All language subtitles for Cheers For Miss Bishop (1941).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 Anybody home? 2 00:01:33,134 --> 00:01:34,886 All there is, 3 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 come on in, Sam. 4 00:01:37,222 --> 00:01:39,307 You're all I wanna see. 5 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 Just thought I'd stop by for a second 6 00:01:41,935 --> 00:01:42,978 on my way home 7 00:01:44,271 --> 00:01:46,231 by way of an innovation. 8 00:01:50,151 --> 00:01:51,151 Tired Elle? 9 00:01:55,574 --> 00:01:57,367 Looking backward, 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,119 great waste of time. 11 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 Have some sherry, Sam. 12 00:02:03,540 --> 00:02:07,502 What happened at the trustees meeting yesterday? 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,170 I wasn't there. 14 00:02:09,379 --> 00:02:10,731 Had to go over to Pretty Prairies, 15 00:02:10,755 --> 00:02:12,924 see about some land I'm buying. 16 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 More land? 17 00:02:14,926 --> 00:02:18,388 You must own half the state already. 18 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 Remember the day you drove up in your 19 00:02:21,349 --> 00:02:23,310 brand new delivery wagon. 20 00:02:26,021 --> 00:02:28,773 Do you realize that it's over 21 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 50 years ago? 22 00:02:32,027 --> 00:02:33,069 50 years ago, 23 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 the day Midwestern opened. 24 00:02:50,295 --> 00:02:51,046 Good morning, Chris. 25 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 Miss Bishop. 26 00:02:53,173 --> 00:02:54,173 I've been promoted. 27 00:02:54,215 --> 00:02:55,008 Chris, I can't stop. 28 00:02:55,175 --> 00:02:57,344 Yeah, yeah, but I'm not just janitor no more. 29 00:02:57,552 --> 00:02:58,178 Chris, I'm late, 30 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 I got so excited I forgot my registration money, 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,474 had to run all the way home for it. 32 00:03:02,682 --> 00:03:03,892 I am gardener now. 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,894 Oh, that's wonderful, Chris. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,228 Yeah. 35 00:03:08,355 --> 00:03:11,483 I know some of you have walked miles to get here, 36 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 and that every day for four years, 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,695 you'll have to walk those miles 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 through rain, sleet, and snow, 39 00:03:19,616 --> 00:03:20,909 but I know this. 40 00:03:22,118 --> 00:03:25,205 The end will pay you for those hardships, 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 because the end is wisdom. 42 00:03:28,667 --> 00:03:31,878 Wisdom is first cousin to freedom, 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,423 and freedom is the glory of our nation 44 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 and our people. 45 00:03:38,385 --> 00:03:39,385 Let us pray. 46 00:03:42,806 --> 00:03:45,266 All mighty, most merciful God, 47 00:03:46,601 --> 00:03:48,061 here on free land, 48 00:03:50,438 --> 00:03:51,731 and of free air, 49 00:03:53,066 --> 00:03:56,236 we have tried to build a house for wisdom, 50 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 free to all, 51 00:03:58,279 --> 00:04:01,157 look favorably upon us, oh Lord, 52 00:04:01,366 --> 00:04:04,411 for today we light a lamp of learning. 53 00:04:06,329 --> 00:04:09,874 May it shine through the years to be, amen. 54 00:04:14,421 --> 00:04:17,340 Wisdom is the first cousin of freedom, 55 00:04:17,549 --> 00:04:21,594 and freedom is the glory of our nation and our people. 56 00:04:22,470 --> 00:04:24,055 Doesn't that give you a thrill, Ma? 57 00:04:24,264 --> 00:04:24,889 Yes, Ella. 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 Your milk, nothing since breakfast. 59 00:04:27,892 --> 00:04:29,728 Of course it was the way he said it, 60 00:04:29,936 --> 00:04:31,062 so simply. 61 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 Oh, he has the most wonderful voice, 62 00:04:33,565 --> 00:04:34,565 the most wonderful eyes. 63 00:04:34,607 --> 00:04:35,817 Is he married? 64 00:04:37,110 --> 00:04:39,571 Oh, Ma, what are we going to do 65 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 with this romantic minded niece of yours. 66 00:04:43,908 --> 00:04:44,908 Come in. 67 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Good afternoon, Mrs. Bishop. 68 00:04:50,749 --> 00:04:52,000 Good afternoon, Miss Bishop. 69 00:04:52,208 --> 00:04:55,086 - Buddy, - Hello, Buddy. 70 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Won't you have a cookie? 71 00:04:58,089 --> 00:04:59,089 Thank you. 72 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Hello, Amy. 73 00:05:03,219 --> 00:05:04,429 Hello, Buddy. 74 00:05:05,513 --> 00:05:06,574 I guess you're busy, Amy. 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,223 No, I, 76 00:05:07,432 --> 00:05:08,057 Yes, Buddy. 77 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 Amy, those peas for supper. 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,353 What was it, Buddy? 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Not ice cream at the drug store by any chance? 80 00:05:14,856 --> 00:05:15,916 Well, Miss Bishop, I thought if Amy, 81 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 Auntie, please. 82 00:05:16,983 --> 00:05:18,063 I'll finish the peas, Ma. 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 Oh, Ella, you really are a doll. 84 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Change the apron. 85 00:05:23,448 --> 00:05:24,157 Come on, Buddy. 86 00:05:24,365 --> 00:05:24,991 Goodbye, Ella! 87 00:05:25,200 --> 00:05:27,118 Goodbye, Auntie, goodbye. 88 00:05:28,953 --> 00:05:30,455 Love is certainly working wonders 89 00:05:30,663 --> 00:05:32,123 with Buddy's deportment. 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 He'll be kissing our hands next. 91 00:05:34,209 --> 00:05:35,569 Ella, you really shouldn't have. 92 00:05:35,710 --> 00:05:36,961 Amy's so boy crazy. 93 00:05:37,170 --> 00:05:38,797 Oh, no, dear, just 14. 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,507 But you never acted that way. 95 00:05:40,715 --> 00:05:41,341 Well, that was different. 96 00:05:41,549 --> 00:05:44,010 We were still on the farm when I was 14, 97 00:05:44,219 --> 00:05:45,887 and I was Pa's right hand man. 98 00:05:46,095 --> 00:05:47,114 Remember how thrilled I used to be 99 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 when he called me that? 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,681 He was proud of you. 101 00:05:49,724 --> 00:05:51,601 I was so proud of him. 102 00:05:51,810 --> 00:05:54,646 Oh, Mother, I thought about him so many times today. 103 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 He'd have been so happy. 104 00:05:56,064 --> 00:05:57,315 Yes. 105 00:05:57,524 --> 00:05:58,524 Your father always said, 106 00:05:58,691 --> 00:05:59,901 education pays big dividends. 107 00:06:00,109 --> 00:06:01,277 That's true, Ma. 108 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 With a college diploma, I can teach anywhere. 109 00:06:04,197 --> 00:06:06,866 Just think, you and I may go to Kansas City 110 00:06:07,033 --> 00:06:10,286 or Chicago and maybe even New York. 111 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Here's Sam. 112 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Sam! 113 00:06:13,748 --> 00:06:14,748 Oh, Sam! 114 00:06:15,708 --> 00:06:16,417 Sam! 115 00:06:16,626 --> 00:06:17,627 Woah, woah. 116 00:06:17,836 --> 00:06:18,836 Sam! 117 00:06:19,879 --> 00:06:20,588 Sam! 118 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 Oh, wait till I tell you. 119 00:06:23,091 --> 00:06:24,300 You don't have to. 120 00:06:24,509 --> 00:06:25,134 Ma Bishop. 121 00:06:25,343 --> 00:06:25,969 Yes? 122 00:06:26,177 --> 00:06:27,321 The apple's didn't get in today. 123 00:06:27,345 --> 00:06:28,656 I'll have them here first thing in the morning. 124 00:06:28,680 --> 00:06:29,389 Early, please. 125 00:06:29,597 --> 00:06:30,765 Apple sauce and pie. 126 00:06:30,974 --> 00:06:32,725 First delivery, cross my heart, Ma Bishop. 127 00:06:32,934 --> 00:06:34,269 All right, Sam, 128 00:06:34,477 --> 00:06:35,770 always so reliable. 129 00:06:35,979 --> 00:06:37,856 Faithful old dog Trey. 130 00:06:38,064 --> 00:06:39,983 I'm not too pleased with faithful old dog Trey 131 00:06:40,191 --> 00:06:40,817 at the moment. 132 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 You didn't come to hear about my first day at college, 133 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 just came about some old apples. 134 00:06:45,405 --> 00:06:46,990 Ah, new apples. 135 00:06:47,198 --> 00:06:49,075 September sweeties. 136 00:06:49,284 --> 00:06:50,702 What a nice name. 137 00:06:52,370 --> 00:06:54,163 What a nice world, Sam. 138 00:06:54,372 --> 00:06:56,141 With you perched right on top of it, huh? 139 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 The very tip top. 140 00:06:58,126 --> 00:06:59,646 Are you sure you don't want to enroll? 141 00:06:59,794 --> 00:07:01,754 It isn't too late. 142 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Look, Elle, 143 00:07:03,756 --> 00:07:05,508 see the name on that cart? 144 00:07:05,717 --> 00:07:06,717 Oh, I know. 145 00:07:06,843 --> 00:07:08,303 Something of your very own. 146 00:07:08,511 --> 00:07:09,846 Something you started. 147 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Not just my own, Elle. 148 00:07:11,639 --> 00:07:14,142 Good glory, Sam, I know book learning isn't everything, 149 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 but just wait. 150 00:07:16,144 --> 00:07:16,978 I'll wait, 151 00:07:17,145 --> 00:07:18,145 and the day you graduate, 152 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 You'll help me decide which of the millions 153 00:07:20,398 --> 00:07:22,400 of teaching offers I'll accept. 154 00:07:22,609 --> 00:07:23,860 Like heck I will. 155 00:07:24,068 --> 00:07:25,308 For a smart girl, you sure have 156 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 some pudding head notions, Elle. 157 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 Imagine figuring you're cut out for a teacher. 158 00:07:29,866 --> 00:07:30,575 Well, good glory, Sam, you don't think 159 00:07:30,783 --> 00:07:34,662 I'm going to spend all my life teaching, do you? 160 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 That's all right. 161 00:07:36,414 --> 00:07:38,499 I've got scads of time, though, 162 00:07:38,708 --> 00:07:39,334 but someday, I, 163 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 Sam, dear. 164 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 You mustn't. 165 00:07:43,755 --> 00:07:46,215 I mean, don't you see I, 166 00:07:46,424 --> 00:07:47,842 I just know you too well. 167 00:07:48,051 --> 00:07:48,843 Well stop. 168 00:07:49,052 --> 00:07:49,677 What? 169 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 Stop. 170 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 Stop answering questions till they're asked. 171 00:07:54,807 --> 00:07:56,100 Johnny, did you ever notice 172 00:07:56,309 --> 00:07:59,604 some girls take an awful lot for granted? 173 00:08:01,648 --> 00:08:02,357 Goodbye, Elle. 174 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 Goodbye, Sam. 175 00:08:05,360 --> 00:08:08,237 I've got some deliveries to make. 176 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 Back up, Johnny. 177 00:08:13,242 --> 00:08:13,993 Bye! 178 00:08:14,202 --> 00:08:15,202 Bye, Sam! 179 00:08:16,454 --> 00:08:20,416 I guess there's no finer man in the world than Sam. 180 00:08:20,625 --> 00:08:22,085 Good glory, Mother. 181 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 Now, Ella, 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 I'm not gonna be with you forever. 183 00:08:27,006 --> 00:08:28,967 I'd like to see you settled down. 184 00:08:29,175 --> 00:08:30,235 Oh, you're going to be with me 185 00:08:30,259 --> 00:08:31,803 for years and years, 186 00:08:32,845 --> 00:08:36,057 and don't worry, I won't be an old maid. 187 00:08:36,265 --> 00:08:40,019 I'll know when the right man comes along, 188 00:08:40,228 --> 00:08:42,605 but now there's so much to do. 189 00:09:02,041 --> 00:09:03,209 Mighty becoming to Elle, 190 00:09:03,418 --> 00:09:04,877 graduating, Ma Bishop. 191 00:09:05,086 --> 00:09:06,254 She does look pretty. 192 00:09:06,462 --> 00:09:07,714 She made that dress herself. 193 00:09:07,922 --> 00:09:09,775 There isn't a girl in the class can touch her. 194 00:09:09,799 --> 00:09:10,550 Well, that's an understatement, Dad, 195 00:09:10,758 --> 00:09:12,885 there's not a girl in the whole can touch her. 196 00:09:13,094 --> 00:09:15,471 There's not a really good looking man in the whole lot. 197 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Amy. 198 00:09:31,863 --> 00:09:33,823 Mr. Peters, please, 199 00:09:34,032 --> 00:09:35,241 the flowers. 200 00:09:47,587 --> 00:09:50,715 Hey, jumping jiminies that was fine. 201 00:10:00,850 --> 00:10:01,850 Bye, jumping jiminy. 202 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 Miss Ella Bishop, 203 00:10:06,814 --> 00:10:09,984 founder of the Minerva Society for Girls. 204 00:10:10,193 --> 00:10:12,820 First editor of the Midwestern Clarion, 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,822 and now, valedictorian. 206 00:10:18,826 --> 00:10:22,622 Oh, Sam, my hat does feel a little bit tight. 207 00:10:24,415 --> 00:10:25,917 Well, if I remember right, 208 00:10:26,125 --> 00:10:26,876 you were going to consult me 209 00:10:27,085 --> 00:10:28,685 about which of the many teaching offers, 210 00:10:28,795 --> 00:10:29,420 You know Sam, 211 00:10:29,629 --> 00:10:30,379 I haven't had one answer 212 00:10:30,588 --> 00:10:34,008 to all those applications I sent out. 213 00:10:34,217 --> 00:10:36,844 I expect it's too early to hope to hear. 214 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 Guess so. 215 00:10:41,891 --> 00:10:43,643 Well, I thought if you knew of an opening 216 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 in any of the schools around here. 217 00:10:46,270 --> 00:10:48,648 I mean, just the Prairie Grade Schools, 218 00:10:48,856 --> 00:10:51,484 Well, I'm only just back from my vacation. 219 00:10:51,692 --> 00:10:55,071 Pretty busy with the fall enrollments and, 220 00:10:55,279 --> 00:10:57,240 yes, and I'm trying to arrange 221 00:10:57,448 --> 00:10:59,700 for a new member of the faculty. 222 00:10:59,909 --> 00:11:03,162 A young woman to teach freshman English, 223 00:11:03,371 --> 00:11:07,625 a girl I've watched pretty closely for four years, 224 00:11:07,834 --> 00:11:10,086 an intelligent girl, I think. 225 00:11:10,294 --> 00:11:12,588 Anyway, she seems to me to have one quality 226 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 which is mighty important to the teaching profession, 227 00:11:16,008 --> 00:11:18,553 she loves and understands folks. 228 00:11:20,847 --> 00:11:23,641 President Corcoran, do you mean? 229 00:11:23,850 --> 00:11:26,894 Well, of course, I know you couldn't mean, 230 00:11:27,103 --> 00:11:29,480 but I can't help thinking you might mean, 231 00:11:29,689 --> 00:11:31,232 President Corcoran, do you mean? 232 00:11:31,440 --> 00:11:33,109 Oh, dear, dear, dear, 233 00:11:33,317 --> 00:11:36,279 there's a heap of repetition in that sentence, 234 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 for a teacher of freshman English. 235 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 I take it you're going to accept? 236 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Accept? 237 00:11:47,456 --> 00:11:48,456 Accept? 238 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Well, if I can, 239 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 if I can only, 240 00:11:53,129 --> 00:11:55,006 well, President Corcoran. 241 00:12:05,850 --> 00:12:09,312 Chris, I'm going to teach at Midwestern! 242 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 I'm going to teach at Midwestern. 243 00:12:12,440 --> 00:12:15,067 I'm going to teach at Midwestern. 244 00:12:15,276 --> 00:12:17,153 Come on, slowpoke. 245 00:12:17,361 --> 00:12:20,698 Oh, I can hardly believe it myself. 246 00:12:20,907 --> 00:12:22,116 Why President Corcoran, 247 00:12:22,325 --> 00:12:23,365 I went in to seem and him, 248 00:12:23,492 --> 00:12:24,892 all I asked him for was one of the, 249 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Oh, missed roses are sweet. 250 00:12:51,979 --> 00:12:54,315 Good morning, class. 251 00:12:54,523 --> 00:12:55,603 I want you please to devote 252 00:12:55,775 --> 00:12:56,984 the first 10 minutes 253 00:12:57,193 --> 00:12:59,570 to the writing of a very brief theme 254 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 on the subject of my favorite season. 255 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 Oh, no. 256 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 No, I'll have them 257 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 write on some subject 258 00:13:10,498 --> 00:13:14,126 that will teach me something about them. 259 00:13:14,335 --> 00:13:15,354 I've got to understand them 260 00:13:15,378 --> 00:13:17,588 if I'm going to help them learn anything. 261 00:13:20,258 --> 00:13:21,258 Good glory. 262 00:13:28,057 --> 00:13:28,808 Good morning. 263 00:13:29,016 --> 00:13:31,227 Hasn't the teacher come yet? 264 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 I'm the teacher. 265 00:13:35,022 --> 00:13:36,399 Oh, yes, ma'am. 266 00:13:46,867 --> 00:13:50,037 I'm just as frightened as you are. 267 00:13:52,748 --> 00:13:54,458 Thank you, Miss Smith. 268 00:13:55,793 --> 00:13:57,336 Mr. Anton Radcheck? 269 00:14:01,674 --> 00:14:03,718 My life's ambition 270 00:14:03,926 --> 00:14:06,721 is to be a great astronomer, 271 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 "cause since I can remember, 272 00:14:08,723 --> 00:14:11,350 the stars to me have been comfort 273 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 and beauty and like friends. 274 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 Thank you, Mr. Radcheck. 275 00:14:18,190 --> 00:14:19,483 Miss Mina Fields? 276 00:14:25,489 --> 00:14:27,408 Except to get learning, 277 00:14:27,575 --> 00:14:31,162 I ain't got no special life's ambition, yet. 278 00:14:36,167 --> 00:14:38,878 Class will please come to order. 279 00:14:42,340 --> 00:14:43,716 So it just occurred to me, Mina, 280 00:14:43,924 --> 00:14:46,302 that with that amazing memory of yours, 281 00:14:46,510 --> 00:14:47,136 you might be interested 282 00:14:47,345 --> 00:14:49,305 in the librarian's course. 283 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 It would be an interesting job, wouldn't it, Mina? 284 00:14:52,016 --> 00:14:53,809 Oh, yes, Miss Bishop, 285 00:14:54,769 --> 00:14:56,145 but, Miss Bishop, 286 00:14:59,273 --> 00:15:00,733 Yes, Mina? 287 00:15:00,900 --> 00:15:04,820 I have got a life's ambition now, Miss Bishop. 288 00:15:11,202 --> 00:15:13,245 It's to be just like you. 289 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 Professor Wick studied astronomy at Yale, 290 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 both he and President Corcoran have agreed 291 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 that if a student at Midwestern 292 00:15:26,509 --> 00:15:29,053 wants a course in astronomy, 293 00:15:29,261 --> 00:15:32,473 he shall have a course in astronomy. 294 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 Oh, Miss Bishop! 295 00:15:34,683 --> 00:15:36,244 Report to Professor Wick's in the morning. 296 00:15:36,268 --> 00:15:38,396 Oh, thank you, thank you. 297 00:15:41,774 --> 00:15:42,817 I tripped. 298 00:15:57,456 --> 00:15:58,499 Woah. 299 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 Oh, it's you, Sam. 300 00:16:13,514 --> 00:16:14,723 Only Sam, huh? 301 00:16:16,308 --> 00:16:19,937 And what rugged, masculine hearts are you tearing to bits tonight, Amy? 302 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 Larry Winslow and, 303 00:16:21,856 --> 00:16:24,442 and what makes you think it's more than one? 304 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 It usually is. 305 00:16:26,152 --> 00:16:27,587 Well, tonight, it just so happened 306 00:16:27,611 --> 00:16:29,488 that Larry has the tickets, 307 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 and Buddy has the sleigh. 308 00:16:32,658 --> 00:16:34,285 There they are now. 309 00:16:35,244 --> 00:16:35,953 Woah. 310 00:16:36,162 --> 00:16:38,038 Larry, Buddy, yoo hoo! 311 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 Coming. 312 00:16:44,336 --> 00:16:45,963 Oh, goodbye, Sam. 313 00:16:46,172 --> 00:16:47,965 Oh, and Sam, I almost forgot, 314 00:16:48,174 --> 00:16:49,317 Ella can't go with you, tonight. 315 00:16:49,341 --> 00:16:51,260 She's got a sore throat. 316 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 I beg your pardon, 317 00:16:54,763 --> 00:16:55,556 but I shall have to remind you 318 00:16:55,764 --> 00:16:57,475 to whom the sleigh belongs, old man. 319 00:16:57,683 --> 00:16:58,683 Oh, Buddy. 320 00:17:08,152 --> 00:17:08,903 Ma Bishop? 321 00:17:09,111 --> 00:17:09,820 Yes? 322 00:17:10,029 --> 00:17:12,698 Dr. Samuel Peters coming up to see the patient. 323 00:17:12,907 --> 00:17:14,033 Come up, Sam. 324 00:17:14,241 --> 00:17:15,552 Please get out the goose grease, 325 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 the turpentine and plenty of red flannel. 326 00:17:18,162 --> 00:17:20,289 Smell like a paint shop. 327 00:17:20,498 --> 00:17:22,291 But you'll be well in the morning. 328 00:17:22,500 --> 00:17:25,002 The magic touch of old Doc Peters. 329 00:17:25,211 --> 00:17:26,211 Row. 330 00:17:27,880 --> 00:17:29,507 This pan, what? 331 00:17:29,715 --> 00:17:30,841 Oh, oh, well, Mother, 332 00:17:31,050 --> 00:17:32,650 I thought while I was correcting themes, 333 00:17:32,718 --> 00:17:37,389 I'd just make some maple snow candy, that's all. 334 00:17:37,598 --> 00:17:39,642 Professor Bishop, my foot. 335 00:17:39,850 --> 00:17:41,936 Goodnight, little girl. 336 00:17:42,144 --> 00:17:42,770 Goodnight, Sam. 337 00:17:42,978 --> 00:17:43,978 Oh, thank you, 338 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 and mind you applaud loudly, now. 339 00:17:46,815 --> 00:17:48,526 Kind of got my mind set to hiss, 340 00:17:48,734 --> 00:17:50,528 they sing Believe Me in parts again. 341 00:17:50,736 --> 00:17:51,736 Oh, Sam. 342 00:18:08,837 --> 00:18:10,047 Goodbye, dear. 343 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 Goodnight, Elle. 344 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Goodnight, Sam. 345 00:19:42,681 --> 00:19:43,681 Yoo hoo! 346 00:19:44,433 --> 00:19:45,433 Yoo hoo! 347 00:19:46,560 --> 00:19:47,728 Yoo hoo, me? 348 00:19:47,895 --> 00:19:48,895 Yoo hoo, anybody. 349 00:19:49,063 --> 00:19:50,522 I'm locked out here on the roof 350 00:19:50,731 --> 00:19:52,983 and there's no one in the house to let me in. 351 00:19:53,192 --> 00:19:54,192 Coming. 352 00:19:57,863 --> 00:19:59,657 Oh, there's a ladder right over there 353 00:19:59,865 --> 00:20:00,865 by the well. 354 00:20:01,033 --> 00:20:02,451 Oh, here? 355 00:20:02,660 --> 00:20:04,787 Yes, that's right. 356 00:20:05,829 --> 00:20:07,456 I've got it. 357 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 It's so silly I 358 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 put my candy out here to cool 359 00:20:15,506 --> 00:20:16,632 and it slipped away from me, 360 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 so I got out after it 361 00:20:18,801 --> 00:20:21,762 and the window came down and locked, so, 362 00:20:21,970 --> 00:20:22,970 here I am. 363 00:20:24,598 --> 00:20:26,517 Shall I come up, a la fire brigade? 364 00:20:26,725 --> 00:20:27,810 Oh, no, thank you. 365 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 I'll come down a la rescued maiden. 366 00:20:30,938 --> 00:20:31,998 Are you sure you can make it? 367 00:20:32,022 --> 00:20:33,148 Oh, positive. 368 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 Oh, that is, 369 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 if you don't mind. 370 00:20:40,531 --> 00:20:41,531 Oh, no, of course not. 371 00:20:41,573 --> 00:20:42,893 I'll not only look the other way, 372 00:20:42,950 --> 00:20:44,451 I'll close my eyes. 373 00:20:46,036 --> 00:20:47,705 Now you can descend with a free mind 374 00:20:47,913 --> 00:20:48,539 and while you're descending, 375 00:20:48,747 --> 00:20:50,666 I shall make all sorts of encouraging sounds, 376 00:20:50,874 --> 00:20:52,751 such as steady there, 377 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 and et cetera. 378 00:20:57,923 --> 00:20:59,133 What, can I look? 379 00:20:59,341 --> 00:21:01,552 I lost my slipper. 380 00:21:01,760 --> 00:21:03,429 Oh, I've got it. 381 00:21:03,637 --> 00:21:04,263 Here it is. 382 00:21:04,471 --> 00:21:05,097 Thank you. 383 00:21:05,305 --> 00:21:06,140 Oh, no, you don't. 384 00:21:06,306 --> 00:21:06,974 Don't what? 385 00:21:07,182 --> 00:21:09,035 Don't ruin the most time honored romantic scene 386 00:21:09,059 --> 00:21:11,103 of all the world of fairy tales. 387 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 Extend your tiny foot, Cinderella. 388 00:21:16,525 --> 00:21:18,318 Well, funnily enough, 389 00:21:18,527 --> 00:21:19,862 my name is Ella. 390 00:21:20,070 --> 00:21:20,779 I'm Ella Bishop. 391 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Oh, and I'm the prince, 392 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 and the slipper fits, 393 00:21:23,490 --> 00:21:24,116 so now it only remains 394 00:21:24,324 --> 00:21:25,510 for me to carry you into the palace. 395 00:21:25,534 --> 00:21:26,720 No please, don't be absurd. 396 00:21:26,744 --> 00:21:27,369 Oh, don't you worry. 397 00:21:27,578 --> 00:21:29,830 No, oh, but the candy! 398 00:21:30,038 --> 00:21:32,374 You can't go plowing through snow with glass slippers. 399 00:21:32,583 --> 00:21:33,983 You'd catch your death of pneumonia 400 00:21:34,168 --> 00:21:35,753 and you couldn't live happy ever after, 401 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 and you do want to live happily ever after, don't you? 402 00:21:38,589 --> 00:21:40,424 I want to be put down here, please. 403 00:21:40,632 --> 00:21:41,985 Oh, no, no, no, not on a show covered porch, 404 00:21:42,009 --> 00:21:43,218 that's bad luck. 405 00:21:44,553 --> 00:21:47,222 You know there's an old legend about this? 406 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Well, really? 407 00:21:51,518 --> 00:21:53,729 Oh, but the candy, 408 00:22:02,946 --> 00:22:05,073 Now, let me see, where were we? 409 00:22:05,282 --> 00:22:06,282 Oh, yes. 410 00:22:07,075 --> 00:22:08,115 Put me down this minute! 411 00:22:08,285 --> 00:22:09,745 Right in front of the fire. 412 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 When I save lives, I save them thoroughly. 413 00:22:12,164 --> 00:22:14,958 Thank you very much, Mr. Delbert Thompson. 414 00:22:15,167 --> 00:22:17,169 Oh, you're not Cinderella at all. 415 00:22:17,377 --> 00:22:19,171 You're a witch with a gift of second site. 416 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 No, I'm, 417 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 I'm just a school teacher of average intelligence, 418 00:22:22,883 --> 00:22:24,384 who lives in a small town where 419 00:22:24,593 --> 00:22:27,179 everybody knows everybody's business. 420 00:22:27,387 --> 00:22:28,722 Oh, we all know, for instance 421 00:22:28,931 --> 00:22:31,475 that you were a brilliant young lawyer, 422 00:22:31,683 --> 00:22:33,811 that you're coming to live with Judge Peters, 423 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 that you're to be his junior partner, 424 00:22:35,771 --> 00:22:38,982 and underneath your picture in your class book 425 00:22:39,191 --> 00:22:42,486 it said, mad, bad, and dangerous to know. 426 00:22:44,029 --> 00:22:46,031 Well, then, shouldn't you in kindness 427 00:22:46,240 --> 00:22:48,116 ask the junior partner to sit down? 428 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Oh, I'm sorry, I can't. 429 00:22:49,701 --> 00:22:50,701 My mother's at a concert. 430 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 Oh, we must observe conventions at all costs, huh? 431 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 At all costs. 432 00:22:54,706 --> 00:22:57,334 Well, I'm glad to have been of service, Miss Bishop. 433 00:22:57,543 --> 00:22:58,983 Thank you very much, Mr. Thompson. 434 00:22:59,086 --> 00:23:01,046 I'll pay my respects to your mother real soon. 435 00:23:01,255 --> 00:23:02,965 She'll be delighted. 436 00:23:04,299 --> 00:23:08,011 Oh, you've got one of those new contraptions. 437 00:23:08,220 --> 00:23:09,847 I'm crazy about them. 438 00:23:10,055 --> 00:23:11,175 Oh, aren't they marvelous? 439 00:23:11,265 --> 00:23:13,433 My pupils gave it to me for Christmas. 440 00:23:13,642 --> 00:23:14,953 Doesn't really work, does it? 441 00:23:14,977 --> 00:23:16,728 Of course it does, listen. 442 00:23:19,898 --> 00:23:21,316 See? 443 00:23:21,525 --> 00:23:22,526 It's amazing. 444 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 You know, to listen properly, 445 00:23:24,111 --> 00:23:25,237 one might sit down. 446 00:23:25,445 --> 00:23:27,656 Oh, no, I'm sorry. 447 00:23:27,865 --> 00:23:29,575 Well, I tried. 448 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 No hard done, huh? 449 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 No harm. 450 00:23:36,206 --> 00:23:37,206 Good night. 451 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 Night. 452 00:23:40,544 --> 00:23:43,505 I'll call on your mother soon. 453 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Oh, in the meantime, princess, 454 00:23:48,343 --> 00:23:51,221 your ruby necklace is most becoming. 455 00:23:59,396 --> 00:24:00,396 Horrible. 456 00:24:04,776 --> 00:24:05,776 Mad, 457 00:24:07,112 --> 00:24:08,112 bad, 458 00:24:09,615 --> 00:24:10,615 dangerous. 459 00:24:19,041 --> 00:24:22,419 All join hands and circle to the right. 460 00:24:24,671 --> 00:24:26,048 Now to the right. 461 00:24:28,884 --> 00:24:30,260 Forward and back. 462 00:24:32,846 --> 00:24:35,057 Your nose a little out of joint, Sam? 463 00:24:35,265 --> 00:24:36,705 Del Thompson rushing you under me? 464 00:24:37,726 --> 00:24:38,936 No, Amy. 465 00:24:39,144 --> 00:24:42,606 Well, he's awfully good looking, Sam. 466 00:24:42,814 --> 00:24:45,108 Judging from the way he's swanning around Ella, 467 00:24:45,317 --> 00:24:47,361 Sure must be crazy about her. 468 00:24:47,569 --> 00:24:49,196 Who isn't? 469 00:24:49,404 --> 00:24:51,007 You've got to let me take you home, Ella. 470 00:24:51,031 --> 00:24:53,241 I know the prince should take the princess home, 471 00:24:53,450 --> 00:24:57,537 This isn't fairy tales, Ella, it's real. 472 00:24:57,746 --> 00:25:00,499 A new tour partner. 473 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Hello. 474 00:25:01,917 --> 00:25:04,962 How can I, I came with Sam. 475 00:25:05,170 --> 00:25:09,383 Back and swing your partners to the right. 476 00:25:13,220 --> 00:25:14,513 Having a nice time, Ella? 477 00:25:14,721 --> 00:25:16,014 Wonderful, Sam. 478 00:25:18,016 --> 00:25:19,476 Tell him. 479 00:25:19,685 --> 00:25:20,894 Tell him what? 480 00:25:23,563 --> 00:25:26,108 You look mighty pretty, Elle. 481 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Tell him I'm in love with you, 482 00:25:30,153 --> 00:25:32,614 head over heels in love with you. 483 00:25:32,823 --> 00:25:35,575 Promenade around the floor. 484 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 Do you Ella Bishop 485 00:25:43,375 --> 00:25:46,795 take this man for your lawful wedded husband? 486 00:25:47,004 --> 00:25:49,464 Of course I do, you fool. 487 00:25:49,673 --> 00:25:50,966 And do you, Delbert Thompson, 488 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 take this woman to be your lawful wedded wife? 489 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 I do. 490 00:25:56,013 --> 00:25:57,472 I now pronounce you 491 00:25:59,433 --> 00:26:00,475 man and wife. 492 00:26:02,811 --> 00:26:05,522 Now may I kiss the bride? 493 00:26:05,731 --> 00:26:06,731 Please do. 494 00:26:14,364 --> 00:26:16,783 Oh, Ella, it's like a dream. 495 00:26:18,618 --> 00:26:20,579 The end of all dreams. 496 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 Little house, 497 00:26:25,333 --> 00:26:26,543 red fire light, 498 00:26:29,129 --> 00:26:30,172 man you love, 499 00:26:32,966 --> 00:26:33,966 children. 500 00:26:37,220 --> 00:26:38,948 I'm about through for this time, Miss Ella, 501 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 and I expect you're glad. 502 00:26:40,515 --> 00:26:43,143 Standing for fittings is mighty tiring. 503 00:26:43,310 --> 00:26:44,704 You suppose the time will ever come 504 00:26:44,728 --> 00:26:46,188 when you can walk into a store 505 00:26:46,396 --> 00:26:48,482 and buy a dress already made? 506 00:26:48,690 --> 00:26:51,068 Land's sakes, no, Miss Ella. 507 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Oh, Mother. 508 00:26:54,071 --> 00:26:55,614 I feel like a queen. 509 00:26:56,823 --> 00:26:57,823 Here. 510 00:26:59,534 --> 00:27:01,244 Guard it with your life, Ma. 511 00:27:01,453 --> 00:27:02,453 I will, dear. 512 00:27:02,537 --> 00:27:03,789 I better help you. 513 00:27:03,997 --> 00:27:04,623 Yes, Mary. 514 00:27:04,831 --> 00:27:05,831 Oh, mind the train. 515 00:27:05,916 --> 00:27:06,916 I will. 516 00:27:10,420 --> 00:27:12,672 Oh, Auntie, isn't it beautiful? 517 00:27:12,881 --> 00:27:14,567 Yes, dear, but be careful the way you handle it. 518 00:27:14,591 --> 00:27:15,717 I'll take it upstairs. 519 00:27:15,926 --> 00:27:16,676 Del's coming for supper, 520 00:27:16,885 --> 00:27:18,085 and the bridegroom mustn't see 521 00:27:18,136 --> 00:27:21,431 any of the outfit before the wedding day. 522 00:27:43,120 --> 00:27:45,330 The most beautiful bride in the world. 523 00:27:45,539 --> 00:27:46,539 Del. 524 00:27:48,250 --> 00:27:49,918 Amy, you're crazy. 525 00:27:50,127 --> 00:27:52,337 I mean, what a crazy mistake. 526 00:27:52,546 --> 00:27:53,546 Yes. 527 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Yes, of course. 528 00:27:57,050 --> 00:27:58,301 Oh, Amy, thank you, dear, 529 00:27:58,510 --> 00:28:01,263 put it up in the spare room with the dress. 530 00:28:01,471 --> 00:28:03,640 Oh, Del, you shouldn't have seen the veil. 531 00:28:03,849 --> 00:28:05,725 Anyway, I hope it isn't bad luck. 532 00:28:05,934 --> 00:28:07,686 How could it be bad luck. 533 00:28:07,894 --> 00:28:11,022 Oh, Del, I didn't mean it that seriously. 534 00:28:11,231 --> 00:28:11,898 You know, you aren't supposed 535 00:28:12,107 --> 00:28:15,152 to see the wedding finery before the wedding day. 536 00:28:15,360 --> 00:28:17,487 Ella, why can't this be the wedding day? 537 00:28:17,696 --> 00:28:18,321 Darling, 538 00:28:18,530 --> 00:28:19,156 We can keep it a secret 539 00:28:19,364 --> 00:28:20,633 until college is over if we have to. 540 00:28:20,657 --> 00:28:21,283 What? 541 00:28:21,491 --> 00:28:22,491 How sweet. 542 00:28:22,534 --> 00:28:23,803 I have to go to central hall tonight, 543 00:28:23,827 --> 00:28:24,578 a special meeting. 544 00:28:24,786 --> 00:28:26,066 We're going to question a pupil, 545 00:28:26,246 --> 00:28:28,540 a girl who's been accused of cheating in an examination. 546 00:28:28,748 --> 00:28:29,374 Yes, but, 547 00:28:29,583 --> 00:28:30,834 I know she didn't cheat, 548 00:28:31,042 --> 00:28:32,586 and I'm the only one who can help her. 549 00:28:41,469 --> 00:28:42,679 Oh, Ella. 550 00:28:42,888 --> 00:28:44,055 Yes? 551 00:28:44,264 --> 00:28:45,784 I'm going to have a game of cribbage 552 00:28:45,891 --> 00:28:48,143 with Judge Peters, could you two drop me? 553 00:28:48,351 --> 00:28:49,644 Of course. 554 00:28:49,853 --> 00:28:51,188 Oh, what a moon. 555 00:28:52,105 --> 00:28:53,249 I thought you were going on the river 556 00:28:53,273 --> 00:28:54,608 with Larry Winslow. 557 00:28:54,816 --> 00:28:58,862 No, I'm tired of wasting my time on those children. 558 00:29:00,405 --> 00:29:02,282 Giddup, boy, come on. 559 00:29:08,371 --> 00:29:11,166 Give me love to the Peters, Amy. 560 00:29:29,309 --> 00:29:30,310 Oh, President Corcoran. 561 00:29:30,518 --> 00:29:32,687 Come in, Miss Bishop. 562 00:29:32,896 --> 00:29:33,896 I'm sorry to be late. 563 00:29:34,064 --> 00:29:35,064 Not at all. 564 00:29:35,106 --> 00:29:37,150 And so, much as I regret the necessity, 565 00:29:37,359 --> 00:29:38,985 I feel that on evidence submitted, 566 00:29:39,194 --> 00:29:42,364 Miss Fields should be expelled. 567 00:29:42,572 --> 00:29:43,740 Miss Fields paper contains 568 00:29:43,949 --> 00:29:47,994 whole pages from the textbook reproduced word for word. 569 00:29:49,037 --> 00:29:50,956 Minna, did you have a textbook 570 00:29:51,164 --> 00:29:52,916 in the examination room? 571 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 Oh, no, Miss Bishop. 572 00:29:54,417 --> 00:29:56,086 I learned by heart. 573 00:29:56,294 --> 00:29:57,963 Oh, really, and are we asked to believe 574 00:29:58,171 --> 00:30:00,382 that she committed an entire textbook to memory? 575 00:30:00,590 --> 00:30:03,218 Please, Professor Lancaster. 576 00:30:03,426 --> 00:30:05,387 Why don't you ask her to repeat what she wrote? 577 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 That would hardly be proof, Miss Bishop. 578 00:30:07,681 --> 00:30:08,908 She's had a week since the examination. 579 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Yes, an entire week. 580 00:30:10,183 --> 00:30:11,183 Quite so. 581 00:30:13,436 --> 00:30:16,523 Professor Lancaster, what assignment 582 00:30:16,731 --> 00:30:19,359 did you give your history class for tomorrow? 583 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 I asked them to read the Declaration of Independence 584 00:30:21,945 --> 00:30:23,446 and the Constitution. 585 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 And memorize them? 586 00:30:24,864 --> 00:30:26,074 Certainly not. 587 00:30:27,242 --> 00:30:28,785 Mina, have you read them? 588 00:30:28,994 --> 00:30:30,120 Oh, yes, Miss Bishop. 589 00:30:30,328 --> 00:30:31,663 I have read them and read them 590 00:30:31,830 --> 00:30:34,124 for at least an hour. 591 00:30:34,332 --> 00:30:37,711 Do you remember the declaration? 592 00:30:37,919 --> 00:30:39,963 I think so, Miss Bishop. 593 00:30:43,758 --> 00:30:45,427 President Corcoran, 594 00:30:45,635 --> 00:30:47,178 Miss Field, 595 00:30:47,387 --> 00:30:49,472 do you mean you could actually recite 596 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 the Declaration of Independence 597 00:30:51,266 --> 00:30:54,227 after having read it for only one hour? 598 00:30:54,436 --> 00:30:57,564 Well, I could try, President Corcoran. 599 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Very well, child. 600 00:31:01,735 --> 00:31:02,735 Go ahead. 601 00:31:11,619 --> 00:31:14,831 When in the course of human events, 602 00:31:15,040 --> 00:31:16,040 it becomes 603 00:31:23,381 --> 00:31:24,381 necessary 604 00:31:25,508 --> 00:31:26,634 for one people 605 00:31:28,470 --> 00:31:31,473 to dissolve the political bonds 606 00:31:31,681 --> 00:31:34,267 which have connected them with another, 607 00:31:34,476 --> 00:31:37,937 and to assume among the powers of the earth 608 00:31:40,482 --> 00:31:42,776 the separate and equal station 609 00:31:42,984 --> 00:31:44,361 to which the laws of nature 610 00:31:44,569 --> 00:31:47,197 and of nature's God entitle them, 611 00:31:49,032 --> 00:31:52,577 a decent respect to the opinions of mankind 612 00:31:53,536 --> 00:31:56,081 require that they should declare the causes 613 00:31:56,289 --> 00:31:59,084 which impel them to the separation. 614 00:32:00,001 --> 00:32:03,296 We hold these truths to be self evident, 615 00:32:04,422 --> 00:32:06,966 that all men are created equal, 616 00:32:08,718 --> 00:32:11,554 that they are endowed by their creator 617 00:32:11,763 --> 00:32:14,307 with certain inalienable rights, 618 00:32:15,767 --> 00:32:18,645 that among these are life, liberty, 619 00:32:22,190 --> 00:32:24,567 and the pursuit of happiness. 620 00:32:28,321 --> 00:32:31,366 We mutually pledge to each other 621 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 our lives, 622 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 our fortunes, 623 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 and our sacred honor. 624 00:32:37,580 --> 00:32:38,289 Why, my, that's amazing! 625 00:32:38,498 --> 00:32:39,558 I would never believed it possible. 626 00:32:39,582 --> 00:32:41,459 Well, I admit the pupil's possession 627 00:32:41,668 --> 00:32:43,837 of unusual mnemonic powers. 628 00:32:44,045 --> 00:32:46,256 Under the circumstances, I withdraw my charge. 629 00:32:46,464 --> 00:32:49,759 Oh, you want that I should recite the Constitution, too? 630 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 Oh, no, no, no. 631 00:32:59,602 --> 00:33:00,602 Del. 632 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 Amy. 633 00:33:03,606 --> 00:33:06,526 I saw you coming so I waited. 634 00:33:06,734 --> 00:33:10,738 Oh, it's too beautiful a night for cribbage. 635 00:33:10,947 --> 00:33:13,366 Isn't it a beautiful night, Del? 636 00:33:13,575 --> 00:33:14,784 Why, yes it is. 637 00:33:14,993 --> 00:33:15,993 Beautiful night. 638 00:33:16,035 --> 00:33:19,539 Oh it would be heavenly down by the river. 639 00:33:19,747 --> 00:33:22,333 Could we drive down there or? 640 00:33:22,542 --> 00:33:23,542 Or what? 641 00:33:25,170 --> 00:33:26,546 Are you afraid? 642 00:33:35,221 --> 00:33:36,381 Mr. Berkley, the definition 643 00:33:36,514 --> 00:33:39,559 of a transitive verb, please? 644 00:33:39,767 --> 00:33:42,312 A transitive verb is a verb that is, 645 00:33:42,520 --> 00:33:43,813 Come in! 646 00:33:46,316 --> 00:33:47,358 Yes, Chris. 647 00:33:47,567 --> 00:33:49,944 Good afternoon, Miss Bishop. 648 00:33:51,905 --> 00:33:52,905 For me? 649 00:33:55,658 --> 00:33:57,035 Thank you, Chris. 650 00:33:59,204 --> 00:34:00,663 Excuse me, please. 651 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 I'm sorry, Mr. Berkley, 652 00:34:22,185 --> 00:34:23,545 I had asked you for the definition 653 00:34:23,603 --> 00:34:25,230 of a transitive verb. 654 00:34:26,648 --> 00:34:27,808 A transitive verb is a verb 655 00:34:27,899 --> 00:34:29,526 that takes an object. 656 00:34:32,070 --> 00:34:34,697 Can you give me an example? 657 00:34:34,906 --> 00:34:36,533 To strike. 658 00:34:36,741 --> 00:34:39,452 Name the principal parts, please. 659 00:34:39,661 --> 00:34:40,954 Strike, struck, 660 00:34:42,747 --> 00:34:44,624 striken, I mean struck. 661 00:34:47,877 --> 00:34:50,463 That will do, Mr. Berkley. 662 00:34:54,801 --> 00:34:56,094 Class dismissed. 663 00:35:27,417 --> 00:35:28,417 Del, Del! 664 00:35:35,883 --> 00:35:38,011 Oh, Del, what is it? 665 00:35:38,219 --> 00:35:40,346 Tell me nothing's happened? 666 00:35:41,681 --> 00:35:43,558 I'm such a silly goose, 667 00:35:43,766 --> 00:35:46,644 something terrible you said. 668 00:35:46,853 --> 00:35:47,478 Tell me, Del. 669 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Tell me nothing's happened. 670 00:35:49,606 --> 00:35:51,190 It is terrible, Ella. 671 00:35:51,399 --> 00:35:52,399 It's about, 672 00:36:00,074 --> 00:36:02,327 Ella, I'd give my right arm to spare you this. 673 00:36:02,535 --> 00:36:04,245 You must believe that. 674 00:36:05,622 --> 00:36:07,582 Just what is it you want me to believe? 675 00:36:07,790 --> 00:36:11,085 Are you trying to make it difficult, Ella? 676 00:36:11,294 --> 00:36:15,173 I'm sure Amy will supply all the lovely details. 677 00:36:25,266 --> 00:36:27,143 Well, it was your fault anyway. 678 00:36:27,352 --> 00:36:29,312 If you hadn't left him for a stupid board meeting. 679 00:36:29,479 --> 00:36:30,664 It's not like I've taken anything 680 00:36:30,688 --> 00:36:32,982 you really cared a lot about. 681 00:36:34,025 --> 00:36:34,734 Ella. 682 00:36:34,942 --> 00:36:35,735 Oh, I know what you're thinking, 683 00:36:35,943 --> 00:36:36,986 but it isn't so. 684 00:36:37,195 --> 00:36:37,987 I didn't plan anything. 685 00:36:38,196 --> 00:36:38,905 It just happened. 686 00:36:39,113 --> 00:36:39,739 Amy, don't you, 687 00:36:39,947 --> 00:36:42,492 Ella, you've got your school. 688 00:36:42,700 --> 00:36:44,580 Criminy, Ella, you needn't be that way about it. 689 00:36:44,744 --> 00:36:45,744 I haven't, I mean, 690 00:36:45,787 --> 00:36:47,580 I didn't mean to do anything, 691 00:36:47,789 --> 00:36:49,457 besides it doesn't give you any license 692 00:36:49,666 --> 00:36:50,958 to treat me like dirt. 693 00:36:51,167 --> 00:36:51,793 That's what you're doing, 694 00:36:52,001 --> 00:36:53,503 you're treating my dirt. 695 00:36:53,711 --> 00:36:55,129 You will listen to me. 696 00:36:55,338 --> 00:36:56,578 It was an accident, I tell you. 697 00:36:56,673 --> 00:36:57,882 Pretty smart, aren't you? 698 00:36:58,091 --> 00:36:59,926 Pretty smart and pretty smug, too. 699 00:37:00,134 --> 00:37:00,927 Well, you left him alone, 700 00:37:01,135 --> 00:37:02,446 and there was a moon by the river. 701 00:37:02,470 --> 00:37:04,305 That was it, there was a moon. 702 00:37:04,514 --> 00:37:06,641 So now he's mine, you understand? 703 00:37:06,849 --> 00:37:09,727 You can't marry him, he's mine! 704 00:37:09,936 --> 00:37:10,936 Oh, Ella. 705 00:37:18,486 --> 00:37:19,486 Ella. 706 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Ella, what are you doing? 707 00:37:25,368 --> 00:37:27,995 What are you doing, Ella? 708 00:37:30,540 --> 00:37:32,166 Ella, let me in. 709 00:37:32,375 --> 00:37:33,042 Let me in, Ella. 710 00:37:33,251 --> 00:37:33,876 I'm your mother. 711 00:37:34,085 --> 00:37:34,794 Don't ruin the most time honored 712 00:37:35,002 --> 00:37:38,089 romantic scene in all the world of fairy tales. 713 00:37:38,297 --> 00:37:39,465 You're Cinderella. 714 00:37:39,674 --> 00:37:40,717 I'm the prince. 715 00:37:40,925 --> 00:37:42,260 The slipper fits. 716 00:37:42,468 --> 00:37:43,529 What a beautiful moon. 717 00:37:43,553 --> 00:37:46,139 So you'd rather save her than me? 718 00:37:46,347 --> 00:37:49,600 Drive with to Maple City, I'd be married. 719 00:37:49,809 --> 00:37:51,870 If you hadn't left him for a stupid board meeting. 720 00:37:51,894 --> 00:37:53,414 Tell "em I'm in love with you. 721 00:37:53,563 --> 00:37:55,189 Head over heels in love with you. 722 00:37:55,398 --> 00:37:56,958 You can't marry him, he's mine. 723 00:37:57,108 --> 00:37:58,108 All mine. 724 00:37:58,276 --> 00:37:59,777 You can't marry him, 725 00:37:59,986 --> 00:38:02,113 mine, mine, all mine, 726 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 mine, mine. 727 00:38:30,099 --> 00:38:32,226 Now, Del, do you take little Amy here 728 00:38:32,435 --> 00:38:34,645 for your lawful wedded wife? 729 00:38:37,565 --> 00:38:38,274 I do. 730 00:38:38,483 --> 00:38:40,860 Stena, Sam, you heard that. 731 00:38:41,068 --> 00:38:42,445 You're witnesses. 732 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Well, guess that makes you man and wife. 733 00:38:45,573 --> 00:38:46,573 Oh, Del! 734 00:38:48,701 --> 00:38:49,410 What do I owe you? 735 00:38:49,619 --> 00:38:51,913 Oh, would 50 cents be too much? 736 00:38:52,121 --> 00:38:54,624 It's awfully early in the morning. 737 00:38:54,832 --> 00:38:56,959 Aren't you going to kiss the bride, Sam? 738 00:38:57,168 --> 00:38:57,794 Have to get a move on 739 00:38:58,002 --> 00:38:58,711 if you want to catch the express. 740 00:38:58,920 --> 00:38:59,545 Let's see here, Sam. 741 00:38:59,754 --> 00:39:00,421 I let you miss the milk train 742 00:39:00,630 --> 00:39:01,255 so you could get married. 743 00:39:01,464 --> 00:39:02,089 I don't like your attitude. 744 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 No, you make feel like a little, 745 00:39:04,675 --> 00:39:05,301 little old, 746 00:39:05,510 --> 00:39:07,190 I don't give two hoots how you feel, Amy, 747 00:39:07,220 --> 00:39:08,387 either one of you. 748 00:39:08,596 --> 00:39:10,491 I'm just making dead certain you don't humiliate Elle 749 00:39:10,515 --> 00:39:13,643 any more that what you've already done. 750 00:39:17,772 --> 00:39:19,273 Busy, Miss Bishop? 751 00:39:19,482 --> 00:39:20,483 Oh, President Corcoran. 752 00:39:20,691 --> 00:39:23,945 I just received your letter, Ella, 753 00:39:24,153 --> 00:39:26,405 Well, I thought it easier to write it, you see. 754 00:39:26,614 --> 00:39:28,550 Mother and I are going to New York, President Corcoran, 755 00:39:28,574 --> 00:39:30,993 it's an assistant librarian's position. 756 00:39:33,788 --> 00:39:34,788 Oh, I see. 757 00:39:37,124 --> 00:39:39,752 Well, of course it is a hard job teaching. 758 00:39:39,961 --> 00:39:41,379 It never pays much and, 759 00:39:41,587 --> 00:39:42,213 I know. 760 00:39:42,380 --> 00:39:43,690 Lots of the time it's a headache wondering 761 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 if it's worthwhile. 762 00:39:45,633 --> 00:39:48,594 Why, President Corcoran, you can't feel that way? 763 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 You're inspired, I mean, 764 00:39:50,721 --> 00:39:53,724 you give young people courage and confidence, ideals. 765 00:39:53,933 --> 00:39:55,476 Oh, I am trying. 766 00:39:55,685 --> 00:39:58,563 You see I heard Abe Lincoln talk at Gettysburg, 767 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 and he talked sense. 768 00:40:01,732 --> 00:40:02,775 You know, Ella, 769 00:40:02,984 --> 00:40:04,624 we've got something here in this country, 770 00:40:04,694 --> 00:40:07,488 the idea of people being free, 771 00:40:07,697 --> 00:40:09,574 but it's got to be taught and retaught, Ella, 772 00:40:09,782 --> 00:40:12,159 to each new crop of youngsters. 773 00:40:12,368 --> 00:40:13,995 The value of freedom. 774 00:40:16,497 --> 00:40:20,668 Ella, your father homesteaded on this prairie. 775 00:40:20,877 --> 00:40:23,754 Remember what his first corn looked like? 776 00:40:23,963 --> 00:40:24,589 Yes. 777 00:40:24,797 --> 00:40:27,091 It was small and green. 778 00:40:27,300 --> 00:40:28,694 You couldn't believe it would ever grow. 779 00:40:28,718 --> 00:40:29,760 That's it, 780 00:40:29,969 --> 00:40:33,264 and human beings are harder to raise than corn, 781 00:40:33,472 --> 00:40:34,515 but when they're raised, 782 00:40:34,724 --> 00:40:36,642 if they're raised right, 783 00:40:36,851 --> 00:40:39,562 they're worth a lot more per bushel, eh? 784 00:40:43,441 --> 00:40:45,109 Oh, you know, Ella, it's a funny thing. 785 00:40:45,318 --> 00:40:47,486 College is made up of bricks and mortars 786 00:40:47,695 --> 00:40:49,572 and students and teachers, 787 00:40:49,780 --> 00:40:50,448 but it can have all those 788 00:40:50,656 --> 00:40:53,284 and not amount to a hill of beans, 789 00:40:53,492 --> 00:40:54,692 and then once in a coon's age, 790 00:40:54,785 --> 00:40:58,372 someone comes along with a God given gift for teaching. 791 00:40:58,581 --> 00:40:59,373 You've got it, Ella, 792 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 that magic touch that makes young minds 793 00:41:01,709 --> 00:41:03,336 open up and flourish. 794 00:41:06,213 --> 00:41:07,340 Oh, well I, 795 00:41:07,506 --> 00:41:11,093 I certainly didn't intend to deliver a lecture. 796 00:41:11,302 --> 00:41:15,598 Of course, Midwestern must accept your resignation. 797 00:41:15,806 --> 00:41:17,516 Oh, but are you sure your New York Library 798 00:41:17,725 --> 00:41:20,061 needs you as much as our seed corn 799 00:41:20,269 --> 00:41:21,729 here in Midwestern? 800 00:41:23,814 --> 00:41:27,443 President Corcoran, may I have that letter? 801 00:41:48,839 --> 00:41:49,839 Woah. 802 00:41:52,385 --> 00:41:54,762 Sam, a ride home for me? 803 00:41:54,971 --> 00:41:55,763 Get in quickly, Elle. 804 00:41:55,972 --> 00:41:57,181 Sam, what is it? 805 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 It isn't Ma. 806 00:41:58,516 --> 00:41:59,642 No, not Ma, 807 00:41:59,850 --> 00:42:02,812 but I'm afraid it's gonna be a shock. 808 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Amy's back. 809 00:42:05,982 --> 00:42:07,191 Amy. 810 00:42:07,400 --> 00:42:09,860 She's gonna have a baby. 811 00:42:16,951 --> 00:42:17,994 Is she alone? 812 00:42:20,538 --> 00:42:21,538 Yep. 813 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 Ella, Ella, I'm frightened. 814 00:42:27,003 --> 00:42:29,171 There's nothing to be frightened about. 815 00:42:29,380 --> 00:42:30,756 He just left. 816 00:42:30,923 --> 00:42:33,426 He just went away and he didn't come back. 817 00:42:33,634 --> 00:42:35,428 Well, he didn't know I was gonna have a baby. 818 00:42:35,636 --> 00:42:36,637 I was gonna tell him. 819 00:42:36,846 --> 00:42:38,639 You should have told him, Amy. 820 00:42:38,848 --> 00:42:40,433 He didn't love me. 821 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 He never loved anybody but you. 822 00:42:46,188 --> 00:42:49,191 The doctor says you need rest. 823 00:42:49,400 --> 00:42:52,153 You will be kind to me, won't you, Elle? 824 00:42:52,361 --> 00:42:54,947 You're all I've got in the world. 825 00:42:57,366 --> 00:42:59,410 This is your home, Amy. 826 00:43:00,786 --> 00:43:02,079 Go to sleep now. 827 00:43:13,716 --> 00:43:17,511 Water won't boil any faster for your stirring it. 828 00:43:17,720 --> 00:43:19,930 Why does it have to, you know, 829 00:43:20,139 --> 00:43:20,890 does it always take? 830 00:43:21,098 --> 00:43:22,558 Land's sakes, Sam, 831 00:43:22,767 --> 00:43:24,727 a body would think you was having the baby. 832 00:43:24,935 --> 00:43:27,021 Mrs. Bishop, Mrs. Bishop! 833 00:43:27,229 --> 00:43:29,273 Hot water please. 834 00:43:29,482 --> 00:43:31,192 Out of the way, Sam. 835 00:43:34,278 --> 00:43:35,988 Boil some more water. 836 00:43:38,491 --> 00:43:39,491 Water. 837 00:43:48,501 --> 00:43:52,630 Sam, quick, a piece of wood for Amy to bite on. 838 00:44:17,238 --> 00:44:18,280 She's gone. 839 00:44:18,489 --> 00:44:20,074 He couldn't save her. 840 00:44:20,282 --> 00:44:22,159 Now you get some rest, Mrs. Bishop. 841 00:44:22,368 --> 00:44:24,995 I'll drop by in the morning with feeding instructions. 842 00:44:25,204 --> 00:44:27,039 Meantime, Stena will know what to do. 843 00:44:27,248 --> 00:44:27,915 Goodnight. 844 00:44:28,124 --> 00:44:29,458 Goodnight, doctor. 845 00:44:32,461 --> 00:44:34,713 She's a fine, healthy girl. 846 00:44:46,183 --> 00:44:48,978 Holding a baby comes naturally to you, Miss Ella. 847 00:45:07,371 --> 00:45:09,748 I'm going to call her Hope. 848 00:45:20,342 --> 00:45:21,342 Hope. 849 00:46:06,222 --> 00:46:08,098 Very good, very good. 850 00:46:09,099 --> 00:46:11,644 Ella, Hope promised to be here before midnight 851 00:46:11,852 --> 00:46:12,478 and it's almost, 852 00:46:12,686 --> 00:46:13,312 She'll be here, Ma. 853 00:46:13,520 --> 00:46:15,356 The most dashing beau in the world 854 00:46:15,564 --> 00:46:18,025 couldn't keep Hope away from us on New Year's Eve. 855 00:46:18,234 --> 00:46:19,985 So little Hopey's got a beau. 856 00:46:20,194 --> 00:46:21,834 Yes, one of our outstanding sophomores, 857 00:46:21,946 --> 00:46:24,031 President Corcoran, Richard Clark. 858 00:46:24,240 --> 00:46:25,824 Oh, yes, yes, 859 00:46:26,033 --> 00:46:26,700 fine boy, Richard. 860 00:46:26,909 --> 00:46:28,535 Hello, everybody, happy new year! 861 00:46:28,744 --> 00:46:30,663 I was so afraid we'd be late, Aunt Ella, 862 00:46:30,871 --> 00:46:32,581 oh please, President Corcoran, 863 00:46:32,790 --> 00:46:34,583 hello Judge Peters, Mrs. Peters. 864 00:46:34,792 --> 00:46:35,459 Hello, darling. 865 00:46:35,668 --> 00:46:36,668 Hello. 866 00:46:36,710 --> 00:46:37,294 Worried Granny? 867 00:46:37,503 --> 00:46:39,004 A little. 868 00:46:39,213 --> 00:46:39,964 Hello, Uncle Sam. 869 00:46:40,172 --> 00:46:40,798 Hello, Hopey. 870 00:46:41,006 --> 00:46:42,925 Oh, she ran me every step of the way. 871 00:46:43,133 --> 00:46:44,373 Was it a nice party, darling? 872 00:46:44,510 --> 00:46:45,511 Wonderful. 873 00:46:45,719 --> 00:46:47,479 And was she the belle of the ball, Richard? 874 00:46:47,513 --> 00:46:48,657 Oh, she certainly was, sir. 875 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 Sam! 876 00:46:52,851 --> 00:46:56,063 Since Stena made us a very special concoction. 877 00:46:56,272 --> 00:46:57,356 What's it called, Stena? 878 00:46:57,564 --> 00:46:58,857 Swedish glogg. 879 00:46:59,066 --> 00:47:02,486 In the old country, always we drink at New Year's, 880 00:47:02,695 --> 00:47:03,862 then we say skal, 881 00:47:04,071 --> 00:47:07,366 that means health, happiness, and hooray. 882 00:47:10,411 --> 00:47:11,870 She's here, 1900. 883 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 Happy New Year. 884 00:47:13,914 --> 00:47:14,914 Happy New Year. 885 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Skill, Elle. 886 00:47:17,167 --> 00:47:18,711 May it bring prosperity. 887 00:47:18,919 --> 00:47:21,547 And common sense, the world could use a little 888 00:47:21,755 --> 00:47:23,549 the pace it's going at. 889 00:47:23,757 --> 00:47:24,800 Elle, honey. 890 00:47:27,177 --> 00:47:28,971 I've waited a century. 891 00:47:29,179 --> 00:47:30,806 Seems a lot longer. 892 00:47:31,015 --> 00:47:31,640 Sam, dear, 893 00:47:31,849 --> 00:47:32,849 Oh, stop. 894 00:47:35,519 --> 00:47:38,272 Make a toast, Aunt Ella. 895 00:47:38,480 --> 00:47:39,898 Let me think. 896 00:47:40,107 --> 00:47:41,626 It wouldn't be anything about Midwestern, 897 00:47:41,650 --> 00:47:44,028 of course, Miss Bishop? 898 00:47:44,236 --> 00:47:48,157 Everything about Midwestern of course, Richard. 899 00:47:49,575 --> 00:47:51,702 President Corcoran, 900 00:47:51,910 --> 00:47:53,954 you once gave us a prayer, 901 00:47:55,039 --> 00:47:57,875 may the lamp of learning which you lighted then 902 00:47:58,083 --> 00:48:01,503 continue to shine brightly through this new century. 903 00:48:01,712 --> 00:48:04,173 Thank you, my dear. 904 00:48:25,611 --> 00:48:27,154 Anybody hurt? 905 00:48:27,363 --> 00:48:30,324 No, but I'm mad as a hatter. 906 00:48:30,532 --> 00:48:32,326 You're an entering freshman, aren't you? 907 00:48:32,534 --> 00:48:33,243 Yes, ma'am. 908 00:48:33,452 --> 00:48:34,078 And don't you know 909 00:48:34,286 --> 00:48:35,430 that entering freshman are not allowed 910 00:48:35,454 --> 00:48:37,122 to ride their bicycles on the campus? 911 00:48:37,331 --> 00:48:38,540 Yes, ma'am, but I thought, 912 00:48:38,749 --> 00:48:40,250 You mean you should have thought. 913 00:48:40,459 --> 00:48:41,644 A pretty mark to have against you 914 00:48:41,668 --> 00:48:44,171 before you even get into college. 915 00:48:44,380 --> 00:48:45,130 That is, if I were going to take 916 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 the time and trouble to report you. 917 00:48:47,758 --> 00:48:49,343 Oh, gee, thank you, ma'am. 918 00:48:49,551 --> 00:48:50,886 I'm terribly sorry. 919 00:48:51,095 --> 00:48:52,096 Well, sorry, myself, 920 00:48:52,304 --> 00:48:54,515 shouldn't have lost my temper. 921 00:48:54,723 --> 00:48:56,683 Come and see me when you get homesick. 922 00:48:56,892 --> 00:48:57,935 Central hall, Ella Bishop. 923 00:48:58,143 --> 00:48:58,769 Miss Bishop! 924 00:48:58,977 --> 00:49:00,830 Oh, my aunt was in your first freshman English class. 925 00:49:00,854 --> 00:49:01,998 Yes, you can tell me all about it 926 00:49:02,022 --> 00:49:03,774 when you come to see me. 927 00:49:03,982 --> 00:49:05,025 Now, scat, 928 00:49:05,234 --> 00:49:06,026 and wheel that bike. 929 00:49:06,235 --> 00:49:06,944 Oh, yes, I will. 930 00:49:07,152 --> 00:49:09,363 Thank you, Miss Bishop, good bye. 931 00:49:09,571 --> 00:49:10,571 Bye. 932 00:49:12,783 --> 00:49:14,535 Well, thanks. 933 00:49:14,743 --> 00:49:17,371 May I come to your office, too, Miss Bishop? 934 00:49:17,579 --> 00:49:20,624 I have messages for you from three of your former pupils. 935 00:49:20,833 --> 00:49:22,876 They took extension work under me at Columbia and I, 936 00:49:23,085 --> 00:49:24,962 You're John Stevens. 937 00:49:25,170 --> 00:49:26,314 Who has been so looking forward 938 00:49:26,338 --> 00:49:27,631 to meeting Ella Bishop. 939 00:49:27,840 --> 00:49:30,300 Well, Professor Stevens. 940 00:49:30,509 --> 00:49:34,430 We're so excited about having you join our staff. 941 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 I had planned a very elegant reception, 942 00:49:37,891 --> 00:49:40,978 a little welcoming tea in my office. 943 00:49:41,186 --> 00:49:42,312 Very dignified. 944 00:49:43,355 --> 00:49:46,817 Well, it's just tea time now, isn't it? 945 00:49:47,025 --> 00:49:48,025 Come along. 946 00:49:55,742 --> 00:49:56,452 Has Richard come? 947 00:49:56,660 --> 00:49:57,411 Not yet, darling. 948 00:49:57,619 --> 00:49:58,245 Goodnight, Granny. 949 00:49:58,454 --> 00:49:59,746 Goodnight, dear. 950 00:49:59,955 --> 00:50:01,206 Goodnight. 951 00:50:01,373 --> 00:50:02,373 Goodnight, sleep well. 952 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Thank you. 953 00:50:05,502 --> 00:50:08,046 And what are your plans for the evening, ma tante? 954 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 You and your freshman French. 955 00:50:10,174 --> 00:50:11,484 You're dodging the question, but I know. 956 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 Your beau is coming. 957 00:50:12,759 --> 00:50:13,839 Hope, you really mustn't. 958 00:50:13,969 --> 00:50:15,529 Oh, you don't have to worry, darling. 959 00:50:15,679 --> 00:50:16,698 When the kids at college ask me 960 00:50:16,722 --> 00:50:18,849 if it's a romance between you and Johnny Stevens, 961 00:50:19,057 --> 00:50:20,476 Please, Hope. 962 00:50:20,684 --> 00:50:22,644 Well, do you object to my calling him Johnny. 963 00:50:22,853 --> 00:50:23,604 He shouldn't. 964 00:50:23,812 --> 00:50:25,022 They used to call him Dude, 965 00:50:25,230 --> 00:50:26,982 but he's really very popular, now. 966 00:50:27,191 --> 00:50:29,443 I think he's terribly attractive. 967 00:50:29,651 --> 00:50:31,028 Don't you, Aunt Ella? 968 00:50:31,236 --> 00:50:32,672 Hope, if you've any idiotic notions 969 00:50:32,696 --> 00:50:35,532 about Professor Stevens and me, 970 00:50:35,741 --> 00:50:37,409 Any customers for a sleigh ride? 971 00:50:37,618 --> 00:50:38,952 Good evening, Sam. 972 00:50:39,161 --> 00:50:39,870 The roads are slick. 973 00:50:40,078 --> 00:50:41,330 The moon is bright. 974 00:50:41,538 --> 00:50:43,018 And you are out of luck, Uncle Sam. 975 00:50:43,207 --> 00:50:44,625 I'm going skating with Richard, 976 00:50:44,833 --> 00:50:46,251 and Aunt Ella is expecting, 977 00:50:46,418 --> 00:50:47,794 Please, Hope. 978 00:50:48,003 --> 00:50:48,712 Hello, Richard! 979 00:50:48,921 --> 00:50:51,381 Is expecting Professor Stevens 980 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 for an academic evening. 981 00:50:53,300 --> 00:50:54,360 Come on, Richard, goodnight! 982 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 Goodnight, children. 983 00:51:04,144 --> 00:51:06,188 Is Stevens coming, Elle? 984 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 Yes, he's bringing a new book. 985 00:51:08,232 --> 00:51:09,650 Would you stay and listen, Sam. 986 00:51:09,858 --> 00:51:12,361 You could do with a little brushing up. 987 00:51:12,569 --> 00:51:14,947 Don't know why I never had more feeling for books. 988 00:51:15,155 --> 00:51:16,155 Wish I had. 989 00:51:17,032 --> 00:51:18,325 Don't wish it. 990 00:51:18,534 --> 00:51:20,744 I wouldn't change you for the world. 991 00:51:20,953 --> 00:51:22,621 You wouldn't marry me, either, 992 00:51:22,829 --> 00:51:24,039 but you may yet. 993 00:51:25,207 --> 00:51:27,334 Unless this fella Stevens. 994 00:51:30,754 --> 00:51:33,131 Sam, I want you to help me. 995 00:51:33,340 --> 00:51:35,217 I want to tell you something. 996 00:51:35,425 --> 00:51:36,885 What is it, Elle? 997 00:51:39,638 --> 00:51:41,723 Professor Stevens has wife. 998 00:51:41,932 --> 00:51:42,599 A wife? 999 00:51:42,808 --> 00:51:43,433 She's in Virginia. 1000 00:51:43,642 --> 00:51:46,687 They haven't seen each other for some time. 1001 00:51:46,895 --> 00:51:49,856 Well, why doesn't he get a divorce? 1002 00:51:50,983 --> 00:51:52,985 Oh, Sam, how wonderful to find someone 1003 00:51:53,151 --> 00:51:56,822 in Oak River who doesn't shudder at the word. 1004 00:51:57,698 --> 00:52:01,201 Elle, if it's for your happiness. 1005 00:52:01,410 --> 00:52:02,536 Thank you, Sam. 1006 00:52:03,829 --> 00:52:04,829 Excuse me. 1007 00:52:09,459 --> 00:52:10,459 Good evening, John. 1008 00:52:10,544 --> 00:52:11,628 Oh, good evening, Ella. 1009 00:52:11,837 --> 00:52:13,380 I'm sorry I'm a little late. 1010 00:52:13,589 --> 00:52:14,607 Good evening, Professor. 1011 00:52:14,631 --> 00:52:16,216 Hello, Sam. 1012 00:52:16,425 --> 00:52:17,050 May I? 1013 00:52:17,259 --> 00:52:17,884 Thank you. 1014 00:52:18,093 --> 00:52:19,362 I've been trying to persuade Sam 1015 00:52:19,386 --> 00:52:21,305 to stay and meet your new friend. 1016 00:52:21,471 --> 00:52:22,556 Mr. Barry, isn't it? 1017 00:52:22,764 --> 00:52:24,600 Yes, the little minister. 1018 00:52:24,808 --> 00:52:27,936 I'm afraid it's a little out of my class. 1019 00:52:28,145 --> 00:52:30,606 Now, if it was Frank Merriwell. 1020 00:52:33,108 --> 00:52:33,734 Goodnight, Elle. 1021 00:52:33,942 --> 00:52:34,942 Goodnight, Sam. 1022 00:52:35,027 --> 00:52:35,652 Goodnight. 1023 00:52:35,861 --> 00:52:37,154 Goodnight, Sam. 1024 00:52:42,534 --> 00:52:45,078 The meeting had only one witness, a weaver, 1025 00:52:45,287 --> 00:52:47,247 and he said solemnly afterwards, 1026 00:52:47,456 --> 00:52:48,457 they didn't speak, 1027 00:52:48,665 --> 00:52:50,959 but they just gave one another a look, 1028 00:52:51,168 --> 00:52:54,755 and I saw the love light in their eve. 1029 00:52:54,963 --> 00:52:57,049 That's beautiful, isn't it? 1030 00:53:00,385 --> 00:53:02,304 The life of every man is a diary 1031 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 in which he means to write one story 1032 00:53:04,348 --> 00:53:05,807 and writes another. 1033 00:53:06,975 --> 00:53:08,977 Would you mind reading that again? 1034 00:53:09,186 --> 00:53:10,979 Just the last sentence. 1035 00:53:12,314 --> 00:53:14,441 The life of every man is a diary 1036 00:53:14,650 --> 00:53:17,527 in which he means to write one story 1037 00:53:19,363 --> 00:53:20,906 and writes another. 1038 00:53:27,454 --> 00:53:30,248 I suppose that's true, isn't it? 1039 00:53:31,416 --> 00:53:33,043 We dream dreams and, 1040 00:53:34,628 --> 00:53:35,628 do go on. 1041 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 Look at me, playing hooky at Maple City, 1042 00:54:00,445 --> 00:54:02,072 if this is Maple City, 1043 00:54:02,280 --> 00:54:04,199 for a clandestine dinner, 1044 00:54:04,408 --> 00:54:07,369 and we'd both be dismissed if they found us out, 1045 00:54:07,577 --> 00:54:09,496 and I love it, don't you? 1046 00:54:09,705 --> 00:54:12,749 Love it more than I can say. 1047 00:54:12,958 --> 00:54:14,334 I have to ruin it. 1048 00:54:16,211 --> 00:54:17,963 I had a letter today from my wife. 1049 00:54:18,171 --> 00:54:19,607 I wanna read you just one paragraph. 1050 00:54:19,631 --> 00:54:20,382 Oh, no, John, not tonight. 1051 00:54:20,590 --> 00:54:22,384 It has to be tonight. 1052 00:54:23,593 --> 00:54:26,138 John, I know I was never the right wife for you, 1053 00:54:26,346 --> 00:54:27,426 but to consent to a divorce 1054 00:54:27,597 --> 00:54:29,015 would be to deny the faith 1055 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 in which I have been brought up. 1056 00:54:37,733 --> 00:54:39,276 I can understand. 1057 00:54:40,527 --> 00:54:42,154 But what about us? 1058 00:54:45,490 --> 00:54:46,490 Yes, what? 1059 00:54:49,411 --> 00:54:52,205 Ah, a special wine for the lady. 1060 00:54:54,666 --> 00:54:55,666 Orvieto. 1061 00:54:56,626 --> 00:54:58,003 Orvieto? 1062 00:54:58,211 --> 00:54:59,671 I should know but I don't. 1063 00:54:59,880 --> 00:55:02,591 It's a little Italian town, Orvieto. 1064 00:55:02,799 --> 00:55:04,009 It's sunny and warm. 1065 00:55:04,217 --> 00:55:06,470 It's flooded with warm sunlight. 1066 00:55:06,636 --> 00:55:08,305 I remember once seeing a beggar there 1067 00:55:08,513 --> 00:55:11,308 with a beautiful flower in a ragged hat. 1068 00:55:11,516 --> 00:55:13,685 He was perfectly happy. 1069 00:55:13,894 --> 00:55:17,272 A beggar with a flower in his ragged hat 1070 00:55:17,481 --> 00:55:18,481 and sunlight. 1071 00:55:18,607 --> 00:55:20,776 I stayed there for weeks and weeks. 1072 00:55:20,984 --> 00:55:22,504 I ate chestnut bread with the peasants 1073 00:55:22,694 --> 00:55:23,737 and drank the new wine, 1074 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 and I was perfectly happy, 1075 00:55:25,864 --> 00:55:26,656 then I went on to Rome. 1076 00:55:26,865 --> 00:55:28,366 I did everything the guidebook said, 1077 00:55:28,575 --> 00:55:30,368 but it wasn't the same. 1078 00:55:32,245 --> 00:55:33,245 Orvieto. 1079 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Alas salute. 1080 00:55:43,298 --> 00:55:45,217 Ella, why can't you sail for Europe in June? 1081 00:55:45,425 --> 00:55:46,635 Why can't I join you there? 1082 00:55:46,843 --> 00:55:50,055 Oh, a special desert for the lady. 1083 00:55:50,263 --> 00:55:53,058 Oh, Checko, it's too beautiful. 1084 00:55:53,266 --> 00:55:54,392 I simply can't. 1085 00:55:56,686 --> 00:56:00,065 I can sail first and join you in Italy. 1086 00:56:02,067 --> 00:56:02,776 Italy. 1087 00:56:02,984 --> 00:56:06,363 A special flower for the lady. 1088 00:56:06,571 --> 00:56:08,114 Thank you, Checko. 1089 00:56:12,661 --> 00:56:14,246 And goodbye, my dear. 1090 00:56:14,454 --> 00:56:16,623 Ella, please. 1091 00:56:16,832 --> 00:56:19,251 We've had three wonderful hours in Orvieto. 1092 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 There are people who never go. 1093 00:56:21,419 --> 00:56:24,089 There's no time here in Orvieto. 1094 00:56:24,297 --> 00:56:25,799 Can we stay? 1095 00:56:26,007 --> 00:56:27,767 Dreams are the only realities, oh my darling, 1096 00:56:27,968 --> 00:56:29,678 is it asking too much? 1097 00:56:30,679 --> 00:56:31,679 Too much 1098 00:56:32,764 --> 00:56:35,058 or too little, I don't know. 1099 00:56:35,976 --> 00:56:39,104 I only know that I'd stay oh so gladly, John, 1100 00:56:39,312 --> 00:56:41,439 if I could follow my heart, 1101 00:56:43,191 --> 00:56:45,652 but you and I being as we are, 1102 00:56:46,820 --> 00:56:48,446 there'd be tomorrow, 1103 00:56:49,865 --> 00:56:52,117 and sometime we'll be glad we spent 1104 00:56:52,325 --> 00:56:55,537 just this little time in Orvieto, 1105 00:56:55,745 --> 00:56:57,706 and didn't try to go onto Rome. 1106 00:57:02,752 --> 00:57:04,192 I must catch my train for Oak River. 1107 00:57:04,337 --> 00:57:05,046 I know you'll understand, 1108 00:57:05,255 --> 00:57:06,590 I'd rather go alone. 1109 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Come with me to the door. 1110 00:57:16,182 --> 00:57:18,143 A flower for the lady, 1111 00:57:19,728 --> 00:57:21,229 wonderful lady. 1112 00:57:34,534 --> 00:57:37,078 It's been perfect, all of it. 1113 00:57:39,080 --> 00:57:41,333 Haven't you forgotten something? 1114 00:57:41,541 --> 00:57:43,543 Forgotten something? 1115 00:57:43,752 --> 00:57:44,752 A Kiss. 1116 00:57:45,629 --> 00:57:48,632 A special kiss for the lady. 1117 00:58:20,830 --> 00:58:21,873 Orvieto. 1118 00:58:30,382 --> 00:58:32,008 So you're a teacher. 1119 00:58:32,884 --> 00:58:34,364 You set yourself up to carry a beacon 1120 00:58:34,552 --> 00:58:36,846 for boys and girls to see by. 1121 00:58:38,807 --> 00:58:40,183 Well, carry it! 1122 00:58:59,452 --> 00:59:02,205 It took him three solid hours, 1123 00:59:02,414 --> 00:59:03,540 and he ate two pens 1124 00:59:03,748 --> 00:59:06,001 and the better part of a pen holder, 1125 00:59:06,209 --> 00:59:07,209 but he wrote the theme. 1126 00:59:10,130 --> 00:59:10,755 Why, there's Mr. Peters 1127 00:59:10,964 --> 00:59:13,508 and his horseless carriage. 1128 00:59:13,717 --> 00:59:15,510 Halt, darn you, halt. 1129 00:59:19,389 --> 00:59:20,389 Sam! 1130 00:59:21,391 --> 00:59:23,852 Somebody, hold off, will you. 1131 00:59:32,610 --> 00:59:33,820 Yeah, get a horse. 1132 00:59:37,991 --> 00:59:39,367 Oh, Sam. 1133 00:59:39,576 --> 00:59:41,536 Why, here she is, Elle. 1134 00:59:43,580 --> 00:59:45,290 Come to take you home. 1135 00:59:45,498 --> 00:59:47,042 Oh, Sam, is it safe? 1136 00:59:47,250 --> 00:59:47,959 Why sure. 1137 00:59:48,168 --> 00:59:51,337 If you keep her speed within a reasonable limit. 1138 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 Well, gotta wind her up. 1139 00:59:55,592 --> 00:59:56,592 Horn. 1140 01:00:03,767 --> 01:00:04,767 Hop aboard. 1141 01:00:11,357 --> 01:00:12,901 Say, fellas, will you give her a push 1142 01:00:13,109 --> 01:00:14,611 when I give you the signal? 1143 01:00:14,819 --> 01:00:15,819 Yes. 1144 01:00:16,446 --> 01:00:19,741 Sure, we'll push your horseless carriage. 1145 01:00:19,949 --> 01:00:21,367 Stand back everybody. 1146 01:00:23,745 --> 01:00:24,746 Ready Elle? 1147 01:00:24,954 --> 01:00:25,954 Hat on tight? 1148 01:00:53,733 --> 01:00:56,361 Oh, Sam, how thrilling. 1149 01:00:56,569 --> 01:00:57,946 Thank you so much. 1150 01:00:59,155 --> 01:01:00,323 Well, what do you think 1151 01:01:00,532 --> 01:01:02,033 of your Uncle Sam's automobile? 1152 01:01:02,242 --> 01:01:03,242 I saw it this morning, 1153 01:01:03,368 --> 01:01:04,368 but look, Aunt Ella, 1154 01:01:04,452 --> 01:01:06,162 a wedding gift from Richard's mother. 1155 01:01:06,371 --> 01:01:08,081 The wedding isn't for two months. 1156 01:01:08,289 --> 01:01:10,667 Well, oh, Richard, how lovely. 1157 01:01:11,709 --> 01:01:12,709 Come on in, all of you. 1158 01:01:12,752 --> 01:01:14,671 We'll have some of Stena's elderberry wine. 1159 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 All this excitement calls for a celebration. 1160 01:01:16,881 --> 01:01:18,651 Oh, I've got a class meeting at six, Miss Bishop. 1161 01:01:18,675 --> 01:01:19,384 Oh, just for a minute Richard. 1162 01:01:19,592 --> 01:01:22,220 Oh, what a shame, as president of the senior class, 1163 01:01:22,428 --> 01:01:24,188 I suppose you do have to be there, don't you? 1164 01:01:24,222 --> 01:01:24,848 Yes, I do, 1165 01:01:25,056 --> 01:01:26,558 Like me to spin you out, Richard? 1166 01:01:26,766 --> 01:01:27,934 Oh, gosh, Mr. Peters. 1167 01:01:28,143 --> 01:01:29,477 Hop aboard. 1168 01:01:29,686 --> 01:01:30,686 Thanks. 1169 01:01:33,022 --> 01:01:37,402 There's a knack to this cranking business, Elle. 1170 01:01:44,909 --> 01:01:45,909 Bye. 1171 01:01:59,632 --> 01:02:02,177 Gee whiz, without a horse. 1172 01:02:05,221 --> 01:02:07,891 Oh, they are lovely, Hope, darling, 1173 01:02:08,099 --> 01:02:09,434 and you shall the most beautiful 1174 01:02:09,642 --> 01:02:13,188 wedding dress in the world to do justice to them. 1175 01:02:13,396 --> 01:02:14,147 The most beautiful wedding dress 1176 01:02:14,355 --> 01:02:16,191 I ever saw was Carol Ellen's. 1177 01:02:16,399 --> 01:02:17,599 What was Carol's dress like? 1178 01:02:17,692 --> 01:02:18,776 It was her mother's. 1179 01:02:18,985 --> 01:02:21,905 It was the most gorgeous white satin. 1180 01:02:23,031 --> 01:02:26,618 So many girls get married in their mother's wedding dresses. 1181 01:02:26,826 --> 01:02:27,826 Hope. 1182 01:02:29,871 --> 01:02:32,540 Come up to my room with me, dear. 1183 01:02:34,792 --> 01:02:35,585 Oh, Aunt Ella, 1184 01:02:35,793 --> 01:02:38,504 it's the loveliest thing I've ever seen. 1185 01:02:38,713 --> 01:02:40,506 You can have it made over any way you like. 1186 01:02:40,715 --> 01:02:42,425 There're yards of material. 1187 01:02:42,634 --> 01:02:44,361 Oh, but I wouldn't have it changed for the world. 1188 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 It's so quaint. 1189 01:02:47,263 --> 01:02:48,765 Sort of in the heirloom class. 1190 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 And it's so bridal. 1191 01:02:54,562 --> 01:02:56,481 But it was never finished. 1192 01:02:56,689 --> 01:02:58,900 No, it was never finished. 1193 01:03:00,485 --> 01:03:01,611 Oh, Aunt Ella, 1194 01:03:01,819 --> 01:03:02,819 Aunt Ella, darling, 1195 01:03:02,862 --> 01:03:05,323 I somehow never thought. 1196 01:03:05,490 --> 01:03:06,490 Was it for you? 1197 01:03:06,658 --> 01:03:07,658 Yes. 1198 01:03:08,868 --> 01:03:11,913 I know I shouldn't ask, but was it? 1199 01:03:13,206 --> 01:03:14,225 Well you know, I always thought 1200 01:03:14,249 --> 01:03:15,875 that you and Professor Stevens. 1201 01:03:16,084 --> 01:03:18,169 Made in that fashion? 1202 01:03:18,378 --> 01:03:19,378 No, dear. 1203 01:03:20,046 --> 01:03:21,923 No, of course not, 1204 01:03:22,131 --> 01:03:23,925 but he did resign so suddenly last year, 1205 01:03:24,133 --> 01:03:25,213 and so many people thought. 1206 01:03:25,385 --> 01:03:26,928 So many people have so many 1207 01:03:27,136 --> 01:03:29,847 wildly romantic thoughts, my dear. 1208 01:03:30,932 --> 01:03:32,725 Do you like the dress? 1209 01:03:34,727 --> 01:03:36,521 Oh, I couldn't have dreamed a dress 1210 01:03:36,729 --> 01:03:39,357 I'd rather be married in, unless, 1211 01:03:41,317 --> 01:03:43,319 you're not old, Aunt Ella. 1212 01:03:43,528 --> 01:03:44,654 Not really old, 1213 01:03:44,862 --> 01:03:46,072 and are you sure? 1214 01:03:46,281 --> 01:03:48,241 Yes, darling, I'm sure. 1215 01:04:08,761 --> 01:04:10,138 Excuse me, ma'am, 1216 01:04:10,346 --> 01:04:12,515 do I have to pay the entrance fee to register? 1217 01:04:12,724 --> 01:04:14,183 No, anytime this month. 1218 01:04:14,392 --> 01:04:16,978 All you have to do in there is just sigh your name 1219 01:04:17,186 --> 01:04:18,396 or make a cross. 1220 01:04:19,897 --> 01:04:20,982 Thank you, ma'am. 1221 01:04:21,190 --> 01:04:23,526 I ain't got no money till next week. 1222 01:04:23,735 --> 01:04:24,935 To get me a college education, 1223 01:04:25,069 --> 01:04:26,949 my pappy's selling two of the finest Jenny mules 1224 01:04:27,071 --> 01:04:28,781 in the whole state of North Carolina. 1225 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Let her shine. 1226 01:04:30,408 --> 01:04:32,208 I sort of suspected you were from the south. 1227 01:04:32,327 --> 01:04:32,952 Yes'm. 1228 01:04:33,161 --> 01:04:33,786 What's your name? 1229 01:04:33,995 --> 01:04:35,204 John McCray. 1230 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 But you can just call me Snapper. 1231 01:04:37,415 --> 01:04:38,499 I'm Ella Bishop. 1232 01:04:38,708 --> 01:04:39,834 I teach freshman English, 1233 01:04:40,043 --> 01:04:43,629 and you could do with a little, Snapper. 1234 01:04:43,838 --> 01:04:44,881 Yes'm. 1235 01:04:45,089 --> 01:04:46,382 I reckon I could. 1236 01:04:59,854 --> 01:05:01,773 Ella, you're looking bonny. 1237 01:05:01,981 --> 01:05:04,067 President Corcoran, how's are ya? 1238 01:05:04,275 --> 01:05:05,985 Scotland as beautiful as you remembered? 1239 01:05:06,194 --> 01:05:08,237 Oh, just as I remembered. 1240 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Even to the misty, moisty weather. 1241 01:05:10,740 --> 01:05:13,076 And Brussels, the exposition? 1242 01:05:13,284 --> 01:05:15,164 Well, I had rather sad news in Brussels, Ella. 1243 01:05:16,204 --> 01:05:17,924 Yes, I arranged to see John Stevens there. 1244 01:05:18,081 --> 01:05:19,332 You remember Stevens, 1245 01:05:19,540 --> 01:05:20,559 but just before we were to meet, 1246 01:05:20,583 --> 01:05:22,710 he was killed in a train wreck in Italy. 1247 01:05:25,380 --> 01:05:26,005 Italy. 1248 01:05:26,214 --> 01:05:27,214 Yes. 1249 01:05:29,425 --> 01:05:30,425 Ella. 1250 01:05:33,805 --> 01:05:34,847 I never knew. 1251 01:05:36,766 --> 01:05:37,892 No one knew. 1252 01:05:39,811 --> 01:05:41,562 I'm so sorry, child. 1253 01:05:42,563 --> 01:05:44,273 Ella, come to my office. 1254 01:05:44,482 --> 01:05:45,608 Sit down, rest. 1255 01:05:46,526 --> 01:05:48,403 Not now, thanks, President Corcoran. 1256 01:05:48,611 --> 01:05:49,611 You sure? 1257 01:05:52,698 --> 01:05:54,409 God bless you, child. 1258 01:05:58,621 --> 01:06:00,140 Oh, please, ma'am, could you tell me where Professor, 1259 01:06:00,164 --> 01:06:02,750 There's an information desk just inside the door. 1260 01:06:02,959 --> 01:06:04,335 Thank you, ma'am. 1261 01:06:09,924 --> 01:06:11,092 Miss Bishop, is that true? 1262 01:06:11,300 --> 01:06:13,010 Is President Corcoran resigning? 1263 01:06:13,219 --> 01:06:14,887 The Clarion usually prints the truth. 1264 01:06:15,096 --> 01:06:15,888 But who's gonna take his place? 1265 01:06:16,097 --> 01:06:18,307 Who could take his place? 1266 01:06:28,568 --> 01:06:30,368 So long as I am president of the university, 1267 01:06:30,528 --> 01:06:32,214 I must insist that every member of the faculty 1268 01:06:32,238 --> 01:06:34,157 carries out my ideas. 1269 01:06:34,365 --> 01:06:36,325 I demanded certain changes in the curriculum. 1270 01:06:36,534 --> 01:06:37,243 And I made them. 1271 01:06:37,452 --> 01:06:38,077 But you haven't made 1272 01:06:38,286 --> 01:06:40,705 them interesting to your students. 1273 01:06:40,913 --> 01:06:43,416 You're calling me a bad teacher? 1274 01:06:43,624 --> 01:06:45,264 Miss Bishop, for the past three months, 1275 01:06:45,376 --> 01:06:46,520 you've reported more students 1276 01:06:46,544 --> 01:06:48,796 than any other two members of the faculty. 1277 01:06:49,005 --> 01:06:51,883 That usually means bad teaching. 1278 01:06:52,091 --> 01:06:53,171 Well, I admit that lately 1279 01:06:53,301 --> 01:06:55,061 I haven't had the same interest in my classes 1280 01:06:55,136 --> 01:06:57,388 or my students, but I. 1281 01:06:57,597 --> 01:06:58,264 Now see here, President Watts, 1282 01:06:58,473 --> 01:06:59,673 if you're asking me to resign, 1283 01:06:59,807 --> 01:07:00,558 I'm not. 1284 01:07:00,725 --> 01:07:01,476 I know from your past record 1285 01:07:01,684 --> 01:07:03,269 how valuable you could be, 1286 01:07:03,478 --> 01:07:05,396 but this college now is at the turning point. 1287 01:07:05,605 --> 01:07:07,315 It can go ahead or it can slump to nothing. 1288 01:07:07,523 --> 01:07:08,691 It can't remain as it is, 1289 01:07:08,900 --> 01:07:10,985 a hobbledyhoy in Father's cast of clothes. 1290 01:07:11,194 --> 01:07:13,738 President Watts, I won't listen to any more. 1291 01:07:13,946 --> 01:07:14,697 A hobbledyhoy. 1292 01:07:14,906 --> 01:07:16,616 I'm sorry that's all you heard. 1293 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 Good afternoon, President Watts. 1294 01:07:18,618 --> 01:07:20,995 Good afternoon, Miss Bishop. 1295 01:07:27,835 --> 01:07:29,337 After 25 years of teaching, 1296 01:07:29,545 --> 01:07:31,881 you dare tell me I'm a bad teacher. 1297 01:07:32,089 --> 01:07:33,769 Well, you can go ahead and ruin Midwestern, 1298 01:07:33,883 --> 01:07:36,135 but you're not going to humiliate me. 1299 01:07:36,344 --> 01:07:38,513 Hobbledyhoy in Father's cast off clothes, 1300 01:07:38,721 --> 01:07:40,014 that's what you said. 1301 01:07:40,223 --> 01:07:41,408 Well, if this college was good enough 1302 01:07:41,432 --> 01:07:42,683 for President Corcoran, 1303 01:07:42,892 --> 01:07:45,603 it's plenty good enough for you, Mr. Watts. 1304 01:07:45,770 --> 01:07:47,104 Ella! 1305 01:07:50,691 --> 01:07:51,901 President Corcoran. 1306 01:07:52,109 --> 01:07:53,819 President emeritus, 1307 01:07:54,028 --> 01:07:55,196 or is it emeritus? 1308 01:07:55,404 --> 01:07:56,507 I always meant to look it up. 1309 01:07:56,531 --> 01:07:59,408 Sit down, Ella, dear, sit down. 1310 01:07:59,617 --> 01:08:00,617 I, 1311 01:08:01,869 --> 01:08:04,121 I've been meaning to come and see you. 1312 01:08:04,330 --> 01:08:05,770 Oh, I should have come to see you, 1313 01:08:05,873 --> 01:08:07,083 now that I'm retired. 1314 01:08:07,291 --> 01:08:09,001 You're the busy one. 1315 01:08:09,210 --> 01:08:10,210 I, 1316 01:08:11,837 --> 01:08:14,048 Oh, President Corcoran. 1317 01:08:14,257 --> 01:08:15,591 Why, Ella. 1318 01:08:15,758 --> 01:08:17,760 Bless you, what's wrong my dear, eh? 1319 01:08:17,969 --> 01:08:18,969 What's wrong? 1320 01:08:22,848 --> 01:08:24,475 That man Watts. 1321 01:08:24,684 --> 01:08:26,852 Oh, so that's it. 1322 01:08:27,061 --> 01:08:29,981 He called me a bad teacher. 1323 01:08:30,189 --> 01:08:31,482 Did he now, eh? 1324 01:08:32,858 --> 01:08:34,860 Do you know what he said about our college? 1325 01:08:35,069 --> 01:08:36,069 No. 1326 01:08:37,029 --> 01:08:39,782 He said it was a hobbledyhoy 1327 01:08:39,991 --> 01:08:41,951 in Father's cast off clothes. 1328 01:08:42,159 --> 01:08:43,159 He did, eh? 1329 01:08:44,620 --> 01:08:48,249 A hobbledyhoy in Father's cast off clothes. 1330 01:08:56,173 --> 01:08:57,413 Well, that's pretty good, Ella. 1331 01:08:57,508 --> 01:08:58,548 Why, President Corcoran, 1332 01:08:58,593 --> 01:09:00,469 Well, he's right, my dear, he's right. 1333 01:09:00,678 --> 01:09:03,472 You see, you and I knew it from the first, 1334 01:09:03,681 --> 01:09:05,933 and so naturally it looks big to us now. 1335 01:09:06,142 --> 01:09:06,892 It is big. 1336 01:09:07,101 --> 01:09:08,181 It's magnificent compared 1337 01:09:08,227 --> 01:09:10,104 to what we started with, 1338 01:09:11,647 --> 01:09:13,524 but we're too close to it, Ella, 1339 01:09:13,733 --> 01:09:15,610 now Watts has come in with a fresh viewpoint. 1340 01:09:15,818 --> 01:09:17,361 Fresh is the word, 1341 01:09:18,321 --> 01:09:21,866 all this talk about modern methods. 1342 01:09:22,074 --> 01:09:25,119 They're what Midwestern needs, Ella. 1343 01:09:28,164 --> 01:09:28,998 Why even you, my dear, 1344 01:09:29,165 --> 01:09:31,375 could do with a bit of modernizing. 1345 01:09:31,584 --> 01:09:35,671 Oh, I'm not criticizing, my dear, no, no, no, no. 1346 01:09:35,838 --> 01:09:37,798 I know that you've got a heart and a mind 1347 01:09:38,007 --> 01:09:41,969 and spirit as potentially young as spring itself. 1348 01:09:48,351 --> 01:09:49,977 President Corcoran, 1349 01:09:51,687 --> 01:09:55,149 what you don't know about handling people. 1350 01:09:56,233 --> 01:09:57,526 Me, an old maid? 1351 01:09:58,736 --> 01:10:00,613 Young as spring, 1352 01:10:00,821 --> 01:10:02,114 and me loving it. 1353 01:10:03,282 --> 01:10:05,951 And loving Midwestern, too, eh? 1354 01:10:07,078 --> 01:10:08,537 I do love Midwestern. 1355 01:10:08,746 --> 01:10:12,500 Then help our driving friend give her what she needs. 1356 01:10:12,708 --> 01:10:14,043 Watts is a driver, Ella. 1357 01:10:14,210 --> 01:10:16,712 That's why I picked him. 1358 01:10:16,921 --> 01:10:17,921 You picked him. 1359 01:10:19,423 --> 01:10:20,925 He was my choice. 1360 01:10:21,133 --> 01:10:22,927 I believe in him, 1361 01:10:23,135 --> 01:10:26,722 but I believe too, he's going to need 1362 01:10:26,931 --> 01:10:30,976 a lot of the kind of the help that you can give him, 1363 01:10:33,104 --> 01:10:34,104 and will. 1364 01:10:38,025 --> 01:10:39,568 I suspect I will. 1365 01:10:42,446 --> 01:10:46,909 I expect I'll get to be fresh and driving, myself. 1366 01:10:48,744 --> 01:10:50,621 Driving, President Corcoran, 1367 01:10:50,830 --> 01:10:52,707 I'm going to get an automobile. 1368 01:10:52,915 --> 01:10:53,541 Why not? 1369 01:10:53,749 --> 01:10:55,710 Wouldn't that be a help in modernizing myself? 1370 01:10:55,918 --> 01:10:57,712 Well, it'd be a fine start, Ella. 1371 01:10:57,920 --> 01:10:59,380 A fine start, well. 1372 01:11:00,756 --> 01:11:02,466 I must be getting back to my fire. 1373 01:11:02,633 --> 01:11:03,426 These old bones. 1374 01:11:03,634 --> 01:11:04,653 Let me walk along with you. 1375 01:11:04,677 --> 01:11:05,946 No, no, really, thank you, child. 1376 01:11:05,970 --> 01:11:07,471 No, I'd really rather not. 1377 01:11:07,638 --> 01:11:09,306 I can find my way along this river road 1378 01:11:09,515 --> 01:11:10,975 in complete darkness, 1379 01:11:11,183 --> 01:11:14,478 whereas for you, it's just the wrong direction. 1380 01:11:14,687 --> 01:11:16,313 - So you take the high road. - I will. 1381 01:11:16,522 --> 01:11:17,898 And I'll take the low road, 1382 01:11:18,107 --> 01:11:20,067 and I'll be in Scotland before you. 1383 01:11:20,276 --> 01:11:22,528 I will, goodbye, Ella, 1384 01:11:22,737 --> 01:11:23,362 goodbye, my dear. 1385 01:11:23,571 --> 01:11:24,571 Goodbye. 1386 01:11:33,622 --> 01:11:34,999 President Watts! 1387 01:11:44,425 --> 01:11:46,927 I'm sorry, President Watts, 1388 01:11:47,136 --> 01:11:51,056 but you wanted me to learn modern methods. 1389 01:11:51,265 --> 01:11:52,367 President Watts, a month ago, 1390 01:11:52,391 --> 01:11:53,809 I was a crotchety old maid, 1391 01:11:54,018 --> 01:11:55,352 but I'm not one any longer, 1392 01:11:55,561 --> 01:11:56,812 at least, I hope not. 1393 01:11:57,021 --> 01:11:58,856 Will you take an apology? 1394 01:11:59,064 --> 01:12:00,064 Gladly. 1395 01:12:01,650 --> 01:12:05,196 Then praise be that straightened out, 1396 01:12:05,404 --> 01:12:07,448 thanks to James Corcoran. 1397 01:12:07,656 --> 01:12:08,656 Do you mind? 1398 01:12:08,699 --> 01:12:09,699 Mind? 1399 01:12:09,784 --> 01:12:11,869 Why, Miss Bishop, I love him, too. 1400 01:12:13,871 --> 01:12:15,348 Then keep on doing something for me. 1401 01:12:15,372 --> 01:12:15,998 What? 1402 01:12:16,207 --> 01:12:18,125 Smile, that way. 1403 01:12:18,334 --> 01:12:19,502 You've no idea what it does 1404 01:12:19,710 --> 01:12:22,129 for that rock rib jaw of yours. 1405 01:12:28,010 --> 01:12:29,010 Rock rib? 1406 01:12:44,652 --> 01:12:46,779 The passing of President Corcoran 1407 01:12:46,987 --> 01:12:48,864 was a great shock. 1408 01:12:55,204 --> 01:12:56,789 Attention, hut! 1409 01:13:00,709 --> 01:13:01,836 Forward march! 1410 01:13:05,422 --> 01:13:06,799 Then, the following year, 1411 01:13:07,007 --> 01:13:08,050 I lost Mother, 1412 01:13:09,844 --> 01:13:13,556 and with Richard and Hope living in California, 1413 01:13:13,764 --> 01:13:16,725 Sam was the only one I could turn to. 1414 01:13:19,478 --> 01:13:20,521 Good old Sam. 1415 01:13:21,730 --> 01:13:25,109 He's beginning to show his years, too. 1416 01:13:25,317 --> 01:13:26,652 Well, why shouldn't we? 1417 01:13:26,861 --> 01:13:30,489 Hope and Richard have been married for years. 1418 01:13:39,915 --> 01:13:42,209 Hope's finally had a baby. 1419 01:13:42,418 --> 01:13:44,628 It's a girl, named Gretchen. 1420 01:13:48,048 --> 01:13:50,342 Mighty fine looking child. 1421 01:13:52,177 --> 01:13:55,639 Wonder what I did with Hope's scrapbook. 1422 01:13:56,640 --> 01:13:59,101 Might as well start right now. 1423 01:14:03,480 --> 01:14:07,693 Hope says I'm to enter her name at once in Midwestern. 1424 01:14:07,902 --> 01:14:09,820 I'll never forget the armistice. 1425 01:14:10,029 --> 01:14:12,573 Gretchen had her first tooth the same day, 1426 01:14:12,781 --> 01:14:14,950 then the country went dry, 1427 01:14:15,159 --> 01:14:18,704 that had absolutely no effect on Gretchen. 1428 01:14:18,913 --> 01:14:22,750 Gretchen and Midwestern were both growing. 1429 01:14:22,958 --> 01:14:24,919 She's six years old, now. 1430 01:14:25,836 --> 01:14:27,212 The Depression was going good 1431 01:14:27,421 --> 01:14:29,214 by the time she was 14. 1432 01:14:30,215 --> 01:14:32,968 Everyone had troubles those days. 1433 01:14:33,177 --> 01:14:35,054 Gretchen's were boy troubles. 1434 01:14:35,262 --> 01:14:36,805 It's hard to realize 1435 01:14:37,932 --> 01:14:39,850 that Hope's little Gretchen 1436 01:14:40,059 --> 01:14:43,771 is old enough to be a sophomore at Midwestern. 1437 01:14:46,273 --> 01:14:47,273 Hello, baby. 1438 01:14:47,316 --> 01:14:49,318 Are you always this late? 1439 01:14:49,485 --> 01:14:51,028 Hello, Gretchen. 1440 01:14:51,195 --> 01:14:54,198 Aren't you surprised to see your favorite grandniece? 1441 01:14:54,406 --> 01:14:57,117 I haven't bothered you in ages. 1442 01:14:57,326 --> 01:14:59,703 Not surprised at anything these days. 1443 01:14:59,912 --> 01:15:00,913 What's the matter? 1444 01:15:01,121 --> 01:15:02,581 Parent trouble? 1445 01:15:02,790 --> 01:15:04,583 Plenty of it. 1446 01:15:04,792 --> 01:15:08,837 Pour me a drop of that sherry, will you, Gretchen? 1447 01:15:11,131 --> 01:15:15,010 Oh, they don't like this, they don't like that. 1448 01:15:16,720 --> 01:15:18,764 One solemn irate citizen, 1449 01:15:20,975 --> 01:15:22,434 you know the type. 1450 01:15:24,103 --> 01:15:25,396 I am a taxpayer. 1451 01:15:26,689 --> 01:15:28,816 Caught his son reading Mein Kampf 1452 01:15:29,024 --> 01:15:30,567 and blamed it on me. 1453 01:15:32,361 --> 01:15:35,197 What's on your mind, my pet? 1454 01:15:35,406 --> 01:15:36,782 Love. 1455 01:15:36,991 --> 01:15:38,283 What a novelty. 1456 01:15:39,493 --> 01:15:40,493 This is. 1457 01:15:42,830 --> 01:15:43,956 For one thing, 1458 01:15:47,042 --> 01:15:48,085 he's married. 1459 01:15:49,211 --> 01:15:51,505 It's a man I met in Chicago. 1460 01:15:53,632 --> 01:15:56,343 He's quite a well known explorer. 1461 01:15:57,761 --> 01:15:58,761 I see. 1462 01:15:59,805 --> 01:16:00,806 Can't he? 1463 01:16:01,015 --> 01:16:02,224 Oh, she won't. 1464 01:16:06,020 --> 01:16:08,272 It wouldn't be an open scandal. 1465 01:16:08,480 --> 01:16:10,733 I could go along as a member of the expedition, 1466 01:16:10,941 --> 01:16:12,735 secretary or something. 1467 01:16:13,944 --> 01:16:15,070 Oh, Aunt Ella. 1468 01:16:16,238 --> 01:16:17,448 You can't know. 1469 01:16:20,826 --> 01:16:24,955 I could sail first and meet you in Italy. 1470 01:16:26,749 --> 01:16:29,209 I think I can understand. 1471 01:16:29,418 --> 01:16:32,129 Almost anything, but about this, 1472 01:16:33,505 --> 01:16:36,091 you've been content to stay in one spot, 1473 01:16:36,258 --> 01:16:39,261 but I've got such a yen to go places, 1474 01:16:39,470 --> 01:16:41,013 magic carpet places. 1475 01:16:42,139 --> 01:16:44,183 Rich, exciting, and warm. 1476 01:16:45,517 --> 01:16:48,645 There's a little town in Italy, Orvieto. 1477 01:16:48,854 --> 01:16:50,814 It's sunny and warm, 1478 01:16:51,023 --> 01:16:53,150 flooded with warm sunlight. 1479 01:16:58,530 --> 01:17:01,533 It must be your own decision, dear. 1480 01:17:03,577 --> 01:17:06,371 It's a big step to take of course, 1481 01:17:07,581 --> 01:17:10,626 but it's been taken many, many times. 1482 01:17:11,668 --> 01:17:13,629 Doubtless often happily. 1483 01:17:14,838 --> 01:17:16,632 Many times, unhappily. 1484 01:17:19,551 --> 01:17:22,221 There's just one thing you must consider. 1485 01:17:22,429 --> 01:17:23,847 Reputation. 1486 01:17:24,056 --> 01:17:25,056 No. 1487 01:17:26,600 --> 01:17:30,312 You'd be cutting yourself off from motherhood. 1488 01:17:30,521 --> 01:17:32,731 That's what's stopping me. 1489 01:17:32,940 --> 01:17:33,941 I think that any woman 1490 01:17:34,149 --> 01:17:38,153 who's half a woman, oh, forgive me, Aunt Ella, 1491 01:17:38,362 --> 01:17:40,781 and besides, you had Mother to bring up. 1492 01:17:40,989 --> 01:17:43,700 Yes, darling, I had your mother. 1493 01:17:45,619 --> 01:17:50,249 I remember the first time I had her in my arms. 1494 01:17:50,457 --> 01:17:52,835 She was practically brand new. 1495 01:17:53,836 --> 01:17:54,962 She was crying 1496 01:17:56,505 --> 01:17:59,383 and I was terrified to pick her up, 1497 01:18:00,717 --> 01:18:01,717 but I did. 1498 01:18:03,095 --> 01:18:06,557 She stopped crying and began making little 1499 01:18:08,517 --> 01:18:11,812 contended peeping noises like a chicken. 1500 01:18:12,729 --> 01:18:14,606 That was so satisfying. 1501 01:18:15,941 --> 01:18:17,985 The feel of her was, too, 1502 01:18:19,278 --> 01:18:22,156 that warm little body against mine, 1503 01:18:24,074 --> 01:18:26,118 But it wasn't the same. 1504 01:18:29,746 --> 01:18:31,707 Couldn't be, could it? 1505 01:18:33,959 --> 01:18:35,419 Flesh of my flesh. 1506 01:18:37,921 --> 01:18:40,883 Those are thrilling words, Gretchen. 1507 01:18:54,146 --> 01:18:58,275 One slightly used magic carpet for sale. 1508 01:19:00,819 --> 01:19:02,362 Thanks, Great Aunt. 1509 01:19:03,530 --> 01:19:05,782 Don't mention it, grandniece. 1510 01:19:05,991 --> 01:19:07,409 Any time. 1511 01:19:07,618 --> 01:19:10,579 I'll come to you, don't worry, 1512 01:19:10,787 --> 01:19:12,098 and now I'm off to keep the dinner date 1513 01:19:12,122 --> 01:19:14,416 I rather thought I might cancel, 1514 01:19:14,625 --> 01:19:16,335 with Buzz Wheelwright. 1515 01:19:17,211 --> 01:19:19,338 China and reckless romance 1516 01:19:20,923 --> 01:19:22,841 and now a charcoal broiled steak 1517 01:19:23,050 --> 01:19:24,593 at Jake's Old River Joint, 1518 01:19:24,760 --> 01:19:26,762 with Buzz Wheelwright. 1519 01:19:26,970 --> 01:19:29,264 It needn't be Buzz Wheelwright. 1520 01:19:29,473 --> 01:19:30,974 It probably won't, 1521 01:19:32,059 --> 01:19:34,353 but at least he's a date for this evening. 1522 01:19:34,561 --> 01:19:35,812 So long, lamby pie. 1523 01:19:36,021 --> 01:19:37,314 Goodbye, toots. 1524 01:19:42,277 --> 01:19:43,987 Oh, there I go again. 1525 01:19:45,113 --> 01:19:47,407 I will not live in the past. 1526 01:19:48,825 --> 01:19:49,952 To the future. 1527 01:19:50,869 --> 01:19:51,869 Future. 1528 01:19:56,833 --> 01:19:58,043 Sit down, Sam. 1529 01:19:59,378 --> 01:20:00,879 Can't Elle. 1530 01:20:01,088 --> 01:20:04,049 If I did, I probably couldn't get up. 1531 01:20:05,133 --> 01:20:07,636 Besides, I'm expecting three more old bachelors 1532 01:20:07,844 --> 01:20:09,554 for dinner and bridge. 1533 01:20:13,308 --> 01:20:14,351 Old bachelor, 1534 01:20:15,644 --> 01:20:18,355 doesn't that give you a twinge of conscience? 1535 01:20:18,563 --> 01:20:19,563 Oh, Sam. 1536 01:20:22,526 --> 01:20:23,735 Well, anyway, 1537 01:20:24,653 --> 01:20:26,238 if you feel like a hand later. 1538 01:20:26,446 --> 01:20:27,739 I might at that. 1539 01:20:27,948 --> 01:20:29,366 Well, if you do, just, 1540 01:20:29,574 --> 01:20:30,993 Just holler, Sam. 1541 01:20:31,201 --> 01:20:32,286 Just holler Sam. 1542 01:20:32,494 --> 01:20:33,494 I will. 1543 01:20:34,162 --> 01:20:36,623 Hope to see you later, Elle. 1544 01:20:40,794 --> 01:20:42,296 Goodbye, Sam. 1545 01:21:10,824 --> 01:21:11,992 My dear President Crowder, 1546 01:21:12,200 --> 01:21:13,660 you're quite right. 1547 01:21:14,828 --> 01:21:15,828 I'm over 70, 1548 01:21:16,705 --> 01:21:18,582 and I've been teaching long enough. 1549 01:21:18,790 --> 01:21:19,416 You don't know how much 1550 01:21:19,624 --> 01:21:22,961 your cooperation means, Miss Bishop. 1551 01:21:23,170 --> 01:21:27,591 If I were in my 60s, you wouldn't find me so cooperative. 1552 01:21:27,799 --> 01:21:29,092 I were in my 60s. 1553 01:21:36,600 --> 01:21:38,060 President Crowder, 1554 01:21:39,144 --> 01:21:41,063 when you came here a year ago, 1555 01:21:41,271 --> 01:21:42,647 there were some people who felt 1556 01:21:42,856 --> 01:21:45,400 that no one could fill the shoes 1557 01:21:46,526 --> 01:21:48,070 of President Watts. 1558 01:21:49,488 --> 01:21:53,241 Some of them even got a bit excited, remember? 1559 01:21:53,450 --> 01:21:54,450 Yes, I do. 1560 01:21:54,534 --> 01:21:56,828 Well, I wasn't one of them. 1561 01:21:57,871 --> 01:21:59,956 I learned years ago 1562 01:22:00,165 --> 01:22:01,165 that no one 1563 01:22:04,378 --> 01:22:06,922 is irreplaceable at Midwestern, 1564 01:22:10,759 --> 01:22:13,303 so, come the end of the term. 1565 01:22:13,512 --> 01:22:14,096 Miss Bishop, 1566 01:22:14,304 --> 01:22:17,224 there's so much I'd like to say to you. 1567 01:22:17,432 --> 01:22:18,642 Don't, please. 1568 01:22:32,781 --> 01:22:36,076 We both outlived our usefulness, I guess. 1569 01:22:43,041 --> 01:22:44,041 Hi! 1570 01:22:44,918 --> 01:22:46,962 In here, dear. 1571 01:22:47,170 --> 01:22:50,340 Aunt Ella, haven't you even started to dress? 1572 01:22:50,549 --> 01:22:51,758 I'm not going, Gretchen. 1573 01:22:51,967 --> 01:22:53,135 Aunt Ella. 1574 01:22:53,301 --> 01:22:55,971 I'm sorry, dear, I just decided. 1575 01:22:56,179 --> 01:22:59,641 After all, I've been to 51 alumni banquets. 1576 01:23:00,684 --> 01:23:03,645 51 time have I sat through an hour of bad food 1577 01:23:03,854 --> 01:23:06,398 and three hours of bad speeches. 1578 01:23:08,108 --> 01:23:09,985 It's no good, toots, 1579 01:23:10,193 --> 01:23:13,071 you're not fooling me one bit. 1580 01:23:13,280 --> 01:23:16,158 Darling, I know how you must feel, 1581 01:23:16,366 --> 01:23:17,617 sort of the, 1582 01:23:17,826 --> 01:23:18,869 well the end of, 1583 01:23:19,077 --> 01:23:20,203 If you do know how I feel, 1584 01:23:20,412 --> 01:23:23,373 you'll run along like a good child. 1585 01:23:23,582 --> 01:23:25,459 Have a good time, 1586 01:23:25,667 --> 01:23:28,295 leave me here with my New Yorker. 1587 01:23:31,548 --> 01:23:34,050 Want to catch up on some Broadway plays, 1588 01:23:34,259 --> 01:23:35,445 now that I'm a lady of leisure, 1589 01:23:35,469 --> 01:23:37,596 I may get to New York, yet. 1590 01:23:38,472 --> 01:23:41,391 Sorry, lamby pie, but you've got to come tonight. 1591 01:23:41,600 --> 01:23:42,726 Gretchen, I absolutely, 1592 01:23:42,934 --> 01:23:44,436 For a reason. 1593 01:23:44,644 --> 01:23:45,644 Parents! 1594 01:23:48,607 --> 01:23:49,607 Aunt Ella. 1595 01:23:59,868 --> 01:24:00,869 Hope. 1596 01:24:09,586 --> 01:24:11,087 How'd you get here? 1597 01:24:11,296 --> 01:24:12,456 We flew in from California. 1598 01:24:12,631 --> 01:24:13,941 - We wanted to surprise you! - Like homing pigeons. 1599 01:24:13,965 --> 01:24:17,052 We decided we just couldn't miss the last banquet 1600 01:24:17,260 --> 01:24:17,886 at Old Central. 1601 01:24:18,094 --> 01:24:19,489 I had no business leaving, Aunt Ella, 1602 01:24:19,513 --> 01:24:20,781 but no business could have kept me 1603 01:24:20,805 --> 01:24:22,265 from going to this banquet with you. 1604 01:24:22,474 --> 01:24:24,351 And Buzz has commandeered his papa's car, 1605 01:24:24,559 --> 01:24:25,559 chauffeur and all. 1606 01:24:25,727 --> 01:24:26,895 Yes, Buzz is in on it, too. 1607 01:24:27,103 --> 01:24:28,396 I'm afraid I am, Miss Bishop. 1608 01:24:28,605 --> 01:24:29,189 Buzz. 1609 01:24:29,397 --> 01:24:33,276 So now, Miss Bishop, will you hurry and dress? 1610 01:24:34,319 --> 01:24:36,655 Well, I expect I will. 1611 01:24:36,863 --> 01:24:38,323 I'll help you. 1612 01:24:44,496 --> 01:24:47,165 Hope, darling, this hair can't be right. 1613 01:24:47,374 --> 01:24:48,374 It's all the rush. 1614 01:24:48,542 --> 01:24:50,835 There, your hair looks perfect, toots, 1615 01:24:51,044 --> 01:24:52,295 and you are. 1616 01:24:52,504 --> 01:24:54,130 Aunt Ella, you look regal, 1617 01:24:54,339 --> 01:24:55,674 and here's the final touch. 1618 01:24:55,882 --> 01:24:57,467 Aha, an admirer. 1619 01:24:57,676 --> 01:24:58,802 Oh, Gretchen. 1620 01:24:59,678 --> 01:25:01,179 You don't know what a thrill 1621 01:25:01,388 --> 01:25:03,306 I get out of a florist's box. 1622 01:25:03,473 --> 01:25:04,516 These are from Buzz. 1623 01:25:04,724 --> 01:25:05,868 He was going to produce them in the car, 1624 01:25:05,892 --> 01:25:06,601 but I thought it might be better 1625 01:25:06,768 --> 01:25:09,020 for you to pin them on here. 1626 01:25:11,106 --> 01:25:12,106 Orchids. 1627 01:25:13,858 --> 01:25:14,651 Gretchen, do you know? 1628 01:25:14,859 --> 01:25:16,194 I know we've got to hurry. 1629 01:25:16,403 --> 01:25:17,445 Stick them on. 1630 01:25:23,785 --> 01:25:25,620 - No, Aunt Ella. - No, not at the waist, pet. 1631 01:25:25,829 --> 01:25:27,747 Here, on the shoulder. 1632 01:25:27,956 --> 01:25:28,956 Much snappier. 1633 01:25:29,082 --> 01:25:30,417 Yes? 1634 01:25:30,625 --> 01:25:31,625 Yes. 1635 01:25:32,877 --> 01:25:35,088 I must above all things be snappy. 1636 01:25:35,297 --> 01:25:36,524 You've got something there, darling. 1637 01:25:36,548 --> 01:25:37,841 Here's your wrap. 1638 01:26:12,167 --> 01:26:15,128 Miss Bishop, may I have the honor? 1639 01:26:17,005 --> 01:26:19,299 Why, President Crowder, I, 1640 01:26:31,978 --> 01:26:33,521 All for you, baby. 1641 01:26:33,730 --> 01:26:35,106 A stiff upper lip. 1642 01:27:52,600 --> 01:27:55,478 And now, one of her first pupils, 1643 01:27:56,730 --> 01:27:57,856 Anton Radchek, 1644 01:27:59,274 --> 01:28:01,317 astronomer extraordinary, 1645 01:28:02,694 --> 01:28:05,989 winner of the Nobel Prize, Mr. Radcheck. 1646 01:28:09,617 --> 01:28:12,454 Ladies and gentlemen, friends, 1647 01:28:12,662 --> 01:28:13,747 I'm sure that Miss Bishop 1648 01:28:13,955 --> 01:28:16,249 will remember the day when I, 1649 01:28:16,458 --> 01:28:18,835 a simple farmboy, said to her, 1650 01:28:19,753 --> 01:28:23,548 my life's ambition is to be a great astronomer 1651 01:28:24,758 --> 01:28:27,218 because since I can remember, 1652 01:28:27,427 --> 01:28:30,972 the stars have been to me comfort and beauty 1653 01:28:32,432 --> 01:28:33,808 and like friends, 1654 01:28:37,353 --> 01:28:39,522 or if she doesn't remember that, 1655 01:28:39,731 --> 01:28:42,066 I could manage to trip over another chair. 1656 01:28:45,570 --> 01:28:47,447 United States Senator, 1657 01:28:48,364 --> 01:28:50,283 Senator John McCray. 1658 01:28:53,703 --> 01:28:57,832 Miss Bishop, probably won't remember a senator, 1659 01:28:58,041 --> 01:29:00,710 but if you just call me Snapper. 1660 01:29:05,465 --> 01:29:07,926 And I'm sure she'll never forget the day 1661 01:29:08,134 --> 01:29:12,180 that I announced English ain't what I come for. 1662 01:29:21,314 --> 01:29:22,857 Miss Minna Fields, 1663 01:29:24,108 --> 01:29:25,985 world famous historian. 1664 01:29:36,162 --> 01:29:38,623 My ambition in life is still 1665 01:29:41,334 --> 01:29:44,045 to be just like you, Miss Bishop. 1666 01:29:53,763 --> 01:29:57,058 For your irreplaceable gift of human sympathy, 1667 01:29:57,267 --> 01:29:59,227 and because you exemplify to all of us 1668 01:29:59,435 --> 01:30:01,521 what the American spirit can be, 1669 01:30:01,729 --> 01:30:03,773 your university bestows on you 1670 01:30:03,982 --> 01:30:06,526 the highest degree in its power. 1671 01:30:30,383 --> 01:30:32,010 I can't thank you. 1672 01:30:33,636 --> 01:30:34,846 Won't even try. 1673 01:30:37,682 --> 01:30:39,142 I'll only say that 1674 01:30:41,269 --> 01:30:43,313 that I've had a long life 1675 01:30:45,148 --> 01:30:48,276 and in that life, I've seen the brave, 1676 01:30:49,319 --> 01:30:51,446 the gallant, and the kind. 1677 01:30:54,324 --> 01:30:55,950 They keep coming on. 1678 01:30:57,869 --> 01:30:59,913 The best in this country, 1679 01:31:01,289 --> 01:31:04,500 so now, Old Central and I are retiring, 1680 01:31:08,588 --> 01:31:12,258 to make way for modern buildings and methods. 1681 01:31:16,638 --> 01:31:18,306 It seems an appropriate time 1682 01:31:18,514 --> 01:31:22,101 to quote the words of our great founder, 1683 01:31:22,310 --> 01:31:24,020 words that inspired us 1684 01:31:25,355 --> 01:31:29,484 when Central Hall and I were both very, very, young. 1685 01:31:34,405 --> 01:31:37,533 Wisdom is the first cousin to freedom, 1686 01:31:40,453 --> 01:31:43,623 and freedom is the glory of our nation 1687 01:31:43,831 --> 01:31:44,916 and our people. 1688 01:31:52,090 --> 01:31:54,050 So here's to our nation. 1689 01:32:00,682 --> 01:32:01,682 She's young, 1690 01:32:03,518 --> 01:32:05,395 she's growing too fast, 1691 01:32:07,105 --> 01:32:09,357 she makes a lot of mistakes, 1692 01:32:11,317 --> 01:32:15,446 but somehow she does manage to keep her people free. 1693 01:32:18,157 --> 01:32:19,367 May she always. 1694 01:32:32,630 --> 01:32:34,090 Take me home, Sam. 1695 01:33:12,920 --> 01:33:14,464 Good old dog, Trey. 1696 01:33:16,924 --> 01:33:18,676 Always thinking of me. 1697 01:33:21,846 --> 01:33:26,225 Sam, there's a question you've been wanting to ask me. 1698 01:33:26,434 --> 01:33:27,434 Stop. 1699 01:33:29,687 --> 01:33:31,856 Don't you go answering any questions 1700 01:33:32,065 --> 01:33:33,941 till they're asked, see. 1701 01:33:41,365 --> 01:33:43,868 I've got scads of time, Elle. 1702 01:33:44,077 --> 01:33:46,120 All the time in the world. 1703 01:33:48,831 --> 01:33:51,125 All the time in the world. 114050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.