Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,230 --> 00:01:08,358
Han ser ut som hvem som helst-
2
00:01:08,568 --> 00:01:12,863
-men når han flirer
faller fuglene av telefonledningene.
3
00:01:13,073 --> 00:01:18,786
Når han ser på deg,
skrumper prostataen og urinen brenner.
4
00:01:20,330 --> 00:01:24,500
Gresset gulner der han spytter.
5
00:01:24,709 --> 00:01:29,963
Han er alltid der ute.
Han kom fra intet.
6
00:01:31,132 --> 00:01:33,842
Han bærer tusen demoners navn.
7
00:01:34,052 --> 00:01:38,639
Han kan kalle på ulvene
og leve med kråkene.
8
00:01:38,890 --> 00:01:42,017
Han er kongen av ingensteds.
9
00:01:50,068 --> 00:01:54,863
Jeg ventet og så.
Jeg så og ventet.
10
00:01:55,073 --> 00:01:59,993
l årevis så jeg ham komme,
og jeg så ham gå.
11
00:02:01,663 --> 00:02:04,373
Dolan.
12
00:02:06,584 --> 00:02:09,711
Basert på en novelle
av Stephen King
13
00:02:10,547 --> 00:02:13,048
Dolan.
14
00:02:26,146 --> 00:02:31,692
-Jeg setter på kaffe.
-Jeg har alt satt på timeren.
15
00:02:36,239 --> 00:02:40,409
-Snorket jeg?
-Som en hvalross.
16
00:02:40,743 --> 00:02:43,078
Unnskyld.
17
00:02:48,126 --> 00:02:52,296
-Negativt. Tilbake i sengen.
-Jeg har ikke pusset tennene.
18
00:02:52,505 --> 00:02:55,299
Jeg trenger ikke tennene dine.
19
00:03:04,767 --> 00:03:09,479
Jeg skal ri etterjobben.
Du er alene i kveld.
20
00:03:10,607 --> 00:03:13,525
Ha en god dag.
21
00:03:14,986 --> 00:03:21,408
Jim er Hucks venn. Jim er også slave
og tilhører frøken Watson.
22
00:03:21,618 --> 00:03:28,790
Hjelper Huck Jim å rømme, bryter han
loven og stjeler fra frøken Watson.
23
00:03:29,000 --> 00:03:34,838
Hvorfor bryter Huck loven?
Er det alltid galt å bryte loven?
24
00:03:38,343 --> 00:03:41,303
l 1 869 var oldefaren min 24 år.
25
00:03:41,471 --> 00:03:45,182
Han jobbet på jernbanen
for en dollar om dagen.
26
00:03:45,391 --> 00:03:49,853
Dette...var klokken hans.
27
00:03:52,482 --> 00:03:55,651
Mange kinesiske
og irske arbeidere døde.
28
00:03:55,818 --> 00:04:02,824
De som overlevde ga ham klokken,
fordi han ledet streiken i 1 877.
29
00:04:04,535 --> 00:04:08,038
Ok... Hvem bygde jernbanene?
30
00:04:08,248 --> 00:04:12,584
-lmmigrantene.
-Korrekt... lmmigrantene.
31
00:04:47,370 --> 00:04:54,751
Jeg må pisse!
32
00:04:55,628 --> 00:04:59,756
Piss i buksene.
33
00:05:05,888 --> 00:05:09,016
Lyset! Lyset!
34
00:07:01,546 --> 00:07:04,256
Buenos dias, Dolan.
35
00:07:18,896 --> 00:07:22,524
Jeg har småbarn.
l Guds navn berjeg deg...
36
00:07:46,007 --> 00:07:48,008
Kom an!
37
00:07:50,344 --> 00:07:53,763
Rydde opp dritten
og få alle inn i lastebilen.
38
00:08:30,593 --> 00:08:34,638
Jeg kan ikke slutte å tenke på de
andre. Det var kvinner i lasterommet.
39
00:08:34,847 --> 00:08:42,854
Levende og illegale. Grensen er
som en invasjon av utenomjordiske.
40
00:08:43,064 --> 00:08:49,444
Vi finner restene av dem et stykke
fra veien med kryp i kadavrene.
41
00:08:50,613 --> 00:08:55,909
Unnskyld, ma'am. Jeg har en mann der
nå. Stedet er like øde som månen.
42
00:08:56,160 --> 00:09:01,456
lngen lastebil, ingen lik, ikke blod.
De fant ikke mobilen din.
43
00:09:01,624 --> 00:09:07,087
En custom Cadillac SUV.
Hvor mange sånne kan det finnes?
44
00:09:07,338 --> 00:09:10,674
De ekle chilimagene
elsker en Caddie,-
45
00:09:10,841 --> 00:09:15,053
-men det er likevel trafficking
og menneskesmugling.
46
00:09:15,680 --> 00:09:20,850
Bønneeterne tarjobbene, spiser hunden
din og dreper hverandre over restene.
47
00:09:21,060 --> 00:09:24,396
Morderne var hvite.
48
00:09:24,939 --> 00:09:27,983
En del av dem ser hvite ut.
49
00:09:28,192 --> 00:09:34,990
Jeg så en fyr sydd inn i et bilsete
en gang. Han så også hvit ut.
50
00:09:48,129 --> 00:09:53,883
ldioter som ikke kan gjøre jobbene
sine. Så løper ondskapen amok.
51
00:09:54,927 --> 00:09:58,096
Jeg kaller det strukturert synd.
52
00:09:58,347 --> 00:10:01,766
Systemets iboende ondskap
gjør det umulig å være dydig.
53
00:10:01,934 --> 00:10:06,313
-Stiftet jeg immigrasjonslovene?
-Nei, herr Dolan.
54
00:10:06,522 --> 00:10:10,692
Slutt å spille og hør etter nå!
55
00:10:10,943 --> 00:10:15,530
Jeg hører på hvert ord.
Vi har snakket om dette før.
56
00:10:16,574 --> 00:10:21,369
De feite grisene kommer inn, og holder
de sultende fattigfransene borte.
57
00:10:21,579 --> 00:10:24,414
Det er ren og skjær grådighet.
58
00:10:25,041 --> 00:10:27,792
Vi må hjelpe de sultende.
59
00:10:28,002 --> 00:10:31,087
Jeg hater et så hjerteløst land.
60
00:10:31,297 --> 00:10:35,258
Folk gjør alt for å komme inn og
hva skjer med oss om vi hjelper dem?
61
00:10:35,509 --> 00:10:39,429
Sånn er systemet.
Du har ikke noe valg.
62
00:10:39,639 --> 00:10:43,016
De som har utnytter de som ikke har.
63
00:10:43,225 --> 00:10:49,981
-Vi må hjelpe de som ikke har.
-Se hva du kan gjøre med denne!
64
00:11:14,757 --> 00:11:19,135
Jeg har fortsatt frysninger.
Jeg trenger en dusj.
65
00:11:19,345 --> 00:11:26,309
Du, glem det som skjedde!
Vi er hjemme nå. Vi er trygge.
66
00:11:50,918 --> 00:11:53,962
-Hva?
-Nei! lkke se!
67
00:12:07,101 --> 00:12:10,478
Jimmy Dolan gjør forretninger
med kinesiske gjenger.
68
00:12:10,688 --> 00:12:13,898
Triaden og Snakeheads,
og de er hensynsløse.
69
00:12:14,150 --> 00:12:19,195
De bedriver menneskehandel,
vanligvis til prostitusjon.
70
00:12:20,239 --> 00:12:23,950
Trusler er deres metode.
71
00:12:24,160 --> 00:12:27,704
l Washington jobber man
med å stoppe dem.
72
00:12:27,913 --> 00:12:32,041
De har forsikret meg,
fra høyeste hold-
73
00:12:32,251 --> 00:12:35,712
-at vi får alle nødvendige ressurser-
74
00:12:35,921 --> 00:12:40,008
-for å gjøre vårt beste
for å beskytte dere.
75
00:12:43,679 --> 00:12:48,349
De siste to vitnene
som skulle vitne mot Dolan ble...
76
00:12:48,601 --> 00:12:52,604
Myrdet. Du kan si det,
herr Fletcher.
77
00:12:53,689 --> 00:12:58,693
Dolan regner med at jeg er redd.
Det erjeg også.
78
00:12:59,779 --> 00:13:02,906
Men jeg er det eneste vitnet
til mordet på jenta.
79
00:13:03,115 --> 00:13:10,371
Elisabeth, de der livene er tapt.
Det spiller ingen rolle om du vitner.
80
00:13:11,791 --> 00:13:19,047
Om noen så ham drepe meg,
hva hadde du sagt da?
81
00:13:19,548 --> 00:13:24,677
Vi kan beskytte dere. Vi flytter dere
til et sikkert hus fram til rettssaken.
82
00:13:24,887 --> 00:13:29,015
FBl-agenter vil gjøre
en grundig risikovurdering.
83
00:13:29,225 --> 00:13:31,601
De kommer til å sikre stedet.
84
00:13:31,811 --> 00:13:37,565
De vil gi dere beskyttelse
for at dere skal være trygge.
85
00:13:38,108 --> 00:13:43,363
De gir oss tid til
å finne likene og bevisene.
86
00:13:48,035 --> 00:13:51,162
Jeg syns vi skal stole på ham.
87
00:14:16,105 --> 00:14:21,276
Johnny Wu leverer 20 enheter.
Unge, kvalitetsvarer. Du betaler ikke.
88
00:14:21,485 --> 00:14:24,654
800 000 før
banken stenger i morgen.
89
00:14:24,864 --> 00:14:30,743
Hils herr Wu!
lngen last, ingen betaling.
90
00:14:30,953 --> 00:14:35,748
Du har fått 20 enheter. Rene føyelige
tøyter. Du skylder 800 000.
91
00:14:38,127 --> 00:14:42,630
La meg si det på kinesisk:
lngen hull, ingen ståler.
92
00:14:45,384 --> 00:14:48,011
Stå stille!
93
00:14:49,054 --> 00:14:54,601
Sånn ja...
Stikk det inn her! Se på den!
94
00:14:55,978 --> 00:15:00,440
-Godt jobbet.
-Er det så du vil ha det?
95
00:15:02,151 --> 00:15:04,861
Her har du tipsen.
96
00:15:09,241 --> 00:15:11,284
Tulling.
97
00:15:28,594 --> 00:15:32,221
De fleipet ikke.
Det er menn både foran og bak.
98
00:15:33,140 --> 00:15:37,393
Foran og bak. Vi må bare
klare oss gjennom rettssaken.
99
00:15:42,983 --> 00:15:45,485
Hva er det?
100
00:15:51,241 --> 00:15:55,536
Hvorfor deg? Hvorfor ikke en annen?
101
00:15:56,622 --> 00:15:59,207
Hvorfor må det være du?
102
00:16:04,380 --> 00:16:07,090
Om noen annen er for redd, da?
103
00:16:48,882 --> 00:16:53,302
Min damer, velkommen til Amerika.
Du tar skoene. Du tar papirene.
104
00:16:53,971 --> 00:16:57,181
Jeg har ikke kapasitet
til flere laster.
105
00:16:57,558 --> 00:17:00,893
Jeg må begynne å forflytte
mer verdifull last.
106
00:17:01,395 --> 00:17:06,566
Vadim har sendt
åtte enheter fra Ukraina.
107
00:17:06,817 --> 00:17:11,404
-Høy kvalitet?
-Noen.
108
00:17:12,656 --> 00:17:16,576
-Andre ikke.
-Hils Vadim at det ikke holder!
109
00:17:16,827 --> 00:17:21,831
Kvaliteten må heves. Hadde vi jobbet
med fugler hadde vi dumpet hønene-
110
00:17:21,999 --> 00:17:27,420
-og jobbet med eksotiske fugler.
lngen flere høns, comprende?
111
00:17:35,888 --> 00:17:39,348
Bedre, mer sexy, penere.
112
00:17:53,614 --> 00:17:56,741
Vi stikker herfra.
113
00:17:57,701 --> 00:18:00,995
Vi har gjort det rette.
114
00:18:05,584 --> 00:18:08,669
Dette er ingen TV-krim.
115
00:18:09,171 --> 00:18:14,342
Hvis du vitner, dreper han deg
enten han sitter inne eller ikke.
116
00:18:25,020 --> 00:18:31,484
"Hvor" er alt jeg trenger å vite.
Et interrogativ vedrørende posisjon.
117
00:18:32,027 --> 00:18:38,282
En adresse eller navnet på bygningen.
Et sted i rommet. "Hvor" er spørsmålet.
118
00:18:40,953 --> 00:18:46,499
Du vet hvor. Jeg ville ikke forråde deg
fordi du sa "hvor". Hvor er "hvor"?
119
00:18:48,585 --> 00:18:51,963
En adresse kan vel ikke skade noen?
120
00:18:52,172 --> 00:18:57,552
Det er data, solgt på informasjons-
markedet. Moralsk nøytralt.
121
00:18:58,804 --> 00:19:03,558
"Hvor"? Så enkelt er det.
122
00:19:26,582 --> 00:19:29,792
Det skulle ikke ta lang tid.
123
00:19:33,005 --> 00:19:37,592
Det har gått to måneder. l din bransje
er det ikke lang tid, harjeg forstått.
124
00:19:38,719 --> 00:19:41,929
Du fatter vel at vi blir gale her.
125
00:19:42,139 --> 00:19:46,142
Jeg har ikke sett
at Jimmy Dolan ble anholdt ennå.
126
00:20:44,117 --> 00:20:52,750
Elisabeth.
127
00:21:04,471 --> 00:21:06,305
Elisabeth!
128
00:21:22,239 --> 00:21:25,449
Hvor skal hun? Stopp henne!
129
00:21:26,660 --> 00:21:28,577
Faen!
130
00:21:28,787 --> 00:21:31,247
Elisabeth!
131
00:22:08,952 --> 00:22:13,539
Utsikten fra helvete er klar og fin.
132
00:22:13,749 --> 00:22:18,169
Solen er svart. Natten stråler.
133
00:22:18,378 --> 00:22:22,840
Godt er ondt. Ondt er godt.
134
00:22:23,091 --> 00:22:27,136
En vannviddets symfoni.
135
00:22:30,223 --> 00:22:34,352
Utsikten fra helvete er klar og fin.
136
00:22:35,437 --> 00:22:38,606
Tar du dine antidepressiva?
137
00:22:38,815 --> 00:22:44,195
Lykkepillene? Jeg tar dem daglig.
Mirakelpiller.
138
00:22:47,282 --> 00:22:50,159
Jeg er forsiktig med smertestillende.
139
00:22:50,494 --> 00:22:56,290
-Smerter det ennå?
-Ja, utrolig mye.
140
00:22:59,795 --> 00:23:03,005
Jeg savner henne veldig.
141
00:23:26,071 --> 00:23:33,369
...USAs president og så har vi
den lovstiftende delen, kongressen,-
142
00:23:33,578 --> 00:23:39,250
-senatet og representantenes hus.
143
00:23:42,587 --> 00:23:45,881
Og så har vi...
144
00:23:53,056 --> 00:23:55,766
...som er...
145
00:23:57,060 --> 00:24:00,312
Vi slutter nå.
146
00:24:20,459 --> 00:24:25,671
Vi har et føderalt samarbeid med TOB,
Traffickingofres beskyttelse.
147
00:24:26,173 --> 00:24:30,801
-Du er sjef for sikkerhetsdelen?
-Dette sa jeg til Elisabeth.
148
00:24:31,011 --> 00:24:36,265
Jeg gir ikke opp. Jeg har to offer
som skal vitne mot jævelen.
149
00:24:37,142 --> 00:24:43,022
Du gir deg ikke. Jeg har
12-åringer som kan ta den jævelen.
150
00:24:44,483 --> 00:24:49,612
-Jeg skal ta ham.
-Lykke til, herr Fletcher.
151
00:25:08,173 --> 00:25:11,800
Samme som Dirty Harry, hva?
152
00:25:14,221 --> 00:25:17,348
Er det den kraftigste?
153
00:25:19,726 --> 00:25:23,187
Hvis den "redder dagen din".
154
00:25:27,484 --> 00:25:30,819
Da redder denne tiåret ditt.
155
00:25:31,863 --> 00:25:37,993
Fem skudd, double action,
440 grains bly med kappe.
156
00:25:38,203 --> 00:25:43,082
Tre ganger mer muskelstyrke
enn Harrys våpen.
157
00:25:47,128 --> 00:25:50,839
-Den ser bra ut. Jeg tar den.
-Den ser bra ut. Jeg tar den.
158
00:26:23,957 --> 00:26:27,126
Max 1 50 til 200 store.
159
00:26:27,335 --> 00:26:30,212
Ok, vær så god.
160
00:26:30,755 --> 00:26:36,385
Ops.
Hun er et menneskelig bombenedslag.
161
00:26:36,803 --> 00:26:40,055
Hvis jeg rører henne,
så dørjeg av skjønnhet.
162
00:26:40,265 --> 00:26:45,728
Hun er livsfarlig.
Det trengs en testpilot.
163
00:26:45,937 --> 00:26:49,481
Jimmy, hun er din.
164
00:26:49,899 --> 00:26:54,486
Du må ordne det med Snake Heads.
De mener alvor.
165
00:26:54,696 --> 00:27:00,492
Be dem dra til helvete.
Hva skal de gjøre? Skyte meg?
166
00:27:56,883 --> 00:28:00,636
Jeg så og ventet.
167
00:28:01,888 --> 00:28:05,307
Jeg ventet og så.
168
00:28:05,767 --> 00:28:09,269
Jeg så ham komme og jeg så ham gå.
169
00:28:12,816 --> 00:28:15,150
Dolan.
170
00:28:20,949 --> 00:28:24,326
Det eneste
jeg kunne gjøre var å se.
171
00:28:27,288 --> 00:28:30,541
Livet hans gikk videre.
172
00:28:32,335 --> 00:28:35,421
lngen forandring.
173
00:28:39,217 --> 00:28:42,594
Han så ut som hvem som helst.
174
00:28:42,804 --> 00:28:46,807
Når han flirer,
faller fuglene av telefonledningene.
175
00:28:47,016 --> 00:28:53,063
Når han betrakter deg, skrumper
prostataen og urinen brenner.
176
00:29:01,239 --> 00:29:03,115
Drep ham!
177
00:29:06,828 --> 00:29:09,747
Han bærer tusen demoners navn.
178
00:29:09,956 --> 00:29:13,709
Han kan snakke med ulvene
og leve med kråkene.
179
00:29:17,422 --> 00:29:19,923
Han er kongen av ingen steder.
180
00:29:20,675 --> 00:29:24,052
Akkurat der. Jeg skal ta deg.
181
00:30:34,666 --> 00:30:36,834
Din jævel!
182
00:30:40,004 --> 00:30:42,214
lnn! lnn! lnn!
183
00:30:42,799 --> 00:30:44,967
Adjøss, Dolan!
184
00:31:15,748 --> 00:31:19,084
Skeivøyde mongolske jævler!
185
00:31:19,294 --> 00:31:23,088
Skeivfitter. Fu manchu-svin.
186
00:31:23,298 --> 00:31:30,012
Hundeetende rottejævler.
Fitteøyde konfusianske fistfuckere.
187
00:31:30,221 --> 00:31:36,894
Jimmy Dolans Cadillac er
en tøffjente. lngen skyter J.D.
188
00:31:55,413 --> 00:31:58,665
Du skal bli pappa.
189
00:32:20,813 --> 00:32:23,273
Hva?
190
00:32:38,081 --> 00:32:41,333
Skatt...
191
00:32:46,631 --> 00:32:50,467
Vent...og se.
192
00:32:52,303 --> 00:32:55,764
Se og vent.
193
00:33:02,271 --> 00:33:07,776
Han bodde i Las Vegas, men bedrev
virksomheten i Los Angeles.
194
00:33:08,903 --> 00:33:12,614
Han reiste til LA
første søndagen i måneden.
195
00:33:12,865 --> 00:33:18,578
Han tok landeveien, ikke motorveien.
Alltid samme tid.
196
00:33:25,378 --> 00:33:29,631
Den sommeren
fulgte jeg ham helt til LA.
197
00:33:36,264 --> 00:33:40,892
Jeg så og ventet i LA i en uke.
198
00:33:51,029 --> 00:33:54,197
Veien stengt
Omkjøring
199
00:34:00,830 --> 00:34:05,459
Hvor pokker er vi? Hva er det
som skjer? Jeg hater omkjøringer.
200
00:34:05,960 --> 00:34:08,628
Herregud!
201
00:34:46,918 --> 00:34:51,713
40 enheter per lastebil. To lastebiler
om dagen. Mer enn det går ikke.
202
00:34:53,633 --> 00:34:59,096
Dette er USA,
enhver paki-, kina-, hindi-
203
00:34:59,305 --> 00:35:02,265
-russer-, taco-, eurotrashberte...
204
00:35:02,475 --> 00:35:08,688
Selv en bushkvinne kan komme hit
og bli hva faen de vil.
205
00:35:11,025 --> 00:35:15,070
Først må frakten betales.
206
00:35:15,279 --> 00:35:19,032
Vi beholder deres papirer
som sikkerhet.
207
00:35:19,242 --> 00:35:23,078
Man kan ikke stikke uten sko.
208
00:36:05,079 --> 00:36:07,998
Vi må komme av sted.
209
00:36:47,538 --> 00:36:53,585
l loven om tyngdekraften beskriver
Newton den fallende kurven.
210
00:36:53,794 --> 00:36:59,883
Bevegelse, masse, hastighet. Fallende
personers og gjenstanders treghet.
211
00:37:00,134 --> 00:37:03,845
Når en fallende gjenstand
oppnår en viss momentum-
212
00:37:04,096 --> 00:37:08,558
-går den inn i en parabolisk kurve
for til slutt å kollidere-
213
00:37:08,768 --> 00:37:11,770
-med en statisk gjenstand på bunnen.
214
00:37:12,021 --> 00:37:16,191
Derav fullendes den fallende kurven.
215
00:37:16,400 --> 00:37:20,028
Dypt poetisk, hva?
216
00:37:20,238 --> 00:37:25,492
Svært interessant og dypt poetisk.
217
00:37:25,701 --> 00:37:29,829
Du er en dypt poetisk
fallende gjenstand-
218
00:37:30,081 --> 00:37:34,876
-og står foran det øyeblikk
når du skal kollidere.
219
00:37:38,631 --> 00:37:41,716
Ja, la oss sette i gang!
220
00:37:50,893 --> 00:37:57,649
Hvorfor avsluttet vi ikke jobben?
Det gir bare merjobb siden.
221
00:37:57,858 --> 00:38:04,447
Det har du rett i.
Jeg burde gå og forklare ham det.
222
00:38:31,600 --> 00:38:35,687
Nå har vi et forhold til hverandre.
223
00:38:35,896 --> 00:38:39,232
Hvis jeg dreper deg,
så avsluttes alt.
224
00:38:39,442 --> 00:38:43,320
På ett sekund...
225
00:38:44,071 --> 00:38:49,284
Det sies at den dag man dør er
som alle andre dager, bare kortere.
226
00:38:49,910 --> 00:38:55,999
Meningen med livet er at det er
endelig. Derfor er det så verdifullt.
227
00:38:56,917 --> 00:39:04,674
Hvis jeg dreper deg...
så girjeg deg den innsikten.
228
00:39:07,636 --> 00:39:11,097
Forstår du meg?
229
00:39:13,601 --> 00:39:15,935
Herregud...
230
00:39:18,314 --> 00:39:22,692
Du stinker av mislykkethet.
231
00:39:22,902 --> 00:39:26,613
Jeg mener kona di, Elisabeth...
232
00:39:26,822 --> 00:39:32,619
Jeg vedder på at hun var en god person.
Jeg ville ikke drepe henne.
233
00:39:32,828 --> 00:39:40,001
Hun var helt uredd, men du...
forfølger meg med denne...
234
00:39:41,670 --> 00:39:45,507
Vi vet begge to
at du ikke kommer til å bruke den.
235
00:39:48,386 --> 00:39:53,515
Jeg dømmer deg til livstid.
Forjeg vet to ting:
236
00:39:53,724 --> 00:39:57,560
Du har ikke mot til å drepe meg-
237
00:39:57,895 --> 00:40:02,023
-og du har heller
ikke mot til å begå selvmord.
238
00:40:05,736 --> 00:40:13,243
Men jeg lar denne ligge til deg...
239
00:40:14,453 --> 00:40:17,622
l tilfelle du skulle ombestemme deg.
240
00:40:43,107 --> 00:40:46,693
Fallende kurve
241
00:41:53,677 --> 00:41:57,597
Robinson? Jeg går inn.
242
00:42:16,867 --> 00:42:19,786
Robinson, kom an.
243
00:42:20,788 --> 00:42:25,041
Opp med deg...
Det er noe jeg vil vise deg.
244
00:42:26,418 --> 00:42:28,795
Opp med deg.
245
00:42:39,181 --> 00:42:44,102
Noen av passasjerene ble kvalt.
Resten ble begravet...levende.
246
00:42:47,231 --> 00:42:49,607
lngen vitner.
247
00:42:50,442 --> 00:42:54,279
Bortsett fra jenta
som endte i soverommet vårt.
248
00:42:54,280 --> 00:42:58,408
Søsteren hennes dyttet dokumentene
i hanskerommet.
249
00:42:59,577 --> 00:43:03,496
Det fins masser av bevis i bilen.
250
00:43:03,664 --> 00:43:05,748
Håper vi kan ta sjåførene-
251
00:43:05,958 --> 00:43:10,545
-eller gangsterne som står bak...
bare åstedsgranskerne finner noe,-
252
00:43:10,754 --> 00:43:14,257
-så kan vi ta Dolan.
253
00:43:25,561 --> 00:43:30,481
Har du noensinne opplevd
en tilstand når alt...
254
00:43:30,691 --> 00:43:36,404
Når alt i universet henger sammen...
Når alt faller på plass?
255
00:43:36,614 --> 00:43:41,868
Jeg vil ta ham
for din og Elisabeths skyld.
256
00:43:49,460 --> 00:43:53,588
Glem det... Slipp det.
257
00:43:55,716 --> 00:44:00,136
Skolen er slutt for sommeren.
Det er på tide å gå videre.
258
00:44:01,639 --> 00:44:04,223
Hva snakker du om?
259
00:44:05,643 --> 00:44:08,978
Jeg er klar til å begrave fortiden.
260
00:44:36,840 --> 00:44:40,301
Alt jeg har er sommerjobber,
hardt arbeid.
261
00:44:40,552 --> 00:44:43,596
Solen og heten i ørkenen.
262
00:44:45,307 --> 00:44:48,101
Vanligvis fårjeg fengselsfugler.
263
00:44:48,310 --> 00:44:51,896
Eller som Tinker,
en diamantgraver fra Vest-Afrika.
264
00:44:56,985 --> 00:45:00,488
Hva jobber du med? Regnskapsfører?
265
00:45:01,699 --> 00:45:05,201
Jeg er lærer i barneskolen.
266
00:45:13,001 --> 00:45:18,047
Søta, kom deg vekk.
267
00:45:18,924 --> 00:45:22,760
Jeg har ferie.
Jeg trenger å jobbe.
268
00:45:22,928 --> 00:45:28,141
-Vi reparerer highway 71 .
-Den veien kjennerjeg godt.
269
00:45:28,350 --> 00:45:33,187
l juli er det 47 grader.
270
00:45:33,939 --> 00:45:41,904
Faller du, kan du ikke reise deg igjen.
Sterke menn gråter som barn.
271
00:45:44,241 --> 00:45:50,163
Søta, musklene fra treningsstudioet
holder ikke her ute.
272
00:45:59,339 --> 00:46:05,303
Det er 14 karat, antikt. Det er laget
av rester fra "The Golden Spike".
273
00:46:05,554 --> 00:46:08,556
Den er lett verdt 2000.
274
00:46:13,771 --> 00:46:17,148
Bestukket djevelen
for å komme til helvete?
275
00:46:24,031 --> 00:46:29,368
Behold den til i september! Hvis jeg
ikke klarer det, kan du beholde uret.
276
00:46:37,586 --> 00:46:44,759
Søta, på mandag vil se deg pen og ren
og duftende av frisk fitte.
277
00:46:47,346 --> 00:46:50,056
Skål for gullet!
278
00:48:24,610 --> 00:48:29,447
Vi jobber på US 71 .
Er det der omkjøringen er?
279
00:48:29,656 --> 00:48:34,368
-Det er vel nær California-grensen?
-Du jobber med skolebarna da.
280
00:48:34,578 --> 00:48:36,787
Hvorfor bryr du deg?
281
00:48:36,955 --> 00:48:43,544
1 . september. Det er langhelgen
og første søndag i måneden.
282
00:48:43,795 --> 00:48:47,590
Tre dager fri. Jeg kommer til å spise.
283
00:49:16,286 --> 00:49:18,245
...tre dager...
284
00:50:44,207 --> 00:50:49,587
For dårlige varer.
Vi trenger renhet, skjønnhet, sjarm.
285
00:50:49,838 --> 00:50:55,051
Mer gudinner per lastekapasitet.
286
00:50:56,678 --> 00:51:00,473
Jeg trorjeg har funnet
en som kan løse problemene dine.
287
00:51:00,682 --> 00:51:04,977
Det visste jeg. Prisen er det man
betaler. Verdien er det man får.
288
00:51:05,187 --> 00:51:09,315
Bedre profitt, ellers tar
de stigende bensinprisene oss.
289
00:51:09,524 --> 00:51:14,695
Akkurat det jeg mener.
Evigheten ser seg selv i speilet.
290
00:51:14,946 --> 00:51:19,700
Fantastiske vibrasjoner,
og alt er gratis, som poeten sa.
291
00:51:21,578 --> 00:51:29,752
-Strålende, mer sånt.
-Hvorfor ikke overveie en annen last?
292
00:51:30,003 --> 00:51:37,009
lkke narkotika. Da havner man i
fengsel. Disse sender de bare tilbake.
293
00:51:37,219 --> 00:51:41,305
lkke narkotika.
Bare en annen type last.
294
00:51:43,725 --> 00:51:49,939
Mer penger. Større risiko.
Du nevnte 40 enheter per last.
295
00:51:50,148 --> 00:51:52,691
Hva med 1 00 enheter?
296
00:51:52,943 --> 00:51:56,904
Hver enhet er verdt
dobbelt så mye som disse.
297
00:51:58,698 --> 00:52:03,702
-Hva tror du? Ut med språket.
-Tålmodighet?
298
00:52:05,288 --> 00:52:08,582
Har du funnet en flyktningleir
med supermodeller?
299
00:52:08,792 --> 00:52:13,170
Jeg vil ha damer som ser ut
som den han sprengte.
300
00:52:26,226 --> 00:52:33,858
Du er svak, baby. Jeg venter på at du
kollapser. Det kommer du til å gjøre.
301
00:52:34,192 --> 00:52:38,571
-Det gjørjeg ikke.
-Om du fortsetter med betongsagen.
302
00:52:38,780 --> 00:52:43,576
-Det gjørjeg ikke.
-Det blir enda varmere, baby.
303
00:52:43,785 --> 00:52:49,707
-Jeg klarer meg.
-Jeg vil ikke ha denne.
304
00:52:49,958 --> 00:52:53,335
-Vi har en avtale.
-Jeg bryter den.
305
00:52:53,545 --> 00:52:57,423
Jeg saksøker deg
om du prøver å sparke meg.
306
00:52:57,632 --> 00:53:03,762
Jeg skal ikke sparke deg. Tink
skal lære deg å kjøre hjullaster.
307
00:53:06,433 --> 00:53:11,687
Du er den mest ynkelige jævelen
jeg har møtt. Hvorfor gjør du dette?
308
00:53:12,814 --> 00:53:19,445
-Jeg har mine grunner.
-Gud hjelpe den som hindrer deg.
309
00:53:22,115 --> 00:53:26,368
Du er en tøff liten jævel, hva?
310
00:53:30,123 --> 00:53:33,542
En jævla tøffing.
311
00:53:35,712 --> 00:53:38,547
Lærer, lærer...
312
00:53:45,013 --> 00:53:48,432
Nårjeg var trett og svak
gikk jeg til Dolan-
313
00:53:48,642 --> 00:53:52,353
-som en tørstende i ørkenen
trekkes til oasen.
314
00:53:52,854 --> 00:53:57,691
Jeg drakk hans forgiftede vann,
og ble som fornyet.
315
00:54:07,452 --> 00:54:10,162
Jeg elsker deg.
316
00:54:56,459 --> 00:54:59,753
Labor day-helgen, tre dager...
317
00:54:59,921 --> 00:55:03,215
72 timer...
318
00:55:03,550 --> 00:55:05,634
4320 minutter...
319
00:55:05,635 --> 00:55:09,972
259 200 sekunder.
320
00:55:10,932 --> 00:55:14,977
På den tredje dagen
ventet ham en evig hvile.
321
00:55:15,228 --> 00:55:19,898
Herre,
la den evige natt lyse på ham!
322
00:55:50,263 --> 00:55:53,057
Øyeblikket er kommet, Elisabeth.
323
00:57:48,465 --> 00:57:52,676
God morgen, Roman... Jeg er med.
324
00:57:52,886 --> 00:57:56,513
Jeg er i LA i ettermiddag.
325
00:57:56,723 --> 00:58:01,393
Jeg stoler på deg,
men jeg vil vite hva du snakker om.
326
00:58:01,603 --> 00:58:04,605
Send en film!
327
00:58:06,441 --> 00:58:09,193
Jeg hater mysterier.
328
00:58:20,038 --> 00:58:25,959
Jeg stoler på Roman.
Tjenester og gjentjenester.
329
00:58:26,169 --> 00:58:29,671
Jeg fatter likevel ikke mysteriet
med den nye given.
330
00:58:29,881 --> 00:58:34,426
En ny verden befolket
av hensynsløse rovdyr.
331
00:58:34,636 --> 00:58:37,304
Det er ikke noe ærerikt
i å frykte det ukjente.
332
00:58:37,472 --> 00:58:41,433
Men du hadde ikke vært der du er om du
tok unødvendige risker, herr Dolan.
333
00:58:41,684 --> 00:58:49,316
Utvikl eller forsvinn. Drep eller bli
drept er kongers og guders moral!
334
00:58:49,859 --> 00:58:53,028
Naturlig utvalg.
335
00:58:54,531 --> 00:58:57,991
Charles fucking Darwin.
336
00:58:58,201 --> 00:59:02,538
Det er ikke utviklingspsykologi.
Det er et spørsmål om last.
337
00:59:02,747 --> 00:59:08,794
-Jeg vet ikke hva slags last det er.
-Du har helikopterperspektivet...
338
00:59:09,003 --> 00:59:12,297
Jeg bare kjører.
339
01:00:03,516 --> 01:00:06,560
Roman, det lastes ned nå.
340
01:00:11,608 --> 01:00:14,776
Jeg ringer tilbake
nårjeg har sett det.
341
01:00:50,813 --> 01:00:52,856
Faen!
342
01:01:12,502 --> 01:01:15,879
Hva i helvete!
343
01:01:20,718 --> 01:01:25,305
Hva i helvete?
Har vi kjørt ned i Jordan-elven?
344
01:01:25,973 --> 01:01:29,351
Er det en jævla landeveisgruve?
345
01:01:30,395 --> 01:01:33,105
Gi meg en tilstandsrapport!
346
01:01:41,781 --> 01:01:43,907
Hva faen!
347
01:01:48,996 --> 01:01:53,208
-Bein stikker ut av beinet mitt.
-Drit i det.
348
01:01:53,418 --> 01:01:56,461
Kjørte du gjennom...
349
01:01:58,005 --> 01:02:01,800
Jeg må ut. Kom an!
350
01:03:54,747 --> 01:03:58,792
lngen data, ingen mobildekning.
351
01:04:02,004 --> 01:04:05,549
Hold kjeft! Det er noen der ute.
352
01:04:05,758 --> 01:04:12,305
-Kompis! Vi har havnet i en ulykke.
-Jeg har ringt ambulanse. De er på vei.
353
01:04:13,808 --> 01:04:18,562
Takk, kompis. Jeg skylder deg...
Takk gode Gud.
354
01:04:18,813 --> 01:04:22,983
-Takk gode Gud.
-Ja, takk gode Gud.
355
01:04:24,694 --> 01:04:29,781
Du har et soltak her.
Prøv å åpne det!
356
01:04:29,949 --> 01:04:33,535
Det er trangt,
men jeg kan forsøke å dra deg opp.
357
01:04:35,329 --> 01:04:41,459
Vi har ingen strøm.
Det er umulig å åpne. Det er dødt.
358
01:04:42,920 --> 01:04:48,133
-Er du sikker?
-Ja. Vi sitter i et jævla hull.
359
01:04:48,342 --> 01:04:54,014
-Jeg må ut nå.
-Hold ut. Jeg kommer tilbake.
360
01:04:54,891 --> 01:04:58,476
lkke gå. Kom tilbake.
361
01:05:13,159 --> 01:05:19,497
-lkke klag. Det er noen der ute.
-Jeg må få beinet på plass.
362
01:05:19,749 --> 01:05:27,047
Hold kjeft! Jeg hørte noen.
Bare vær stille!
363
01:05:28,424 --> 01:05:33,595
Kamerat! Er det deg?
Vi sitter fast her.
364
01:05:33,846 --> 01:05:37,057
Vi trenger hjelp.
365
01:05:37,266 --> 01:05:40,977
Herr Dolan, jeg blør!
366
01:05:42,396 --> 01:05:45,607
Er det deg, kompis?
367
01:05:46,108 --> 01:05:48,610
Jeg har prøvd å skaffe hjelp.
368
01:05:48,819 --> 01:05:52,989
De sa at dere må ha kjørt
forbi omkjøringsskiltet.
369
01:05:53,199 --> 01:05:59,287
-Hvilket jævla skilt?
-Hvorfor kjøre inn i et veiarbeid?
370
01:05:59,497 --> 01:06:05,794
De sa at du må flytte bilen ut
av veiarbeidsområdet først.
371
01:06:06,379 --> 01:06:12,175
Jeg vet ikke hva du kan se,
men vi sitter fast i et hull.
372
01:06:12,551 --> 01:06:17,263
Ja, du sitter i et hull.
Du har nådd bunnen.
373
01:06:18,432 --> 01:06:23,687
Lavere enn det kommer man ikke.
Hva hadde du ventet deg?
374
01:06:23,938 --> 01:06:28,149
Du ignorerte omkjøringsskiltet.
375
01:06:28,442 --> 01:06:31,778
Er du kriminell?
376
01:06:32,488 --> 01:06:37,200
Sjåføren min er død.
377
01:06:37,410 --> 01:06:41,579
Hvis hun kjørte feil,
så så jeg det ikke.
378
01:06:43,416 --> 01:06:46,084
Hva er det med deg?
379
01:06:46,377 --> 01:06:49,337
Slutt å kaste jord ned på oss!
380
01:06:49,630 --> 01:06:56,886
Ser de Caddien din i et veiarbeids-
område, vil de ikke hjelpe deg.
381
01:06:57,138 --> 01:07:01,182
De gir deg kanskje bøter i stedet.
382
01:07:02,435 --> 01:07:05,103
Slutt å kaste på jord!
Hva driver du med?
383
01:07:05,312 --> 01:07:10,191
"Ulovlig inntrengning"
er ikke moro å ha på rullebladet.
384
01:07:11,694 --> 01:07:16,448
Min venn, jeg trenger din hjelp.
385
01:07:17,241 --> 01:07:21,161
Jeg er ikke den du leter etter,
Dolan.
386
01:07:22,371 --> 01:07:26,791
Du har kjøpt billetten din.
Du har betalt for hele reisen.
387
01:07:27,001 --> 01:07:29,461
Hold opp!
388
01:07:31,297 --> 01:07:35,300
-Hvem er du, kamerat?
-En lovlydig borger.
389
01:07:35,509 --> 01:07:41,514
En som ringte og rapporterte ulovlig
inntrengning på et veiarbeidsområde.
390
01:07:42,141 --> 01:07:48,772
-Ring igjen. Vi trenger hjelp.
-Din fallende bane kolliderer snart.
391
01:07:49,565 --> 01:07:56,988
Hvis jeg var du, ville jeg forsøke
å fange dette mørke poetiske øyeblikk.
392
01:07:57,198 --> 01:08:01,951
Robinson. Hva vil du, Robinson?
393
01:08:03,120 --> 01:08:05,663
Hold kjeft!
394
01:08:06,123 --> 01:08:10,043
Jeg hører deg knapt
på grunn av jamringen hans.
395
01:08:10,252 --> 01:08:16,174
Snakk litt høyere.
Kom nærmere, så jeg kan høre deg.
396
01:08:17,134 --> 01:08:19,344
Jeg sa at...
397
01:08:23,474 --> 01:08:26,309
Fikk jeg deg, din kukksuger?
398
01:08:29,230 --> 01:08:33,066
Nei, du fikk meg ikke!
399
01:08:50,918 --> 01:08:55,046
Gode Gud, jeg forblør.
400
01:08:56,173 --> 01:08:59,759
Det er vondt!
401
01:09:00,761 --> 01:09:03,972
Du må hjelpe meg.
402
01:09:04,348 --> 01:09:08,226
-Du er vel min venn?
-Til en viss grense.
403
01:09:16,694 --> 01:09:19,154
Der...
404
01:09:19,780 --> 01:09:24,993
Lidelsen hans er over
og vi kan endelig høre hverandre.
405
01:09:26,829 --> 01:09:32,750
Jeg skjøt akkurat mannen
som drepte kona di.
406
01:09:35,129 --> 01:09:38,506
Jeg har et forslag.
407
01:09:39,466 --> 01:09:43,261
Min venn! Hallo?
408
01:09:44,680 --> 01:09:47,348
Er du fortsatt der?
409
01:09:47,516 --> 01:09:53,354
Snakk med meg!
Det har ingen dødd av.
410
01:09:56,650 --> 01:10:02,530
Du har skutt seks ganger. Spar et til
deg selv! Har du noen skudd igjen?
411
01:10:04,825 --> 01:10:08,536
Hva planlegger du å gjøre?
412
01:10:11,123 --> 01:10:14,292
Jeg vet ikke.
Middag med litt underholdning?
413
01:10:14,752 --> 01:10:18,504
Vil du ikke høre forslaget mitt?
414
01:10:20,925 --> 01:10:24,510
Robinson, hør her!
415
01:10:24,970 --> 01:10:29,349
Jeg skylder deg alt jeg har.
Hør på meg.
416
01:10:31,352 --> 01:10:34,687
Snakk du. Jeg lytter.
417
01:10:35,439 --> 01:10:39,317
Når du er klar, kommerjeg
kanskje med et motforslag.
418
01:10:41,153 --> 01:10:48,284
Jeg har tilfeldigvis
1 ,2 millioner dollar her.
419
01:10:51,205 --> 01:10:53,957
Du har bare tilfeldigvis
en million dollar der.
420
01:10:54,208 --> 01:10:58,795
Jeg skulle gi dem til Redd Barna,-
421
01:10:59,004 --> 01:11:02,590
-men det skjedde noe underlig.
422
01:11:08,597 --> 01:11:16,479
To millioner og jeg garanterer deg
at ingen vil røre deg.
423
01:11:16,689 --> 01:11:21,276
lkke jeg, ingen av medarbeiderne mine.
lngen!
424
01:11:23,570 --> 01:11:30,368
-Snakk i vei!
-Dette er idiotisk. ldiotisk!
425
01:11:31,745 --> 01:11:35,581
-Det har du rett i.
-Få meg ut herfra!
426
01:11:35,791 --> 01:11:39,877
Jeg må vekk herfra, din jævel!
427
01:11:44,049 --> 01:11:49,387
Slipp meg ut! Jeg orker ikke mer.
428
01:11:56,270 --> 01:11:58,313
Faen!
429
01:12:02,151 --> 01:12:06,612
Slipp meg ut! Jeg holder ikke ut!
430
01:12:07,948 --> 01:12:12,201
-Jeg klarer det ikke.
-Vil du høre motforslaget?
431
01:12:12,411 --> 01:12:18,499
Ja, for svarte. Hva som helst.
Hva er det?
432
01:12:22,087 --> 01:12:27,633
-Skrik!
-Hva mener du? Jeg forstår ikke.
433
01:12:30,763 --> 01:12:34,390
Skriker du høyt nok,
så slipperjeg deg ut.
434
01:12:46,779 --> 01:12:53,451
Ganske bra. Men med tanke på
omstendighetene, ikke bra nok.
435
01:13:00,918 --> 01:13:06,547
Hvis du ødelegger strupen,
slipperjeg ut deg.
436
01:13:14,014 --> 01:13:17,600
Det er bra. Du kommer kanskje ut nå.
437
01:13:22,606 --> 01:13:25,233
Helvete!
438
01:13:29,571 --> 01:13:32,281
Fem millioner?
439
01:13:34,535 --> 01:13:37,412
Jeg tror ikke det.
440
01:14:00,686 --> 01:14:06,816
Jimmy Dolan. Jeg er på veiarbeidet
vest for Vegas. Jeg begraves levende.
441
01:14:07,025 --> 01:14:12,905
Det er meg. Jeg slo av støysenderen.
Hvordan funker datamaskinen?
442
01:14:16,952 --> 01:14:22,248
Jævlig bra. "Siden kan ikke vises.
Serveren kan ikke finnes".
443
01:14:22,458 --> 01:14:25,751
"Trykk på knappen Oppdater,
eller prøv senere."
444
01:14:26,712 --> 01:14:30,506
Gå til adressefeltet!
445
01:14:34,470 --> 01:14:37,722
Skriv inn dette: "http:"
446
01:14:37,890 --> 01:14:44,812
"//1 92.168.0.666"
447
01:14:47,858 --> 01:14:51,903
Har du det...? Trykk på Enter!
448
01:14:55,157 --> 01:14:58,034
Dessverre kan jeg ikke se deg.
449
01:14:58,243 --> 01:15:01,454
Jeg er sikker på
at du setter pris på å se meg.
450
01:15:12,257 --> 01:15:16,469
Din jævel!
451
01:15:24,853 --> 01:15:27,772
Skrik, Dolan! Skrik!
452
01:15:42,663 --> 01:15:48,918
Det er ikke rettferdig. Hvordan skal
jeg vite hvor høyt jeg skal skrike?
453
01:15:53,799 --> 01:15:56,801
Det har du rett i.
454
01:15:58,053 --> 01:16:00,221
Jeg har en ide.
455
01:16:00,472 --> 01:16:04,850
Skrik så høyt så at det er-
456
01:16:05,060 --> 01:16:11,023
-like høyt som to kilo
dynamitt montert i døren-
457
01:16:11,233 --> 01:16:14,527
-på en Toyota Tercel 1 999.
458
01:16:14,736 --> 01:16:18,698
Kan du det, slipperjeg deg ut.
459
01:16:18,907 --> 01:16:21,492
Kan du det, Dolan?
460
01:16:21,702 --> 01:16:28,040
Det gjør meg syk å tenke
på hvordan du sprengte kona mi.
461
01:16:32,045 --> 01:16:35,423
Jeg endrer budet mitt.
462
01:16:36,550 --> 01:16:41,178
Pengene har ingen betydning
for noen av oss.
463
01:16:41,930 --> 01:16:47,977
Hvis du slipper ut meg, går vi
til politiet og jeg tilstår alt.
464
01:17:10,208 --> 01:17:15,838
-Jeg tror deg ikke.
-Se på deg, Robinson.
465
01:17:16,048 --> 01:17:21,677
Du vet det sikkert ikke ennå,
men du har blitt verre enn jeg er.
466
01:17:23,472 --> 01:17:28,267
Å drepe er en skitten jobber.
Jeg har aldri nytt det.
467
01:17:28,518 --> 01:17:32,980
Det handlet om forretninger.
Jeg drepte for å overleve.
468
01:17:33,190 --> 01:17:38,110
Men du... Se på deg.
Har det gått for deg ennå?
469
01:17:38,320 --> 01:17:42,615
Skal jeg smøre deg litt,
så du kan tilfredsstille deg selv-
470
01:17:42,824 --> 01:17:46,160
-når du begraver et menneske levende?
471
01:17:46,953 --> 01:17:49,872
Moren din er sikkert stolt.
472
01:18:05,389 --> 01:18:09,850
Robinson, jeg har vitnemål
fra tre konspiratører.
473
01:18:10,060 --> 01:18:14,230
Det holder for en ransakningsordre.
Finner vi noe, har vi ham.
474
01:18:14,439 --> 01:18:19,652
Vi tror han er på vei å gjøre
en handel akkurat nå. Vi skal ta ham.
475
01:18:21,988 --> 01:18:25,116
Skal vi?
476
01:18:28,036 --> 01:18:30,204
Faen også.
477
01:19:05,323 --> 01:19:12,121
Vi vet at jeg er et udyr, men du
var en gang et sivilisert menneske.
478
01:19:13,623 --> 01:19:20,129
La rettferdigheten ta meg!
Jeg går frivillig i fengsel.
479
01:19:22,924 --> 01:19:28,888
Tror du meg ikke?
Kom og se meg i ansiktet!
480
01:19:29,347 --> 01:19:34,435
Du er et menneske som angrer.
481
01:19:37,439 --> 01:19:39,982
Kommer du?
482
01:20:03,131 --> 01:20:06,342
Hva driver du med?
483
01:20:07,844 --> 01:20:34,119
Nei!
484
01:21:07,779 --> 01:21:12,700
-Er det deg, kompis?
-Selvsagt, smarting.
485
01:21:13,243 --> 01:21:19,415
Jeg har et veldig viktig spørsmål.
486
01:21:21,084 --> 01:21:27,882
Hva skal jeg gjøre?
Skal jeg skrike igjen?
487
01:21:28,133 --> 01:21:33,178
Nei, det er lett.
Dette er for hjernen.
488
01:21:33,388 --> 01:21:37,016
Svar ærlig! lkke ødelegg det.
489
01:21:37,225 --> 01:21:43,564
Jeg kommer ned. Jeg graver deg opp
og henter mine to...fem millioner.
490
01:21:44,024 --> 01:21:47,860
Hva er det? Kom igjen!
491
01:21:50,780 --> 01:21:57,620
-Tror du på Gud?
-Ja, ja, ja. Jeg tror på Gud.
492
01:21:57,871 --> 01:22:01,874
Absolutt. Jeg tror på Gud.
493
01:22:02,083 --> 01:22:07,087
-Tror du på Gud?
-Ja, jeg tror på Gud!
494
01:22:07,297 --> 01:22:12,301
Ja, det gjørjeg!
495
01:22:13,428 --> 01:22:16,388
Det gjør ikke jeg.
496
01:22:18,850 --> 01:22:21,602
Din jævel!
497
01:22:22,228 --> 01:22:25,648
Slipp meg ut, din ape!
498
01:22:25,857 --> 01:22:31,278
Jeg skal hjemsøke deg til du dør,
din ape!
499
01:23:07,232 --> 01:23:11,193
For Guds kjærlighets skyld, Robinson!
500
01:23:12,487 --> 01:23:16,407
For Guds kjærlighets skyld.
For Guds kjærlighets skyld.
501
01:23:19,494 --> 01:23:22,871
Nei, nei... Herregud!
502
01:23:25,166 --> 01:23:28,085
Nei, ditt svin!
503
01:23:54,446 --> 01:23:58,574
-Hallo?
-Vi har ham.
504
01:23:58,783 --> 01:24:03,746
Vi har ransakningsordrer i både LA
og Vegas. Han smugler barn nå.
505
01:24:04,998 --> 01:24:08,333
Vi har ham, Robinson. Vi har ham.
506
01:24:09,461 --> 01:24:13,672
Ja, vi har ham.
507
01:25:56,734 --> 01:26:00,195
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.nobleentertainment.com, 2009
38427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.