All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,393 --> 00:00:13,019 SEO IN-GUK 2 00:00:15,065 --> 00:00:16,639 OH YEON-SEO 3 00:00:19,697 --> 00:00:21,177 KWAK SI-YANG 4 00:00:22,781 --> 00:00:24,101 KANG MI-NA 5 00:00:25,211 --> 00:00:26,485 KWON SOO-HYUN 6 00:00:34,023 --> 00:00:37,030 MINAMDANG 7 00:00:39,665 --> 00:00:41,667 Han-jun's at the emergency stairs. 8 00:00:41,750 --> 00:00:42,668 Hurry! 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,548 Gopuri, you bastard. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,936 Han-jun. 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,731 -Go catch Gopuri! -Damn it. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,309 Hey, stop right there! 13 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Where… 14 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 Where did that bastard go? 15 00:02:17,971 --> 00:02:19,890 EPISODE 7 16 00:02:32,444 --> 00:02:33,528 Where's the killer? 17 00:02:33,612 --> 00:02:35,906 Su-cheol's after him. What about Choi Yeong-seop? 18 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 Damn it. 19 00:02:42,788 --> 00:02:44,247 I'll go get the doctor! 20 00:02:45,832 --> 00:02:46,917 Choi Yeong-seop! 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 Tell me who the killer is! 22 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 -Tell me who it is, then you-- -Mr. Shaman. 23 00:02:51,088 --> 00:02:54,091 Su-ji, my Su-ji. 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,927 Su-ji… 25 00:02:58,220 --> 00:02:59,179 Su-ji. 26 00:03:00,889 --> 00:03:03,934 Su-ji. 27 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Su-ji.… 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,854 Su-ji's asking me 29 00:03:08,647 --> 00:03:11,858 to tell you that she's sorry she broke your heart. 30 00:03:14,027 --> 00:03:14,903 That she loves you 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 and that you never let her down. 32 00:03:19,699 --> 00:03:22,285 She says you can let it go now 33 00:03:23,161 --> 00:03:24,371 and come to her. 34 00:03:25,747 --> 00:03:26,873 Your daughter is kind. 35 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 Su-ji… 36 00:03:34,423 --> 00:03:37,259 I didn't kill anyone. 37 00:03:39,678 --> 00:03:43,056 He's going to use someone like me again 38 00:03:43,765 --> 00:03:45,267 to kill… 39 00:03:46,560 --> 00:03:50,772 He won't stop… 40 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Choi Yeong-seop. 41 00:04:01,700 --> 00:04:02,784 Choi Yeong-seop. 42 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 Mr. Choi! 43 00:04:05,162 --> 00:04:07,456 Wake up! Mr. Choi! 44 00:04:09,583 --> 00:04:11,209 Do something! 45 00:04:11,293 --> 00:04:14,004 One, two, three, four, five, six, seven. 46 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 -Give me 200 joules. -Charging. 47 00:04:15,589 --> 00:04:17,048 One, two, go! 48 00:04:17,132 --> 00:04:18,717 One milliliter of epinephrine. 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,428 -One, two, three, four, five, six… -Give me 200 joules. 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 -Charging. -One, two, go! 51 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 No. 52 00:04:36,485 --> 00:04:37,360 Choi Yeong-seop! 53 00:04:39,321 --> 00:04:41,698 You can't die like this! 54 00:04:42,407 --> 00:04:46,328 Choi Yeong-seop, wake up! 55 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Choi Yeong-seop! 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 Wake up! 57 00:04:53,585 --> 00:04:54,836 Stop it. 58 00:05:15,106 --> 00:05:17,818 This was our chance to finally find out 59 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 why Jae-jeong was murdered. 60 00:05:23,782 --> 00:05:27,577 I know. I thought we'd finally be able to catch the killer. 61 00:05:36,628 --> 00:05:37,963 I want an apology. 62 00:05:40,048 --> 00:05:43,093 I told you so many times, over and over again 63 00:05:44,302 --> 00:05:46,513 that Choi Yeong-seop didn't kill Kang Eun-hye 64 00:05:46,596 --> 00:05:47,931 and he was just a pawn. 65 00:05:48,598 --> 00:05:51,017 But you kept ignoring me. Look what happened now. 66 00:05:51,935 --> 00:05:54,062 -That's-- -You heard it too! 67 00:05:54,145 --> 00:05:55,981 Choi Yeong-seop said he didn't kill anyone! 68 00:05:56,064 --> 00:06:00,569 Even if that's true, he was still an accomplice. 69 00:06:01,570 --> 00:06:02,529 Gosh… 70 00:06:03,738 --> 00:06:06,199 So you won't admit it to the very end? 71 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 I guess you won't need the killer's DNA that I risked 72 00:06:10,370 --> 00:06:11,663 my life to get. 73 00:06:13,039 --> 00:06:14,457 Mr. Nam! 74 00:06:14,541 --> 00:06:17,419 Without that, you won't catch the killer either. 75 00:06:18,587 --> 00:06:21,965 So admit that you made a mistake and apologize! 76 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Apologize for ignoring me and hitting me! 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,179 For screwing me over when we said we'd catch the killer together 78 00:06:28,263 --> 00:06:31,349 -and for removing the CCTV! -I get that he's upset, 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 but he's being so immature about it. 80 00:06:33,685 --> 00:06:37,564 If you destroy the evidence, I will arrest you for real this time. 81 00:06:39,316 --> 00:06:40,525 You… 82 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 You really are a bad person, aren't you? 83 00:06:46,823 --> 00:06:47,657 No! 84 00:06:48,450 --> 00:06:50,452 Okay, fine! 85 00:06:50,535 --> 00:06:51,995 I'll apologize, I will. 86 00:06:56,875 --> 00:06:58,209 Jeez. 87 00:07:02,464 --> 00:07:03,548 I'm sorry. 88 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 I apologize for having ignored your opinion. 89 00:07:07,510 --> 00:07:10,555 I should have listened to you better. I was too hasty. 90 00:07:11,222 --> 00:07:14,768 I admit that I made a mistake and I apologize. 91 00:07:19,773 --> 00:07:21,483 That didn't feel sincere. 92 00:07:26,363 --> 00:07:27,447 However… 93 00:07:29,407 --> 00:07:32,744 I'll be the bigger person and accept your apology. 94 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Here you go. 95 00:07:40,418 --> 00:07:42,045 And you! Are you listening? 96 00:07:42,629 --> 00:07:45,757 If you want to catch the killer, find the man who killed Choi Yeong-seop! 97 00:07:45,840 --> 00:07:48,551 Don't do a slapdash job just to close the case! 98 00:07:48,635 --> 00:07:51,805 Investigate like a true police officer! A true police officer! 99 00:07:52,639 --> 00:07:53,556 Got it? 100 00:07:54,140 --> 00:07:55,016 Now go! 101 00:07:59,938 --> 00:08:01,773 -Okay, bye. -See you again. 102 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Nam Han-jun… 103 00:08:07,779 --> 00:08:09,155 Nam Han-jun! 104 00:08:09,656 --> 00:08:14,244 Nam Han-jun! 105 00:08:20,875 --> 00:08:22,168 You can do it. 106 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 Are you feeling better? 107 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 I don't think I am. 108 00:08:32,429 --> 00:08:36,558 If you were going to be this upset, why didn't you just lash out at Mr. Nam? 109 00:08:36,641 --> 00:08:40,937 Well, I was angrier with myself 110 00:08:41,021 --> 00:08:42,689 than I was with Nam Han-jun earlier. 111 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 Now that I know that Choi Yeong-seop isn't the killer, 112 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 everything I did until now felt pointless 113 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 and it made me feel incompetent. 114 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 That made me upset. 115 00:08:53,116 --> 00:08:57,078 Why did it never occur to me in the last three years that Choi Yeong-seop 116 00:08:58,705 --> 00:08:59,831 might not be the killer? 117 00:08:59,914 --> 00:09:03,668 I was sure it was Choi Yeong-seop too. 118 00:09:05,503 --> 00:09:09,174 I guess Mr. Nam Han-jun was the only one who saw through everything. 119 00:09:09,758 --> 00:09:13,386 He must be laughing at me somewhere even now. 120 00:09:14,179 --> 00:09:16,681 Damn it! Thinking about it makes me mad again. 121 00:09:17,515 --> 00:09:21,061 Let's catch the killer together, the two of us. 122 00:09:24,856 --> 00:09:27,484 CLOSED UNTIL SUNDAY DUE TO PERSONAL REASONS 123 00:09:39,662 --> 00:09:41,039 Damn it. 124 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 He hasn't eaten anything. 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,978 Shouldn't we drag him out and feed him porridge or something? 126 00:10:04,062 --> 00:10:08,983 It's his own fault for hoping that there would be a DNA match. 127 00:10:09,067 --> 00:10:13,196 Right. But being like that isn't good for your mental health. 128 00:10:16,908 --> 00:10:21,663 Gosh, Han-jun. It's okay. Everything will be okay. 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,498 It's all right, everything's okay. 130 00:10:23,581 --> 00:10:24,791 -What are you doing? -What? 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,126 What do you mean it's okay? 132 00:10:27,919 --> 00:10:31,422 And why does it smell like someone else's house here? 133 00:10:33,591 --> 00:10:34,676 What's that? 134 00:10:34,759 --> 00:10:36,928 Fermented skate with steamed pork and kimchi. 135 00:10:37,011 --> 00:10:38,930 You must be hungry. Come on, eat with us. 136 00:10:39,889 --> 00:10:40,932 Are you kidding me? 137 00:10:41,015 --> 00:10:45,562 I told you to eat smelly food in the kitchen over there! 138 00:10:48,690 --> 00:10:49,983 You're driving me crazy. 139 00:10:50,066 --> 00:10:52,277 At least turn on the air purifier! 140 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 Purify me. 141 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Fine, throw your fit. 142 00:11:01,744 --> 00:11:04,205 At least I'm used to it. It's better than silence. 143 00:11:04,289 --> 00:11:06,791 How can you speak to your older brother that way? 144 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 Did you find who Choi last talked to on his phone? 145 00:11:10,587 --> 00:11:11,880 Yes. It was a burner phone. 146 00:11:12,797 --> 00:11:14,632 What's this smell? It smells like feet… 147 00:11:15,258 --> 00:11:16,885 Gosh, you're eating cheonggukjang too. 148 00:11:18,511 --> 00:11:21,055 MOBILE SERVICE APPLICATION 149 00:11:21,139 --> 00:11:24,767 Jeez. He's got dozens of phones under his name. 150 00:11:25,351 --> 00:11:26,561 This is a dead-end. 151 00:11:26,644 --> 00:11:28,688 What about Choi Yeong-seop? Anything new? 152 00:11:30,106 --> 00:11:33,276 The autopsy results didn't show any traces of unusual chemicals. 153 00:11:33,359 --> 00:11:35,904 And we're having trouble finding where Gopuri went. 154 00:11:35,987 --> 00:11:39,073 He ran through the underground floor of the old wing 155 00:11:39,157 --> 00:11:41,075 -where there aren't any CCTVs. -And the police? 156 00:11:41,159 --> 00:11:43,661 They seem to be closing the case with Choi as the killer. 157 00:11:46,664 --> 00:11:49,667 Are you trying to start a fight with me? 158 00:11:49,751 --> 00:11:52,295 The killer murdered Choi Yeong-seop right in front of me. 159 00:11:52,378 --> 00:11:55,256 That's why I'm trying to close the case discreetly! 160 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 If this gets out to the press, 161 00:11:57,133 --> 00:12:00,219 do you think you'll be the only one getting fired? Move it! 162 00:12:01,012 --> 00:12:02,597 -Gosh. -Sir. 163 00:12:04,807 --> 00:12:09,187 Are you really okay with another station catching a serial killer this big? 164 00:12:09,270 --> 00:12:10,271 Serial… 165 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 A serial killer? 166 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 We've so far confirmed that he killed 167 00:12:14,776 --> 00:12:17,528 Do Jun-ha, Han Jae-jeong, Kang Eun-hye, and Choi Yeong-seop. 168 00:12:17,612 --> 00:12:19,572 Four people? 169 00:12:19,656 --> 00:12:21,574 I'm sure he will kill again, 170 00:12:21,658 --> 00:12:23,826 and word will get out even if I keep quiet. 171 00:12:24,953 --> 00:12:27,288 Are you really okay with that? 172 00:12:27,872 --> 00:12:30,500 Gosh, I'm getting goosebumps. 173 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 We have to get him before the other stations! 174 00:12:33,586 --> 00:12:37,340 I'll arrest him no matter what and have him punished by law. 175 00:12:41,094 --> 00:12:45,181 But you have to keep things quiet and catch him as quickly as possible. 176 00:12:45,264 --> 00:12:49,644 If there isn't any progress within a week, I'll give it to another division. Got it? 177 00:12:51,145 --> 00:12:52,146 Yes, sir. 178 00:12:58,695 --> 00:13:02,490 Ms. Kang, who was reported missing a while back, was the victim. 179 00:13:02,573 --> 00:13:05,410 About Kang Eun-hye who went missing a month ago… 180 00:13:05,493 --> 00:13:07,745 She had a fight with her father and left home. 181 00:13:07,829 --> 00:13:10,581 See? I told you it was nothing. 182 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 I should have looked into it further. 183 00:13:15,378 --> 00:13:16,337 It's my fault. 184 00:13:17,130 --> 00:13:19,966 We were the ones who said she was a runaway. 185 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 How is it your fault? 186 00:13:25,013 --> 00:13:28,433 Sir, now isn't the time for you to get upset. 187 00:13:28,516 --> 00:13:31,686 We have to catch this killer. 188 00:13:36,232 --> 00:13:37,734 It's just that I feel so bad. 189 00:13:39,652 --> 00:13:41,279 I feel terrible for her. 190 00:13:43,614 --> 00:13:44,824 The poor girl… 191 00:13:47,785 --> 00:13:51,247 Kang Eun-hye is the key to solving this case. 192 00:13:52,373 --> 00:13:54,167 -What? -How does this case differ 193 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 from the two previous ones? 194 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 What can it be? 195 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 I don't know. 196 00:14:00,798 --> 00:14:02,550 -The shoes. -What about the shoes? 197 00:14:02,633 --> 00:14:03,885 The previous cases were 198 00:14:03,968 --> 00:14:06,721 more of a ritual the killer performed following his murders. 199 00:14:06,804 --> 00:14:09,057 He choked his victims to death with the Gopuri knot, 200 00:14:09,140 --> 00:14:11,976 then untied it as he watched the bodies burn. 201 00:14:12,060 --> 00:14:14,562 It was a ceremony, a ritual of his. 202 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 -Right. -But this time, 203 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 because of the shoes 204 00:14:20,276 --> 00:14:22,028 It feels very personal. 205 00:14:22,111 --> 00:14:26,699 Before, he threw the fabric on the body and burned them together, 206 00:14:26,783 --> 00:14:30,161 but this time, he wrapped up the burnt body. 207 00:14:30,244 --> 00:14:32,705 The killer felt remorse and affection toward the victim. 208 00:14:32,789 --> 00:14:37,126 What I'm sure of is that she must have done something to reach him. 209 00:14:37,210 --> 00:14:40,380 So the killer might be someone who knew Kang Eun-hye? 210 00:14:40,463 --> 00:14:44,050 Kong Su-cheol! You've still got it. 211 00:14:44,133 --> 00:14:45,426 I'm a seasoned detective. 212 00:14:45,510 --> 00:14:47,095 Then that would mean 213 00:14:47,178 --> 00:14:49,764 that high school girl really is our last hope. 214 00:14:49,847 --> 00:14:50,681 Yes. 215 00:14:52,850 --> 00:14:54,352 Gopuri… 216 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 We need to get him before Grumpy. 217 00:14:56,229 --> 00:14:58,523 Going against the police might get us in trouble. 218 00:14:58,606 --> 00:15:00,483 You wait and see. 219 00:15:00,566 --> 00:15:04,654 I'm going to get Gopuri before Grumpy does and shove him right in her face. 220 00:15:04,737 --> 00:15:08,491 Then I'll mock her for being incompetent as much as I want. 221 00:15:08,574 --> 00:15:10,243 Just the thought makes me happy. 222 00:15:15,206 --> 00:15:17,500 No, don't look at him. Just ignore him. 223 00:15:26,759 --> 00:15:28,302 Mr. Shaman told me 224 00:15:28,386 --> 00:15:31,806 that major crimes was being haunted and that the ghost was after me. 225 00:15:31,889 --> 00:15:34,392 -Please! -That's ridiculous! 226 00:15:34,475 --> 00:15:37,311 When has Mr. Shaman ever been wrong? 227 00:15:37,395 --> 00:15:39,647 He's right. He's a big help, 228 00:15:39,730 --> 00:15:42,358 especially when we are at a dead-end like this. 229 00:15:42,442 --> 00:15:47,113 Hey! We won't ever need help from him again! 230 00:15:47,697 --> 00:15:49,073 Lieutenant Han, 231 00:15:49,157 --> 00:15:52,243 I'm not taking sides or anything but-- 232 00:15:52,326 --> 00:15:54,203 He's a total fraud! 233 00:15:54,287 --> 00:15:57,165 You can't say that. He gets everything right. 234 00:15:57,248 --> 00:15:59,542 He blinds people with all his words and-- 235 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 -Hey, dunce! -Damn it… 236 00:16:01,169 --> 00:16:04,714 It's just like the dunce team to fight during their team dinner. 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,133 We weren't fighting. 238 00:16:07,216 --> 00:16:09,635 Are you having your team dinner today too? 239 00:16:09,719 --> 00:16:13,139 You must not have heard about how we just wiped out the Nogari gang. 240 00:16:13,222 --> 00:16:15,683 I told the chief he really didn't have to, 241 00:16:15,766 --> 00:16:18,853 but he just insisted on treating us to a barbecue. 242 00:16:18,936 --> 00:16:22,106 You guys enjoy your humble dishes. 243 00:16:24,358 --> 00:16:27,612 The chief's buying them a barbecue dinner. 244 00:16:28,905 --> 00:16:33,242 Jeez, he's never once bought us dinner since our team first formed. 245 00:16:33,326 --> 00:16:36,537 Hey, for division three, I'm always happy to pay for a beef dinner… 246 00:16:36,621 --> 00:16:38,706 -Really? -Damn it. 247 00:16:38,789 --> 00:16:41,042 Hey, wait. Wait a minute. 248 00:16:41,125 --> 00:16:43,836 -Hide me. Let's go. -Yes, sir. 249 00:16:45,588 --> 00:16:47,882 Thank you for the dinner, Chief! 250 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 -Thank you! -Thank you! 251 00:16:51,260 --> 00:16:52,428 Cheol-geun! 252 00:16:52,970 --> 00:16:54,931 -What? -Chief! 253 00:16:57,225 --> 00:17:00,186 Hey. It's division seven. 254 00:17:00,269 --> 00:17:03,564 Are you guys having your team dinner? 255 00:17:03,648 --> 00:17:06,567 The guys in division three just wouldn't stop asking me 256 00:17:06,651 --> 00:17:08,694 to treat them to a barbecue dinner, 257 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 so I just bought them a little. 258 00:17:10,738 --> 00:17:13,866 I'll treat you guys to a grand dinner sometime. Okay? 259 00:17:13,950 --> 00:17:15,826 I'll get going then. 260 00:17:15,910 --> 00:17:20,081 Chief, why don't you make it today? It's the perfect occasion. 261 00:17:20,164 --> 00:17:22,375 What? Today? 262 00:17:22,458 --> 00:17:24,877 Yes, today would be great. 263 00:17:24,961 --> 00:17:27,547 Yes, treat us today, Chief! 264 00:17:27,630 --> 00:17:28,798 Hey, what's with you? 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,968 He's right. We didn't even eat much today. 266 00:17:37,598 --> 00:17:41,644 FROZEN 267 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 RECEIPT 268 00:17:43,563 --> 00:17:46,274 4 BOTTLES OF SOJU, 2 BOTTLES OF BEER, 4 PORTIONS OF FROZEN PORK BELLY 269 00:17:49,443 --> 00:17:52,863 Well, all right. Should I? 270 00:17:52,947 --> 00:17:55,700 Fine. Dinner's on me! 271 00:17:56,909 --> 00:17:57,994 -Thank you! -Thank you! 272 00:17:58,077 --> 00:18:00,538 Yes, all right. Let's go. I'll grab the bill. 273 00:18:00,621 --> 00:18:02,123 -Put them back up. -Yes! 274 00:18:02,206 --> 00:18:04,125 -Let's go. -Hey, what's this? 275 00:18:04,208 --> 00:18:05,960 Here's the beef. 276 00:18:06,043 --> 00:18:07,670 Did you guys have beef? 277 00:18:08,546 --> 00:18:11,882 Gosh, there's a whole box. You're drinking by the box? 278 00:18:11,966 --> 00:18:14,385 Sir, we've only just started. 279 00:18:14,468 --> 00:18:17,388 Ma'am, the chief's here, so let's have another platter of Korean beef! 280 00:18:17,471 --> 00:18:19,599 No, wait. Just order the pork. 281 00:18:19,682 --> 00:18:21,809 Could you change the grill? For the beef-- 282 00:18:21,892 --> 00:18:23,978 Why change the grill? No, cancel that. 283 00:18:24,061 --> 00:18:25,688 Sir, have a drink with us. 284 00:18:25,771 --> 00:18:28,274 No, darn it, I don't want to! 285 00:18:28,357 --> 00:18:31,444 -Load him in there. Put your head down. -Go on now. 286 00:18:31,527 --> 00:18:32,737 -Go. -Careful, take care. 287 00:18:33,321 --> 00:18:34,614 Thank you for your help. 288 00:18:34,697 --> 00:18:36,115 -You go too. -Go where? 289 00:18:36,198 --> 00:18:38,326 Go straight home! 290 00:18:38,409 --> 00:18:39,619 -Go, go on. -Du-jin! 291 00:18:39,702 --> 00:18:40,578 Thank you, sir. 292 00:18:40,661 --> 00:18:42,371 -Get him home safe. -Du-jin! 293 00:18:42,455 --> 00:18:44,999 Go home already, you punk. 294 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Gosh. 295 00:18:53,090 --> 00:18:57,928 Lieutenant Han, why don't we go there and just have one more drink each? 296 00:18:59,138 --> 00:19:01,474 TTANGTTANG CHICKEN 297 00:19:04,602 --> 00:19:05,686 -This, please! -This, please! 298 00:19:08,606 --> 00:19:09,940 We're in sync. 299 00:19:11,192 --> 00:19:12,652 Here's your food. 300 00:19:15,446 --> 00:19:16,405 Thank you. 301 00:19:21,786 --> 00:19:24,955 I was full, but this is so delicious that I keep eating it. 302 00:19:25,039 --> 00:19:28,209 -Yes. -Oven-baked chicken is the best. 303 00:19:28,292 --> 00:19:31,504 You've still got a lot to learn, Lieutenant Han. 304 00:19:31,587 --> 00:19:35,257 Fried chicken is the only way to go. 305 00:19:45,601 --> 00:19:49,313 Lieutenant Han. I'm sorry 306 00:19:50,439 --> 00:19:51,524 about last time. 307 00:19:53,317 --> 00:19:54,402 What? 308 00:19:54,485 --> 00:19:56,028 You know… 309 00:19:57,655 --> 00:20:00,908 About letting Mr. Shaman see Choi Yeong-seop. 310 00:20:02,493 --> 00:20:04,829 No, sir. I apologize! 311 00:20:04,912 --> 00:20:07,623 I just assumed he was the killer during the investigation, 312 00:20:07,707 --> 00:20:11,752 and I'm sorry about today and I'll keep doing something to be sorry about! 313 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 You don't have to apologize for that. 314 00:20:13,504 --> 00:20:17,425 Why would you make such a passionate apology? 315 00:20:17,508 --> 00:20:18,551 Come on, sit down. 316 00:20:20,970 --> 00:20:24,223 Well, to be honest, 317 00:20:25,057 --> 00:20:28,602 I'm an old stuffy geezer now. 318 00:20:28,686 --> 00:20:31,522 I was a little jealous because they sent someone younger 319 00:20:31,605 --> 00:20:35,359 and more competent than me as the new team leader. 320 00:20:35,985 --> 00:20:40,114 And it hurt my pride too. 321 00:20:40,197 --> 00:20:42,992 That's why I was kind of grouchy 322 00:20:43,659 --> 00:20:46,746 and didn't act my age. 323 00:20:49,165 --> 00:20:52,209 Let's just call it even. 324 00:20:54,712 --> 00:20:55,880 We're even now. 325 00:20:58,424 --> 00:21:01,051 -Sir? -What? 326 00:21:01,135 --> 00:21:05,347 You know what I liked best about being assigned to Daeun station? 327 00:21:06,807 --> 00:21:08,017 What was it? 328 00:21:09,351 --> 00:21:11,187 That you were here. 329 00:21:13,564 --> 00:21:16,233 I became a team leader all of a sudden, 330 00:21:17,401 --> 00:21:21,697 but I began to get scared when I started to think about 331 00:21:21,781 --> 00:21:23,991 why the higher-ups gave me the position. 332 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 But I had you here, 333 00:21:26,619 --> 00:21:29,038 so it has been so reassuring. 334 00:21:31,457 --> 00:21:35,753 So, I hope to learn even more with your guidance, sir! 335 00:21:37,755 --> 00:21:38,756 All right! 336 00:21:39,924 --> 00:21:41,175 We're in it together! 337 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Yes. 338 00:21:50,142 --> 00:21:51,727 Again, I'm sorry. 339 00:21:52,269 --> 00:21:53,395 There's nothing I can say. 340 00:21:53,479 --> 00:21:55,314 What about Kang Eun-hye's parents? 341 00:21:55,397 --> 00:21:56,857 We're a step behind. 342 00:21:56,941 --> 00:21:59,777 Lieutenant Han and Prosecutor Cha have already spoken to them. 343 00:21:59,860 --> 00:22:01,237 Damn it… 344 00:22:03,030 --> 00:22:06,033 Go talk to Kang Eun-hye's friend before Grumpy does. Hurry. 345 00:22:06,116 --> 00:22:08,536 What? What about you? Aren't you going to go with me? 346 00:22:08,619 --> 00:22:12,248 I'm busy. Trying to catch Gopuri is going to put me out of business. 347 00:22:13,082 --> 00:22:17,253 If you let her get ahead of you again, you'll end up unemployed. 348 00:22:18,337 --> 00:22:20,881 Move! Hurry up and get a move on. 349 00:22:22,883 --> 00:22:26,554 Ms. Kang's mother said you were her best friend. 350 00:22:26,637 --> 00:22:28,889 I'll be waiting at the cafe then. 351 00:22:28,973 --> 00:22:30,224 Call me when you get there. 352 00:22:30,307 --> 00:22:31,642 -Okay. -Gosh, a thief! 353 00:22:31,725 --> 00:22:34,520 -Thief! My money! -Oh, that's… 354 00:22:34,603 --> 00:22:36,438 That no-good… 355 00:22:37,064 --> 00:22:38,357 My money! 356 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 A thief! 357 00:22:49,785 --> 00:22:51,870 -Ma'am, are you okay? -Oh, no! 358 00:22:51,954 --> 00:22:54,665 I think we need to call an ambulance. 359 00:22:54,748 --> 00:22:56,458 Are you hurt? 360 00:22:56,542 --> 00:22:59,920 Not me. For him. He needs an ambulance. 361 00:23:00,004 --> 00:23:04,341 Jeez. How dare you steal a bag from an old lady? 362 00:23:04,425 --> 00:23:07,761 You better stop struggling, or your arm's going to break. 363 00:23:11,682 --> 00:23:15,519 Eun-hye was accepted into a production? When? 364 00:23:15,603 --> 00:23:16,437 Two months ago. 365 00:23:16,520 --> 00:23:20,232 Then was she already a trainee before she went missing? 366 00:23:20,816 --> 00:23:23,736 Yes. She told me her dad couldn't find out 367 00:23:23,819 --> 00:23:25,613 and that I had to keep it a secret. 368 00:23:26,363 --> 00:23:29,283 Which company did Eun-hye get into? 369 00:23:29,366 --> 00:23:30,242 Joyce Entertainment. 370 00:23:30,868 --> 00:23:32,328 Joyce… 371 00:23:33,746 --> 00:23:36,248 -Where? -Joyce Entertainment. 372 00:23:38,250 --> 00:23:40,919 She was so happy she made the team that was going to debut. 373 00:23:42,254 --> 00:23:44,173 She said she'd call me when she made her debut, 374 00:23:45,215 --> 00:23:46,592 so I was waiting. 375 00:23:49,470 --> 00:23:50,304 But… 376 00:23:51,347 --> 00:23:53,432 I already told someone this exact story. 377 00:23:53,515 --> 00:23:54,933 To whom? 378 00:23:55,017 --> 00:23:56,101 A male detective. 379 00:23:59,313 --> 00:24:00,856 Could it be? 380 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 Why would you go talk to the victim's friend? 381 00:24:05,778 --> 00:24:08,614 You don't have the authority! 382 00:24:09,114 --> 00:24:12,701 Come on, I need to make sure that Kang Eun-hye's wrongful death is avenged. 383 00:24:12,785 --> 00:24:14,495 She really didn't deserve it. 384 00:24:15,537 --> 00:24:17,414 You think I'm going to fall for that? 385 00:24:17,498 --> 00:24:19,792 And you might be a cop, but so what? 386 00:24:20,876 --> 00:24:22,211 You can't boss me around. 387 00:24:23,170 --> 00:24:24,630 Focus on your own investigation! 388 00:24:28,967 --> 00:24:31,970 Nam Han-jun. Nam Han-jun! 389 00:24:33,263 --> 00:24:36,684 You must have a lot of lives to burn. 390 00:24:36,767 --> 00:24:41,897 You fraud. I'm going to destroy you! 391 00:24:52,574 --> 00:24:54,952 MINAMDANG 392 00:24:57,454 --> 00:24:58,288 Damn it. 393 00:24:58,372 --> 00:25:02,334 Hey, someone brought a possessed person to the cafe. 394 00:25:02,418 --> 00:25:03,669 Su-cheol isn't here, 395 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 and they're looking for you while people are watching. 396 00:25:05,838 --> 00:25:08,924 -I'm sorry, it's my fault. -Sir! 397 00:25:18,308 --> 00:25:20,436 What is the cause of all this commotion? 398 00:25:22,104 --> 00:25:24,064 It's bad. It's really bad. We're in trouble. 399 00:25:25,357 --> 00:25:26,734 It's a ghost. 400 00:25:26,817 --> 00:25:27,776 Ghosts don't exist. 401 00:25:27,860 --> 00:25:28,944 But she said… 402 00:25:29,653 --> 00:25:32,740 Mr. Shaman. Thank goodness, sir. 403 00:25:33,490 --> 00:25:34,867 Please help us. 404 00:25:34,950 --> 00:25:39,079 My brother is behaving strangely. He keeps saying he can see his dead girlfriend. 405 00:25:39,163 --> 00:25:42,082 I think he's being haunted by a ghost. 406 00:25:43,709 --> 00:25:45,627 Hey, I'm scared of ghosts too. 407 00:25:45,711 --> 00:25:48,046 Do something, will you? 408 00:25:52,301 --> 00:25:56,305 I'm sorry, but exorcism isn't my specialty. 409 00:26:02,019 --> 00:26:03,145 Mr. Shaman. 410 00:26:04,271 --> 00:26:05,481 I'll pay you ten million won. 411 00:26:06,648 --> 00:26:09,651 Just get rid of the ghost, and I'll pay you another ten million right away. 412 00:26:09,735 --> 00:26:10,819 Please, help us. 413 00:26:16,658 --> 00:26:21,246 Na-dan, show them to the VIP room. 414 00:26:21,330 --> 00:26:22,331 What? Wait. 415 00:26:25,083 --> 00:26:28,170 What's he going to do if he really is being haunted? 416 00:26:30,506 --> 00:26:32,758 Ji-yeong, why are you doing this? Don't. 417 00:26:35,093 --> 00:26:36,261 I'm sorry. 418 00:26:41,892 --> 00:26:43,101 So… 419 00:26:43,185 --> 00:26:46,772 your brother is being haunted? 420 00:26:47,356 --> 00:26:52,277 Yes, I've been to all the famous Buddhist temples, churches, and shamans. 421 00:26:52,361 --> 00:26:57,282 We've been everywhere and you're our last chance. 422 00:26:57,366 --> 00:26:58,867 It must have been very hard. 423 00:26:58,951 --> 00:27:01,036 Let's take a look. 424 00:27:01,119 --> 00:27:02,579 Take a look at what? 425 00:27:02,663 --> 00:27:05,290 I can't believe you took on an unreserved client. 426 00:27:05,374 --> 00:27:07,876 We don't have anything on them. What are you thinking? 427 00:27:07,960 --> 00:27:10,254 What if they find out that you're a fake shaman? 428 00:27:10,337 --> 00:27:11,547 We're fucked. 429 00:27:12,339 --> 00:27:14,925 We're fucked? Why? What? 430 00:27:16,760 --> 00:27:17,970 What do you mean? 431 00:27:18,637 --> 00:27:19,721 You don't have… 432 00:27:20,597 --> 00:27:21,974 You don't have the earpiece? 433 00:27:24,142 --> 00:27:26,436 Where did you put it, you moron? 434 00:27:32,776 --> 00:27:34,236 Let's see. 435 00:27:35,863 --> 00:27:39,658 I call upon the gods of heaven and earth. 436 00:27:45,998 --> 00:27:49,751 I wouldn't be able to tell you anything even if you had the earpiece, you moron. 437 00:27:49,835 --> 00:27:53,589 It serves you right after all the bragging you did, Nam Han-jun. 438 00:27:55,132 --> 00:27:56,300 You're on your own. 439 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 I don't hear anything. 440 00:28:00,304 --> 00:28:02,347 -There's nothing. -Hey, Ms. Yoon. 441 00:28:02,431 --> 00:28:05,183 You're still producing Fraudbusters, right? 442 00:28:06,268 --> 00:28:08,395 I've got a tip-off for you. 443 00:28:09,229 --> 00:28:12,524 I have a great idea. Do you want to give it a go? 444 00:28:14,151 --> 00:28:18,405 Hope you enjoy your abject humiliation, Nam Han-jun. 445 00:28:21,283 --> 00:28:23,577 I thought you said you weren't angry with Mr. Nam-- 446 00:28:23,660 --> 00:28:27,205 I held back because I was in the wrong, but I won't ever forget what he did. 447 00:28:27,289 --> 00:28:31,335 I'm going to pay him back for all that humiliation and indignity. 448 00:28:32,252 --> 00:28:33,629 Right. 449 00:28:33,712 --> 00:28:36,423 MINAMDANG 450 00:28:38,467 --> 00:28:41,261 -…where you should be. -What the heck? 451 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 A live stream? 452 00:28:43,138 --> 00:28:46,308 Is this a set-up? 453 00:28:46,391 --> 00:28:47,601 Nam Han-jun, you're fucked-- 454 00:28:47,684 --> 00:28:50,062 FRAUDBUSTERS IS MINAMDANG'S SHAMAN A FRAUD? 455 00:28:53,065 --> 00:28:54,107 We're screwed. 456 00:29:20,384 --> 00:29:22,094 TANNED SKIN 457 00:29:22,177 --> 00:29:23,512 SCRAPE FROM A BOARD THREE TO FOUR DAYS AGO 458 00:29:24,805 --> 00:29:25,973 SIGNS OF CONTINUOUS SURFING 459 00:29:28,058 --> 00:29:29,351 WRINKLED REEKS OF CIGARETTES 460 00:29:30,352 --> 00:29:31,228 BAGS UNDER HER EYES 461 00:29:32,688 --> 00:29:33,814 DISCOLORED FROM NICOTINE 462 00:29:35,357 --> 00:29:37,651 99.99% LIKELIHOOD OF BEING A SET-UP 463 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 ILLEGAL GAMBLING 464 00:29:46,868 --> 00:29:48,370 GAMBLING ADDICT 465 00:30:05,095 --> 00:30:09,558 It must have been so tough for you. 466 00:30:10,225 --> 00:30:11,435 Yes, Mr. Shaman. 467 00:30:11,518 --> 00:30:15,230 What should we do? Should we do an exorcism or something? 468 00:30:15,314 --> 00:30:17,774 No, you don't even need a talisman. 469 00:30:17,858 --> 00:30:20,485 He was never haunted 470 00:30:21,403 --> 00:30:22,738 in the first place. 471 00:30:31,163 --> 00:30:33,874 Oh, what are you talking about? 472 00:30:33,957 --> 00:30:38,253 I mean, he keeps talking nonsense about how he can see his dead girlfriend. 473 00:30:38,337 --> 00:30:40,088 Yes. It is nonsense. 474 00:30:41,465 --> 00:30:44,217 There's no way he'd go surfing 475 00:30:44,301 --> 00:30:47,095 when his girlfriend is dead. 476 00:30:47,179 --> 00:30:49,389 My late girlfriend liked to surf. 477 00:30:49,473 --> 00:30:50,640 How dare you! 478 00:30:51,516 --> 00:30:54,311 How dare you keep up that shoddy act in the presence of a god? 479 00:30:57,022 --> 00:30:59,232 If you keep pretending to be haunted, 480 00:30:59,316 --> 00:31:01,026 a real ghost will come for you. 481 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 I'm sorry. I was just doing what I was told! 482 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 Please, forgive me. 483 00:31:07,991 --> 00:31:09,576 You, on the other hand… 484 00:31:10,911 --> 00:31:13,538 You're going to ruin your life if you keep doing that. 485 00:31:13,622 --> 00:31:16,666 -What? -You're addicted to gambling. 486 00:31:16,750 --> 00:31:19,252 Do you want to lose your job and get divorced? 487 00:31:19,336 --> 00:31:20,462 How did you… 488 00:31:24,674 --> 00:31:26,718 What's gotten into him? 489 00:31:28,345 --> 00:31:30,097 Maybe he really is a shaman. 490 00:31:31,515 --> 00:31:33,558 Should I ask him to read my love fortune? 491 00:31:35,227 --> 00:31:37,396 You're right, Mr. Shaman. 492 00:31:37,479 --> 00:31:40,315 I want to stop too, but I can't seem to. 493 00:31:40,399 --> 00:31:43,777 When I'm back to my senses, I find myself in a gambling house. 494 00:31:45,320 --> 00:31:47,656 What should I do, sir? 495 00:31:47,739 --> 00:31:50,075 Well, there are ways, 496 00:31:50,158 --> 00:31:52,911 but let's turn that camera off for a start. 497 00:31:53,870 --> 00:31:55,997 My image rights are very expensive. 498 00:31:56,081 --> 00:31:57,457 Do you think you can afford it? 499 00:31:57,541 --> 00:31:59,126 The camera? 500 00:32:01,128 --> 00:32:02,754 LIVE BROADCAST HAS ENDED 501 00:32:02,838 --> 00:32:03,672 What? 502 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 How did he know? 503 00:32:08,009 --> 00:32:09,386 Well… 504 00:32:10,053 --> 00:32:12,264 Maybe Mr. Nam really is a shaman. 505 00:32:13,515 --> 00:32:14,724 That can't be it… 506 00:32:14,808 --> 00:32:17,811 CAFÉ MINAMDANG 507 00:32:22,023 --> 00:32:25,402 Thank you, Mr. Shaman. I will never forget what you've done for me. 508 00:32:25,485 --> 00:32:28,447 All right. If something troubles you, drop in again. 509 00:32:28,530 --> 00:32:29,739 Yes, sir. 510 00:32:29,823 --> 00:32:32,409 Damn it. What's going on? 511 00:32:33,410 --> 00:32:34,369 Ms. Yoon. 512 00:32:43,336 --> 00:32:45,547 I knew it. 513 00:32:47,048 --> 00:32:50,469 Detective Han. Sidekick. 514 00:32:50,552 --> 00:32:52,387 You two were behind this, weren't you? 515 00:32:53,555 --> 00:32:57,517 Are you referring to me when you say "Sidekick"? 516 00:32:57,601 --> 00:33:00,187 Who else would I be talking about? 517 00:33:00,270 --> 00:33:01,938 Well, we're… 518 00:33:02,856 --> 00:33:03,940 Well… 519 00:33:04,900 --> 00:33:08,153 We heard the coffee here was good and came to grab a cup. 520 00:33:08,236 --> 00:33:09,613 Right! 521 00:33:10,614 --> 00:33:13,909 I don't like the owner here 522 00:33:14,993 --> 00:33:17,954 -but their desserts are wonderful. -It's good. It really is. 523 00:33:18,038 --> 00:33:20,165 Are you really going to lie in front of a shaman? 524 00:33:21,166 --> 00:33:22,209 Are you sure 525 00:33:23,418 --> 00:33:26,296 you're not here to talk to the capable Ms. Yoon 526 00:33:27,214 --> 00:33:28,131 standing here? 527 00:33:28,215 --> 00:33:29,299 Ms. Yoon. 528 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 I'm sorry, detective. 529 00:33:33,261 --> 00:33:34,262 Bye. 530 00:33:38,266 --> 00:33:40,352 Are you still going to deny it? 531 00:33:40,435 --> 00:33:42,771 Fine. I sent her! 532 00:33:42,854 --> 00:33:45,941 You kept interfering with my investigation pretending to be a shaman, 533 00:33:46,024 --> 00:33:48,527 -so I got angry-- -I was hoping it wouldn't be true. 534 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 My dear son really is a shaman. 535 00:34:01,915 --> 00:34:03,250 Mom? 536 00:34:06,127 --> 00:34:07,712 It wasn't Su-cheol. 537 00:34:08,213 --> 00:34:09,714 It was you, Han-jun… 538 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 -My Lord. -Mom! 539 00:34:13,885 --> 00:34:16,388 Are you all right? 540 00:34:16,471 --> 00:34:18,723 My Lord. My Dear Lord. 541 00:34:18,807 --> 00:34:21,810 Mom. 542 00:34:25,021 --> 00:34:27,607 What I'm most angry about is 543 00:34:27,691 --> 00:34:29,776 not that you're a shaman, 544 00:34:29,859 --> 00:34:33,280 but that my children all lied to me! 545 00:34:34,155 --> 00:34:36,866 Ma'am. That's not it. 546 00:34:36,950 --> 00:34:39,160 We didn't mean to lie to you. 547 00:34:39,244 --> 00:34:40,912 Han-jun is-- 548 00:34:41,454 --> 00:34:44,916 So what happened is, Han-jun is trying-- 549 00:34:45,875 --> 00:34:46,918 Mom. 550 00:34:48,837 --> 00:34:52,716 I'm sorry, but I have my principles. 551 00:34:52,799 --> 00:34:56,052 It's slightly different from what you want, but… 552 00:34:57,679 --> 00:35:00,223 My Lord can't do this to me. 553 00:35:01,600 --> 00:35:03,977 -My Lord. -Hallelujah. 554 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Mom. 555 00:35:10,567 --> 00:35:13,570 Han-jun. My legs are cramping up. 556 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Han-jun. 557 00:35:15,655 --> 00:35:17,490 -Come on. -What is it? 558 00:35:18,074 --> 00:35:20,785 Let's just tell her the truth. 559 00:35:21,578 --> 00:35:22,787 No. 560 00:35:23,371 --> 00:35:25,540 If she finds out I'm doing this to catch Gopuri, 561 00:35:25,624 --> 00:35:27,917 she'll end up joining a prayer retreat. 562 00:35:29,586 --> 00:35:32,464 So, did you talk to Kang Eun-hye's friend? 563 00:35:32,547 --> 00:35:37,260 Yes. She said Eun-hye was a trainee at Joyce Entertainment. 564 00:35:37,344 --> 00:35:38,678 -Joyce Entertainment? -Yes. 565 00:35:44,643 --> 00:35:46,061 FEELM_ PASSWORD 566 00:35:51,608 --> 00:35:52,692 We're back. 567 00:35:52,776 --> 00:35:54,152 We're back. 568 00:35:54,778 --> 00:35:55,654 Give me the water. 569 00:36:00,200 --> 00:36:03,161 Ma'am. I don't think we can find the killer through her shoes. 570 00:36:03,244 --> 00:36:05,372 The design has so many copies 571 00:36:05,455 --> 00:36:08,958 that it's impossible to find the manufacturer or where she bought it. 572 00:36:09,584 --> 00:36:14,089 Do the two of you know anything about Joyce Entertainment? 573 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Joyce Entertainment? 574 00:36:15,382 --> 00:36:17,342 Kang Eun-hye was a trainee there. 575 00:36:17,425 --> 00:36:20,178 Every idol group they produce ends up fizzling out… 576 00:36:21,846 --> 00:36:22,972 I SAW EVERYTHING THAT DAY… 577 00:36:23,056 --> 00:36:25,266 What's this person sorry about? 578 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 It came in just now. 579 00:36:27,477 --> 00:36:29,062 I SAW EVERYTHING THAT DAY 580 00:36:29,145 --> 00:36:32,232 BUT I WAS SCARED AND PRETENDED I HADN'T SEEN ANYTHING 581 00:36:32,315 --> 00:36:33,483 I'M SORRY, EUN-HYE 582 00:36:33,566 --> 00:36:34,818 What was she scared of 583 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 and what did she pretend not to see? 584 00:36:40,448 --> 00:36:42,742 The sender's account is private, 585 00:36:42,826 --> 00:36:46,329 but the background of her profile photo is the same as Kang's photo. 586 00:36:46,413 --> 00:36:48,415 Joyce Entertainment studio? 587 00:36:49,124 --> 00:36:52,836 Yes. The one who sent the DM must be a trainee there too. 588 00:36:55,046 --> 00:36:57,549 I should go see her. 589 00:36:58,299 --> 00:37:01,219 But with Joyce Entertainment, I don't think that'll be easy. 590 00:37:01,302 --> 00:37:04,055 Park Jin-sang is the one who owns the place. 591 00:37:04,639 --> 00:37:08,977 The third son of Park Dong-gi, the chairman of Choekang Insurance. 592 00:37:09,060 --> 00:37:12,647 You mean that "Pain in the Ass"? 593 00:37:12,731 --> 00:37:13,565 JOYCE ENTERTAINMENT DIRECTOR PARK JIN-SANG 594 00:37:22,240 --> 00:37:23,825 I feel disgusting 595 00:37:25,994 --> 00:37:27,162 when you touch me. 596 00:37:28,037 --> 00:37:28,997 I'm sorry, sir. 597 00:37:33,168 --> 00:37:34,461 Get rid of this. 598 00:37:42,886 --> 00:37:45,054 JOYCE ENTERTAINMENT GU TAE-SU 599 00:37:45,638 --> 00:37:47,307 He's been pretty quiet lately, 600 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 but he has an impressive criminal record 601 00:37:49,309 --> 00:37:54,773 including DUIs, drunken assaults, substance abuse, and philandering. 602 00:37:54,856 --> 00:37:57,233 Also known as "Pain in the Ass." 603 00:37:57,317 --> 00:37:58,359 PAIN IN THE ASS 604 00:37:58,443 --> 00:38:00,987 He's a typical idiot conglomerate heir. 605 00:38:01,571 --> 00:38:03,490 People even gave him a nickname. 606 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 A nickname? 607 00:38:17,378 --> 00:38:19,339 They call him "Party Like Geenie" 608 00:38:19,422 --> 00:38:21,174 because he parties like crazy. 609 00:38:21,257 --> 00:38:23,218 SOBRIETY TESTS UNDERWAY 610 00:38:25,018 --> 00:38:25,653 Wow. 611 00:38:25,678 --> 00:38:26,805 Oh, my God! 612 00:38:26,888 --> 00:38:28,765 Excuse me, we're doing sobriety tests. 613 00:38:28,848 --> 00:38:30,016 Breathe into the machine. 614 00:38:32,227 --> 00:38:35,146 It's 0.125. We're revoking your license. Please, step outside. 615 00:38:35,230 --> 00:38:38,274 Revoke my license? What the hell are you talking about? 616 00:38:39,192 --> 00:38:40,652 Do you know who I am? 617 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 I said, do you know who I am? 618 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Officer Kim, Officer Lee, arrest him. 619 00:38:44,531 --> 00:38:47,325 Arrest me? Do you know who I am? 620 00:38:47,408 --> 00:38:48,952 Do you know who I am? 621 00:38:49,035 --> 00:38:50,203 Do you know who I am? 622 00:38:50,286 --> 00:38:53,581 Do you know who I am? 623 00:38:53,665 --> 00:38:55,917 Do you know who I am? 624 00:38:56,000 --> 00:38:57,418 Do you know who I am? Damn it. 625 00:38:57,502 --> 00:38:58,419 Take him downtown. 626 00:38:59,462 --> 00:39:01,422 Do you think I'm going down? Do you? 627 00:39:01,506 --> 00:39:02,632 MC GEENIE 628 00:39:02,715 --> 00:39:06,469 They also call him MC Geenie since he kept repeating "Do you know who I am?" 629 00:39:06,553 --> 00:39:09,013 He does have his human rights, so I'll stop here. 630 00:39:09,097 --> 00:39:11,015 They say like attracts like. 631 00:39:11,099 --> 00:39:14,227 With Shin Gyeong-ho of S&H Group and Cha Seung-won of Choekang Group, 632 00:39:14,310 --> 00:39:15,770 they were called Three Mad Dogs. 633 00:39:16,855 --> 00:39:19,774 And he's a director of an entertainment company? 634 00:39:19,858 --> 00:39:23,695 He's out of his father's good graces, and he can't just party all day. 635 00:39:23,778 --> 00:39:25,947 But what's really strange is… 636 00:39:28,783 --> 00:39:29,701 Joyce Entertainment. 637 00:39:31,494 --> 00:39:35,582 Most of their contracts have expired, and they don't make any money. 638 00:39:35,665 --> 00:39:38,376 They're losing money every quarter. Their stocks are worthless. 639 00:39:38,459 --> 00:39:40,253 They should have gone bankrupt already, 640 00:39:40,336 --> 00:39:43,298 but amazingly enough, they received a lot of investments. 641 00:39:43,381 --> 00:39:46,092 They've just got that one girl group in the works though. 642 00:39:46,676 --> 00:39:48,469 Yes. One thing's for sure. 643 00:39:48,553 --> 00:39:52,265 Kang Eun-hye was in deeper with Joyce Entertainment than we thought. 644 00:39:54,809 --> 00:39:56,728 I hacked into her messenger account, 645 00:39:56,811 --> 00:40:00,356 and the last person she messaged was the director of Joyce Entertainment. 646 00:40:00,440 --> 00:40:03,484 That's quite a message. 647 00:40:03,568 --> 00:40:04,777 He sounds like a pimp. 648 00:40:04,861 --> 00:40:08,114 If it's true, we should beat him to death whether he's Gopuri or not. 649 00:40:08,907 --> 00:40:11,784 Find out first where Park Jin-sang is right now. 650 00:40:14,203 --> 00:40:16,706 PARK JIN-SANG PROFILE 651 00:40:44,651 --> 00:40:45,818 Excuse me. 652 00:40:46,819 --> 00:40:47,820 Help. 653 00:40:49,030 --> 00:40:49,906 Help. 654 00:41:04,504 --> 00:41:05,880 What took you so long? 655 00:41:05,964 --> 00:41:09,008 I almost died. 656 00:41:09,592 --> 00:41:10,969 What are you doing here? 657 00:41:12,095 --> 00:41:13,054 You know her, right? 658 00:41:15,056 --> 00:41:18,393 A trainee at your company was found dead in the sewers. 659 00:41:24,232 --> 00:41:25,316 Damn it. 660 00:41:26,192 --> 00:41:29,904 We have so many trainees. How am I supposed to know who that is? 661 00:41:30,780 --> 00:41:31,698 Really? 662 00:41:31,781 --> 00:41:34,367 Then give me all the information you have on her. 663 00:41:34,450 --> 00:41:35,785 Why should I? 664 00:41:36,744 --> 00:41:38,579 So what if you're a prosecutor? 665 00:41:38,663 --> 00:41:40,707 Bring a warrant, you punk. 666 00:41:44,252 --> 00:41:45,545 How's uncle? 667 00:41:46,838 --> 00:41:48,256 Is he well? 668 00:41:53,136 --> 00:41:55,179 What about Dad? 669 00:41:56,347 --> 00:41:59,142 You made him go through all that at the Prosecutor's Office. 670 00:41:59,225 --> 00:42:00,685 -It still makes me-- -That's why. 671 00:42:01,894 --> 00:42:04,272 I did that to Uncle. What do you think I'd do to you? 672 00:42:06,399 --> 00:42:07,400 What do you think? 673 00:42:09,235 --> 00:42:11,738 Send me the data if you don't want to become a suspect. 674 00:42:11,821 --> 00:42:15,241 Or maybe I should ransack Joyce Entertainment first. 675 00:42:18,161 --> 00:42:19,328 I'll send it over. 676 00:42:20,288 --> 00:42:21,664 I will. 677 00:42:21,748 --> 00:42:23,291 I will, you scumbag. 678 00:42:24,167 --> 00:42:25,334 Okay. 679 00:42:35,344 --> 00:42:37,430 I need to speak to you in person right now. 680 00:42:38,973 --> 00:42:40,725 Right, there he comes. 681 00:42:40,808 --> 00:42:42,894 I wonder where he's going in such a hurry. 682 00:42:42,977 --> 00:42:45,354 He does look like he's in a hurry. 683 00:42:50,151 --> 00:42:51,944 -Keep your distance. -Okay. 684 00:42:52,028 --> 00:42:53,321 Tail him. 685 00:42:53,404 --> 00:42:54,530 Got it. 686 00:43:36,197 --> 00:43:37,740 Stop it! 687 00:43:39,075 --> 00:43:40,910 I think there's something behind me! 688 00:43:50,128 --> 00:43:54,382 We're going to quietly sneak in and find out what's happening in there… 689 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 Why aren't you coming? 690 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 You first. 691 00:44:03,516 --> 00:44:05,184 Han-jun. 692 00:44:05,726 --> 00:44:07,812 -Elders first. You go first. -No, please. 693 00:44:35,965 --> 00:44:37,550 Isn't that Kang Eun-hye's picture? 694 00:44:41,220 --> 00:44:42,847 Death came for me. 695 00:44:42,930 --> 00:44:44,432 What are they doing? 696 00:44:44,515 --> 00:44:46,475 And I couldn't escape it. 697 00:44:47,310 --> 00:44:50,438 What shall I do with this body? 698 00:44:54,317 --> 00:44:56,277 Gopuri… 699 00:44:58,279 --> 00:45:01,824 Do you think he really is Gopuri? 700 00:45:01,908 --> 00:45:03,576 Do you see a burn scar on his wrist? 701 00:45:03,659 --> 00:45:04,535 Wait. 702 00:45:05,661 --> 00:45:07,204 It's dark so I can't see. 703 00:45:12,043 --> 00:45:13,794 Oh, gosh. 704 00:45:23,679 --> 00:45:24,680 You… 705 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Steamed rice cake. 706 00:45:26,807 --> 00:45:28,517 Beef. 707 00:45:28,601 --> 00:45:30,603 Apples and jujubes. 708 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Bananas. 709 00:45:33,314 --> 00:45:35,274 Bananas. 710 00:45:35,358 --> 00:45:38,611 I want to have bananas. I want bananas. 711 00:45:38,694 --> 00:45:42,198 Damn it, why does that idiot want bananas at a time like this? 712 00:45:42,281 --> 00:45:44,784 You! You're sullying the ceremony! 713 00:45:48,788 --> 00:45:53,584 You fool! What good is a ritual if you cannot recognize the god you host? 714 00:45:53,668 --> 00:45:54,877 What's that crazy bastard doing? 715 00:45:57,380 --> 00:45:58,714 General? 716 00:46:00,508 --> 00:46:04,512 But what are you doing in that body? 717 00:46:09,350 --> 00:46:11,519 General? What are you talking about? 718 00:46:12,269 --> 00:46:17,233 I think the general picked the wrong person to possess. 719 00:46:17,316 --> 00:46:19,026 Serve better food next time! 720 00:46:19,110 --> 00:46:21,195 I hate to come when there's nothing good to eat! 721 00:46:21,278 --> 00:46:24,865 -I'm sorry, General. -I'm sorry! 722 00:46:24,949 --> 00:46:26,117 I'll be off then. 723 00:46:26,200 --> 00:46:27,493 -What? -He's going? 724 00:46:27,576 --> 00:46:29,495 -I'll be back. -But you only got here… 725 00:46:29,996 --> 00:46:31,414 You can't leave. 726 00:46:31,497 --> 00:46:33,457 -Wait, General! -General… 727 00:46:33,541 --> 00:46:34,875 -Gosh. -Do something. 728 00:46:34,959 --> 00:46:36,168 He's off his rockers. 729 00:46:36,252 --> 00:46:38,087 General! 730 00:46:38,838 --> 00:46:40,756 General! 731 00:46:43,926 --> 00:46:48,055 The bananas were the only thing I could use to hide my face. 732 00:46:48,139 --> 00:46:51,559 Yes, that was some fast thinking. Nice job, Kong Su-cheol. 733 00:46:51,642 --> 00:46:52,643 Thanks. 734 00:46:55,771 --> 00:46:59,650 I need to check for myself if Park Jin-sang is Gopuri. 735 00:46:59,734 --> 00:47:01,235 What? How? 736 00:47:02,403 --> 00:47:03,612 Through my VIP client. 737 00:47:09,326 --> 00:47:12,079 Yes, it's me. There's something I need to ask you. 738 00:47:19,587 --> 00:47:22,381 Just a phone call would've sufficed. What's with this fuss? 739 00:47:22,465 --> 00:47:25,676 But this is the only way I get to see your face these days. 740 00:47:25,760 --> 00:47:27,261 But what is it? 741 00:47:27,344 --> 00:47:31,474 Are you accepting my proposal? 742 00:47:32,725 --> 00:47:33,809 No, not that. 743 00:47:34,977 --> 00:47:37,021 -You know Park Jin-sang, right? -I do. 744 00:47:37,104 --> 00:47:39,315 Why? Do you want me to introduce you to him? 745 00:47:40,399 --> 00:47:44,111 He said he won't cooperate without a warrant. 746 00:47:48,115 --> 00:47:49,116 Damn it. 747 00:47:51,619 --> 00:47:52,703 Hey, Detective Na. 748 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 Hand over the case? 749 00:47:55,456 --> 00:47:57,625 Be methodical, okay? 750 00:47:57,708 --> 00:47:59,168 Make sure you search every corner. 751 00:47:59,251 --> 00:48:02,630 -Ma'am, what do we do now? -Hey, that's a different case. 752 00:48:02,713 --> 00:48:04,632 -Is that Ms. Han? -This isn't right. 753 00:48:04,715 --> 00:48:06,175 -No. -Give me that. 754 00:48:06,258 --> 00:48:08,385 Come on. This isn't it. 755 00:48:08,469 --> 00:48:12,932 Yes, the Choi Yeong-seop case will go to division three. 756 00:48:13,015 --> 00:48:15,976 You'll join the Illegal Election Activities Regulation Division. 757 00:48:16,060 --> 00:48:18,979 Sir! It hasn't been a week yet. 758 00:48:19,772 --> 00:48:20,773 Give that to me. 759 00:48:21,649 --> 00:48:25,152 Chief. I mean, Cheol-geun. Why are you doing this again? 760 00:48:25,236 --> 00:48:28,739 Who pressured you this time? 761 00:48:28,823 --> 00:48:31,909 -Why would you do this to us-- -Hello? 762 00:48:31,992 --> 00:48:36,455 The reception at the station is really bad… 763 00:48:37,665 --> 00:48:39,125 Jeez. 764 00:48:51,470 --> 00:48:52,304 Lieutenant Han. 765 00:48:52,805 --> 00:48:55,224 Let's go rogue big time. 766 00:48:55,307 --> 00:48:58,561 What can he do to us if we catch the killer first? 767 00:48:58,644 --> 00:49:00,479 He's the chief, so what? 768 00:49:02,148 --> 00:49:03,149 You're right. 769 00:49:04,567 --> 00:49:05,568 Undercover operations 770 00:49:06,610 --> 00:49:08,070 are the heart of investigations. 771 00:49:15,035 --> 00:49:16,328 Let's take on the challenge. 772 00:49:22,251 --> 00:49:24,336 TAKE ON THE CHALLENGE AND BECOME A STAR WITH JOYCE ENTERTAINMENT 773 00:49:32,803 --> 00:49:34,763 Here. Take this. 774 00:49:34,847 --> 00:49:36,640 What is this? 775 00:49:36,724 --> 00:49:38,517 It's a gift from the boss. 776 00:49:38,601 --> 00:49:41,645 When we flex, we go at it together. 777 00:49:41,729 --> 00:49:43,647 Thank you, sir. 778 00:49:44,231 --> 00:49:45,774 Sure. 779 00:49:47,151 --> 00:49:49,403 Shall we get going too? 780 00:49:56,660 --> 00:50:00,414 That's our Na-dan. He really stands out in the crowd. 781 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 You better be careful. 782 00:50:05,461 --> 00:50:06,670 Wait for me. 783 00:50:09,423 --> 00:50:13,052 I have the CCTV and gained access to Joyce Entertainment's server. 784 00:50:13,135 --> 00:50:14,428 I'm ready! 785 00:50:18,098 --> 00:50:19,225 Jeez. 786 00:50:19,308 --> 00:50:20,726 Can I get a picture with you? 787 00:50:20,809 --> 00:50:22,019 Of course. 788 00:50:22,102 --> 00:50:23,854 Na-dan. I told you to blend in. 789 00:50:24,438 --> 00:50:27,107 I can't control it. I just shine. 790 00:50:29,276 --> 00:50:30,236 This way. 791 00:50:30,945 --> 00:50:34,657 Do you think you can go and put the bug in the office? 792 00:50:39,620 --> 00:50:40,913 Good job. 793 00:50:43,999 --> 00:50:45,000 Okay. 794 00:50:45,709 --> 00:50:48,712 Mr. Kim Sang-hyeop and Mr. Na Gwang-tae? 795 00:50:49,672 --> 00:50:50,881 -Yes. -Yes. 796 00:50:50,965 --> 00:50:53,842 Your style is quite… Can I see your IDs? 797 00:50:53,926 --> 00:50:55,928 -Oh, yes. Our IDs. -Our IDs. 798 00:50:56,011 --> 00:50:57,930 -Here. -Yes. 799 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 NATIONAL POLICE AGENCY 800 00:51:04,395 --> 00:51:05,229 Police? 801 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Oh! Oops! My mistake. 802 00:51:07,398 --> 00:51:10,109 -Sorry. -Here, another ID. 803 00:51:10,651 --> 00:51:12,778 My resident registration card. Why? 804 00:51:12,861 --> 00:51:14,501 -Why are you dragging us? -Why? 805 00:51:14,501 --> 00:51:16,490 I can rap, sing, dance… 806 00:51:16,573 --> 00:51:19,618 -Why? Rap, dance... -Everybody can audition. Why can't we? 807 00:51:19,702 --> 00:51:21,370 -Why? -Why? 808 00:51:21,453 --> 00:51:24,456 -The plan's been ruined. -Holy shit. 809 00:51:25,624 --> 00:51:26,667 How about this? 810 00:51:26,750 --> 00:51:27,960 -What should we do? -Why? 811 00:51:29,003 --> 00:51:30,587 I knew they'd mess it up. 812 00:51:32,881 --> 00:51:33,882 Let's get ready. 813 00:51:34,425 --> 00:51:35,592 What? 814 00:51:37,720 --> 00:51:39,054 I knew you'd have a way. 815 00:51:39,638 --> 00:51:41,181 Right. 816 00:51:42,224 --> 00:51:43,434 Me too? 817 00:51:45,227 --> 00:51:46,562 I'm not doing it alone. 818 00:51:57,948 --> 00:52:03,162 -Jenny, Jinny! -Jenny, Jinny! 819 00:52:03,245 --> 00:52:08,292 -Jenny, Jinny! -Jenny, Jinny! 820 00:52:19,762 --> 00:52:21,263 Mr. Shaman. 821 00:52:24,767 --> 00:52:26,685 Nice to meet you. I'm Gang Hae-seong, the CEO. 822 00:52:27,644 --> 00:52:29,855 I've heard a lot about you from Ms. Lee. 823 00:52:31,231 --> 00:52:33,692 Pick out our future K-Wave stars. 824 00:52:35,569 --> 00:52:36,945 You must be the big shot here. 825 00:52:38,113 --> 00:52:39,198 Yes, right. 826 00:52:39,865 --> 00:52:41,241 Nice to meet you. 827 00:52:52,044 --> 00:52:53,003 You're hurt. 828 00:52:54,671 --> 00:52:56,423 I sprained it while playing golf. 829 00:52:58,467 --> 00:52:59,718 You should've been careful. 830 00:53:00,594 --> 00:53:03,639 You have three misfortunes this year. 831 00:53:03,722 --> 00:53:04,973 Well, one's gone by, 832 00:53:05,724 --> 00:53:08,519 and seeing as how you even did a ritual to prevent misfortune… 833 00:53:08,602 --> 00:53:10,938 How did you know that? 834 00:53:11,021 --> 00:53:12,898 A misfortune that worsens with time… 835 00:53:12,981 --> 00:53:15,692 One will go to your family, 836 00:53:16,276 --> 00:53:17,152 and in the end, 837 00:53:18,987 --> 00:53:20,864 it will reach you. 838 00:53:22,616 --> 00:53:24,660 Is there a way to stop it? 839 00:53:25,244 --> 00:53:26,120 There is. 840 00:53:27,162 --> 00:53:29,832 You need to trust me completely. 841 00:53:41,218 --> 00:53:42,177 What is it? 842 00:53:49,810 --> 00:53:52,980 I found someone suspicious, so I brought them here. 843 00:53:53,063 --> 00:53:54,648 They're police detectives. 844 00:53:55,649 --> 00:53:58,527 She wouldn't come to practice and didn't answer my calls, 845 00:53:58,610 --> 00:54:00,154 so I thought she quit. 846 00:54:00,237 --> 00:54:03,699 Is Eun-hye really dead? 847 00:54:05,659 --> 00:54:08,787 Did you see anyone suspicious around her? 848 00:54:09,371 --> 00:54:11,498 Someone she was afraid to meet, 849 00:54:11,582 --> 00:54:14,334 or someone that scared her whenever they called. 850 00:54:14,418 --> 00:54:16,628 Something like that. 851 00:54:21,049 --> 00:54:22,593 I'm not sure. 852 00:54:22,676 --> 00:54:23,719 Then, by any chance… 853 00:54:24,636 --> 00:54:25,679 do you know this person? 854 00:54:25,762 --> 00:54:28,265 -They seem to be a trainee here. -This is… 855 00:54:28,891 --> 00:54:30,184 Detective? 856 00:54:32,936 --> 00:54:34,688 -Who's that? -He's the youngest at Minamdang. 857 00:54:34,771 --> 00:54:36,356 Damn that shaman and his idiots. 858 00:54:36,440 --> 00:54:39,067 It is you! What are you doing here, detective? 859 00:54:39,151 --> 00:54:41,445 Did he just call you a detective? 860 00:54:49,369 --> 00:54:50,204 Bring them in. 861 00:54:56,043 --> 00:54:57,711 Unbelievable. 862 00:54:57,794 --> 00:54:59,671 Come on, let go of me. 863 00:55:01,757 --> 00:55:03,967 Mr. Shaman! 864 00:55:06,595 --> 00:55:08,847 Do you know them? Who are you people? 865 00:55:10,933 --> 00:55:12,059 You fool! 866 00:55:12,142 --> 00:55:14,478 You cast doubt on those who would save you? 867 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 You'll never stop the misfortune like this. 868 00:55:17,773 --> 00:55:19,399 Well, I was just… 869 00:55:22,152 --> 00:55:23,612 -You. -Yes? 870 00:55:23,695 --> 00:55:29,409 I remember getting rid of a ghost that was haunting you. 871 00:55:29,493 --> 00:55:32,037 -How are your shoulders? -They're great. 872 00:55:32,120 --> 00:55:34,039 I feel light as a feather. 873 00:55:35,832 --> 00:55:37,918 And you were an aspiring actress. 874 00:55:38,001 --> 00:55:41,421 I told you to give up the role since being a detective doesn't suit you. 875 00:55:42,673 --> 00:55:45,717 You mean that crime drama audition? 876 00:55:48,262 --> 00:55:51,682 Detective Lee Jae-han. This is Lieutenant Park Hae-yeong. 877 00:55:51,765 --> 00:55:53,475 This is Detective Lee Jae-han, right? 878 00:55:57,854 --> 00:55:59,982 We can change the past. 879 00:56:03,318 --> 00:56:04,903 That's from Signal! 880 00:56:04,987 --> 00:56:05,862 -Bingo! -Okay! 881 00:56:09,241 --> 00:56:12,244 You run an entertainment company, but you don't know that show? 882 00:56:12,744 --> 00:56:15,163 I'm pretty busy… 883 00:56:15,247 --> 00:56:18,333 But today's audition isn't for actors. 884 00:56:18,417 --> 00:56:19,334 Today… 885 00:56:21,295 --> 00:56:24,047 we're here to audition to become an idol. 886 00:56:27,801 --> 00:56:30,304 You don't mind if they go first, do you? 887 00:56:30,387 --> 00:56:33,181 I guess it's okay. 888 00:56:33,265 --> 00:56:36,602 I'm dying to see how good you are. 889 00:56:42,774 --> 00:56:44,067 JUDGE 890 00:57:19,269 --> 00:57:20,562 What does your father do? 891 00:57:21,313 --> 00:57:23,649 I don't have one. I live with my grandmother. 892 00:57:23,732 --> 00:57:27,235 Then, should we talk to her about your contract? 893 00:57:27,903 --> 00:57:30,405 -I don't want to join your company. -What? 894 00:57:30,489 --> 00:57:32,115 Then why did you audition? 895 00:57:32,908 --> 00:57:33,825 Here! 896 00:57:36,703 --> 00:57:40,290 A Jo Na-dan invention! Shoe inserts for dancers! 897 00:57:41,208 --> 00:57:45,545 They can be yours for just 10,000 won! 898 00:57:46,505 --> 00:57:47,839 You're here to sell those? 899 00:57:47,923 --> 00:57:52,636 Yes. I already sold 20 of them to the people who came to audition. 900 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 You did? 901 00:57:55,555 --> 00:57:57,683 You can't handle him. 902 00:57:57,766 --> 00:57:58,976 Jo Na-dan, out! 903 00:57:59,059 --> 00:58:01,061 Okay, out! 904 00:58:01,144 --> 00:58:02,187 Out! 905 00:58:02,270 --> 00:58:05,941 Okay then, shall we move on to the next applicant? 906 00:58:06,024 --> 00:58:09,236 Your team's called "Jenny and Jinny"? 907 00:58:09,319 --> 00:58:10,612 Yes. 908 00:58:10,696 --> 00:58:13,198 Ms. Han Jenny? 909 00:58:24,418 --> 00:58:25,544 Hello! 910 00:58:26,253 --> 00:58:27,838 My name is Han Jenny. 911 00:58:27,921 --> 00:58:29,506 Gosh. 912 00:58:31,216 --> 00:58:32,926 I'm Du Jinny. 913 00:58:36,054 --> 00:58:37,723 Music, please. 914 00:58:45,313 --> 00:58:46,565 I'm out of prison now. 915 00:58:48,025 --> 00:58:49,109 Give me a call. 916 00:59:18,847 --> 00:59:20,015 Lieutenant Nam. 917 00:59:21,141 --> 00:59:23,060 He's the cop from three years ago. 918 00:59:24,352 --> 00:59:25,896 What should we do? 919 00:59:42,496 --> 00:59:43,955 It's me. Be careful. 920 00:59:44,039 --> 00:59:47,125 We are looking for idols, so they're out, right? 921 00:59:49,377 --> 00:59:50,629 You're in! 922 00:59:50,712 --> 00:59:52,339 -What? -We're in! 923 00:59:52,422 --> 00:59:53,965 Okay, we're in! 924 00:59:55,050 --> 00:59:56,051 Sir. 925 01:00:04,768 --> 01:00:06,186 GET RID OF HIM IMMEDIATELY 926 01:00:52,232 --> 01:00:53,191 MINAMDANG 927 01:00:53,191 --> 01:00:58,029 EPILOGUE 928 01:01:03,118 --> 01:01:05,120 They're so pretty. 929 01:01:05,704 --> 01:01:06,538 Try them on. 930 01:01:15,255 --> 01:01:17,966 Thank you. Thank you so much. 931 01:01:32,075 --> 01:01:34,900 Subtitle translation by: Jung-in Park 932 01:02:02,010 --> 01:02:04,679 I'll find that friend for you. In return, help me. 933 01:02:04,763 --> 01:02:06,723 How are we going to work together like this? 934 01:02:06,806 --> 01:02:09,809 Well, something weird happened. 935 01:02:09,893 --> 01:02:11,519 The culprit must have hidden it there. 936 01:02:11,603 --> 01:02:12,771 I found where the buyer is. 937 01:02:12,854 --> 01:02:13,813 I'm just as offended. 938 01:02:13,897 --> 01:02:15,941 Let's just keep going our separate ways. 939 01:02:16,900 --> 01:02:19,569 Expedition gambling and high school girls… 940 01:02:19,653 --> 01:02:21,821 They call it a streaming service, but it's pretty much a porn studio. 941 01:02:21,905 --> 01:02:23,698 Why are you so fixated on this case? 942 01:02:23,782 --> 01:02:26,910 I'm an officer of the law. There's no way I'm losing to you! 943 01:02:26,993 --> 01:02:29,079 Did someone with a burn scar on his arm put you up to this? 944 01:02:29,913 --> 01:02:35,380 Ripped and resynced by YoungJedi 67343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.