All language subtitles for Dolans.Cadillac.2009.1080p-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,230 --> 00:01:08,358 Han ser ut som hvem som helst- 2 00:01:08,568 --> 00:01:12,863 -men når han flirer faller fuglene av telefonledningene. 3 00:01:13,073 --> 00:01:18,786 Når han ser på deg, skrumper prostataen og urinen brenner. 4 00:01:20,330 --> 00:01:24,500 Gresset gulner der han spytter. 5 00:01:24,709 --> 00:01:29,963 Han er alltid der ute. Han kom fra intet. 6 00:01:31,132 --> 00:01:33,842 Han bærer tusen demoners navn. 7 00:01:34,052 --> 00:01:38,639 Han kan kalle på ulvene og leve med kråkene. 8 00:01:38,890 --> 00:01:42,017 Han er kongen av ingensteds. 9 00:01:50,068 --> 00:01:54,863 Jeg ventet og så. Jeg så og ventet. 10 00:01:55,073 --> 00:01:59,993 l årevis så jeg ham komme, og jeg så ham gå. 11 00:02:01,663 --> 00:02:04,373 Dolan. 12 00:02:06,584 --> 00:02:09,711 Basert på en novelle av Stephen King 13 00:02:10,547 --> 00:02:13,048 Dolan. 14 00:02:26,146 --> 00:02:31,692 -Jeg setter på kaffe. -Jeg har alt satt på timeren. 15 00:02:36,239 --> 00:02:40,409 -Snorket jeg? -Som en hvalross. 16 00:02:40,743 --> 00:02:43,078 Unnskyld. 17 00:02:48,126 --> 00:02:52,296 -Negativt. Tilbake i sengen. -Jeg har ikke pusset tennene. 18 00:02:52,505 --> 00:02:55,299 Jeg trenger ikke tennene dine. 19 00:03:04,767 --> 00:03:09,479 Jeg skal ri etterjobben. Du er alene i kveld. 20 00:03:10,607 --> 00:03:13,525 Ha en god dag. 21 00:03:14,986 --> 00:03:21,408 Jim er Hucks venn. Jim er også slave og tilhører frøken Watson. 22 00:03:21,618 --> 00:03:28,790 Hjelper Huck Jim å rømme, bryter han loven og stjeler fra frøken Watson. 23 00:03:29,000 --> 00:03:34,838 Hvorfor bryter Huck loven? Er det alltid galt å bryte loven? 24 00:03:38,343 --> 00:03:41,303 l 1 869 var oldefaren min 24 år. 25 00:03:41,471 --> 00:03:45,182 Han jobbet på jernbanen for en dollar om dagen. 26 00:03:45,391 --> 00:03:49,853 Dette...var klokken hans. 27 00:03:52,482 --> 00:03:55,651 Mange kinesiske og irske arbeidere døde. 28 00:03:55,818 --> 00:04:02,824 De som overlevde ga ham klokken, fordi han ledet streiken i 1 877. 29 00:04:04,535 --> 00:04:08,038 Ok... Hvem bygde jernbanene? 30 00:04:08,248 --> 00:04:12,584 -lmmigrantene. -Korrekt... lmmigrantene. 31 00:04:47,370 --> 00:04:54,751 Jeg må pisse! 32 00:04:55,628 --> 00:04:59,756 Piss i buksene. 33 00:05:05,888 --> 00:05:09,016 Lyset! Lyset! 34 00:07:01,546 --> 00:07:04,256 Buenos dias, Dolan. 35 00:07:18,896 --> 00:07:22,524 Jeg har småbarn. l Guds navn berjeg deg... 36 00:07:46,007 --> 00:07:48,008 Kom an! 37 00:07:50,344 --> 00:07:53,763 Rydde opp dritten og få alle inn i lastebilen. 38 00:08:30,593 --> 00:08:34,638 Jeg kan ikke slutte å tenke på de andre. Det var kvinner i lasterommet. 39 00:08:34,847 --> 00:08:42,854 Levende og illegale. Grensen er som en invasjon av utenomjordiske. 40 00:08:43,064 --> 00:08:49,444 Vi finner restene av dem et stykke fra veien med kryp i kadavrene. 41 00:08:50,613 --> 00:08:55,909 Unnskyld, ma'am. Jeg har en mann der nå. Stedet er like øde som månen. 42 00:08:56,160 --> 00:09:01,456 lngen lastebil, ingen lik, ikke blod. De fant ikke mobilen din. 43 00:09:01,624 --> 00:09:07,087 En custom Cadillac SUV. Hvor mange sånne kan det finnes? 44 00:09:07,338 --> 00:09:10,674 De ekle chilimagene elsker en Caddie,- 45 00:09:10,841 --> 00:09:15,053 -men det er likevel trafficking og menneskesmugling. 46 00:09:15,680 --> 00:09:20,850 Bønneeterne tarjobbene, spiser hunden din og dreper hverandre over restene. 47 00:09:21,060 --> 00:09:24,396 Morderne var hvite. 48 00:09:24,939 --> 00:09:27,983 En del av dem ser hvite ut. 49 00:09:28,192 --> 00:09:34,990 Jeg så en fyr sydd inn i et bilsete en gang. Han så også hvit ut. 50 00:09:48,129 --> 00:09:53,883 ldioter som ikke kan gjøre jobbene sine. Så løper ondskapen amok. 51 00:09:54,927 --> 00:09:58,096 Jeg kaller det strukturert synd. 52 00:09:58,347 --> 00:10:01,766 Systemets iboende ondskap gjør det umulig å være dydig. 53 00:10:01,934 --> 00:10:06,313 -Stiftet jeg immigrasjonslovene? -Nei, herr Dolan. 54 00:10:06,522 --> 00:10:10,692 Slutt å spille og hør etter nå! 55 00:10:10,943 --> 00:10:15,530 Jeg hører på hvert ord. Vi har snakket om dette før. 56 00:10:16,574 --> 00:10:21,369 De feite grisene kommer inn, og holder de sultende fattigfransene borte. 57 00:10:21,579 --> 00:10:24,414 Det er ren og skjær grådighet. 58 00:10:25,041 --> 00:10:27,792 Vi må hjelpe de sultende. 59 00:10:28,002 --> 00:10:31,087 Jeg hater et så hjerteløst land. 60 00:10:31,297 --> 00:10:35,258 Folk gjør alt for å komme inn og hva skjer med oss om vi hjelper dem? 61 00:10:35,509 --> 00:10:39,429 Sånn er systemet. Du har ikke noe valg. 62 00:10:39,639 --> 00:10:43,016 De som har utnytter de som ikke har. 63 00:10:43,225 --> 00:10:49,981 -Vi må hjelpe de som ikke har. -Se hva du kan gjøre med denne! 64 00:11:14,757 --> 00:11:19,135 Jeg har fortsatt frysninger. Jeg trenger en dusj. 65 00:11:19,345 --> 00:11:26,309 Du, glem det som skjedde! Vi er hjemme nå. Vi er trygge. 66 00:11:50,918 --> 00:11:53,962 -Hva? -Nei! lkke se! 67 00:12:07,101 --> 00:12:10,478 Jimmy Dolan gjør forretninger med kinesiske gjenger. 68 00:12:10,688 --> 00:12:13,898 Triaden og Snakeheads, og de er hensynsløse. 69 00:12:14,150 --> 00:12:19,195 De bedriver menneskehandel, vanligvis til prostitusjon. 70 00:12:20,239 --> 00:12:23,950 Trusler er deres metode. 71 00:12:24,160 --> 00:12:27,704 l Washington jobber man med å stoppe dem. 72 00:12:27,913 --> 00:12:32,041 De har forsikret meg, fra høyeste hold- 73 00:12:32,251 --> 00:12:35,712 -at vi får alle nødvendige ressurser- 74 00:12:35,921 --> 00:12:40,008 -for å gjøre vårt beste for å beskytte dere. 75 00:12:43,679 --> 00:12:48,349 De siste to vitnene som skulle vitne mot Dolan ble... 76 00:12:48,601 --> 00:12:52,604 Myrdet. Du kan si det, herr Fletcher. 77 00:12:53,689 --> 00:12:58,693 Dolan regner med at jeg er redd. Det erjeg også. 78 00:12:59,779 --> 00:13:02,906 Men jeg er det eneste vitnet til mordet på jenta. 79 00:13:03,115 --> 00:13:10,371 Elisabeth, de der livene er tapt. Det spiller ingen rolle om du vitner. 80 00:13:11,791 --> 00:13:19,047 Om noen så ham drepe meg, hva hadde du sagt da? 81 00:13:19,548 --> 00:13:24,677 Vi kan beskytte dere. Vi flytter dere til et sikkert hus fram til rettssaken. 82 00:13:24,887 --> 00:13:29,015 FBl-agenter vil gjøre en grundig risikovurdering. 83 00:13:29,225 --> 00:13:31,601 De kommer til å sikre stedet. 84 00:13:31,811 --> 00:13:37,565 De vil gi dere beskyttelse for at dere skal være trygge. 85 00:13:38,108 --> 00:13:43,363 De gir oss tid til å finne likene og bevisene. 86 00:13:48,035 --> 00:13:51,162 Jeg syns vi skal stole på ham. 87 00:14:16,105 --> 00:14:21,276 Johnny Wu leverer 20 enheter. Unge, kvalitetsvarer. Du betaler ikke. 88 00:14:21,485 --> 00:14:24,654 800 000 før banken stenger i morgen. 89 00:14:24,864 --> 00:14:30,743 Hils herr Wu! lngen last, ingen betaling. 90 00:14:30,953 --> 00:14:35,748 Du har fått 20 enheter. Rene føyelige tøyter. Du skylder 800 000. 91 00:14:38,127 --> 00:14:42,630 La meg si det på kinesisk: lngen hull, ingen ståler. 92 00:14:45,384 --> 00:14:48,011 Stå stille! 93 00:14:49,054 --> 00:14:54,601 Sånn ja... Stikk det inn her! Se på den! 94 00:14:55,978 --> 00:15:00,440 -Godt jobbet. -Er det så du vil ha det? 95 00:15:02,151 --> 00:15:04,861 Her har du tipsen. 96 00:15:09,241 --> 00:15:11,284 Tulling. 97 00:15:28,594 --> 00:15:32,221 De fleipet ikke. Det er menn både foran og bak. 98 00:15:33,140 --> 00:15:37,393 Foran og bak. Vi må bare klare oss gjennom rettssaken. 99 00:15:42,983 --> 00:15:45,485 Hva er det? 100 00:15:51,241 --> 00:15:55,536 Hvorfor deg? Hvorfor ikke en annen? 101 00:15:56,622 --> 00:15:59,207 Hvorfor må det være du? 102 00:16:04,380 --> 00:16:07,090 Om noen annen er for redd, da? 103 00:16:48,882 --> 00:16:53,302 Min damer, velkommen til Amerika. Du tar skoene. Du tar papirene. 104 00:16:53,971 --> 00:16:57,181 Jeg har ikke kapasitet til flere laster. 105 00:16:57,558 --> 00:17:00,893 Jeg må begynne å forflytte mer verdifull last. 106 00:17:01,395 --> 00:17:06,566 Vadim har sendt åtte enheter fra Ukraina. 107 00:17:06,817 --> 00:17:11,404 -Høy kvalitet? -Noen. 108 00:17:12,656 --> 00:17:16,576 -Andre ikke. -Hils Vadim at det ikke holder! 109 00:17:16,827 --> 00:17:21,831 Kvaliteten må heves. Hadde vi jobbet med fugler hadde vi dumpet hønene- 110 00:17:21,999 --> 00:17:27,420 -og jobbet med eksotiske fugler. lngen flere høns, comprende? 111 00:17:35,888 --> 00:17:39,348 Bedre, mer sexy, penere. 112 00:17:53,614 --> 00:17:56,741 Vi stikker herfra. 113 00:17:57,701 --> 00:18:00,995 Vi har gjort det rette. 114 00:18:05,584 --> 00:18:08,669 Dette er ingen TV-krim. 115 00:18:09,171 --> 00:18:14,342 Hvis du vitner, dreper han deg enten han sitter inne eller ikke. 116 00:18:25,020 --> 00:18:31,484 "Hvor" er alt jeg trenger å vite. Et interrogativ vedrørende posisjon. 117 00:18:32,027 --> 00:18:38,282 En adresse eller navnet på bygningen. Et sted i rommet. "Hvor" er spørsmålet. 118 00:18:40,953 --> 00:18:46,499 Du vet hvor. Jeg ville ikke forråde deg fordi du sa "hvor". Hvor er "hvor"? 119 00:18:48,585 --> 00:18:51,963 En adresse kan vel ikke skade noen? 120 00:18:52,172 --> 00:18:57,552 Det er data, solgt på informasjons- markedet. Moralsk nøytralt. 121 00:18:58,804 --> 00:19:03,558 "Hvor"? Så enkelt er det. 122 00:19:26,582 --> 00:19:29,792 Det skulle ikke ta lang tid. 123 00:19:33,005 --> 00:19:37,592 Det har gått to måneder. l din bransje er det ikke lang tid, harjeg forstått. 124 00:19:38,719 --> 00:19:41,929 Du fatter vel at vi blir gale her. 125 00:19:42,139 --> 00:19:46,142 Jeg har ikke sett at Jimmy Dolan ble anholdt ennå. 126 00:20:44,117 --> 00:20:52,750 Elisabeth. 127 00:21:04,471 --> 00:21:06,305 Elisabeth! 128 00:21:22,239 --> 00:21:25,449 Hvor skal hun? Stopp henne! 129 00:21:26,660 --> 00:21:28,577 Faen! 130 00:21:28,787 --> 00:21:31,247 Elisabeth! 131 00:22:08,952 --> 00:22:13,539 Utsikten fra helvete er klar og fin. 132 00:22:13,749 --> 00:22:18,169 Solen er svart. Natten stråler. 133 00:22:18,378 --> 00:22:22,840 Godt er ondt. Ondt er godt. 134 00:22:23,091 --> 00:22:27,136 En vannviddets symfoni. 135 00:22:30,223 --> 00:22:34,352 Utsikten fra helvete er klar og fin. 136 00:22:35,437 --> 00:22:38,606 Tar du dine antidepressiva? 137 00:22:38,815 --> 00:22:44,195 Lykkepillene? Jeg tar dem daglig. Mirakelpiller. 138 00:22:47,282 --> 00:22:50,159 Jeg er forsiktig med smertestillende. 139 00:22:50,494 --> 00:22:56,290 -Smerter det ennå? -Ja, utrolig mye. 140 00:22:59,795 --> 00:23:03,005 Jeg savner henne veldig. 141 00:23:26,071 --> 00:23:33,369 ...USAs president og så har vi den lovstiftende delen, kongressen,- 142 00:23:33,578 --> 00:23:39,250 -senatet og representantenes hus. 143 00:23:42,587 --> 00:23:45,881 Og så har vi... 144 00:23:53,056 --> 00:23:55,766 ...som er... 145 00:23:57,060 --> 00:24:00,312 Vi slutter nå. 146 00:24:20,459 --> 00:24:25,671 Vi har et føderalt samarbeid med TOB, Traffickingofres beskyttelse. 147 00:24:26,173 --> 00:24:30,801 -Du er sjef for sikkerhetsdelen? -Dette sa jeg til Elisabeth. 148 00:24:31,011 --> 00:24:36,265 Jeg gir ikke opp. Jeg har to offer som skal vitne mot jævelen. 149 00:24:37,142 --> 00:24:43,022 Du gir deg ikke. Jeg har 12-åringer som kan ta den jævelen. 150 00:24:44,483 --> 00:24:49,612 -Jeg skal ta ham. -Lykke til, herr Fletcher. 151 00:25:08,173 --> 00:25:11,800 Samme som Dirty Harry, hva? 152 00:25:14,221 --> 00:25:17,348 Er det den kraftigste? 153 00:25:19,726 --> 00:25:23,187 Hvis den "redder dagen din". 154 00:25:27,484 --> 00:25:30,819 Da redder denne tiåret ditt. 155 00:25:31,863 --> 00:25:37,993 Fem skudd, double action, 440 grains bly med kappe. 156 00:25:38,203 --> 00:25:43,082 Tre ganger mer muskelstyrke enn Harrys våpen. 157 00:25:47,128 --> 00:25:50,839 -Den ser bra ut. Jeg tar den. -Den ser bra ut. Jeg tar den. 158 00:26:23,957 --> 00:26:27,126 Max 1 50 til 200 store. 159 00:26:27,335 --> 00:26:30,212 Ok, vær så god. 160 00:26:30,755 --> 00:26:36,385 Ops. Hun er et menneskelig bombenedslag. 161 00:26:36,803 --> 00:26:40,055 Hvis jeg rører henne, så dørjeg av skjønnhet. 162 00:26:40,265 --> 00:26:45,728 Hun er livsfarlig. Det trengs en testpilot. 163 00:26:45,937 --> 00:26:49,481 Jimmy, hun er din. 164 00:26:49,899 --> 00:26:54,486 Du må ordne det med Snake Heads. De mener alvor. 165 00:26:54,696 --> 00:27:00,492 Be dem dra til helvete. Hva skal de gjøre? Skyte meg? 166 00:27:56,883 --> 00:28:00,636 Jeg så og ventet. 167 00:28:01,888 --> 00:28:05,307 Jeg ventet og så. 168 00:28:05,767 --> 00:28:09,269 Jeg så ham komme og jeg så ham gå. 169 00:28:12,816 --> 00:28:15,150 Dolan. 170 00:28:20,949 --> 00:28:24,326 Det eneste jeg kunne gjøre var å se. 171 00:28:27,288 --> 00:28:30,541 Livet hans gikk videre. 172 00:28:32,335 --> 00:28:35,421 lngen forandring. 173 00:28:39,217 --> 00:28:42,594 Han så ut som hvem som helst. 174 00:28:42,804 --> 00:28:46,807 Når han flirer, faller fuglene av telefonledningene. 175 00:28:47,016 --> 00:28:53,063 Når han betrakter deg, skrumper prostataen og urinen brenner. 176 00:29:01,239 --> 00:29:03,115 Drep ham! 177 00:29:06,828 --> 00:29:09,747 Han bærer tusen demoners navn. 178 00:29:09,956 --> 00:29:13,709 Han kan snakke med ulvene og leve med kråkene. 179 00:29:17,422 --> 00:29:19,923 Han er kongen av ingen steder. 180 00:29:20,675 --> 00:29:24,052 Akkurat der. Jeg skal ta deg. 181 00:30:34,666 --> 00:30:36,834 Din jævel! 182 00:30:40,004 --> 00:30:42,214 lnn! lnn! lnn! 183 00:30:42,799 --> 00:30:44,967 Adjøss, Dolan! 184 00:31:15,748 --> 00:31:19,084 Skeivøyde mongolske jævler! 185 00:31:19,294 --> 00:31:23,088 Skeivfitter. Fu manchu-svin. 186 00:31:23,298 --> 00:31:30,012 Hundeetende rottejævler. Fitteøyde konfusianske fistfuckere. 187 00:31:30,221 --> 00:31:36,894 Jimmy Dolans Cadillac er en tøffjente. lngen skyter J.D. 188 00:31:55,413 --> 00:31:58,665 Du skal bli pappa. 189 00:32:20,813 --> 00:32:23,273 Hva? 190 00:32:38,081 --> 00:32:41,333 Skatt... 191 00:32:46,631 --> 00:32:50,467 Vent...og se. 192 00:32:52,303 --> 00:32:55,764 Se og vent. 193 00:33:02,271 --> 00:33:07,776 Han bodde i Las Vegas, men bedrev virksomheten i Los Angeles. 194 00:33:08,903 --> 00:33:12,614 Han reiste til LA første søndagen i måneden. 195 00:33:12,865 --> 00:33:18,578 Han tok landeveien, ikke motorveien. Alltid samme tid. 196 00:33:25,378 --> 00:33:29,631 Den sommeren fulgte jeg ham helt til LA. 197 00:33:36,264 --> 00:33:40,892 Jeg så og ventet i LA i en uke. 198 00:33:51,029 --> 00:33:54,197 Veien stengt Omkjøring 199 00:34:00,830 --> 00:34:05,459 Hvor pokker er vi? Hva er det som skjer? Jeg hater omkjøringer. 200 00:34:05,960 --> 00:34:08,628 Herregud! 201 00:34:46,918 --> 00:34:51,713 40 enheter per lastebil. To lastebiler om dagen. Mer enn det går ikke. 202 00:34:53,633 --> 00:34:59,096 Dette er USA, enhver paki-, kina-, hindi- 203 00:34:59,305 --> 00:35:02,265 -russer-, taco-, eurotrashberte... 204 00:35:02,475 --> 00:35:08,688 Selv en bushkvinne kan komme hit og bli hva faen de vil. 205 00:35:11,025 --> 00:35:15,070 Først må frakten betales. 206 00:35:15,279 --> 00:35:19,032 Vi beholder deres papirer som sikkerhet. 207 00:35:19,242 --> 00:35:23,078 Man kan ikke stikke uten sko. 208 00:36:05,079 --> 00:36:07,998 Vi må komme av sted. 209 00:36:47,538 --> 00:36:53,585 l loven om tyngdekraften beskriver Newton den fallende kurven. 210 00:36:53,794 --> 00:36:59,883 Bevegelse, masse, hastighet. Fallende personers og gjenstanders treghet. 211 00:37:00,134 --> 00:37:03,845 Når en fallende gjenstand oppnår en viss momentum- 212 00:37:04,096 --> 00:37:08,558 -går den inn i en parabolisk kurve for til slutt å kollidere- 213 00:37:08,768 --> 00:37:11,770 -med en statisk gjenstand på bunnen. 214 00:37:12,021 --> 00:37:16,191 Derav fullendes den fallende kurven. 215 00:37:16,400 --> 00:37:20,028 Dypt poetisk, hva? 216 00:37:20,238 --> 00:37:25,492 Svært interessant og dypt poetisk. 217 00:37:25,701 --> 00:37:29,829 Du er en dypt poetisk fallende gjenstand- 218 00:37:30,081 --> 00:37:34,876 -og står foran det øyeblikk når du skal kollidere. 219 00:37:38,631 --> 00:37:41,716 Ja, la oss sette i gang! 220 00:37:50,893 --> 00:37:57,649 Hvorfor avsluttet vi ikke jobben? Det gir bare merjobb siden. 221 00:37:57,858 --> 00:38:04,447 Det har du rett i. Jeg burde gå og forklare ham det. 222 00:38:31,600 --> 00:38:35,687 Nå har vi et forhold til hverandre. 223 00:38:35,896 --> 00:38:39,232 Hvis jeg dreper deg, så avsluttes alt. 224 00:38:39,442 --> 00:38:43,320 På ett sekund... 225 00:38:44,071 --> 00:38:49,284 Det sies at den dag man dør er som alle andre dager, bare kortere. 226 00:38:49,910 --> 00:38:55,999 Meningen med livet er at det er endelig. Derfor er det så verdifullt. 227 00:38:56,917 --> 00:39:04,674 Hvis jeg dreper deg... så girjeg deg den innsikten. 228 00:39:07,636 --> 00:39:11,097 Forstår du meg? 229 00:39:13,601 --> 00:39:15,935 Herregud... 230 00:39:18,314 --> 00:39:22,692 Du stinker av mislykkethet. 231 00:39:22,902 --> 00:39:26,613 Jeg mener kona di, Elisabeth... 232 00:39:26,822 --> 00:39:32,619 Jeg vedder på at hun var en god person. Jeg ville ikke drepe henne. 233 00:39:32,828 --> 00:39:40,001 Hun var helt uredd, men du... forfølger meg med denne... 234 00:39:41,670 --> 00:39:45,507 Vi vet begge to at du ikke kommer til å bruke den. 235 00:39:48,386 --> 00:39:53,515 Jeg dømmer deg til livstid. Forjeg vet to ting: 236 00:39:53,724 --> 00:39:57,560 Du har ikke mot til å drepe meg- 237 00:39:57,895 --> 00:40:02,023 -og du har heller ikke mot til å begå selvmord. 238 00:40:05,736 --> 00:40:13,243 Men jeg lar denne ligge til deg... 239 00:40:14,453 --> 00:40:17,622 l tilfelle du skulle ombestemme deg. 240 00:40:43,107 --> 00:40:46,693 Fallende kurve 241 00:41:53,677 --> 00:41:57,597 Robinson? Jeg går inn. 242 00:42:16,867 --> 00:42:19,786 Robinson, kom an. 243 00:42:20,788 --> 00:42:25,041 Opp med deg... Det er noe jeg vil vise deg. 244 00:42:26,418 --> 00:42:28,795 Opp med deg. 245 00:42:39,181 --> 00:42:44,102 Noen av passasjerene ble kvalt. Resten ble begravet...levende. 246 00:42:47,231 --> 00:42:49,607 lngen vitner. 247 00:42:50,442 --> 00:42:54,279 Bortsett fra jenta som endte i soverommet vårt. 248 00:42:54,280 --> 00:42:58,408 Søsteren hennes dyttet dokumentene i hanskerommet. 249 00:42:59,577 --> 00:43:03,496 Det fins masser av bevis i bilen. 250 00:43:03,664 --> 00:43:05,748 Håper vi kan ta sjåførene- 251 00:43:05,958 --> 00:43:10,545 -eller gangsterne som står bak... bare åstedsgranskerne finner noe,- 252 00:43:10,754 --> 00:43:14,257 -så kan vi ta Dolan. 253 00:43:25,561 --> 00:43:30,481 Har du noensinne opplevd en tilstand når alt... 254 00:43:30,691 --> 00:43:36,404 Når alt i universet henger sammen... Når alt faller på plass? 255 00:43:36,614 --> 00:43:41,868 Jeg vil ta ham for din og Elisabeths skyld. 256 00:43:49,460 --> 00:43:53,588 Glem det... Slipp det. 257 00:43:55,716 --> 00:44:00,136 Skolen er slutt for sommeren. Det er på tide å gå videre. 258 00:44:01,639 --> 00:44:04,223 Hva snakker du om? 259 00:44:05,643 --> 00:44:08,978 Jeg er klar til å begrave fortiden. 260 00:44:36,840 --> 00:44:40,301 Alt jeg har er sommerjobber, hardt arbeid. 261 00:44:40,552 --> 00:44:43,596 Solen og heten i ørkenen. 262 00:44:45,307 --> 00:44:48,101 Vanligvis fårjeg fengselsfugler. 263 00:44:48,310 --> 00:44:51,896 Eller som Tinker, en diamantgraver fra Vest-Afrika. 264 00:44:56,985 --> 00:45:00,488 Hva jobber du med? Regnskapsfører? 265 00:45:01,699 --> 00:45:05,201 Jeg er lærer i barneskolen. 266 00:45:13,001 --> 00:45:18,047 Søta, kom deg vekk. 267 00:45:18,924 --> 00:45:22,760 Jeg har ferie. Jeg trenger å jobbe. 268 00:45:22,928 --> 00:45:28,141 -Vi reparerer highway 71 . -Den veien kjennerjeg godt. 269 00:45:28,350 --> 00:45:33,187 l juli er det 47 grader. 270 00:45:33,939 --> 00:45:41,904 Faller du, kan du ikke reise deg igjen. Sterke menn gråter som barn. 271 00:45:44,241 --> 00:45:50,163 Søta, musklene fra treningsstudioet holder ikke her ute. 272 00:45:59,339 --> 00:46:05,303 Det er 14 karat, antikt. Det er laget av rester fra "The Golden Spike". 273 00:46:05,554 --> 00:46:08,556 Den er lett verdt 2000. 274 00:46:13,771 --> 00:46:17,148 Bestukket djevelen for å komme til helvete? 275 00:46:24,031 --> 00:46:29,368 Behold den til i september! Hvis jeg ikke klarer det, kan du beholde uret. 276 00:46:37,586 --> 00:46:44,759 Søta, på mandag vil se deg pen og ren og duftende av frisk fitte. 277 00:46:47,346 --> 00:46:50,056 Skål for gullet! 278 00:48:24,610 --> 00:48:29,447 Vi jobber på US 71 . Er det der omkjøringen er? 279 00:48:29,656 --> 00:48:34,368 -Det er vel nær California-grensen? -Du jobber med skolebarna da. 280 00:48:34,578 --> 00:48:36,787 Hvorfor bryr du deg? 281 00:48:36,955 --> 00:48:43,544 1 . september. Det er langhelgen og første søndag i måneden. 282 00:48:43,795 --> 00:48:47,590 Tre dager fri. Jeg kommer til å spise. 283 00:49:16,286 --> 00:49:18,245 ...tre dager... 284 00:50:44,207 --> 00:50:49,587 For dårlige varer. Vi trenger renhet, skjønnhet, sjarm. 285 00:50:49,838 --> 00:50:55,051 Mer gudinner per lastekapasitet. 286 00:50:56,678 --> 00:51:00,473 Jeg trorjeg har funnet en som kan løse problemene dine. 287 00:51:00,682 --> 00:51:04,977 Det visste jeg. Prisen er det man betaler. Verdien er det man får. 288 00:51:05,187 --> 00:51:09,315 Bedre profitt, ellers tar de stigende bensinprisene oss. 289 00:51:09,524 --> 00:51:14,695 Akkurat det jeg mener. Evigheten ser seg selv i speilet. 290 00:51:14,946 --> 00:51:19,700 Fantastiske vibrasjoner, og alt er gratis, som poeten sa. 291 00:51:21,578 --> 00:51:29,752 -Strålende, mer sånt. -Hvorfor ikke overveie en annen last? 292 00:51:30,003 --> 00:51:37,009 lkke narkotika. Da havner man i fengsel. Disse sender de bare tilbake. 293 00:51:37,219 --> 00:51:41,305 lkke narkotika. Bare en annen type last. 294 00:51:43,725 --> 00:51:49,939 Mer penger. Større risiko. Du nevnte 40 enheter per last. 295 00:51:50,148 --> 00:51:52,691 Hva med 1 00 enheter? 296 00:51:52,943 --> 00:51:56,904 Hver enhet er verdt dobbelt så mye som disse. 297 00:51:58,698 --> 00:52:03,702 -Hva tror du? Ut med språket. -Tålmodighet? 298 00:52:05,288 --> 00:52:08,582 Har du funnet en flyktningleir med supermodeller? 299 00:52:08,792 --> 00:52:13,170 Jeg vil ha damer som ser ut som den han sprengte. 300 00:52:26,226 --> 00:52:33,858 Du er svak, baby. Jeg venter på at du kollapser. Det kommer du til å gjøre. 301 00:52:34,192 --> 00:52:38,571 -Det gjørjeg ikke. -Om du fortsetter med betongsagen. 302 00:52:38,780 --> 00:52:43,576 -Det gjørjeg ikke. -Det blir enda varmere, baby. 303 00:52:43,785 --> 00:52:49,707 -Jeg klarer meg. -Jeg vil ikke ha denne. 304 00:52:49,958 --> 00:52:53,335 -Vi har en avtale. -Jeg bryter den. 305 00:52:53,545 --> 00:52:57,423 Jeg saksøker deg om du prøver å sparke meg. 306 00:52:57,632 --> 00:53:03,762 Jeg skal ikke sparke deg. Tink skal lære deg å kjøre hjullaster. 307 00:53:06,433 --> 00:53:11,687 Du er den mest ynkelige jævelen jeg har møtt. Hvorfor gjør du dette? 308 00:53:12,814 --> 00:53:19,445 -Jeg har mine grunner. -Gud hjelpe den som hindrer deg. 309 00:53:22,115 --> 00:53:26,368 Du er en tøff liten jævel, hva? 310 00:53:30,123 --> 00:53:33,542 En jævla tøffing. 311 00:53:35,712 --> 00:53:38,547 Lærer, lærer... 312 00:53:45,013 --> 00:53:48,432 Nårjeg var trett og svak gikk jeg til Dolan- 313 00:53:48,642 --> 00:53:52,353 -som en tørstende i ørkenen trekkes til oasen. 314 00:53:52,854 --> 00:53:57,691 Jeg drakk hans forgiftede vann, og ble som fornyet. 315 00:54:07,452 --> 00:54:10,162 Jeg elsker deg. 316 00:54:56,459 --> 00:54:59,753 Labor day-helgen, tre dager... 317 00:54:59,921 --> 00:55:03,215 72 timer... 318 00:55:03,550 --> 00:55:05,634 4320 minutter... 319 00:55:05,635 --> 00:55:09,972 259 200 sekunder. 320 00:55:10,932 --> 00:55:14,977 På den tredje dagen ventet ham en evig hvile. 321 00:55:15,228 --> 00:55:19,898 Herre, la den evige natt lyse på ham! 322 00:55:50,263 --> 00:55:53,057 Øyeblikket er kommet, Elisabeth. 323 00:57:48,465 --> 00:57:52,676 God morgen, Roman... Jeg er med. 324 00:57:52,886 --> 00:57:56,513 Jeg er i LA i ettermiddag. 325 00:57:56,723 --> 00:58:01,393 Jeg stoler på deg, men jeg vil vite hva du snakker om. 326 00:58:01,603 --> 00:58:04,605 Send en film! 327 00:58:06,441 --> 00:58:09,193 Jeg hater mysterier. 328 00:58:20,038 --> 00:58:25,959 Jeg stoler på Roman. Tjenester og gjentjenester. 329 00:58:26,169 --> 00:58:29,671 Jeg fatter likevel ikke mysteriet med den nye given. 330 00:58:29,881 --> 00:58:34,426 En ny verden befolket av hensynsløse rovdyr. 331 00:58:34,636 --> 00:58:37,304 Det er ikke noe ærerikt i å frykte det ukjente. 332 00:58:37,472 --> 00:58:41,433 Men du hadde ikke vært der du er om du tok unødvendige risker, herr Dolan. 333 00:58:41,684 --> 00:58:49,316 Utvikl eller forsvinn. Drep eller bli drept er kongers og guders moral! 334 00:58:49,859 --> 00:58:53,028 Naturlig utvalg. 335 00:58:54,531 --> 00:58:57,991 Charles fucking Darwin. 336 00:58:58,201 --> 00:59:02,538 Det er ikke utviklingspsykologi. Det er et spørsmål om last. 337 00:59:02,747 --> 00:59:08,794 -Jeg vet ikke hva slags last det er. -Du har helikopterperspektivet... 338 00:59:09,003 --> 00:59:12,297 Jeg bare kjører. 339 01:00:03,516 --> 01:00:06,560 Roman, det lastes ned nå. 340 01:00:11,608 --> 01:00:14,776 Jeg ringer tilbake nårjeg har sett det. 341 01:00:50,813 --> 01:00:52,856 Faen! 342 01:01:12,502 --> 01:01:15,879 Hva i helvete! 343 01:01:20,718 --> 01:01:25,305 Hva i helvete? Har vi kjørt ned i Jordan-elven? 344 01:01:25,973 --> 01:01:29,351 Er det en jævla landeveisgruve? 345 01:01:30,395 --> 01:01:33,105 Gi meg en tilstandsrapport! 346 01:01:41,781 --> 01:01:43,907 Hva faen! 347 01:01:48,996 --> 01:01:53,208 -Bein stikker ut av beinet mitt. -Drit i det. 348 01:01:53,418 --> 01:01:56,461 Kjørte du gjennom... 349 01:01:58,005 --> 01:02:01,800 Jeg må ut. Kom an! 350 01:03:54,747 --> 01:03:58,792 lngen data, ingen mobildekning. 351 01:04:02,004 --> 01:04:05,549 Hold kjeft! Det er noen der ute. 352 01:04:05,758 --> 01:04:12,305 -Kompis! Vi har havnet i en ulykke. -Jeg har ringt ambulanse. De er på vei. 353 01:04:13,808 --> 01:04:18,562 Takk, kompis. Jeg skylder deg... Takk gode Gud. 354 01:04:18,813 --> 01:04:22,983 -Takk gode Gud. -Ja, takk gode Gud. 355 01:04:24,694 --> 01:04:29,781 Du har et soltak her. Prøv å åpne det! 356 01:04:29,949 --> 01:04:33,535 Det er trangt, men jeg kan forsøke å dra deg opp. 357 01:04:35,329 --> 01:04:41,459 Vi har ingen strøm. Det er umulig å åpne. Det er dødt. 358 01:04:42,920 --> 01:04:48,133 -Er du sikker? -Ja. Vi sitter i et jævla hull. 359 01:04:48,342 --> 01:04:54,014 -Jeg må ut nå. -Hold ut. Jeg kommer tilbake. 360 01:04:54,891 --> 01:04:58,476 lkke gå. Kom tilbake. 361 01:05:13,159 --> 01:05:19,497 -lkke klag. Det er noen der ute. -Jeg må få beinet på plass. 362 01:05:19,749 --> 01:05:27,047 Hold kjeft! Jeg hørte noen. Bare vær stille! 363 01:05:28,424 --> 01:05:33,595 Kamerat! Er det deg? Vi sitter fast her. 364 01:05:33,846 --> 01:05:37,057 Vi trenger hjelp. 365 01:05:37,266 --> 01:05:40,977 Herr Dolan, jeg blør! 366 01:05:42,396 --> 01:05:45,607 Er det deg, kompis? 367 01:05:46,108 --> 01:05:48,610 Jeg har prøvd å skaffe hjelp. 368 01:05:48,819 --> 01:05:52,989 De sa at dere må ha kjørt forbi omkjøringsskiltet. 369 01:05:53,199 --> 01:05:59,287 -Hvilket jævla skilt? -Hvorfor kjøre inn i et veiarbeid? 370 01:05:59,497 --> 01:06:05,794 De sa at du må flytte bilen ut av veiarbeidsområdet først. 371 01:06:06,379 --> 01:06:12,175 Jeg vet ikke hva du kan se, men vi sitter fast i et hull. 372 01:06:12,551 --> 01:06:17,263 Ja, du sitter i et hull. Du har nådd bunnen. 373 01:06:18,432 --> 01:06:23,687 Lavere enn det kommer man ikke. Hva hadde du ventet deg? 374 01:06:23,938 --> 01:06:28,149 Du ignorerte omkjøringsskiltet. 375 01:06:28,442 --> 01:06:31,778 Er du kriminell? 376 01:06:32,488 --> 01:06:37,200 Sjåføren min er død. 377 01:06:37,410 --> 01:06:41,579 Hvis hun kjørte feil, så så jeg det ikke. 378 01:06:43,416 --> 01:06:46,084 Hva er det med deg? 379 01:06:46,377 --> 01:06:49,337 Slutt å kaste jord ned på oss! 380 01:06:49,630 --> 01:06:56,886 Ser de Caddien din i et veiarbeids- område, vil de ikke hjelpe deg. 381 01:06:57,138 --> 01:07:01,182 De gir deg kanskje bøter i stedet. 382 01:07:02,435 --> 01:07:05,103 Slutt å kaste på jord! Hva driver du med? 383 01:07:05,312 --> 01:07:10,191 "Ulovlig inntrengning" er ikke moro å ha på rullebladet. 384 01:07:11,694 --> 01:07:16,448 Min venn, jeg trenger din hjelp. 385 01:07:17,241 --> 01:07:21,161 Jeg er ikke den du leter etter, Dolan. 386 01:07:22,371 --> 01:07:26,791 Du har kjøpt billetten din. Du har betalt for hele reisen. 387 01:07:27,001 --> 01:07:29,461 Hold opp! 388 01:07:31,297 --> 01:07:35,300 -Hvem er du, kamerat? -En lovlydig borger. 389 01:07:35,509 --> 01:07:41,514 En som ringte og rapporterte ulovlig inntrengning på et veiarbeidsområde. 390 01:07:42,141 --> 01:07:48,772 -Ring igjen. Vi trenger hjelp. -Din fallende bane kolliderer snart. 391 01:07:49,565 --> 01:07:56,988 Hvis jeg var du, ville jeg forsøke å fange dette mørke poetiske øyeblikk. 392 01:07:57,198 --> 01:08:01,951 Robinson. Hva vil du, Robinson? 393 01:08:03,120 --> 01:08:05,663 Hold kjeft! 394 01:08:06,123 --> 01:08:10,043 Jeg hører deg knapt på grunn av jamringen hans. 395 01:08:10,252 --> 01:08:16,174 Snakk litt høyere. Kom nærmere, så jeg kan høre deg. 396 01:08:17,134 --> 01:08:19,344 Jeg sa at... 397 01:08:23,474 --> 01:08:26,309 Fikk jeg deg, din kukksuger? 398 01:08:29,230 --> 01:08:33,066 Nei, du fikk meg ikke! 399 01:08:50,918 --> 01:08:55,046 Gode Gud, jeg forblør. 400 01:08:56,173 --> 01:08:59,759 Det er vondt! 401 01:09:00,761 --> 01:09:03,972 Du må hjelpe meg. 402 01:09:04,348 --> 01:09:08,226 -Du er vel min venn? -Til en viss grense. 403 01:09:16,694 --> 01:09:19,154 Der... 404 01:09:19,780 --> 01:09:24,993 Lidelsen hans er over og vi kan endelig høre hverandre. 405 01:09:26,829 --> 01:09:32,750 Jeg skjøt akkurat mannen som drepte kona di. 406 01:09:35,129 --> 01:09:38,506 Jeg har et forslag. 407 01:09:39,466 --> 01:09:43,261 Min venn! Hallo? 408 01:09:44,680 --> 01:09:47,348 Er du fortsatt der? 409 01:09:47,516 --> 01:09:53,354 Snakk med meg! Det har ingen dødd av. 410 01:09:56,650 --> 01:10:02,530 Du har skutt seks ganger. Spar et til deg selv! Har du noen skudd igjen? 411 01:10:04,825 --> 01:10:08,536 Hva planlegger du å gjøre? 412 01:10:11,123 --> 01:10:14,292 Jeg vet ikke. Middag med litt underholdning? 413 01:10:14,752 --> 01:10:18,504 Vil du ikke høre forslaget mitt? 414 01:10:20,925 --> 01:10:24,510 Robinson, hør her! 415 01:10:24,970 --> 01:10:29,349 Jeg skylder deg alt jeg har. Hør på meg. 416 01:10:31,352 --> 01:10:34,687 Snakk du. Jeg lytter. 417 01:10:35,439 --> 01:10:39,317 Når du er klar, kommerjeg kanskje med et motforslag. 418 01:10:41,153 --> 01:10:48,284 Jeg har tilfeldigvis 1 ,2 millioner dollar her. 419 01:10:51,205 --> 01:10:53,957 Du har bare tilfeldigvis en million dollar der. 420 01:10:54,208 --> 01:10:58,795 Jeg skulle gi dem til Redd Barna,- 421 01:10:59,004 --> 01:11:02,590 -men det skjedde noe underlig. 422 01:11:08,597 --> 01:11:16,479 To millioner og jeg garanterer deg at ingen vil røre deg. 423 01:11:16,689 --> 01:11:21,276 lkke jeg, ingen av medarbeiderne mine. lngen! 424 01:11:23,570 --> 01:11:30,368 -Snakk i vei! -Dette er idiotisk. ldiotisk! 425 01:11:31,745 --> 01:11:35,581 -Det har du rett i. -Få meg ut herfra! 426 01:11:35,791 --> 01:11:39,877 Jeg må vekk herfra, din jævel! 427 01:11:44,049 --> 01:11:49,387 Slipp meg ut! Jeg orker ikke mer. 428 01:11:56,270 --> 01:11:58,313 Faen! 429 01:12:02,151 --> 01:12:06,612 Slipp meg ut! Jeg holder ikke ut! 430 01:12:07,948 --> 01:12:12,201 -Jeg klarer det ikke. -Vil du høre motforslaget? 431 01:12:12,411 --> 01:12:18,499 Ja, for svarte. Hva som helst. Hva er det? 432 01:12:22,087 --> 01:12:27,633 -Skrik! -Hva mener du? Jeg forstår ikke. 433 01:12:30,763 --> 01:12:34,390 Skriker du høyt nok, så slipperjeg deg ut. 434 01:12:46,779 --> 01:12:53,451 Ganske bra. Men med tanke på omstendighetene, ikke bra nok. 435 01:13:00,918 --> 01:13:06,547 Hvis du ødelegger strupen, slipperjeg ut deg. 436 01:13:14,014 --> 01:13:17,600 Det er bra. Du kommer kanskje ut nå. 437 01:13:22,606 --> 01:13:25,233 Helvete! 438 01:13:29,571 --> 01:13:32,281 Fem millioner? 439 01:13:34,535 --> 01:13:37,412 Jeg tror ikke det. 440 01:14:00,686 --> 01:14:06,816 Jimmy Dolan. Jeg er på veiarbeidet vest for Vegas. Jeg begraves levende. 441 01:14:07,025 --> 01:14:12,905 Det er meg. Jeg slo av støysenderen. Hvordan funker datamaskinen? 442 01:14:16,952 --> 01:14:22,248 Jævlig bra. "Siden kan ikke vises. Serveren kan ikke finnes". 443 01:14:22,458 --> 01:14:25,751 "Trykk på knappen Oppdater, eller prøv senere." 444 01:14:26,712 --> 01:14:30,506 Gå til adressefeltet! 445 01:14:34,470 --> 01:14:37,722 Skriv inn dette: "http:" 446 01:14:37,890 --> 01:14:44,812 "//1 92.168.0.666" 447 01:14:47,858 --> 01:14:51,903 Har du det...? Trykk på Enter! 448 01:14:55,157 --> 01:14:58,034 Dessverre kan jeg ikke se deg. 449 01:14:58,243 --> 01:15:01,454 Jeg er sikker på at du setter pris på å se meg. 450 01:15:12,257 --> 01:15:16,469 Din jævel! 451 01:15:24,853 --> 01:15:27,772 Skrik, Dolan! Skrik! 452 01:15:42,663 --> 01:15:48,918 Det er ikke rettferdig. Hvordan skal jeg vite hvor høyt jeg skal skrike? 453 01:15:53,799 --> 01:15:56,801 Det har du rett i. 454 01:15:58,053 --> 01:16:00,221 Jeg har en ide. 455 01:16:00,472 --> 01:16:04,850 Skrik så høyt så at det er- 456 01:16:05,060 --> 01:16:11,023 -like høyt som to kilo dynamitt montert i døren- 457 01:16:11,233 --> 01:16:14,527 -på en Toyota Tercel 1 999. 458 01:16:14,736 --> 01:16:18,698 Kan du det, slipperjeg deg ut. 459 01:16:18,907 --> 01:16:21,492 Kan du det, Dolan? 460 01:16:21,702 --> 01:16:28,040 Det gjør meg syk å tenke på hvordan du sprengte kona mi. 461 01:16:32,045 --> 01:16:35,423 Jeg endrer budet mitt. 462 01:16:36,550 --> 01:16:41,178 Pengene har ingen betydning for noen av oss. 463 01:16:41,930 --> 01:16:47,977 Hvis du slipper ut meg, går vi til politiet og jeg tilstår alt. 464 01:17:10,208 --> 01:17:15,838 -Jeg tror deg ikke. -Se på deg, Robinson. 465 01:17:16,048 --> 01:17:21,677 Du vet det sikkert ikke ennå, men du har blitt verre enn jeg er. 466 01:17:23,472 --> 01:17:28,267 Å drepe er en skitten jobber. Jeg har aldri nytt det. 467 01:17:28,518 --> 01:17:32,980 Det handlet om forretninger. Jeg drepte for å overleve. 468 01:17:33,190 --> 01:17:38,110 Men du... Se på deg. Har det gått for deg ennå? 469 01:17:38,320 --> 01:17:42,615 Skal jeg smøre deg litt, så du kan tilfredsstille deg selv- 470 01:17:42,824 --> 01:17:46,160 -når du begraver et menneske levende? 471 01:17:46,953 --> 01:17:49,872 Moren din er sikkert stolt. 472 01:18:05,389 --> 01:18:09,850 Robinson, jeg har vitnemål fra tre konspiratører. 473 01:18:10,060 --> 01:18:14,230 Det holder for en ransakningsordre. Finner vi noe, har vi ham. 474 01:18:14,439 --> 01:18:19,652 Vi tror han er på vei å gjøre en handel akkurat nå. Vi skal ta ham. 475 01:18:21,988 --> 01:18:25,116 Skal vi? 476 01:18:28,036 --> 01:18:30,204 Faen også. 477 01:19:05,323 --> 01:19:12,121 Vi vet at jeg er et udyr, men du var en gang et sivilisert menneske. 478 01:19:13,623 --> 01:19:20,129 La rettferdigheten ta meg! Jeg går frivillig i fengsel. 479 01:19:22,924 --> 01:19:28,888 Tror du meg ikke? Kom og se meg i ansiktet! 480 01:19:29,347 --> 01:19:34,435 Du er et menneske som angrer. 481 01:19:37,439 --> 01:19:39,982 Kommer du? 482 01:20:03,131 --> 01:20:06,342 Hva driver du med? 483 01:20:07,844 --> 01:20:34,119 Nei! 484 01:21:07,779 --> 01:21:12,700 -Er det deg, kompis? -Selvsagt, smarting. 485 01:21:13,243 --> 01:21:19,415 Jeg har et veldig viktig spørsmål. 486 01:21:21,084 --> 01:21:27,882 Hva skal jeg gjøre? Skal jeg skrike igjen? 487 01:21:28,133 --> 01:21:33,178 Nei, det er lett. Dette er for hjernen. 488 01:21:33,388 --> 01:21:37,016 Svar ærlig! lkke ødelegg det. 489 01:21:37,225 --> 01:21:43,564 Jeg kommer ned. Jeg graver deg opp og henter mine to...fem millioner. 490 01:21:44,024 --> 01:21:47,860 Hva er det? Kom igjen! 491 01:21:50,780 --> 01:21:57,620 -Tror du på Gud? -Ja, ja, ja. Jeg tror på Gud. 492 01:21:57,871 --> 01:22:01,874 Absolutt. Jeg tror på Gud. 493 01:22:02,083 --> 01:22:07,087 -Tror du på Gud? -Ja, jeg tror på Gud! 494 01:22:07,297 --> 01:22:12,301 Ja, det gjørjeg! 495 01:22:13,428 --> 01:22:16,388 Det gjør ikke jeg. 496 01:22:18,850 --> 01:22:21,602 Din jævel! 497 01:22:22,228 --> 01:22:25,648 Slipp meg ut, din ape! 498 01:22:25,857 --> 01:22:31,278 Jeg skal hjemsøke deg til du dør, din ape! 499 01:23:07,232 --> 01:23:11,193 For Guds kjærlighets skyld, Robinson! 500 01:23:12,487 --> 01:23:16,407 For Guds kjærlighets skyld. For Guds kjærlighets skyld. 501 01:23:19,494 --> 01:23:22,871 Nei, nei... Herregud! 502 01:23:25,166 --> 01:23:28,085 Nei, ditt svin! 503 01:23:54,446 --> 01:23:58,574 -Hallo? -Vi har ham. 504 01:23:58,783 --> 01:24:03,746 Vi har ransakningsordrer i både LA og Vegas. Han smugler barn nå. 505 01:24:04,998 --> 01:24:08,333 Vi har ham, Robinson. Vi har ham. 506 01:24:09,461 --> 01:24:13,672 Ja, vi har ham. 507 01:25:56,734 --> 01:26:00,195 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.nobleentertainment.com, 2009 38427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.