:57,563 --> 00:56:00,316 Well, it's like this. 533 00:56:00,566 --> 00:56:03,069 There's this scumbag of a guide out there, 534 00:56:03,318 --> 00:56:05,992 - by the name of-- - Fontana, Senor Reeves. 535 00:56:07,739 --> 00:56:10,583 Yes, sir. Harry Fontana. 536 00:56:12,202 --> 00:56:13,624 He's out on the river, 537 00:56:13,871 --> 00:56:15,839 got some girl with him and some big hombre 538 00:56:16,081 --> 00:56:18,049 that's supposed to be able to shoot torpedoes. 539 00:56:20,586 --> 00:56:22,509 - The mandroid. - Yeah. 540 00:56:22,754 --> 00:56:25,849 It must be him, the mandroid. 541 00:56:26,925 --> 00:56:30,099 Well, me and Luis we was right on his tail, 542 00:56:30,345 --> 00:56:32,768 but then we had a little problem with Quo Vadis. 543 00:56:33,015 --> 00:56:34,232 What? 544 00:56:38,395 --> 00:56:41,490 She'll be in dry dock a couple days. 545 00:56:41,732 --> 00:56:43,359 You idiot. 546 00:56:44,943 --> 00:56:46,365 What have you done this time? 547 00:56:48,822 --> 00:56:51,996 Don't, Mr. Reeves. Please put me down. 548 00:56:52,242 --> 00:56:54,995 I can find the mandroid again, 549 00:56:55,245 --> 00:56:56,462 I swear it. 550 00:57:00,042 --> 00:57:02,795 I can pick his trail up. 551 00:57:03,045 --> 00:57:05,423 You had better. 552 00:57:11,053 --> 00:57:13,351 They mustn't reach my compound. 553 00:57:16,099 --> 00:57:18,193 They won't. I swear it. 554 00:57:21,188 --> 00:57:23,566 If you fail me again... 555 00:57:25,859 --> 00:57:29,113 We won't fail you, sir. We'll find him. 556 00:57:35,535 --> 00:57:37,208 Get out. 557 00:57:37,454 --> 00:57:40,128 Yes, sir. Thank you, sir. 558 00:57:40,374 --> 00:57:42,251 We won't fail you. 559 00:57:44,711 --> 00:57:46,759 - Huh? - Ge! the hell out of here! 560 00:58:28,296 --> 00:58:31,641 - SPOT, you okay? 561 00:58:31,883 --> 00:58:33,055 Good. 562 00:58:33,301 --> 00:58:35,303 Can you locate Nora? 563 00:58:39,725 --> 00:58:43,275 We'll try again when you've dried out. 564 00:58:43,520 --> 00:58:45,113 We'll find them. 565 00:59:20,974 --> 00:59:23,352 "Deeper water on the western side," he said. 566 00:59:24,978 --> 00:59:28,232 How would we ever manage without the king of the wild frontier? 567 00:59:28,482 --> 00:59:30,325 Would you just give-- 568 00:59:30,567 --> 00:59:32,945 would you give me a break? 569 00:59:33,195 --> 00:59:35,323 Everybody's entitled to one mistake. 570 00:59:35,572 --> 00:59:37,995 Yeah. Mine was not going with Bayou Betty 571 00:59:38,241 --> 00:59:39,834 when I had the chance. 572 00:59:40,077 --> 00:59:41,374 I thought you were sharper than that. 573 00:59:41,620 --> 00:59:43,463 - What? - By now... 574 00:59:43,705 --> 00:59:45,582 Ms. Betty would have had you-- 575 00:59:47,584 --> 00:59:48,801 Fontana. 576 00:59:51,421 --> 00:59:52,593 Fontana! 577 01:00:31,628 --> 01:00:33,005 Fontana! 578 01:00:37,050 --> 01:00:39,098 You gotta be kidding. 579 01:00:39,344 --> 01:00:40,687 Let go of me! 580 01:01:05,453 --> 01:01:06,830 You've been following me. 581 01:01:07,080 --> 01:01:08,423 Why? 582 01:01:08,665 --> 01:01:09,882 To learn who you are. 583 01:01:27,601 --> 01:01:30,275 I have never seen anything like you 584 01:01:30,520 --> 01:01:32,363 and your friend. 585 01:01:32,606 --> 01:01:34,654 But one should expect such things 586 01:01:34,900 --> 01:01:36,698 from Abbott Reeves. 587 01:01:36,943 --> 01:01:39,913 - You've found Reeves? - No, but I am close. 588 01:01:41,740 --> 01:01:45,290 My father came here to work with Reeves on a secret project, 589 01:01:45,535 --> 01:01:47,162 and I haven't heard from him since. 590 01:01:54,836 --> 01:01:56,088 Are you Dr. Takada's son? 591 01:01:56,338 --> 01:01:58,932 Yes, the name's Kuji. 592 01:02:00,675 --> 01:02:03,895 Your father was the only real friend I had. 593 01:02:04,137 --> 01:02:05,889 Was? 594 01:02:06,139 --> 01:02:07,812 I'm sorry to tell you this, but he's dead. 595 01:02:08,058 --> 01:02:09,981 Reeves killed him. 596 01:02:14,814 --> 01:02:17,158 You're not the only one with a score to settle. 597 01:02:30,455 --> 01:02:33,208 This is the weirdest-looking bunch of Indians I've ever seen. 598 01:02:33,458 --> 01:02:36,132 Harry, I know it's crazy, 599 01:02:36,378 --> 01:02:37,925 but they look like Neanderthals. 600 01:02:39,381 --> 01:02:41,133 - You mean, cavemen? - Yeah. 601 01:02:41,383 --> 01:02:42,805 They sure are ugly enough. 602 01:02:45,387 --> 01:02:46,809 Okay, okay! 603 01:03:09,202 --> 01:03:10,374 Who's that? 604 01:03:12,831 --> 01:03:14,629 Must be the leader coming to greet us. 605 01:03:17,627 --> 01:03:20,176 - Smile... 606 01:03:20,422 --> 01:03:22,424 - look friendly. 607 01:03:22,674 --> 01:03:25,769 But don't show your teeth, it's a sign of aggression. 608 01:03:45,071 --> 01:03:47,244 - Uh-oh. 609 01:03:55,248 --> 01:03:57,342 - Hey! 610 01:03:57,584 --> 01:04:00,383 Fruity cavemen? 611 01:04:10,221 --> 01:04:12,565 Thanks, lovely. 612 01:04:22,692 --> 01:04:23,739 Now what? 613 01:04:29,741 --> 01:04:31,618 Some kind of ceremony. 614 01:04:36,289 --> 01:04:37,882 I wish I had a camera. 615 01:04:38,124 --> 01:04:39,501 A camera? 616 01:04:42,712 --> 01:04:45,636 I don't like the looks of that Stone Age toothpick. 617 01:04:45,882 --> 01:04:48,305 So how do we get away? There's too many of them. 618 01:04:48,551 --> 01:04:50,474 Yeah. Look... 619 01:04:52,597 --> 01:04:54,691 I'd just like to say, I think you're a hell of a woman. 620 01:04:55,892 --> 01:04:57,144 What? 621 01:04:57,394 --> 01:04:59,442 I just wish I'd gotten to know you better. 622 01:04:59,687 --> 01:05:01,781 - So... 623 01:05:02,023 --> 01:05:04,367 Would you kiss me good-bye? 624 01:05:04,609 --> 01:05:06,611 That is the cheapest line I've ever heard. 625 01:05:06,861 --> 01:05:10,206 Hey, I don't want that to be the last face I see. 626 01:05:24,546 --> 01:05:26,890 Put this in the fire. 627 01:05:34,305 --> 01:05:36,524 That's it, Flintstone. 628 01:05:48,278 --> 01:05:50,030 Ooh! 629 01:05:50,280 --> 01:05:52,328 - This way. - No, no, this way! 630 01:05:58,371 --> 01:06:00,248 Ugh... 631 01:06:08,298 --> 01:06:10,892 The name's Kuji. I came with John Doe. 632 01:06:11,134 --> 01:06:13,228 - John's alive? - Mm. 633 01:06:18,141 --> 01:06:19,518 SPOT! 634 01:06:27,275 --> 01:06:29,994 That takes care of them. Let's get out of here. 635 01:06:31,821 --> 01:06:33,494 You know, they don't speak English. 636 01:06:33,740 --> 01:06:34,741 So what? 637 01:06:34,991 --> 01:06:36,584 Well, why didn't you just say, "Nora, 638 01:06:36,826 --> 01:06:38,169 throw your bullets in the fire?" 639 01:06:38,411 --> 01:06:40,755 Wouldn't have gotten a free smooch. 640 01:06:40,997 --> 01:06:42,089 - You lousy-- - Hey! 641 01:06:42,332 --> 01:06:44,926 Let's get out of here while we still can, okay? 642 01:07:11,611 --> 01:07:13,284 Hey, look. 643 01:07:19,452 --> 01:07:21,830 How did you stay under that river so long? 644 01:07:22,080 --> 01:07:24,458 Bio-fed oxygen transcribers. 645 01:07:24,707 --> 01:07:27,301 Of course, silly me. 646 01:07:40,473 --> 01:07:41,645 "Reeves." 647 01:07:47,897 --> 01:07:49,570 - Nora, look out! 648 01:07:53,027 --> 01:07:54,495 Come on! 649 01:08:04,289 --> 01:08:05,541 Hold on. 650 01:08:19,095 --> 01:08:20,768 They can't catch us now, slow down. 651 01:08:21,014 --> 01:08:23,733 - I can't, malfunction. - Hold on, we're gonna hit! 652 01:08:36,529 --> 01:08:37,496 Is everyone okay? 653 01:08:41,659 --> 01:08:43,502 SPOT. 654 01:08:47,999 --> 01:08:51,003 Oh, swell. Our little buddy. 655 01:08:51,252 --> 01:08:54,381 I've lost my boat, we're stuck out here 656 01:08:54,631 --> 01:08:56,258 in the middle of nowhere. 657 01:08:56,507 --> 01:09:00,387 What is this anyway? Some kind of goddamn comic book? 658 01:09:00,637 --> 01:09:05,734 We got robots, we got cavemen, we got kung-fu. 659 01:09:05,975 --> 01:09:08,319 Well, that's it, all right? I quit. 660 01:09:20,490 --> 01:09:21,662 Fontana! 661 01:09:24,744 --> 01:09:26,587 - Where are you going? - West, 662 01:09:26,829 --> 01:09:29,548 - till I hit civilization. - West is that way! 663 01:09:36,381 --> 01:09:38,179 Look, Fontana, if we don't stick together, 664 01:09:38,424 --> 01:09:39,801 none of us will get out of here. 665 01:09:42,428 --> 01:09:44,021 We need your experience. 666 01:09:45,431 --> 01:09:47,149 Then level with me. 667 01:09:47,392 --> 01:09:49,770 There's no treasure. 668 01:09:50,019 --> 01:09:52,272 This is all some kind of weird-ass 669 01:09:52,522 --> 01:09:53,739 science fiction thing, right? 670 01:09:53,981 --> 01:09:55,073 Right. 671 01:09:59,195 --> 01:10:01,289 Pull up a log, Harry. 672 01:10:01,531 --> 01:10:02,999 It's a long story. 673 01:10:17,088 --> 01:10:18,340 There, that's it. 674 01:10:28,224 --> 01:10:30,977 I hid this when I escaped from the compound. 675 01:10:31,227 --> 01:10:32,228 We're close now. 676 01:10:34,939 --> 01:10:37,192 What is this thing? 677 01:10:37,442 --> 01:10:39,695 A mobile unit. 678 01:10:39,944 --> 01:10:41,161 We should wait until dark. 679 01:10:41,404 --> 01:10:43,532 Let's camp here and plan our attack. 680 01:10:43,781 --> 01:10:45,704 We don't even know what we're attacking. 681 01:10:45,950 --> 01:10:47,702 That's easy enough. 682 01:10:50,037 --> 01:10:51,505 SPOT? 683 01:10:58,755 --> 01:10:59,927 Locate the compound. 684 01:11:00,173 --> 01:11:02,926 We need a full recon with strategic overlay. 685 01:11:04,761 --> 01:11:07,640 Whoa! 686 01:11:07,889 --> 01:11:09,106 What's with that guy? 687 01:11:10,141 --> 01:11:11,267 He's just playing. 688 01:11:19,942 --> 01:11:23,617 I met your father once when I was a student. 689 01:11:23,863 --> 01:11:26,537 I remember when he resigned from the space institute. 690 01:11:26,783 --> 01:11:29,787 Only when they refused to accept his ideas. 691 01:11:30,036 --> 01:11:33,961 But Abbott Reeves believed in his time-transfer theory. 692 01:11:34,207 --> 01:11:35,880 In his last letter, my father said 693 01:11:36,125 --> 01:11:38,253 he and Reeves designed a prototype, 694 01:11:38,503 --> 01:11:40,471 a machine that can travel through time. 695 01:11:41,589 --> 01:11:43,307 That would explain the cavemen. 696 01:11:43,549 --> 01:11:45,802 Reeves must have brought them here. 697 01:11:46,052 --> 01:11:48,771 And John, your memories. 698 01:11:49,013 --> 01:11:51,015 You've been to Ancient Rome. 699 01:11:51,265 --> 01:11:52,858 Kuji: But a breakthrough like this, 700 01:11:53,100 --> 01:11:55,444 - why keep it a secret? - You don't. 701 01:11:55,686 --> 01:11:57,688 Unless you're up to no good. 702 01:11:58,731 --> 01:12:01,234 Okay. Try it now. 703 01:12:05,321 --> 01:12:07,665 Sounds great, thanks. 704 01:12:08,741 --> 01:12:10,334 Hey, shut that thing down a minute. 705 01:12:28,261 --> 01:12:30,730 Split up! Move it! 706 01:13:24,859 --> 01:13:26,532 John! Over here! 707 01:13:42,084 --> 01:13:46,055 I'll get you, you scrap yard son-of-a bitch. 708 01:13:48,049 --> 01:13:49,175 Where's Nora? 709 01:15:18,764 --> 01:15:21,142 ls SPOT back yet? 710 01:15:21,392 --> 01:15:22,644 No. 711 01:15:26,480 --> 01:15:28,107 I'm getting worried about him. 712 01:15:35,990 --> 01:15:37,116 Something wrong? 713 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 Nora... 714 01:15:44,957 --> 01:15:46,550 I want you to dismantle me. 715 01:15:49,628 --> 01:15:51,301 What are you talking about? 716 01:15:53,883 --> 01:15:55,055 The one thing that kept me alive 717 01:15:55,301 --> 01:15:57,554 was the desire to kill Abbott Reeves. 718 01:15:59,138 --> 01:16:01,186 But his death won't make me whole again. 719 01:16:02,224 --> 01:16:03,441 Nothing will. 720 01:16:05,436 --> 01:16:07,484 I'm not a man. 721 01:16:07,730 --> 01:16:11,451 I'm a killing machine with no past... 722 01:16:11,692 --> 01:16:14,070 and no future. 723 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 I'd destroy myself, but my programming 724 01:16:18,574 --> 01:16:20,042 wouldn't allow that. 725 01:16:22,369 --> 01:16:24,417 So you have to do it for me. 726 01:16:24,663 --> 01:16:26,290 You know I wouldn't do that. 727 01:16:27,875 --> 01:16:28,876 Please. 728 01:16:30,586 --> 01:16:32,384 I've been dead for a long time. 729 01:16:32,630 --> 01:16:34,678 But you're not dead. 730 01:16:37,593 --> 01:16:38,890 All right. 731 01:16:40,805 --> 01:16:42,182 You are a machine. 732 01:16:44,016 --> 01:16:45,939 But you're still a human being. 733 01:16:49,480 --> 01:16:50,823 I saw the way you looked at that photograph 734 01:16:51,065 --> 01:16:52,567 of your wife and kid. 735 01:17:22,471 --> 01:17:24,144 SPOT. 736 01:17:27,810 --> 01:17:30,859 He's malfunctioning. I can't understand a word. 737 01:17:34,358 --> 01:17:35,530 Oh, no! 738 01:17:39,071 --> 01:17:40,914 He's not wired for that! 739 01:17:42,491 --> 01:17:43,913 SPOT, power off. 740 01:17:44,160 --> 01:17:45,582 Power off! 741 01:17:52,751 --> 01:17:54,173 Oh, my God. 742 01:17:56,088 --> 01:17:57,340 What could've gone wrong? 743 01:17:57,590 --> 01:17:59,558 Get back! 744 01:18:08,309 --> 01:18:10,607 Ah, come on. 745 01:18:14,648 --> 01:18:17,367 Consider this a warning. 746 01:18:17,610 --> 01:18:20,739 Turn back now, or die. 747 01:18:25,075 --> 01:18:26,452 Sounds like good advice. 748 01:18:31,207 --> 01:18:34,302 - Can you repair him? - No, 749 01:18:34,543 --> 01:18:36,762 but if I can just-- 750 01:18:46,889 --> 01:18:49,312 Good old SPOT, 751 01:18:49,558 --> 01:18:51,435 he came through after all. 752 01:19:45,906 --> 01:19:46,953 Good luck. 753 01:19:47,199 --> 01:19:48,542 You, too. 754 01:19:50,703 --> 01:19:52,000 Ha"? 1 755 01:19:52,246 --> 01:19:54,374 this isn't your fight. 756 01:19:54,623 --> 01:19:57,752 I'd understand if you stayed back. 757 01:19:58,002 --> 01:20:01,256 You think I came this far just to cop out in the ninth inning? 758 01:20:02,381 --> 01:20:04,224 Let's do it. 759 01:20:13,475 --> 01:20:15,443 - Hear that? - What is it? 760 01:20:21,650 --> 01:20:23,573 Damn! 761 01:20:23,819 --> 01:20:25,992 Can we jam the motor? 762 01:20:26,238 --> 01:20:28,787 It's on the other side. 763 01:20:29,033 --> 01:20:31,377 - We'll have to turn back. 764 01:20:39,293 --> 01:20:42,012 - Now what? - I don't know, run for it? 765 01:20:52,014 --> 01:20:53,436 Hey, he--. 766 01:20:55,934 --> 01:20:57,561 He couldn't have-- 767 01:21:01,398 --> 01:21:02,615 Come on, let's go. 768 01:21:41,605 --> 01:21:43,482 Wow, 769 01:21:43,732 --> 01:21:46,861 the old guy must have had some kind of fetish for ancient Rome. 770 01:21:47,111 --> 01:21:49,409 There must be more to it than antique hunting. 771 01:21:50,781 --> 01:21:53,079 All these papers, they're in Latin. 772 01:21:59,248 --> 01:22:01,751 It's a declaration. 773 01:22:02,000 --> 01:22:04,298 "I, Abbott Reeves, do hereby"... 774 01:22:04,545 --> 01:22:06,092 something, 775 01:22:06,338 --> 01:22:08,557 “ vex imperi senatus. 776 01:22:08,799 --> 01:22:10,346 Control of the Imperial Senate, 777 01:22:10,592 --> 01:22:12,435 ruler of the Empire, 778 01:22:13,971 --> 01:22:17,350 de vex terrarum, god-king on Earth." 779 01:22:19,476 --> 01:22:21,774 Hey, get a load of this. 780 01:22:22,020 --> 01:22:23,738 This nut thinks he's Julius Caesar. 781 01:22:27,025 --> 01:22:29,278 And he may be if we don't stop him. 782 01:22:29,528 --> 01:22:30,495 What? 783 01:22:30,737 --> 01:22:32,785 Reeves has perfected time travel. 784 01:22:33,031 --> 01:22:35,830 I think he intends to go back and rule ancient Rome. 785 01:22:36,076 --> 01:22:37,953 But if he changes the past... 786 01:22:40,956 --> 01:22:43,880 John must be at the front gate by now. 787 01:22:44,126 --> 01:22:45,969 Let's find that lab. 788 01:23:05,939 --> 01:23:07,361 Figures. 789 01:23:07,608 --> 01:23:10,578 John: Reeves! 790 01:23:11,820 --> 01:23:13,948 I've come back! 791 01:23:14,198 --> 01:23:15,666 Oven the gate! 792 01:23:46,605 --> 01:23:47,731 Reeves: Hold your fire! 793 01:23:50,275 --> 01:23:52,744 See what the creature wants. 794 01:23:52,986 --> 01:23:55,785 I demand your surrender! 795 01:23:56,031 --> 01:23:58,329 It's all over, Reeves! 796 01:23:58,575 --> 01:24:00,794 By now, my companions have raided your lab... 797 01:24:02,037 --> 01:24:05,291 your computer tapes, your data, 798 01:24:05,541 --> 01:24:06,838 they're gone! 799 01:24:07,084 --> 01:24:09,212 Reeves: You worthless machine. 800 01:24:09,461 --> 01:24:12,260 You suppose I'm so easily beaten? 801 01:24:12,506 --> 01:24:13,507 Show him the prisoners. 802 01:24:30,107 --> 01:24:32,610 Reeves: Now I demand your surrender. 803 01:24:32,859 --> 01:24:33,906 Throw down your weapons. 804 01:24:34,152 --> 01:24:36,154 John, no. Save yourself. 805 01:24:36,405 --> 01:24:38,407 Shut up! 806 01:24:49,960 --> 01:24:52,179 I'm so glad you've returned, Mandroid. 807 01:24:52,421 --> 01:24:54,674 You can serve as the first victim 808 01:24:54,923 --> 01:24:56,925 of my latest experiment. 809 01:24:57,175 --> 01:24:59,849 Prepare the iron disruptor. 810 01:25:00,095 --> 01:25:02,348 My pleasure, Mr. Reeves. 811 01:25:03,432 --> 01:25:04,854 Cover me. 812 01:25:17,779 --> 01:25:21,079 Its beam will turn your atoms inside out. 813 01:25:22,951 --> 01:25:25,830 Gunners, you may fire when ready. 814 01:25:26,079 --> 01:25:27,296 No! 815 01:25:30,417 --> 01:25:32,966 Adios, you walking junkyard. 816 01:26:12,084 --> 01:26:13,336 Get out, all of you! 817 01:26:17,756 --> 01:26:19,383 There you go, big 9"!!- 818 01:26:22,636 --> 01:26:23,603 Reeves! 819 01:26:24,805 --> 01:26:26,773 You're all alone! 820 01:26:27,015 --> 01:26:28,608 Come out and face me! 821 01:26:31,978 --> 01:26:35,778 Now, prepare to meet your maker. 822 01:26:45,033 --> 01:26:46,125 My God. 823 01:27:13,353 --> 01:27:17,153 I have twice your strength, Mandroid! 824 01:27:47,095 --> 01:27:48,347 I've got to help him. 825 01:27:48,597 --> 01:27:51,100 No, Reeves will cut you to shreds. 826 01:27:51,349 --> 01:27:52,976 John's our only hope. 827 01:28:14,331 --> 01:28:15,924 They've killed him. 828 01:28:18,084 --> 01:28:20,007 Let's get that son-of-a-bitch. 829 01:28:21,046 --> 01:28:23,970 You champion is defeated. 830 01:28:25,759 --> 01:28:27,102 And so now, are you. 831 01:28:30,263 --> 01:28:32,641 What's this? 832 01:28:35,352 --> 01:28:38,902 Now, farewell. 833 01:28:39,147 --> 01:28:44,779 Ancient Rome awaits its newfound Caesar. 834 01:28:49,241 --> 01:28:50,834 This thing is getting smaller. 835 01:29:03,922 --> 01:29:04,923 John. 836 01:29:11,388 --> 01:29:12,810 He's alive! 837 01:29:41,418 --> 01:29:43,341 Don't touch the web, it's charged. 838 01:29:43,587 --> 01:29:45,806 He knows. 839 01:29:52,637 --> 01:29:55,311 - Let go, you'll burn up! 840 01:30:06,276 --> 01:30:08,074 He's dead. 841 01:30:11,323 --> 01:30:13,246 - Reeves. - Hey, wait! 842 01:31:18,515 --> 01:31:19,983 - He got away? - No, he's still in transit. 843 01:31:20,225 --> 01:31:21,272 We have a chance, 844 01:31:21,518 --> 01:31:23,486 if I can just find the access code. 845 01:31:29,901 --> 01:31:31,073 That's it. 846 01:31:31,319 --> 01:31:32,696 Look, counter's slowing down! 847 01:31:35,699 --> 01:31:37,576 We're too late. 848 01:31:37,826 --> 01:31:39,169 He's landed. 849 01:31:41,246 --> 01:31:42,247 Damn! 850 01:31:44,582 --> 01:31:46,960 I knew I should have learned computer programming! 851 01:32:03,435 --> 01:32:05,779 I think you did it. 852 01:32:06,021 --> 01:32:07,068 I did? 853 01:32:08,940 --> 01:32:11,659 You've sent him back to 435 million B.C. 854 01:32:30,170 --> 01:32:32,514 Abbott Reeves is the ruler of nothing. 53550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.