All language subtitles for Alchemy.of.Souls.E10.220717.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,698 --> 00:00:22,243 This room will be vacant while our young master stays in Songrim. 2 00:00:22,326 --> 00:00:25,121 Clean up his books and clothes. 3 00:00:25,204 --> 00:00:26,330 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 4 00:00:28,958 --> 00:00:33,212 He had left home a dozen times and returned every time. 5 00:00:33,796 --> 00:00:36,257 You should wait a few days in case he comes back again. 6 00:00:37,091 --> 00:00:38,342 It is different this time. 7 00:00:39,093 --> 00:00:42,054 He is a changed man. 8 00:00:43,347 --> 00:00:45,558 And he may bring home a wife soon. 9 00:00:46,267 --> 00:00:47,810 That is why we need to clean up. 10 00:00:48,478 --> 00:00:50,646 Is he getting engaged again? 11 00:00:51,564 --> 00:00:54,901 If this one falls through yet again, he will never be able to get married. 12 00:00:55,485 --> 00:00:57,069 It is different this time. 13 00:00:57,153 --> 00:01:02,033 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 14 00:01:03,576 --> 00:01:04,660 Right, Mu-deok? 15 00:01:06,287 --> 00:01:08,956 The bird egg that he mentioned. 16 00:01:09,957 --> 00:01:14,003 I believe it is that lady I met in Songrim. 17 00:01:14,795 --> 00:01:17,465 A bird egg on top of a tree. 18 00:01:17,548 --> 00:01:20,092 She must be a sophisticated woman 19 00:01:20,676 --> 00:01:22,470 whom he wants to protect. 20 00:01:22,553 --> 00:01:25,264 She must be someone like an egret. 21 00:01:25,348 --> 00:01:26,390 Like me. 22 00:01:26,474 --> 00:01:27,767 Who knows? 23 00:01:28,518 --> 00:01:33,231 Once it hatches, it may turn out to be a vicious eagle, 24 00:01:33,314 --> 00:01:35,399 not a sophisticated egret. 25 00:01:35,983 --> 00:01:37,068 Is that so? 26 00:01:37,860 --> 00:01:39,445 A vicious eagle, how frightful. 27 00:01:40,279 --> 00:01:42,657 I hope it is not a woodpecker or a cuckoo either. 28 00:01:42,740 --> 00:01:44,325 Do not worry. 29 00:01:44,909 --> 00:01:47,912 Once it hatches, I am sure it will fly away. 30 00:01:49,497 --> 00:01:52,583 How could she when she has feelings for him? 31 00:01:53,876 --> 00:01:58,548 If they were that close, I am sure the feelings were mutual. 32 00:01:59,382 --> 00:02:01,592 The bird must be in love with him as well. 33 00:02:04,428 --> 00:02:06,597 I really hope it is Young Lady Heo. 34 00:02:07,473 --> 00:02:09,016 She resembles Madam Do-hwa too. 35 00:02:11,853 --> 00:02:13,187 -Mr. Lee. -Yes? 36 00:02:13,271 --> 00:02:15,481 Leave those there. They are Master Jang's books. 37 00:02:16,899 --> 00:02:18,317 Hurry up. 38 00:02:22,280 --> 00:02:24,365 What Uk and I shared 39 00:02:25,616 --> 00:02:27,743 was the desperate feeling of survival 40 00:02:31,122 --> 00:02:33,666 and the earnestness of finding ourselves. 41 00:02:43,301 --> 00:02:45,219 Once we got what we wanted, 42 00:02:46,596 --> 00:02:49,223 we promised to part ways without looking back. 43 00:02:52,018 --> 00:02:54,270 The love that Maidservant Kim mentioned 44 00:02:56,731 --> 00:02:58,941 may have seeped in between us. 45 00:03:00,026 --> 00:03:04,697 But it is nothing but a shell that I will leave behind once I hatch. 46 00:03:26,844 --> 00:03:30,139 You have already memorized and written all of this down? 47 00:03:30,222 --> 00:03:34,018 Yes, please feel free to check. I am certain I memorized everything. 48 00:03:36,938 --> 00:03:38,105 Even so, 49 00:03:38,189 --> 00:03:40,441 it should have taken you at least a month. 50 00:03:40,524 --> 00:03:44,236 I have served 12 masters so far and thus have read the same book 12 times. 51 00:03:44,820 --> 00:03:45,947 You could say 52 00:03:46,030 --> 00:03:48,407 that this task was a piece of cake, to say the least. 53 00:03:48,491 --> 00:03:51,911 I was wondering why he agreed to obey the rules. 54 00:03:51,994 --> 00:03:53,537 He had his reasons. 55 00:03:53,621 --> 00:03:56,916 Now that I can leave Songrim whenever I want, I will go home. 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,709 Not so fast. 57 00:04:06,676 --> 00:04:08,260 Why not? 58 00:04:08,344 --> 00:04:11,472 The rules say that I can leave once I master the basic education. 59 00:04:11,555 --> 00:04:13,724 When I asked you to read that, 60 00:04:13,808 --> 00:04:15,851 I did not simply mean to memorize it. 61 00:04:15,935 --> 00:04:17,853 I wanted you to engrave it in your heart. 62 00:04:18,688 --> 00:04:20,982 But since you were sly enough to deceive us, 63 00:04:21,065 --> 00:04:24,360 I do not believe that you have mastered this learning. 64 00:04:25,945 --> 00:04:27,363 I did not know 65 00:04:28,072 --> 00:04:30,950 that the leader could change Songrim's rules however he wanted. 66 00:04:32,410 --> 00:04:33,244 Here you go. 67 00:04:33,953 --> 00:04:35,871 I have another task for you. 68 00:04:36,455 --> 00:04:38,708 If you read this book as well, 69 00:04:40,292 --> 00:04:43,337 then I will allow you to leave Songrim whenever you wish. 70 00:04:46,882 --> 00:04:48,175 No! 71 00:04:55,683 --> 00:04:57,560 Are you sure that I can go outside 72 00:04:58,811 --> 00:05:00,271 after reading this book? 73 00:05:00,354 --> 00:05:01,439 That is right. 74 00:05:02,273 --> 00:05:05,067 I hope reading this book 75 00:05:05,818 --> 00:05:08,404 will be another piece of cake for you. 76 00:05:09,864 --> 00:05:11,532 This is terrible. 77 00:05:11,615 --> 00:05:13,951 Mu-deok will not be able to see Uk for a while. 78 00:05:27,590 --> 00:05:29,258 What? This is empty. 79 00:05:31,677 --> 00:05:35,723 No, it is not. There are words written on those papers. 80 00:05:36,974 --> 00:05:37,975 No, there are not. 81 00:05:38,058 --> 00:05:39,560 Do you see anything here? 82 00:05:40,936 --> 00:05:42,396 It is you who cannot see. 83 00:05:43,314 --> 00:05:45,858 You can only read it once you focus your energy. 84 00:05:45,941 --> 00:05:48,444 That is Master Seo Gyeong's book, Words of the Heart, 85 00:05:52,156 --> 00:05:53,115 I see. 86 00:05:54,074 --> 00:05:56,911 So there are actual words on these papers? 87 00:05:56,994 --> 00:05:59,705 So I am the only one who cannot read it? 88 00:06:04,794 --> 00:06:06,796 Your friend, Uk, 89 00:06:06,879 --> 00:06:08,631 must have not known what that book was. 90 00:06:08,714 --> 00:06:12,259 He has never received proper training. Of course he would not know. 91 00:06:12,343 --> 00:06:14,220 He will be stuck in the Training Center 92 00:06:14,303 --> 00:06:15,763 until he can read it. 93 00:06:16,472 --> 00:06:17,640 I feel bad for him. 94 00:06:17,723 --> 00:06:19,600 He will probably be stuck there for half a year. 95 00:06:20,643 --> 00:06:23,062 Even six months would be too short for him. 96 00:06:23,145 --> 00:06:26,607 He mastered Ryusu due to pure luck, not training. 97 00:06:27,525 --> 00:06:29,944 It will take him more than a year. 98 00:06:39,036 --> 00:06:41,664 How do you know that when you were never given that book? 99 00:06:41,747 --> 00:06:44,625 I know you need ample training to read that book. 100 00:06:44,708 --> 00:06:47,211 Then know that he is far ahead of you. 101 00:06:47,962 --> 00:06:49,630 Unlike him who received that book, 102 00:06:50,464 --> 00:06:51,841 you have not touched it yet. 103 00:06:56,971 --> 00:06:59,723 He is right. You should not gossip. 104 00:06:59,807 --> 00:07:00,891 Bye. 105 00:07:02,560 --> 00:07:03,727 Darn it. 106 00:07:08,774 --> 00:07:11,277 I wonder why my uncle gave him that book already. 107 00:07:12,903 --> 00:07:14,155 I am baffled as well. 108 00:07:14,238 --> 00:07:17,992 He will not be able to do anything while he is stuck there. 109 00:07:24,832 --> 00:07:25,916 I have 110 00:07:26,834 --> 00:07:28,878 no intention of training Uk. 111 00:07:29,503 --> 00:07:32,840 I am going to keep him near me and check up on him 112 00:07:32,923 --> 00:07:35,759 so that he will not cause any trouble outside. 113 00:07:35,843 --> 00:07:40,764 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 114 00:07:42,391 --> 00:07:44,852 Since Uk has entered Songrim with a fuss, 115 00:07:45,436 --> 00:07:47,062 his father will be coming. 116 00:07:47,146 --> 00:07:49,231 By "father", do you mean Jang Gang? 117 00:07:49,315 --> 00:07:52,318 Jang Gang's biggest fear was that Uk's gate of energy would be open 118 00:07:53,861 --> 00:07:56,530 and that he would go out into the open. 119 00:07:57,114 --> 00:07:58,490 Once he gets wind of this, 120 00:07:59,408 --> 00:08:01,285 he will come. 121 00:08:01,368 --> 00:08:05,706 The Gwanju needs to return in order to get rid of Jin Mu. 122 00:08:06,957 --> 00:08:08,876 Everything will be solved 123 00:08:10,336 --> 00:08:12,504 once he returns. 124 00:08:14,131 --> 00:08:16,217 I feel bad for Uk. 125 00:08:17,051 --> 00:08:18,969 He came this far 126 00:08:19,053 --> 00:08:21,305 without receiving any training. 127 00:08:21,388 --> 00:08:22,765 How can he read Words of the Heart? 128 00:08:22,848 --> 00:08:24,099 It is an impossible task. 129 00:08:32,608 --> 00:08:35,069 Why would you give him these snacks? 130 00:08:35,986 --> 00:08:37,947 I heard some things about Young Master Jang. 131 00:08:38,030 --> 00:08:40,324 He has a complicated family history, barely any skills, 132 00:08:40,407 --> 00:08:42,701 -and a terrible personality. -That is not true. 133 00:08:44,912 --> 00:08:46,080 He is a good man. 134 00:08:46,163 --> 00:08:48,249 Why would you think that? 135 00:08:48,332 --> 00:08:49,875 He is so fussy 136 00:08:49,959 --> 00:08:53,170 that the only person who can put up with him is the maid Mu-deok. 137 00:08:55,422 --> 00:08:56,966 -Mu-deok? -Yes. 138 00:08:57,049 --> 00:09:00,010 She is the maid who is always by his side. 139 00:09:05,182 --> 00:09:06,350 Mu-deok. 140 00:09:07,017 --> 00:09:09,687 I heard you stayed by my side all night. 141 00:09:09,770 --> 00:09:12,898 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 142 00:09:14,441 --> 00:09:17,152 So that is why he thought I was her. 143 00:09:23,284 --> 00:09:24,368 Hello. 144 00:09:26,578 --> 00:09:27,997 We are from Sejukwon. 145 00:09:28,872 --> 00:09:30,291 This way, my lady. 146 00:10:08,287 --> 00:10:10,622 Wait. The fire… 147 00:10:36,899 --> 00:10:37,900 Here you go. 148 00:10:37,983 --> 00:10:39,610 I have another task for you. 149 00:10:45,032 --> 00:10:46,283 He deceived me. 150 00:10:46,367 --> 00:10:48,327 He did a number on me! 151 00:11:05,469 --> 00:11:07,304 Hey, we meet again. 152 00:11:07,387 --> 00:11:11,141 Hello. Are you going somewhere? 153 00:11:11,225 --> 00:11:13,602 Well, yes. I need to meet someone outside. 154 00:11:14,895 --> 00:11:16,772 But why are you leaving that way? 155 00:11:19,066 --> 00:11:20,400 Because I am running away. 156 00:11:22,444 --> 00:11:25,197 Please turn a blind eye to this as well. 157 00:11:28,700 --> 00:11:32,996 My gosh. Young Lady Heo is so impatient. Why did she not wait for me? 158 00:11:33,080 --> 00:11:35,415 Why did she leave me behind? 159 00:11:40,045 --> 00:11:41,421 What is the matter? 160 00:11:43,048 --> 00:11:44,591 Is Jang Uk not in his room? 161 00:11:45,175 --> 00:11:46,760 Yes, he is. 162 00:11:47,386 --> 00:11:48,720 Let us go upstairs then. 163 00:11:48,804 --> 00:11:52,516 I need to talk to him. 164 00:11:52,599 --> 00:11:54,309 In private, please. 165 00:11:56,812 --> 00:11:59,982 This will take some time. Wait outside. 166 00:12:19,835 --> 00:12:22,796 Mu-deok, the young master from Songrim is here. 167 00:12:22,880 --> 00:12:24,381 He is looking for you. 168 00:12:42,065 --> 00:12:43,734 Hello, Young Master Seo. 169 00:12:46,320 --> 00:12:48,030 You must have been expecting Uk. 170 00:12:49,990 --> 00:12:52,034 He will not be back for some time. 171 00:12:52,826 --> 00:12:54,745 He was given a difficult task to complete. 172 00:12:55,495 --> 00:12:56,997 He will do well. 173 00:12:57,873 --> 00:12:59,958 It is most crucial for him to remain there 174 00:13:00,542 --> 00:13:03,045 and receive training as of now. 175 00:13:03,795 --> 00:13:06,798 I was concerned after how you left that day, but you look fine. 176 00:13:07,841 --> 00:13:09,718 What have you been doing? 177 00:13:10,469 --> 00:13:14,181 I am just a maid here, so I have been doing housework. 178 00:13:14,973 --> 00:13:17,184 Maidservant Kim is away at the moment. 179 00:13:17,267 --> 00:13:18,769 You can wait in the study. 180 00:13:19,353 --> 00:13:21,104 I am here to see you, not her. 181 00:13:23,106 --> 00:13:24,149 Me? 182 00:13:24,858 --> 00:13:27,527 Why would you want to see me? 183 00:13:28,362 --> 00:13:29,404 Well… 184 00:13:30,030 --> 00:13:31,240 The umbrella. 185 00:13:32,157 --> 00:13:35,911 I came to get the umbrella I had lent you that day. 186 00:13:37,287 --> 00:13:38,664 That umbrella? 187 00:13:38,747 --> 00:13:41,541 The wind tore it open on my way home, so I threw it away. 188 00:13:42,960 --> 00:13:43,919 Is that so? 189 00:13:46,255 --> 00:13:47,214 Then let us go. 190 00:13:47,923 --> 00:13:48,757 What? 191 00:13:48,840 --> 00:13:50,425 We should get a new one. 192 00:13:50,509 --> 00:13:53,136 You need to buy me a new umbrella. 193 00:13:55,764 --> 00:13:58,558 UMBRELLAS 194 00:14:01,812 --> 00:14:04,648 This looks exactly like the umbrella you lent me. 195 00:14:04,731 --> 00:14:06,108 That is made of low-quality… 196 00:14:07,985 --> 00:14:10,320 That is a disposable umbrella made of low-quality paper. 197 00:14:10,404 --> 00:14:12,573 Mine was made from high-quality sheepskin and bamboo. 198 00:14:14,157 --> 00:14:15,576 High-quality, you say? 199 00:14:16,285 --> 00:14:18,579 Why did you give a maid such an expensive umbrella? 200 00:14:18,662 --> 00:14:20,581 I had only lent it to you. 201 00:14:20,664 --> 00:14:22,833 You should compensate for losing it. 202 00:14:25,544 --> 00:14:27,796 And that was my one and only umbrella. 203 00:14:27,879 --> 00:14:31,008 Why would a young master like you only have one umbrella? 204 00:14:31,091 --> 00:14:33,218 I rarely go out when it is raining. 205 00:14:34,428 --> 00:14:38,348 I had hurt my leg as a child, and it still hurts when it rains. 206 00:14:39,516 --> 00:14:42,644 Is your broken leg still giving you pain? 207 00:14:46,898 --> 00:14:49,818 Young Master Park told me about how you had broken your leg. 208 00:14:51,236 --> 00:14:53,071 Yes, back in Danhyanggok. 209 00:14:53,155 --> 00:14:56,783 I pity you for being a mage who has a weak leg. 210 00:14:57,576 --> 00:14:59,995 Your leg probably did not heal properly. 211 00:15:02,414 --> 00:15:03,707 There was a friend 212 00:15:04,583 --> 00:15:06,877 who used to wait for me in Danhyanggok. 213 00:15:09,463 --> 00:15:11,673 She saved me and treated my wound. 214 00:15:12,924 --> 00:15:15,177 My leg must not have healed properly 215 00:15:16,720 --> 00:15:18,305 because I had not thanked her. 216 00:15:31,818 --> 00:15:33,820 -I like this one. -Pardon? 217 00:15:33,904 --> 00:15:35,989 I will take this one. Go and pay for it. 218 00:15:38,116 --> 00:15:39,368 Yes, Young Master Seo. 219 00:15:44,164 --> 00:15:45,707 -We will take this one. -All right. 220 00:15:45,791 --> 00:15:48,251 Please put it on Master Jang Gang's tab. 221 00:15:48,835 --> 00:15:51,713 Why would you do that? You should pay for it. 222 00:15:52,339 --> 00:15:54,758 A maid like me has no money. 223 00:15:54,841 --> 00:15:56,093 Of course, you do. 224 00:15:56,593 --> 00:15:58,220 I saw you go out 225 00:15:58,303 --> 00:16:00,597 and buy clothes with the money you keep hidden. 226 00:16:00,681 --> 00:16:02,057 That was because… 227 00:16:06,937 --> 00:16:09,773 -How much is it? -You have a good eye. 228 00:16:09,856 --> 00:16:12,317 That is our most expensive umbrella. 229 00:16:17,656 --> 00:16:18,740 Darn it. 230 00:16:24,246 --> 00:16:25,455 Mu-deok is not here? 231 00:16:26,623 --> 00:16:29,501 Why did she have to be away now of all times? 232 00:16:29,584 --> 00:16:32,087 Young Master Jang, were you kicked out again? 233 00:16:32,671 --> 00:16:35,173 No, I was not. I only stopped by for a minute. 234 00:16:35,257 --> 00:16:37,092 I will be going back soon. 235 00:16:37,175 --> 00:16:38,009 I see. 236 00:16:38,093 --> 00:16:39,928 Mu-deok will be here soon. 237 00:16:40,512 --> 00:16:42,973 Should I prepare a bath for you in the meantime? 238 00:16:43,682 --> 00:16:44,599 That sounds nice. 239 00:16:44,683 --> 00:16:47,102 It has been a while since I last bathed in this house. 240 00:16:47,185 --> 00:16:49,354 -I will get it ready then. -Sure. 241 00:17:05,287 --> 00:17:06,580 Hold on. 242 00:17:07,789 --> 00:17:10,000 Were our honey biscuits always this sweet? 243 00:17:12,210 --> 00:17:14,588 Why does Songrim not have any snacks? 244 00:17:15,172 --> 00:17:17,299 Our leader also had a sweet tooth back in the day. 245 00:17:34,483 --> 00:17:38,403 Are we breaking up today? 246 00:17:39,321 --> 00:17:40,739 Yes. 247 00:17:41,323 --> 00:17:44,367 The three big-mouthed sisters will be done with their floriculture class 248 00:17:44,451 --> 00:17:45,660 and will pass us by soon. 249 00:17:46,244 --> 00:17:48,538 If we argue in front of them then, 250 00:17:48,622 --> 00:17:51,249 they will gossip about how we broke up. 251 00:17:57,130 --> 00:17:58,715 As I promised, 252 00:17:58,799 --> 00:18:01,218 I will be the reason for our breakup. 253 00:18:01,843 --> 00:18:04,262 First, slap me hard across my face. 254 00:18:04,346 --> 00:18:07,140 Then push me away when I cling onto you and leave. 255 00:18:07,724 --> 00:18:09,768 That seems a bit extreme… 256 00:18:09,851 --> 00:18:11,561 We have to go that far 257 00:18:11,645 --> 00:18:14,648 for them to believe that we really broke off our engagement. 258 00:18:14,731 --> 00:18:18,235 Then people will bad-mouth you. 259 00:18:18,318 --> 00:18:21,822 There will be no matchmaking for you if you have a bad reputation. 260 00:18:24,741 --> 00:18:25,909 I do not wish 261 00:18:26,618 --> 00:18:28,662 to get married by matchmaking. 262 00:18:32,290 --> 00:18:33,959 I will marry the woman 263 00:18:35,085 --> 00:18:36,294 who I like. 264 00:18:45,053 --> 00:18:46,388 Still, slapping is too much. 265 00:18:47,764 --> 00:18:50,350 I will pour this on you instead. 266 00:18:50,934 --> 00:18:53,854 Sure. You can do that. 267 00:18:57,315 --> 00:18:58,817 The tea is too hot. 268 00:18:59,985 --> 00:19:02,112 Your face will burn. 269 00:19:07,450 --> 00:19:08,910 Goodness. 270 00:19:09,744 --> 00:19:10,996 It is fine. 271 00:19:13,081 --> 00:19:16,501 There will be a magic show in a few days. 272 00:19:18,211 --> 00:19:19,963 I really wanted to watch it. 273 00:19:20,672 --> 00:19:23,550 But I will not be able to if we break up today. 274 00:19:24,175 --> 00:19:26,428 Wait. Why not? 275 00:19:26,511 --> 00:19:30,348 Up until now, I stayed home for at least a month 276 00:19:31,266 --> 00:19:33,602 after breaking off an engagement. 277 00:19:34,978 --> 00:19:37,397 I see. 278 00:19:41,192 --> 00:19:45,363 Then should we postpone our breakup for a few days? 279 00:19:45,447 --> 00:19:46,281 Should we? 280 00:19:49,367 --> 00:19:52,495 But those three sisters will be there too. 281 00:19:53,330 --> 00:19:56,750 I do not think I should go there alone. 282 00:19:57,751 --> 00:20:01,421 Then since they think we are a couple, I will go with you. 283 00:20:03,715 --> 00:20:06,009 Well, I suppose. 284 00:20:11,014 --> 00:20:13,767 I would like some pumpkin taffy, rice taffy, 285 00:20:13,850 --> 00:20:15,894 and honey biscuits. 286 00:20:15,977 --> 00:20:17,145 Sure. 287 00:20:18,772 --> 00:20:20,857 My young master is like a child. 288 00:20:20,941 --> 00:20:23,068 He gets cranky when there are no snacks around. 289 00:20:23,985 --> 00:20:25,195 Please give them to him. 290 00:20:28,198 --> 00:20:30,492 I like these pine pollen tea snacks. 291 00:20:30,575 --> 00:20:33,203 I suspected you would have expensive tastes. 292 00:20:33,286 --> 00:20:35,664 -Would you like some of that too? -No, thank you. 293 00:20:46,967 --> 00:20:49,135 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 294 00:20:51,137 --> 00:20:52,555 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 295 00:20:52,639 --> 00:20:55,600 QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE, CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD 296 00:20:58,061 --> 00:21:00,146 I will put this on the Jang family's tab. 297 00:21:06,611 --> 00:21:08,279 Please give these to Young Master Jang. 298 00:21:09,406 --> 00:21:12,993 I have some business to take care of. Goodbye. 299 00:21:30,093 --> 00:21:31,136 Here you go. 300 00:21:31,219 --> 00:21:32,637 -Have a look around. -I will. 301 00:21:33,430 --> 00:21:34,556 -Excuse me. -Yes? 302 00:21:34,639 --> 00:21:35,807 Goodbye. 303 00:21:41,021 --> 00:21:43,064 It is her, right? 304 00:21:43,148 --> 00:21:44,315 It is her. 305 00:21:46,109 --> 00:21:47,318 Hey. 306 00:21:47,402 --> 00:21:49,571 -You took my purse, right? -Give me back my ring. 307 00:21:54,534 --> 00:21:56,077 -Goodness! -Where is she? 308 00:21:56,161 --> 00:21:58,621 -Hey! Stop right there! -Hey! 309 00:21:58,705 --> 00:21:59,873 Stop right there! 310 00:21:59,956 --> 00:22:02,250 -You! -Stop that swindler! 311 00:22:02,333 --> 00:22:04,711 -Thief! -Hey, come back here! 312 00:22:04,794 --> 00:22:08,089 -Goodness! -Just wait until I get my hands on you! 313 00:22:08,673 --> 00:22:10,717 -Hey! Stop! -Wait for me! 314 00:22:10,800 --> 00:22:12,886 -Darn it. -Hey! 315 00:22:12,969 --> 00:22:14,637 -Hurry up! -What are you doing? 316 00:22:14,721 --> 00:22:15,847 You little… 317 00:22:15,930 --> 00:22:17,557 Catch that swindler! 318 00:22:17,640 --> 00:22:19,768 -She got away. -Hey. 319 00:22:19,851 --> 00:22:21,686 -That is her, right? -Yes. 320 00:22:29,027 --> 00:22:30,528 That is Mu-deok. 321 00:22:30,612 --> 00:22:31,446 Mu-deok! 322 00:22:36,951 --> 00:22:38,536 There you are, you… 323 00:22:38,620 --> 00:22:40,288 -You. -Catch that thief! 324 00:22:40,371 --> 00:22:43,416 Come here. Wait until I get my hands on you. 325 00:22:43,500 --> 00:22:44,751 Hey! 326 00:22:44,834 --> 00:22:46,002 You little… 327 00:22:58,264 --> 00:22:59,808 It was definitely her. 328 00:23:01,601 --> 00:23:03,436 But how can she see now? 329 00:23:17,242 --> 00:23:19,410 She had always covered her eyes with this. 330 00:23:21,538 --> 00:23:23,164 Was it not her? 331 00:23:42,976 --> 00:23:44,727 We finally meet again, 332 00:23:45,562 --> 00:23:46,688 So-i. 333 00:23:47,272 --> 00:23:50,275 I went all the way to Sari Village because I heard you were there. 334 00:23:50,358 --> 00:23:51,985 But you were long gone. 335 00:23:52,610 --> 00:23:54,821 Did you think hiding in the capital would work? 336 00:23:56,614 --> 00:23:57,532 What is this? 337 00:23:58,908 --> 00:24:02,495 Were you pretending to be blind? 338 00:24:04,789 --> 00:24:07,208 But then again, you did put up a nice, pitiful front. 339 00:24:07,292 --> 00:24:10,712 Then you would betray others behind their backs. 340 00:24:13,172 --> 00:24:14,382 How dare you steal 341 00:24:15,842 --> 00:24:17,635 my money? 342 00:24:19,721 --> 00:24:21,431 I do not know what you are-- 343 00:24:23,182 --> 00:24:25,101 Jeez… 344 00:24:25,894 --> 00:24:29,230 Look at you trying to deceive me again. 345 00:24:29,856 --> 00:24:30,732 Take her. 346 00:24:35,278 --> 00:24:36,487 Help me! 347 00:24:36,571 --> 00:24:38,239 Somebody, please help me! 348 00:24:40,575 --> 00:24:42,827 I am blind! 349 00:24:42,911 --> 00:24:45,288 I do not know them, 350 00:24:45,371 --> 00:24:47,749 yet they are trying to kidnap me! 351 00:24:48,458 --> 00:24:52,086 Someone, please help me! 352 00:24:52,170 --> 00:24:54,756 Look at you trying real hard. 353 00:24:57,675 --> 00:24:58,635 Please help me! 354 00:24:58,718 --> 00:24:59,969 What are you all looking at? 355 00:25:00,053 --> 00:25:02,472 -Come here. -Let me go! 356 00:25:13,149 --> 00:25:15,693 You cannot drag her against her will. 357 00:25:16,819 --> 00:25:19,489 I have a good reason for doing this, 358 00:25:19,572 --> 00:25:21,032 so just go on your way. 359 00:25:21,741 --> 00:25:23,576 I cannot see, 360 00:25:23,660 --> 00:25:25,620 -and I do not know who they are. -You little-- 361 00:25:28,247 --> 00:25:29,499 Get him! 362 00:25:41,552 --> 00:25:43,304 He is a mage. 363 00:25:43,388 --> 00:25:44,514 Let us go! 364 00:25:52,814 --> 00:25:54,190 Can you stand? 365 00:25:59,445 --> 00:26:00,989 Thank you. 366 00:26:01,072 --> 00:26:02,824 They look like dangerous men. 367 00:26:02,907 --> 00:26:05,118 You should ask the authorities for help. 368 00:26:05,868 --> 00:26:06,911 I will take you there. 369 00:26:06,995 --> 00:26:09,789 That is all right. I do not need their help. 370 00:26:11,499 --> 00:26:12,959 Your cane is broken. 371 00:26:19,590 --> 00:26:20,550 This is an umbrella. 372 00:26:21,592 --> 00:26:22,885 You can use this as a cane. 373 00:26:39,819 --> 00:26:42,405 Master, it is best to just let her be. 374 00:26:42,488 --> 00:26:45,033 She refused to be taken to the authorities. 375 00:26:45,116 --> 00:26:47,410 I do not know what kind of past she has, 376 00:26:47,493 --> 00:26:49,245 but those were thugs. 377 00:26:49,912 --> 00:26:54,083 Nothing good will come out of involving yourself in their affairs. 378 00:27:03,676 --> 00:27:04,844 I will take you there. 379 00:27:05,720 --> 00:27:08,139 You should ask the authorities for help. 380 00:27:12,393 --> 00:27:14,270 Maybe I should have said yes. 381 00:27:35,333 --> 00:27:37,919 Number 125. 382 00:27:39,420 --> 00:27:41,923 Did these many people already sign up for it? 383 00:27:42,006 --> 00:27:43,341 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 384 00:27:44,425 --> 00:27:46,260 They are only picking five people. 385 00:27:47,470 --> 00:27:49,555 Do I have hope? 386 00:27:50,139 --> 00:27:51,265 Hey, Mu-deok. 387 00:27:52,892 --> 00:27:54,102 Were you here all along? 388 00:27:54,185 --> 00:27:55,645 The young master was looking for you. 389 00:27:55,728 --> 00:27:58,189 Did Young Master Seo come by again? 390 00:27:58,272 --> 00:28:00,358 Not him. Young Master Jang. 391 00:28:01,109 --> 00:28:04,028 Young Master Jang snuck out and has come home. 392 00:28:13,287 --> 00:28:16,833 I need to go back before sundown. Where in the world is she? 393 00:28:59,500 --> 00:29:00,626 Where is Young Master Jang? 394 00:29:00,710 --> 00:29:02,879 He just left, but I did not see him either. 395 00:29:05,423 --> 00:29:07,467 He said he would be obedient, so why did he escape? 396 00:29:09,343 --> 00:29:11,137 I hope he does not get caught. 397 00:29:14,140 --> 00:29:15,558 He just left. 398 00:29:16,142 --> 00:29:17,143 Just now. 399 00:29:19,061 --> 00:29:20,855 What is with her? 400 00:29:45,338 --> 00:29:46,506 Jang Uk. 401 00:29:47,089 --> 00:29:48,007 Young Master! 402 00:29:52,762 --> 00:29:55,515 Where have you been? I thought I would not get to see you. 403 00:30:24,585 --> 00:30:26,963 I finally got to see you. I am glad. 404 00:30:29,549 --> 00:30:32,009 I need to go. They cannot know that I am gone. 405 00:30:32,927 --> 00:30:35,555 Wait there. I will go to you soon. 406 00:30:37,223 --> 00:30:41,435 I found a way, so do what you need to do in there. 407 00:30:41,519 --> 00:30:43,229 I will do what I can out here. 408 00:30:44,647 --> 00:30:47,275 All right. But what way is that? 409 00:30:48,651 --> 00:30:50,570 Songrim is hiring. 410 00:31:11,257 --> 00:31:12,466 Do not get caught and get back safely. 411 00:31:38,492 --> 00:31:41,704 Your Royal Highness, instead of going to Sejukwon yourself, 412 00:31:41,787 --> 00:31:43,789 you should summon Master Heo to your palace. 413 00:31:45,291 --> 00:31:48,586 That is all right. It gives me a reason to come out. 414 00:31:48,669 --> 00:31:50,171 I like taking strolls. 415 00:31:56,177 --> 00:31:57,261 Is that not Jang Uk? 416 00:32:07,438 --> 00:32:09,065 Why are you out here? 417 00:32:09,148 --> 00:32:11,233 I heard you could not leave the Training Center 418 00:32:11,317 --> 00:32:13,027 until you could read Words of the Heart. 419 00:32:13,110 --> 00:32:15,529 Not only did you follow me to where I was drinking, 420 00:32:15,613 --> 00:32:17,281 but you are also keeping tabs on me. 421 00:32:17,990 --> 00:32:21,160 Why are you so interested in me? It is making me uncomfortable. 422 00:32:21,243 --> 00:32:23,245 Master Heo from Sejukwon told me. 423 00:32:24,205 --> 00:32:27,833 Right. I heard you fell ill after drinking the liquor I had given you. 424 00:32:27,917 --> 00:32:30,211 Then why did you come to Sejukwon? 425 00:32:30,920 --> 00:32:35,424 Does it still hurt where I hit you? 426 00:32:35,508 --> 00:32:36,592 Oh, dear. 427 00:32:36,676 --> 00:32:39,762 Not at all. I am all better now. 428 00:32:39,845 --> 00:32:42,306 I only go there to get some supplements. 429 00:32:43,099 --> 00:32:46,560 I hope you take many good supplements. You must live a long, healthy life. 430 00:32:48,604 --> 00:32:51,315 What were you hiding just a while ago? 431 00:32:52,400 --> 00:32:53,401 Let me see it. 432 00:33:11,043 --> 00:33:12,086 It is a honey biscuit. 433 00:33:12,670 --> 00:33:15,339 I wanted to eat it for myself. How did you know? 434 00:33:15,923 --> 00:33:17,049 You can have it. 435 00:33:23,389 --> 00:33:26,475 Songrim does not have these kinds of snacks. 436 00:33:27,935 --> 00:33:29,061 Did you go home? 437 00:33:35,985 --> 00:33:39,113 You will be in trouble if they find out you have sneaked out. 438 00:33:39,739 --> 00:33:42,992 You even gave me a congratulatory drink and complimented me. 439 00:33:43,075 --> 00:33:46,036 Will you seriously tattle on me for this little misdeed? 440 00:33:49,665 --> 00:33:52,084 After all, I even gave you that honey biscuit. 441 00:33:57,423 --> 00:34:01,802 Stay away from that big pine tree. I saw a group of mages there. 442 00:34:04,764 --> 00:34:06,891 Thank you, Your Royal Highness. Goodbye. 443 00:34:11,187 --> 00:34:13,272 I do not understand why I am being nice to him. 444 00:34:17,777 --> 00:34:19,320 This is tasty. 445 00:34:20,112 --> 00:34:21,280 Is it? 446 00:34:25,284 --> 00:34:27,077 -Is it tasty, Your Royal Highness? -Yes. 447 00:34:27,661 --> 00:34:29,622 I thought the Crown Prince 448 00:34:30,498 --> 00:34:33,209 would be hostile toward Songrim after the match. 449 00:34:34,376 --> 00:34:36,295 Rather, he has sheathed his sword 450 00:34:36,962 --> 00:34:39,131 and become closer to them. 451 00:34:39,757 --> 00:34:43,010 He must have decided to befriend them so that they could be of use 452 00:34:43,093 --> 00:34:44,720 when he becomes the next king. 453 00:34:46,430 --> 00:34:49,809 Are you sure we do not need to do anything about it? 454 00:34:49,892 --> 00:34:51,143 Do not worry. 455 00:34:51,227 --> 00:34:53,187 We can easily change his mind. 456 00:34:53,813 --> 00:34:56,148 We have Jang Uk's constellation plate. 457 00:34:57,942 --> 00:35:01,403 The Crown Prince will have no choice but to kill him eventually. 458 00:35:12,373 --> 00:35:16,961 Is that what we will use to subdue Jin Ho-gyeong? 459 00:35:17,044 --> 00:35:20,381 Jinyowon will be ours soon. 460 00:35:41,026 --> 00:35:43,612 It has been four hours since Young Lady Heo went inside. 461 00:35:46,323 --> 00:35:47,575 Do not bother them. 462 00:35:47,658 --> 00:35:48,993 They must have a lot to talk about. 463 00:35:52,705 --> 00:35:55,499 Hey! Wait! 464 00:35:56,500 --> 00:35:58,752 You should not bother them. 465 00:35:58,836 --> 00:36:00,004 Something is not right. 466 00:36:00,087 --> 00:36:02,298 I must check whether or not Jang Uk is in there. 467 00:36:02,381 --> 00:36:04,592 Are you doubting my lady? 468 00:36:06,468 --> 00:36:07,511 Gosh. 469 00:36:10,180 --> 00:36:12,224 Why is he not here yet? 470 00:36:13,934 --> 00:36:17,354 It will be awkward if they find out he is not here. 471 00:36:27,489 --> 00:36:29,366 Why are you here? What are you doing? 472 00:36:30,326 --> 00:36:34,496 I told them we were in here together so they would not catch you leaving. 473 00:36:35,539 --> 00:36:37,416 I have been waiting for your return. 474 00:36:43,964 --> 00:36:46,967 See? They are together. 475 00:36:49,011 --> 00:36:50,346 I will go now. 476 00:36:50,846 --> 00:36:53,933 I had a great chat with you today. 477 00:36:55,309 --> 00:36:56,518 Likewise. 478 00:36:57,102 --> 00:36:58,395 Goodbye. 479 00:37:08,906 --> 00:37:11,158 What were you doing here for the past four hours? 480 00:37:12,576 --> 00:37:13,786 Beats me. 481 00:37:14,578 --> 00:37:17,998 What were we doing here for that long? 482 00:37:40,479 --> 00:37:41,939 She must have been bored. 483 00:37:46,360 --> 00:37:48,821 You want to become a servant of Songrim? 484 00:37:49,405 --> 00:37:51,448 Yes, ma'am. Look what happened today. 485 00:37:51,532 --> 00:37:55,828 Young Master Jang needs me by his side at all times. 486 00:37:56,662 --> 00:37:57,621 I agree. 487 00:37:58,372 --> 00:38:02,001 He must have been so uncomfortable that he came here to bathe and eat snacks. 488 00:38:02,835 --> 00:38:06,130 Our young master is very sensitive and has been doted on growing up. 489 00:38:06,213 --> 00:38:08,424 Living with others in Songrim does not suit him. 490 00:38:09,008 --> 00:38:10,259 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 491 00:38:10,342 --> 00:38:11,552 I already signed up. 492 00:38:12,469 --> 00:38:13,595 I will get in at all costs. 493 00:38:14,596 --> 00:38:16,515 Hey, you do not need that. 494 00:38:17,182 --> 00:38:18,684 This is the Jang family. 495 00:38:18,767 --> 00:38:20,227 We can easily put you in there. 496 00:38:20,853 --> 00:38:21,770 Is that true? 497 00:38:21,854 --> 00:38:24,857 Does that mean I do not need to take the test? 498 00:38:24,940 --> 00:38:27,484 Of course not. Just trust me. 499 00:38:30,696 --> 00:38:32,156 That is not possible. 500 00:38:32,823 --> 00:38:36,660 Songrim's servants are only chosen through open recruitments. 501 00:38:36,744 --> 00:38:37,995 There is no exception. 502 00:38:38,078 --> 00:38:40,247 I am not asking you to give her a free position. 503 00:38:40,330 --> 00:38:43,083 She just needs the entrance plaque. Just register her name 504 00:38:43,167 --> 00:38:44,752 so she can get one. 505 00:38:44,835 --> 00:38:46,587 We will pay you monthly. 506 00:38:50,132 --> 00:38:51,383 Also… 507 00:38:52,051 --> 00:38:53,093 Here. 508 00:38:54,553 --> 00:38:57,765 I thought it would suit you, so I got you one, Maidservant Park. 509 00:39:02,603 --> 00:39:03,812 Here. 510 00:39:28,796 --> 00:39:32,674 Word has it that you bribed 511 00:39:32,758 --> 00:39:36,637 Maidservant Park of Songrim with this. 512 00:39:37,262 --> 00:39:40,349 -It was purely a gift… -I heard you asked her 513 00:39:41,266 --> 00:39:43,602 to give Mu-deok a spot there. 514 00:39:43,685 --> 00:39:46,730 Since our young master is so sensitive, 515 00:39:46,814 --> 00:39:48,774 I thought having Mu-deok by his side 516 00:39:48,857 --> 00:39:52,820 would help him with his training, so I asked for a favor. 517 00:39:54,363 --> 00:39:55,572 So this truly was a bribe! 518 00:39:56,949 --> 00:40:00,244 I apologize. It was thoughtless of me. 519 00:40:00,327 --> 00:40:02,371 When Maidservant Park brought this to me, 520 00:40:02,454 --> 00:40:05,290 I vehemently told her that you were not one to do such a thing. 521 00:40:06,083 --> 00:40:07,209 I defended you. 522 00:40:07,292 --> 00:40:11,296 How will I dare face her ever again? 523 00:40:11,380 --> 00:40:12,631 I… 524 00:40:16,927 --> 00:40:19,388 I will apologize to her. 525 00:40:20,013 --> 00:40:21,223 What will everyone think? 526 00:40:22,057 --> 00:40:25,519 They will think you abused your relationship with me 527 00:40:25,602 --> 00:40:27,479 to bribe someone. 528 00:40:27,563 --> 00:40:31,024 I did give her that scarf, but I never mentioned you to her. 529 00:40:31,108 --> 00:40:32,276 Even so, 530 00:40:32,359 --> 00:40:34,987 everyone in Songrim knows that you and I are close. 531 00:40:35,070 --> 00:40:38,740 If you do this, I can no longer… 532 00:40:42,119 --> 00:40:46,165 have a close relationship with you. 533 00:40:48,000 --> 00:40:51,712 In that case, I will stop coming here. 534 00:40:52,880 --> 00:40:54,089 And what did you say? 535 00:40:54,173 --> 00:40:57,801 Was our relationship ever that deep? 536 00:40:58,427 --> 00:41:00,220 If we were truly close, 537 00:41:00,304 --> 00:41:03,348 you would not have mentioned cutting ties with me so easily. 538 00:41:03,432 --> 00:41:04,766 Fine. 539 00:41:05,475 --> 00:41:08,812 -Maidservant Kim, I… -I will tell Maidservant Park 540 00:41:08,896 --> 00:41:11,315 that I, who bribes people, 541 00:41:11,398 --> 00:41:12,816 am not close 542 00:41:12,900 --> 00:41:16,028 with the leader of Songrim even one bit. 543 00:41:16,111 --> 00:41:17,404 -Look-- -All right. 544 00:41:17,988 --> 00:41:19,990 I am terribly sorry 545 00:41:20,073 --> 00:41:21,450 that I made you lose face. 546 00:41:22,326 --> 00:41:23,827 Maidservant Kim. 547 00:41:25,579 --> 00:41:27,497 You cannot just leave like that. 548 00:41:34,379 --> 00:41:35,589 Take this. 549 00:41:37,549 --> 00:41:41,053 I would be accepting this bribe if I were to keep it. 550 00:41:58,028 --> 00:41:59,738 Also… 551 00:42:00,989 --> 00:42:02,991 I did not mean 552 00:42:04,660 --> 00:42:07,829 that I did not want you to come… 553 00:42:07,913 --> 00:42:08,997 Maid-- 554 00:42:09,081 --> 00:42:10,749 Maidservant Kim! 555 00:42:16,088 --> 00:42:17,297 This is difficult. 556 00:42:35,190 --> 00:42:36,692 You cannot do it yet. 557 00:42:39,444 --> 00:42:40,570 Master Lee. 558 00:42:41,238 --> 00:42:44,157 You cannot read that book with the concentration you have now. 559 00:42:44,825 --> 00:42:47,995 You have never trained diligently like the others have. 560 00:42:48,078 --> 00:42:51,081 How long will it take if I start training now? 561 00:42:51,164 --> 00:42:53,583 The earliest would be in a year. 562 00:42:54,626 --> 00:42:57,838 I cannot do that. I refuse to be stuck in here for that long. 563 00:42:57,921 --> 00:43:01,049 I think that is exactly the reason why Park Jin gave you that book. 564 00:43:05,595 --> 00:43:07,055 You could shorten that time 565 00:43:07,806 --> 00:43:11,560 if you become my pupil and receive my teachings. 566 00:43:11,643 --> 00:43:12,811 Do you mean 567 00:43:14,187 --> 00:43:15,897 by drinking that chaste herb tea? 568 00:43:19,151 --> 00:43:21,486 Please give me some time to think. 569 00:43:22,904 --> 00:43:25,324 This book contains my master, 570 00:43:25,407 --> 00:43:29,745 Master Seo Gyeong's poem. 571 00:43:29,828 --> 00:43:30,996 Poem? 572 00:43:31,079 --> 00:43:33,081 It is not that long. 573 00:43:34,082 --> 00:43:36,668 Once you read the first word, 574 00:43:36,752 --> 00:43:38,712 the rest will come easily to you. 575 00:43:40,172 --> 00:43:42,924 Right. You cannot read this yet, can you? 576 00:43:43,884 --> 00:43:46,928 Are you having fun teasing me? It is not like you will tell me. 577 00:43:47,012 --> 00:43:48,305 It is quite entertaining to watch. 578 00:43:50,307 --> 00:43:52,809 Shall I help you again this time? 579 00:43:54,686 --> 00:43:55,520 Yes, please. 580 00:43:56,438 --> 00:43:59,816 Let me tell you one secret about this book that no one knows of. 581 00:44:01,109 --> 00:44:04,696 This poem is actually a love letter. 582 00:44:06,281 --> 00:44:07,657 A love letter? 583 00:44:07,741 --> 00:44:08,784 That is right. 584 00:44:08,867 --> 00:44:12,788 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 585 00:44:16,708 --> 00:44:20,754 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 586 00:44:20,837 --> 00:44:23,673 so that she could read it with her heart. 587 00:44:28,303 --> 00:44:31,515 You can read it by training your concentration skills. 588 00:44:31,598 --> 00:44:35,602 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 589 00:44:37,187 --> 00:44:40,899 How does a love letter begin? 590 00:44:48,156 --> 00:44:49,324 What is this? 591 00:44:52,327 --> 00:44:53,578 Was he a pervert? 592 00:44:53,662 --> 00:44:57,249 Why would he make others read his love letter? 593 00:44:57,749 --> 00:45:00,460 Why must I read this? It is invisible to me. 594 00:45:01,294 --> 00:45:02,838 Was he really a pervert? 595 00:45:05,799 --> 00:45:10,220 Master Lee, it is getting colder now. Instead of returning to Danhyanggok, 596 00:45:10,303 --> 00:45:13,431 how about you stay here? I will treat you well. 597 00:45:14,182 --> 00:45:15,225 Yeom. 598 00:45:15,308 --> 00:45:20,021 I cannot train by wearing warm clothes and feeling comfortable. 599 00:45:20,105 --> 00:45:24,276 I am just a pupil who wants his master to be warm. 600 00:45:27,863 --> 00:45:30,740 I guess you have matured with age. 601 00:45:48,800 --> 00:45:51,344 That is Maidservant Kim from the Jang family. 602 00:45:51,928 --> 00:45:54,931 Seeing how she looks unhappy, she must have fought with Jin again. 603 00:45:56,433 --> 00:45:58,310 Goodness. Hello. 604 00:46:02,856 --> 00:46:04,107 Master Lee. 605 00:46:04,941 --> 00:46:07,360 Why did you leave so quickly last time? 606 00:46:07,444 --> 00:46:09,154 I did not have the chance to thank you. 607 00:46:09,237 --> 00:46:12,449 Have you two met before? 608 00:46:13,074 --> 00:46:15,785 We met at the party in Chwiseonru. 609 00:46:16,870 --> 00:46:18,371 How are your clothes? 610 00:46:18,455 --> 00:46:20,665 I made your seam run. 611 00:46:21,958 --> 00:46:23,168 I am fine. 612 00:46:23,668 --> 00:46:24,920 Seam? 613 00:46:25,003 --> 00:46:26,296 I see. 614 00:46:26,880 --> 00:46:28,006 It is very cold. 615 00:46:28,089 --> 00:46:29,966 Do you not feel cold in those clothes? 616 00:46:31,468 --> 00:46:33,261 Wear this. 617 00:46:33,345 --> 00:46:35,722 I wanted to get you a thank-you gift. 618 00:46:38,808 --> 00:46:41,895 This is a gift, not a bribe. 619 00:46:42,479 --> 00:46:43,605 Here. 620 00:47:03,041 --> 00:47:04,668 It suits you. 621 00:47:14,928 --> 00:47:17,722 Will you be all right wearing that? 622 00:47:26,314 --> 00:47:30,485 SONGRIM SERVANT CONTEST 623 00:47:33,655 --> 00:47:34,698 We will now begin 624 00:47:35,448 --> 00:47:37,951 the Songrim Servant Contest 625 00:47:38,034 --> 00:47:41,955 and pick those of you who will work in Songrim. 626 00:47:42,539 --> 00:47:44,791 I will read the name list. 627 00:47:45,500 --> 00:47:47,752 Answer me when I call your names. 628 00:47:50,630 --> 00:47:52,716 Number one, Park Jun-hwa. 629 00:47:53,300 --> 00:47:54,175 Here. 630 00:47:54,259 --> 00:47:56,177 Number two, An So-jeong. 631 00:47:56,261 --> 00:47:57,345 Here! 632 00:47:59,139 --> 00:48:00,223 An So-jeong. 633 00:48:00,307 --> 00:48:01,558 TWO 634 00:48:01,641 --> 00:48:02,642 An… 635 00:48:04,311 --> 00:48:06,646 -Number three, Lee Yeong-ok. -Here. 636 00:48:06,730 --> 00:48:08,606 -Number four, Park Hyeon-su. -Here. 637 00:48:09,607 --> 00:48:11,901 -Number five, Bae Hui-young. -Here. 638 00:48:19,284 --> 00:48:20,368 What is this? 639 00:48:20,452 --> 00:48:21,953 I am looking at it just in case. 640 00:48:25,749 --> 00:48:28,084 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK 641 00:48:29,836 --> 00:48:31,087 There you are. 642 00:48:31,171 --> 00:48:34,049 Number 125, Mu-deok. 643 00:48:35,467 --> 00:48:36,509 Over here! 644 00:48:41,681 --> 00:48:45,602 Your maid, Mu-deok, is in Songrim today. 645 00:48:46,811 --> 00:48:48,563 Let me warn you in advance. 646 00:48:48,646 --> 00:48:50,148 Do not try to leave this room. 647 00:48:50,231 --> 00:48:51,608 Can you keep it down… 648 00:48:54,486 --> 00:48:56,029 Could you be quiet, please? 649 00:48:56,112 --> 00:48:58,573 I need all the concentration I can get to read this. 650 00:48:58,656 --> 00:49:00,075 I will let you be then. 651 00:49:13,588 --> 00:49:17,342 I will see you again in three days, Your Royal Highness. 652 00:49:17,425 --> 00:49:21,262 Why is Songrim so busy today? It is teeming with people. 653 00:49:22,097 --> 00:49:26,351 They are holding a contest to pick out some servants. 654 00:49:27,018 --> 00:49:29,813 -Do they need to turn it into a contest? -Your Royal Highness. 655 00:49:30,397 --> 00:49:32,690 Many people want to work here as a servant. 656 00:49:32,774 --> 00:49:35,902 I saw the maid from the Jang family too. 657 00:49:37,278 --> 00:49:39,364 -Filthy Mu-deok? -Yes, Your Royal Highness. 658 00:49:52,669 --> 00:49:54,295 Your first test 659 00:49:54,879 --> 00:49:59,426 will require you to read and calculate. 660 00:50:00,218 --> 00:50:01,928 You must get all of them right. 661 00:50:02,011 --> 00:50:04,681 One wrong answer, and you will be disqualified! 662 00:50:08,268 --> 00:50:10,103 SONGRIM SERVANT CONTEST 663 00:50:12,939 --> 00:50:14,941 Yul! 664 00:50:17,277 --> 00:50:18,611 I found the test papers. 665 00:50:20,530 --> 00:50:23,032 There are many questions. Even short-answer ones. 666 00:50:23,658 --> 00:50:25,160 Mu-deok is smart, 667 00:50:25,243 --> 00:50:26,744 but will she get them all right? 668 00:50:29,956 --> 00:50:31,332 This is pretty difficult? 669 00:50:31,416 --> 00:50:34,210 Eunuch Oh, what do you need to wash clothes that have ink on them? 670 00:50:34,294 --> 00:50:35,420 That is a question here. 671 00:50:35,503 --> 00:50:37,881 Rice paste does the trick. 672 00:50:38,506 --> 00:50:39,757 What do you do with it? 673 00:50:39,841 --> 00:50:42,677 First, you apply it on… 674 00:50:47,640 --> 00:50:48,808 SONGRIM SERVANT CONTEST 675 00:50:48,892 --> 00:50:51,895 "You invited 20 individuals each from 3 different families." 676 00:50:51,978 --> 00:50:55,356 "One table can seat four people. How many tables do you need?" 677 00:50:57,317 --> 00:51:00,778 Twenty individuals from three families mean sixty in total. 678 00:51:02,864 --> 00:51:06,493 Since one table can fit four of them, 679 00:51:07,368 --> 00:51:08,620 -it is fifteen. -No. 680 00:51:09,537 --> 00:51:11,581 They said "three families" on purpose. 681 00:51:12,499 --> 00:51:16,544 Those from the same family must sit together. 682 00:51:17,253 --> 00:51:19,589 We need more tables if they will be placed together. 683 00:51:19,672 --> 00:51:21,966 Each family would need nine tables. 684 00:51:23,426 --> 00:51:24,802 That is 27 in total. 685 00:51:31,226 --> 00:51:32,685 This was an invitation. 686 00:51:32,769 --> 00:51:34,312 NINE × THREE = TWENTY-SEVEN 687 00:51:34,395 --> 00:51:37,065 The host needs a table as well. 688 00:51:37,815 --> 00:51:39,359 TWENTY-SEVEN + HOST = TWENTY… 689 00:51:39,442 --> 00:51:40,944 Twenty-eight in total. 690 00:51:43,363 --> 00:51:45,532 You are right. 691 00:51:46,157 --> 00:51:48,159 TWENTY-EIGHT 692 00:51:48,660 --> 00:51:51,412 Next question is about running errands and not getting lost. 693 00:51:52,205 --> 00:51:54,582 Let me get a map of the capital. 694 00:51:55,833 --> 00:51:58,002 HOW DO YOU WASH CLOTHES THAT HAVE INK ON THEM? 695 00:51:58,670 --> 00:52:00,964 What should you do if there is ink on the clothes? 696 00:52:01,047 --> 00:52:03,675 Should you not just dispose of them? Eunuch Oh. 697 00:52:04,592 --> 00:52:05,843 Yes, Your Royal Highness. 698 00:52:05,927 --> 00:52:08,930 How do you wash clothes that have ink on them again? 699 00:52:09,013 --> 00:52:11,099 You need some warm rice paste. 700 00:52:11,182 --> 00:52:13,059 -Smear it on the-- -That is right. 701 00:52:14,185 --> 00:52:15,395 Write it. 702 00:52:16,187 --> 00:52:18,022 "Warm rice paste." 703 00:52:19,065 --> 00:52:20,900 SONGRIM SERVANT CONTEST 704 00:52:22,777 --> 00:52:24,487 We probably got all of them right. 705 00:52:24,571 --> 00:52:26,698 I did not expect to do this with you, but it was fun. 706 00:52:27,323 --> 00:52:29,659 I can assure you that Mu-deok will fail. 707 00:52:33,788 --> 00:52:38,459 That is why we should deliver this perfect test paper to her. 708 00:52:39,961 --> 00:52:43,464 But how can we do that? It will look too obvious if we do it. 709 00:52:44,465 --> 00:52:48,761 Perhaps someone who is more conspicuous will avoid suspicion. 710 00:53:04,652 --> 00:53:07,322 SONGRIM SERVANT CONTEST 711 00:53:08,656 --> 00:53:09,866 This is hard. 712 00:53:10,491 --> 00:53:12,243 This is more difficult than I thought. 713 00:53:14,287 --> 00:53:16,372 Do not look at other people's papers. 714 00:53:19,459 --> 00:53:22,879 The Crown Prince is here! Bow before him! 715 00:53:26,299 --> 00:53:27,800 Goodness. Your Royal Highness! 716 00:53:27,884 --> 00:53:30,928 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 717 00:53:36,976 --> 00:53:40,313 I heard there was an important test, so I wanted to encourage you. 718 00:53:42,357 --> 00:53:43,900 We are honored to have you here. 719 00:53:43,983 --> 00:53:47,070 Do not mind me and focus on the test. 720 00:54:05,088 --> 00:54:06,005 Focus! 721 00:54:07,465 --> 00:54:08,800 Focus! 722 00:54:09,384 --> 00:54:10,593 Focus! 723 00:54:10,677 --> 00:54:12,011 -You too. -Focus-- 724 00:54:12,553 --> 00:54:13,721 Get back to what you were doing. 725 00:54:55,638 --> 00:54:59,851 I will now announce those of you who have passed. 726 00:55:02,562 --> 00:55:05,523 Park Jun-hwa, you have passed. 727 00:55:06,232 --> 00:55:08,526 Lee Yeong-ok, failed. 728 00:55:08,609 --> 00:55:11,696 Hwang Yeon-ji, failed. 729 00:55:12,530 --> 00:55:14,574 Oh Jae-ho, you have passed. 730 00:55:17,076 --> 00:55:18,745 Number 125. 731 00:55:18,828 --> 00:55:20,163 Mu-deok. 732 00:55:30,131 --> 00:55:31,549 Your Royal Highness! 733 00:55:33,885 --> 00:55:35,344 She got in! 734 00:55:35,428 --> 00:55:36,971 Yes! 735 00:55:41,225 --> 00:55:42,477 Good work. 736 00:55:43,269 --> 00:55:47,398 Forty of you have passed the first test. 737 00:55:47,482 --> 00:55:51,027 Now comes the practical test. 738 00:55:53,529 --> 00:55:57,909 The practical test will evaluate them on their duties. 739 00:55:58,785 --> 00:56:00,119 They will prepare ingredients, 740 00:56:00,203 --> 00:56:03,039 clean, and wash clothes. 741 00:56:03,122 --> 00:56:05,583 Lastly, there will be a fitness test. 742 00:56:34,904 --> 00:56:37,532 Number 125, Mu-deok. 743 00:56:37,615 --> 00:56:39,033 You have passed. 744 00:57:08,062 --> 00:57:10,148 Number 125, Mu-deok. 745 00:57:10,231 --> 00:57:11,149 You have passed! 746 00:57:14,193 --> 00:57:15,361 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 747 00:57:26,080 --> 00:57:28,040 Number 125, Mu-deok. 748 00:57:28,541 --> 00:57:29,876 You have passed! 749 00:57:33,171 --> 00:57:35,715 Gosh, Mu-deok is impressive. 750 00:57:35,798 --> 00:57:37,592 Now, it is the fitness test. 751 00:57:37,675 --> 00:57:39,594 We should go and cheer for her. 752 00:57:40,344 --> 00:57:43,264 I saw many fit individuals back there. 753 00:57:43,347 --> 00:57:45,600 I highly doubt she will be one of the last five. 754 00:57:45,683 --> 00:57:47,935 Your Royal Highness, thank you for helping us. 755 00:57:48,519 --> 00:57:49,478 Goodbye. 756 00:57:51,772 --> 00:57:53,900 -Let us go. -All right. 757 00:57:56,444 --> 00:58:00,364 That was his way of telling me not to come, right? 758 00:58:00,448 --> 00:58:02,867 Goodness, why did they have to be so mean? 759 00:58:02,950 --> 00:58:05,077 Unbelievable. 760 00:58:05,995 --> 00:58:07,580 Forget it. Let us go. 761 00:58:08,372 --> 00:58:09,665 Your Royal Highness, it is this way. 762 00:58:12,668 --> 00:58:14,670 -I know. -Of course, Your Royal Highness. 763 00:58:15,671 --> 00:58:20,092 You will travel five ri and bring back some water. 764 00:58:20,176 --> 00:58:21,636 Those who are the first five 765 00:58:22,303 --> 00:58:25,598 to arrive will be the final winners. 766 00:58:26,849 --> 00:58:28,100 This is the last hurdle. 767 00:58:29,310 --> 00:58:31,312 I must be in the first five. 768 00:58:43,491 --> 00:58:44,325 Go! 769 00:58:53,117 --> 00:58:56,245 He has been looking at Words of the Heart for days on end. 770 00:58:57,997 --> 00:58:59,123 Is that so? 771 00:59:07,381 --> 00:59:09,383 It will not happen that soon. 772 00:59:09,467 --> 00:59:10,926 Have patience. 773 00:59:13,137 --> 00:59:14,430 Yes, my lord. 774 00:59:15,139 --> 00:59:18,434 Maidservant Kim is worried sick about you. 775 00:59:19,310 --> 00:59:21,103 Let me know if you need anything. 776 00:59:21,187 --> 00:59:25,357 I will prepare your bed, food, and clothes to your liking. 777 00:59:27,193 --> 00:59:28,611 I am fine. 778 00:59:37,786 --> 00:59:40,122 The wind is getting chillier now. 779 00:59:40,206 --> 00:59:42,625 Keep the windows closed. 780 00:59:44,168 --> 00:59:48,339 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 781 00:59:48,422 --> 00:59:51,383 so that she could read it with her heart. 782 00:59:53,010 --> 00:59:54,637 I have one question. 783 00:59:55,721 --> 00:59:59,600 Did Master Seo Gyeong know of a woman who could not see? 784 01:00:03,479 --> 01:00:05,856 During the Great Chaos that occurred 200 years ago, 785 01:00:06,524 --> 01:00:08,776 the first leader of Jinyowon 786 01:00:08,859 --> 01:00:11,237 was the one who helped Master Seo Gyeong by his side. 787 01:00:11,320 --> 01:00:14,281 And she could not see. 788 01:00:15,491 --> 01:00:19,245 He had written this love letter for the leader of Jinyowon. 789 01:00:21,121 --> 01:00:25,209 By the way, are you sure you can let others read this? 790 01:00:25,876 --> 01:00:28,003 What if these are his private thoughts 791 01:00:28,087 --> 01:00:30,172 that you are making everyone read? 792 01:00:34,218 --> 01:00:37,221 You must be trying to use me to read what is written in there. 793 01:00:37,888 --> 01:00:39,682 I will tell you this. 794 01:00:39,765 --> 01:00:44,812 Those words have nothing to do with his private thoughts. 795 01:00:47,064 --> 01:00:51,610 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 796 01:00:52,194 --> 01:00:55,030 Right. No one knows that it is a love letter. 797 01:00:55,114 --> 01:00:57,074 Instead of coming up with tricks, 798 01:00:57,157 --> 01:00:59,618 you should focus more on training yourself. 799 01:01:00,411 --> 01:01:03,622 How could no one know that this is a love letter? 800 01:01:08,544 --> 01:01:11,880 You can read it by training your concentration skills. 801 01:01:11,964 --> 01:01:16,552 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 802 01:01:17,386 --> 01:01:21,056 There must be a different way to read this love letter. 803 01:01:22,099 --> 01:01:24,268 Those who read this through training do not know. 804 01:01:24,351 --> 01:01:26,854 Only those who are aware that it is a love letter can read it. 805 01:01:27,438 --> 01:01:28,814 But how? 806 01:01:28,897 --> 01:01:32,067 How does a love letter begin? 807 01:01:43,120 --> 01:01:44,538 I have one last question. 808 01:01:45,497 --> 01:01:47,166 What was the name 809 01:01:48,167 --> 01:01:49,710 of the first leader of Jinyowon? 810 01:02:02,014 --> 01:02:03,932 All love letters begin 811 01:02:05,392 --> 01:02:07,269 with the recipient's name. 812 01:02:08,187 --> 01:02:09,313 Her surname 813 01:02:09,897 --> 01:02:13,067 was Jin, and her first name was Seol-ran. 814 01:02:14,068 --> 01:02:16,403 The recipient's name was Seol-ran. 815 01:02:16,487 --> 01:02:18,113 "An orchid that blooms 816 01:02:19,281 --> 01:02:20,574 in the white snow." 817 01:02:22,159 --> 01:02:23,369 Her name 818 01:02:24,578 --> 01:02:26,455 will open this letter. 819 01:02:54,024 --> 01:02:59,238 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 820 01:03:04,952 --> 01:03:06,161 I can read it. 821 01:03:14,336 --> 01:03:16,338 Hey, there she is. 822 01:03:18,340 --> 01:03:19,967 There is Mu-deok. 823 01:03:34,523 --> 01:03:36,066 "You cannot grasp water, 824 01:03:37,568 --> 01:03:39,111 but it is inside the soil." 825 01:03:40,904 --> 01:03:42,948 "You cannot touch fire, 826 01:03:43,031 --> 01:03:44,450 but it is inside the tree." 827 01:03:46,785 --> 01:03:48,662 "You cannot hold the wind, 828 01:03:50,289 --> 01:03:51,749 but it is resting on the rock." 829 01:03:53,459 --> 01:03:57,212 "If you let them be, they will exist everywhere." 830 01:03:59,006 --> 01:04:00,424 "The faint, blue light 831 01:04:02,092 --> 01:04:03,427 makes me sigh." 832 01:04:06,263 --> 01:04:08,432 "My white breath 833 01:04:09,016 --> 01:04:11,226 turned into snow and tears." 834 01:04:12,352 --> 01:04:15,147 "I could not let them drop and hid them." 835 01:04:16,732 --> 01:04:19,485 "Despite knowing that they will fill up once again, 836 01:04:20,194 --> 01:04:24,531 I am a fool who dares not shed a single tear." 837 01:04:29,828 --> 01:04:31,455 Those two are already back. 838 01:04:34,082 --> 01:04:35,292 I do not see Mu-deok. 839 01:04:43,884 --> 01:04:45,969 There are six people in front of Mu-deok. 840 01:04:46,053 --> 01:04:48,263 She needs to beat at least two of them to win. 841 01:04:58,732 --> 01:05:01,819 I AM A FOOL WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR 842 01:05:09,117 --> 01:05:11,328 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 843 01:05:17,960 --> 01:05:19,044 Where are you going? 844 01:05:20,087 --> 01:05:21,255 Right. 845 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 I read it. 846 01:05:47,239 --> 01:05:48,240 Number 29, 847 01:05:48,323 --> 01:05:50,200 Jang Jeong-do. You have passed. 848 01:05:51,201 --> 01:05:53,412 Only one more remains. 849 01:06:26,403 --> 01:06:28,488 I do not need a pupil who does not improve. 850 01:06:28,989 --> 01:06:31,074 Just die if you are not going to do anything. 851 01:06:32,117 --> 01:06:34,119 Hey! That is dangerous! 852 01:06:34,202 --> 01:06:35,913 You are no longer Naksu. 853 01:06:42,586 --> 01:06:44,546 No matter how pathetic you feel, 854 01:06:45,631 --> 01:06:47,716 you must do what you can at the moment. 855 01:06:50,177 --> 01:06:52,054 If I am not willing to do anything, 856 01:06:53,639 --> 01:06:55,098 I might as well just die. 857 01:07:14,576 --> 01:07:16,453 Number 125, Mu-deok. 858 01:07:18,872 --> 01:07:20,207 You have passed! 859 01:07:27,756 --> 01:07:29,341 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 860 01:07:29,424 --> 01:07:32,219 It is exactly identical to Words of the Heart. 861 01:07:32,928 --> 01:07:34,846 Jang Uk accomplished the task. 862 01:07:37,265 --> 01:07:38,725 He accomplished the task? 863 01:07:43,563 --> 01:07:46,733 -Where is he right now? -He is at Sejukwon. 864 01:07:46,817 --> 01:07:50,112 The maid who was always with him collapsed while taking the test, 865 01:07:50,195 --> 01:07:51,405 so he took her there. 866 01:07:52,572 --> 01:07:53,740 His maid? 867 01:07:54,408 --> 01:07:56,368 -Do you mean Mu-deok? -Yes, my lord. 868 01:07:56,451 --> 01:07:58,412 She passed the test today. 869 01:07:59,121 --> 01:08:01,331 She did pass out at the finish line, 870 01:08:01,415 --> 01:08:03,458 but she did indeed make it. 871 01:08:04,167 --> 01:08:05,419 Is that so? 872 01:08:09,715 --> 01:08:13,051 My maid only risked her life by doing what she was told to do. 873 01:08:13,760 --> 01:08:15,137 It was all my doing. 874 01:08:28,150 --> 01:08:29,484 Now that I think of it, 875 01:08:31,236 --> 01:08:33,405 she was always beside Uk. 876 01:08:35,449 --> 01:08:37,117 His maid, Mu-deok… 877 01:08:42,956 --> 01:08:46,752 The book that I read was actually Master Seo Gyeong's love letter. 878 01:08:49,546 --> 01:08:50,714 Really? 879 01:08:51,548 --> 01:08:53,633 Then why did he make it invisible? 880 01:08:54,384 --> 01:08:57,971 The woman could not see. He wanted her to read with her heart. 881 01:08:59,347 --> 01:09:00,807 How wistful. 882 01:09:01,391 --> 01:09:02,517 I do not think 883 01:09:03,351 --> 01:09:05,103 the letter was sent. 884 01:09:05,854 --> 01:09:07,939 If it was, it would have been in Jinyowon, 885 01:09:08,690 --> 01:09:10,275 not Songrim. 886 01:09:10,859 --> 01:09:14,029 An invisible love letter that was never sent? 887 01:09:16,156 --> 01:09:17,240 What a coward. 888 01:09:19,201 --> 01:09:21,536 He wrote down his feelings without her knowing. 889 01:09:23,038 --> 01:09:24,414 What a foolish 890 01:09:25,749 --> 01:09:27,292 and pitiful love letter. 891 01:09:32,923 --> 01:09:34,841 You are right. He should have… 892 01:09:37,928 --> 01:09:39,763 delivered the letter like you did. 893 01:09:41,223 --> 01:09:43,850 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 894 01:09:45,227 --> 01:09:46,686 That is not a letter. 895 01:09:46,770 --> 01:09:48,146 What is there to a letter? 896 01:09:48,230 --> 01:09:50,941 As long as it delivers your feelings. 897 01:09:52,484 --> 01:09:54,986 Wait there. I will go to you soon. 898 01:09:55,070 --> 01:09:56,822 Do not get caught and get back safely. 899 01:10:06,206 --> 01:10:10,377 You must have pitied me for trying to get in here as a servant. 900 01:10:11,378 --> 01:10:14,005 You used to be an incredibly experienced master. 901 01:10:14,506 --> 01:10:16,299 I did feel bad for you. 902 01:10:17,259 --> 01:10:19,761 I guess I helped you learn about loyalty and duties. 903 01:10:19,845 --> 01:10:21,888 Seeing how far you would go as my master, 904 01:10:21,972 --> 01:10:25,350 I did think that I should do my best. 905 01:10:27,644 --> 01:10:29,354 You must have felt pressured. 906 01:10:30,147 --> 01:10:32,941 Not really. But I was in a dilemma. 907 01:10:33,733 --> 01:10:38,488 I did not know if I should reply as your young master or pupil. 908 01:10:39,072 --> 01:10:41,825 Or just reply based on what I read. 909 01:10:47,664 --> 01:10:49,207 What did you read? 910 01:10:50,125 --> 01:10:53,837 Then should I also reply based on what I read? 911 01:10:55,463 --> 01:10:57,007 Also? What do you mean? 912 01:10:57,549 --> 01:11:01,678 It is written here. "I will go this far just to see you." 913 01:11:02,387 --> 01:11:05,682 "I can do anything if it means being able to see you." 914 01:11:06,308 --> 01:11:07,684 And this is my reply. 915 01:11:12,814 --> 01:11:17,277 I should have braced myself before letting him get this close to me. 916 01:11:21,406 --> 01:11:22,908 I also missed you. 917 01:11:26,828 --> 01:11:28,163 That is my reply. 918 01:11:37,339 --> 01:11:39,132 What I gave him 919 01:11:40,675 --> 01:11:44,679 should not have been read or delivered in the first place. 920 01:11:46,556 --> 01:11:48,183 It was my foolish and pathetic 921 01:11:49,976 --> 01:11:51,561 love letter. 922 01:12:22,968 --> 01:12:24,594 I miss you first thing in the morning, 923 01:12:24,678 --> 01:12:26,596 -all throughout the day-- -Stop. 924 01:12:26,680 --> 01:12:28,765 It is a terrible poison you cannot escape, 925 01:12:28,848 --> 01:12:30,809 as its only antidote is the person it is from. 926 01:12:30,892 --> 01:12:32,269 Are you out of your mind? 927 01:12:32,352 --> 01:12:34,229 This is just a symptom. I have been poisoned. 928 01:12:34,312 --> 01:12:37,440 So the only one in your mind has been Jang Uk, Naksu. 929 01:12:37,524 --> 01:12:39,651 You did not believe me when I said I was in love with you. 930 01:12:39,734 --> 01:12:41,695 Then do a better job and make me believe it. 931 01:12:41,778 --> 01:12:44,239 That is the most precious object I have ever received. 932 01:12:44,322 --> 01:12:47,242 Please do your best so you can win it back. 933 01:12:47,325 --> 01:12:50,120 I have made a bet with your maid, Mu-deok. 934 01:12:50,203 --> 01:12:52,414 Fight and perish, Jang Uk. 935 01:12:52,497 --> 01:12:53,581 When I said I missed you, 936 01:12:53,665 --> 01:12:55,083 is this what you meant when you said you had my weakness? 937 01:12:55,166 --> 01:12:56,501 Do not go. 938 01:12:57,168 --> 01:13:00,797 I like Mu-deok a lot. 939 01:13:04,426 --> 01:13:09,431 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.