All language subtitles for 2019 - Les plus belles années dune vie.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,675 --> 00:00:46,471 "I migliori anni di una vita sono quelli ancora da vivere" 2 00:00:53,187 --> 00:00:55,647 Perché non siamo rimasti insieme? 3 00:00:56,106 --> 00:00:57,399 Perché... 4 00:00:58,859 --> 00:01:00,444 era troppo bello. 5 00:01:02,279 --> 00:01:04,198 Troppo perfetto. 6 00:01:09,703 --> 00:01:11,205 E... 7 00:01:13,457 --> 00:01:15,375 Sì, era troppo perfetto. 8 00:01:16,126 --> 00:01:18,086 Mi faceva un po' paura. 9 00:01:21,048 --> 00:01:22,257 Buongiorno! 10 00:01:23,217 --> 00:01:27,220 Oggi, come ho detto, lavoreremo sulla vostra memoria. 11 00:01:27,721 --> 00:01:29,306 Ma giocando. 12 00:01:29,556 --> 00:01:34,269 Su un periodo che conoscete bene: gli ultimi 50 anni. 13 00:01:34,478 --> 00:01:38,231 Li avete vissuti quindi dovreste sapere le risposte. 14 00:01:38,398 --> 00:01:40,734 Faremo lavorare la vostra memoria. 15 00:01:40,735 --> 00:01:42,152 Iniziamo? 16 00:01:43,320 --> 00:01:46,073 In che anno si è dimesso De Gaulle? 17 00:01:48,325 --> 00:01:50,160 Nel '69, molto bene. 18 00:01:50,410 --> 00:01:53,038 Chi è stato il primo uomo sulla luna? 19 00:01:53,497 --> 00:01:55,457 Armstrong! Lo sanno tutti. 20 00:01:55,582 --> 00:01:57,626 In che anno... 21 00:01:57,918 --> 00:02:00,837 Cosa? Non ho nemmeno finito la domanda! 22 00:02:01,088 --> 00:02:03,966 In che anno è morto Picasso? 23 00:02:05,342 --> 00:02:08,470 Nel '73. Qualcuno sa il mese? 24 00:02:08,929 --> 00:02:10,305 8 aprile 1973. 25 00:02:10,514 --> 00:02:13,517 La data in cui è stato eletto Mitterrand? 26 00:02:15,310 --> 00:02:18,814 10 maggio 1981. Complimenti, signor Gordon. 27 00:02:19,481 --> 00:02:22,776 In che anno è stata abolita la pena di morte? 28 00:02:23,527 --> 00:02:25,612 Sempre nell'81. In che mese? 29 00:02:25,696 --> 00:02:28,198 Settembre, sì... Ve lo ricordate. 30 00:02:28,448 --> 00:02:30,199 Com'è morta Grace Kelly? 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,202 Incidente stradale. 32 00:02:32,536 --> 00:02:35,372 Qualcuno si ricorda l'anno? 33 00:02:36,623 --> 00:02:39,291 No. È stato un po' di tempo fa... 1982. 34 00:02:39,292 --> 00:02:42,545 In che anno Yannick Noah ha vinto l'Open di Francia? 35 00:02:42,546 --> 00:02:44,089 1983! 36 00:02:44,631 --> 00:02:46,216 1983... sì! 37 00:02:46,466 --> 00:02:49,970 Quando è stato inaugurato il Tunnel della Manica? 38 00:02:50,887 --> 00:02:52,889 Sì, no, assolutamente no. 39 00:02:53,140 --> 00:02:55,475 1994, complimenti! 40 00:02:55,642 --> 00:02:57,936 In che anno è morta Lady D? 41 00:02:58,311 --> 00:03:00,105 Nel '97. 42 00:03:04,818 --> 00:03:08,196 La data dell'attentato al World Trade Center? 43 00:03:09,489 --> 00:03:11,575 La data, non solo l'anno. 44 00:03:12,242 --> 00:03:14,703 11 settembre 2001, certo. 45 00:03:14,911 --> 00:03:18,331 Qual è il record dei 100 metri di corsa? 46 00:03:20,000 --> 00:03:22,085 Sì... In che anno? 47 00:03:26,840 --> 00:03:31,219 I migliori anni di una vita 48 00:03:33,597 --> 00:03:37,184 Quelli in cui vivevamo con niente 49 00:03:38,351 --> 00:03:42,314 Quelli che ci hanno fatto desiderare di vivere 50 00:03:43,690 --> 00:03:45,984 Per il tempo 51 00:03:47,110 --> 00:03:49,946 In cui siamo sulla Terra 52 00:03:55,785 --> 00:03:59,789 I migliori anni di una vita 53 00:04:02,209 --> 00:04:05,712 Quelli che non abbiamo visto passare 54 00:04:08,048 --> 00:04:11,259 Abbiamo spento tante candeline 55 00:04:12,135 --> 00:04:14,221 E ora 56 00:04:15,347 --> 00:04:18,558 Andiamo a ballare 57 00:04:19,142 --> 00:04:22,896 Degli ultimi 50 anni, cosa vi ricordate? 58 00:04:23,396 --> 00:04:24,856 Il telefono. 59 00:04:24,898 --> 00:04:27,150 Negli ultimi 50 anni? 60 00:04:27,400 --> 00:04:29,527 Non è stato prima? 61 00:04:31,154 --> 00:04:32,613 I cellulari! Internet! 62 00:04:32,614 --> 00:04:35,325 L'avvento di internet, certo. 63 00:04:35,575 --> 00:04:39,871 E poi, cosa ricordate degli ultimi 50 anni? 64 00:04:46,419 --> 00:04:47,754 Tutto bene, papà? 65 00:04:48,922 --> 00:04:51,924 - Cos'altro? - Il sistema a punti per la guida. 66 00:04:51,925 --> 00:04:55,095 Il sistema a punti. Chi ha perso la patente? 67 00:04:58,181 --> 00:05:00,015 L'introduzione del nylon. 68 00:05:00,016 --> 00:05:01,559 I collant! 69 00:05:02,769 --> 00:05:05,230 Le calze di seta non esistono più. 70 00:05:13,363 --> 00:05:14,781 L'asciugacapelli. 71 00:05:15,031 --> 00:05:17,575 L'asciugacapelli, meno di 50 anni? 72 00:05:18,868 --> 00:05:22,414 I migliori anni di una vita 73 00:05:24,624 --> 00:05:27,919 È il futuro che ce li dà 74 00:05:29,129 --> 00:05:32,757 Ogni stagione, una sfida 75 00:05:33,883 --> 00:05:36,428 Estate, inverno 76 00:05:36,636 --> 00:05:40,348 Primavera, autunno 77 00:05:42,726 --> 00:05:47,355 I migliori anni di una vita 78 00:05:48,314 --> 00:05:51,609 Quando niente ci faceva più paura 79 00:05:54,821 --> 00:05:58,908 Tanto sole sotto la pioggia 80 00:05:59,993 --> 00:06:03,955 Il tempo di essere stati... 81 00:06:05,415 --> 00:06:07,459 Nulla più 82 00:06:16,676 --> 00:06:19,846 Vorrei mandare un telegramma a Monte Carlo. 83 00:06:20,013 --> 00:06:21,514 Monte Carlo. 84 00:06:22,182 --> 00:06:23,932 Signor Jean-Louis Duroc. 85 00:06:23,933 --> 00:06:26,227 Duroc, con una C. 86 00:06:28,188 --> 00:06:31,024 Sì, ma non so l'indirizzo. 87 00:06:31,524 --> 00:06:35,236 Mi scusi. È facile, fa il pilota. 88 00:06:35,528 --> 00:06:38,031 Partecipa al Rally di Monte Carlo. 89 00:06:39,532 --> 00:06:42,994 Ecco. La loro sede andrà bene. 90 00:06:44,621 --> 00:06:45,914 Allora... 91 00:06:48,208 --> 00:06:49,584 "Complimenti. 92 00:06:50,293 --> 00:06:52,629 Ti ho visto in TV. Anne." 93 00:06:53,296 --> 00:06:55,340 No, aspetti... 94 00:06:56,132 --> 00:06:59,135 "Complimenti. Ti amo. Anne." 95 00:07:00,053 --> 00:07:04,224 Spedire quel telegramma non è stata cosa da poco. Ci vuole fegato. 96 00:07:04,225 --> 00:07:07,310 È straordinario quando una bella donna 97 00:07:07,560 --> 00:07:10,021 ti manda un telegramma del genere. 98 00:07:10,396 --> 00:07:12,440 Io non avrei mai osato. 99 00:07:13,233 --> 00:07:15,985 È sorprendente, da parte di una donna. 100 00:07:16,236 --> 00:07:20,031 Se mantengo questa velocità, arriverò a Parigi alle... 101 00:07:20,073 --> 00:07:22,242 sei, sei e mezza. 102 00:07:23,826 --> 00:07:26,496 Sei del mattino, lei starà dormendo. 103 00:07:27,163 --> 00:07:30,792 Cosa faccio, chiamo da un bar? 104 00:07:32,585 --> 00:07:34,003 Vado a casa sua? 105 00:07:34,337 --> 00:07:38,299 Se una donna ti manda un telegramma dicendo "Ti amo"... 106 00:07:38,675 --> 00:07:40,343 puoi andare a casa sua. 107 00:07:41,594 --> 00:07:43,304 Sì, ci vado. Perché no? 108 00:07:44,264 --> 00:07:46,057 Quindi vado a casa sua. 109 00:07:46,599 --> 00:07:48,601 Salgo, suono il campanello. 110 00:07:48,851 --> 00:07:50,395 Suono una volta, due. 111 00:07:50,603 --> 00:07:53,523 No, solo una volta. Così non la secco. 112 00:07:53,690 --> 00:07:55,900 Le ci vuole un po' per alzarsi. 113 00:07:55,942 --> 00:07:58,903 Non apre. Chiede: "Chi è?" 114 00:07:59,696 --> 00:08:01,281 Allora dico... 115 00:08:02,615 --> 00:08:04,867 No, non posso dire: "Jean-Louis". 116 00:08:04,868 --> 00:08:06,911 "Il papà di Antoine," dirò. 117 00:08:07,120 --> 00:08:10,748 "Il papà di Antoine", sì, va bene. 118 00:08:11,708 --> 00:08:13,960 "Chi è?" "Il papà di Antoine." 119 00:08:15,128 --> 00:08:16,504 Lei apre la porta. 120 00:08:19,465 --> 00:08:21,384 Ora siamo faccia a faccia. 121 00:08:21,718 --> 00:08:23,928 Ovviamente, è imbarazzata. 122 00:08:24,971 --> 00:08:28,391 Mi ha mandato quel telegramma. "Ti amo"... 123 00:08:30,727 --> 00:08:34,022 È imbarazzata, è normale. È casa sua. 124 00:08:34,480 --> 00:08:35,857 È imbarazzata. 125 00:08:36,566 --> 00:08:40,111 Allora dice: "Ti faccio un caffè. 126 00:08:40,570 --> 00:08:43,321 Hai guidato a lungo, ti preparo un caffè." 127 00:08:43,322 --> 00:08:44,615 Così entro. 128 00:08:45,616 --> 00:08:47,660 Non è lo stesso cane. 129 00:08:50,079 --> 00:08:51,497 Là. 130 00:08:52,331 --> 00:08:54,417 - Sugli altri? - Penso di sì. 131 00:08:55,460 --> 00:08:57,420 - Sei di passaggio? - Sì. 132 00:08:58,129 --> 00:08:59,922 Come va con tua madre? 133 00:09:00,965 --> 00:09:02,592 Male. È una rompiscatole. 134 00:09:02,593 --> 00:09:03,968 Non dire così! 135 00:09:04,010 --> 00:09:05,887 Siamo tutti rompiscatole. 136 00:09:08,556 --> 00:09:09,974 - Nonna? - Sì? 137 00:09:10,016 --> 00:09:12,066 Come hai conosciuto il nonno? 138 00:09:12,101 --> 00:09:14,686 Ogni volta una versione diversa. Mi piace! 139 00:09:14,687 --> 00:09:17,105 - Tel'ho raccontato 1000 volte! - Lo so... 140 00:09:17,106 --> 00:09:20,234 Lui faceva lo stuntman. È caduto dal cielo. 141 00:09:20,777 --> 00:09:22,778 Si è fatto male alla caviglia. 142 00:09:22,779 --> 00:09:24,654 Io ero la segretaria di edizione. 143 00:09:24,655 --> 00:09:27,533 Una volta mi sono presa cura di lui e... 144 00:09:30,536 --> 00:09:33,581 Ha voluto che continuassi a prendermi cura di lui. 145 00:09:33,582 --> 00:09:34,957 Cosa che ho fatto. 146 00:09:41,631 --> 00:09:43,966 CLINICA VETERINARIA 147 00:09:44,884 --> 00:09:46,092 Cosa succede ora? 148 00:09:46,093 --> 00:09:47,845 Cosa intendi per "ora"? 149 00:09:48,054 --> 00:09:49,805 Un tizio mi chiama all'una di notte. 150 00:09:49,806 --> 00:09:51,723 Dice che il suo cane sta morendo. 151 00:09:51,724 --> 00:09:54,060 Vado là. Il cane sta benissimo. 152 00:09:54,310 --> 00:09:56,895 Il tizio inizia a urlare, mi salta addosso... 153 00:09:56,896 --> 00:10:00,565 Da quando c'è il mondo, tutto è cambiato tranne l'amore. 154 00:10:00,566 --> 00:10:02,359 Quello lo chiami amore? 155 00:10:02,360 --> 00:10:04,153 Non è amore, mamma... 156 00:10:04,737 --> 00:10:07,740 Vedi come mi travesto per essere lasciata in pace? 157 00:10:07,741 --> 00:10:09,783 - Bel travestimento! - Certo... 158 00:10:09,784 --> 00:10:11,660 - Perché sei qui? - Per dare una mano. 159 00:10:11,661 --> 00:10:14,413 - Per la giornata. - Faresti meglio ad essere a scuola! 160 00:10:14,414 --> 00:10:16,916 Non è carino. Vuoi del tè? 161 00:10:17,166 --> 00:10:20,002 Devo tornare all'ippodromo. 162 00:10:20,211 --> 00:10:22,295 C'è una cavalla che sta partorendo. 163 00:10:22,296 --> 00:10:24,048 Guarda. 164 00:10:24,257 --> 00:10:25,423 Bellissimo. 165 00:10:25,424 --> 00:10:26,717 È stupenda. 166 00:10:26,926 --> 00:10:28,260 Magnifico. 167 00:10:28,261 --> 00:10:29,844 Vieni a prendere un tè. 168 00:10:29,845 --> 00:10:31,200 Un attimo. 169 00:10:31,201 --> 00:10:32,557 Cosa c'è? 170 00:10:33,099 --> 00:10:36,018 Okay, 10 minuti. Fammi un tè. 171 00:10:51,617 --> 00:10:52,994 L'accontenti. 172 00:10:53,035 --> 00:10:54,287 È carina così. 173 00:10:54,537 --> 00:10:56,100 Mia figlia è carina. 174 00:10:56,101 --> 00:10:57,665 Dobbiamo vederti! 175 00:10:59,875 --> 00:11:01,210 Salve. 176 00:11:01,544 --> 00:11:03,838 Posso aiutarla, signore? 177 00:11:06,299 --> 00:11:08,175 Non mi riconosce. 178 00:11:09,218 --> 00:11:10,594 No. 179 00:11:11,887 --> 00:11:15,141 L'ultima volta che mi ha visto, ero piccolo. 180 00:11:15,641 --> 00:11:17,101 Davvero? 181 00:11:17,893 --> 00:11:19,353 Chi è lei? 182 00:11:19,395 --> 00:11:21,731 Sono Antoine... Antoine Duroc. 183 00:11:24,400 --> 00:11:26,277 Il figlio di Jean-Louis? 184 00:11:26,819 --> 00:11:28,154 Sì, è mio padre. 185 00:11:30,990 --> 00:11:32,324 Come sta? 186 00:11:32,908 --> 00:11:36,245 In realtà... non molto bene. 187 00:11:36,495 --> 00:11:39,832 Per questo mi sono preso la libertà di cercarla. 188 00:11:39,833 --> 00:11:41,917 Non è stato facile trovarla. 189 00:11:48,257 --> 00:11:50,634 Ti ricordi mia figlia Françoise? 190 00:11:50,676 --> 00:11:53,804 No, beh, sì, un po'. 191 00:11:54,680 --> 00:11:56,557 E mia nipote. 192 00:11:56,849 --> 00:11:59,018 No, lei non me la ricordo. 193 00:12:01,604 --> 00:12:02,897 Quindi... 194 00:12:03,856 --> 00:12:05,357 non sta bene? 195 00:12:05,524 --> 00:12:07,276 No. 196 00:12:07,693 --> 00:12:11,697 Abbiamo dovuto metterlo in una struttura. 197 00:12:12,948 --> 00:12:15,159 Fa fatica a muoversi. 198 00:12:16,702 --> 00:12:20,039 La sua memoria va e viene... 199 00:12:20,623 --> 00:12:23,000 e ogni volta che vado a trovarlo, 200 00:12:23,542 --> 00:12:25,836 lui si ricorda solo di lei. 201 00:12:26,962 --> 00:12:27,879 Di me? 202 00:12:27,880 --> 00:12:30,216 Sì, è il suo ricordo più bello. 203 00:12:44,730 --> 00:12:46,232 Quindi cosa posso... 204 00:12:46,315 --> 00:12:49,860 Sarebbe stupendo se potesse andare a trovarlo. 205 00:12:50,319 --> 00:12:52,279 Ho parlato col suo medico. 206 00:12:54,156 --> 00:12:58,702 Pensiamo che sarebbe fantastico se potesse fargli visita. 207 00:12:59,161 --> 00:13:01,288 Ma se ha perso la memoria... 208 00:13:01,914 --> 00:13:05,084 Andarlo a trovare potrebbe cambiare le cose. 209 00:13:06,502 --> 00:13:10,714 Le cose non sono finite molto bene tra me e tuo padre. 210 00:13:11,257 --> 00:13:14,510 Non era solo un pilota, 211 00:13:15,844 --> 00:13:17,805 era un donnaiolo. 212 00:13:18,013 --> 00:13:19,890 Non c'è la prescrizione? 213 00:13:27,773 --> 00:13:29,358 Quanti anni hai ora? 214 00:13:29,608 --> 00:13:31,902 L'età di Françoise, giusto? 215 00:13:32,611 --> 00:13:36,490 Attorno ai 57, 58 anni, giusto? 216 00:13:40,703 --> 00:13:42,204 Scusatemi. 217 00:13:45,874 --> 00:13:47,208 È il momento? 218 00:13:47,209 --> 00:13:50,963 Manda il dottor Borowsky, per favore. Io non ce la faccio. 219 00:13:50,964 --> 00:13:52,756 Nessun problema. 220 00:13:53,716 --> 00:13:56,302 La cavalla sta sgravidando. 221 00:13:57,386 --> 00:13:58,887 Si dice così? 222 00:13:59,722 --> 00:14:02,850 Le cavalle sgravidano, le mucche figliano. 223 00:14:05,811 --> 00:14:07,438 Buffo, "sgravidare". 224 00:14:07,730 --> 00:14:09,231 Si dice così. 225 00:14:09,982 --> 00:14:13,277 Lo apprezzerei se andasse a trovare papà. 226 00:14:17,906 --> 00:14:19,783 Amore mio 227 00:14:20,993 --> 00:14:25,164 È così bello dire "amore mio," 228 00:14:26,498 --> 00:14:28,375 Senza nessuno 229 00:14:29,001 --> 00:14:33,422 Senza testimoni, bandiere, tamburi 230 00:14:34,506 --> 00:14:36,550 Amore mio 231 00:14:37,843 --> 00:14:41,847 Dal mattino fino alla fine del giorno 232 00:14:43,682 --> 00:14:46,435 Mi sei mancata spesso 233 00:14:48,020 --> 00:14:50,856 Mi sei mancata sempre 234 00:14:53,108 --> 00:14:55,652 Amore mio 235 00:14:56,445 --> 00:14:59,907 Prendimi la mano, va tutto bene, vieni con me 236 00:15:02,284 --> 00:15:03,701 Ovunque tu voglia 237 00:15:03,702 --> 00:15:06,080 Quando vuoi, ti amo tanto 238 00:15:08,540 --> 00:15:11,627 Il cielo è azzurro 239 00:15:12,211 --> 00:15:16,965 Il tempo è poco 240 00:15:22,554 --> 00:15:26,184 Siamo fortunati ad avere con noi oggi Vincent Vinel. 241 00:15:26,225 --> 00:15:27,768 Grazie di essere qui. 242 00:15:27,893 --> 00:15:30,312 L'avete visto a "The Voice". 243 00:15:30,562 --> 00:15:33,190 Ringraziamolo per essere qui. 244 00:15:33,816 --> 00:15:35,442 Non vedevate l'ora. 245 00:15:36,401 --> 00:15:37,869 Prego, Vincent. 246 00:15:44,827 --> 00:15:48,747 L'umanità ha un lato criminale 247 00:15:48,997 --> 00:15:52,042 È iniziato tutto senza di me 248 00:15:53,085 --> 00:15:56,463 Prima che potessi capire... 249 00:15:57,422 --> 00:16:00,092 Sono venuta a trovare Jean-Louis Duroc. 250 00:16:00,093 --> 00:16:02,219 Il signor Duroc? Non è là... 251 00:16:02,761 --> 00:16:04,555 No, non ama le feste. 252 00:16:05,180 --> 00:16:08,767 Si fa sempre i fatti suoi. È seduto fuori da solo. 253 00:16:08,851 --> 00:16:10,351 Gli piace. 254 00:16:10,352 --> 00:16:12,563 Sogna, dorme, legge poesie... 255 00:16:12,771 --> 00:16:14,106 Eccolo. 256 00:16:15,190 --> 00:16:17,776 Sempre da solo, nello stesso posto. 257 00:16:17,860 --> 00:16:19,403 A dormire e sognare. 258 00:16:19,611 --> 00:16:22,447 Impara molte poesie per la sua memoria. 259 00:16:22,614 --> 00:16:25,492 È bello che sia venuta. Gli farà bene. 260 00:16:26,285 --> 00:16:27,870 L'accompagno? 261 00:16:29,454 --> 00:16:31,498 - No, grazie. - Prego. 262 00:16:33,959 --> 00:16:35,502 Parla spesso di lei. 263 00:16:35,711 --> 00:16:37,212 Davvero? 264 00:17:02,654 --> 00:17:06,241 Il mio bacio lontano aveva un sapore amaro 265 00:17:07,326 --> 00:17:10,120 che ha allontanato i nostri destini... 266 00:17:14,333 --> 00:17:15,876 Buongiorno. 267 00:17:16,835 --> 00:17:18,879 Posso sedermi qui? 268 00:17:19,087 --> 00:17:20,672 Sì. 269 00:17:27,179 --> 00:17:28,764 È nuova qui? 270 00:17:29,014 --> 00:17:30,474 No. 271 00:17:30,682 --> 00:17:34,686 Ma sono venuta a dare un'occhiata. 272 00:17:36,688 --> 00:17:38,231 Non si sa mai. 273 00:17:40,525 --> 00:17:43,779 È vero, è troppo giovane per stare qui. 274 00:17:47,699 --> 00:17:49,368 È felice qui? 275 00:17:51,787 --> 00:17:53,080 Si sta bene. 276 00:17:53,663 --> 00:17:55,165 Beh... 277 00:17:55,624 --> 00:17:59,169 è il meglio del peggio, come dice mio figlio. 278 00:18:00,545 --> 00:18:02,130 Cosa fa suo figlio? 279 00:18:02,547 --> 00:18:04,633 Fa tante cose. 280 00:18:05,050 --> 00:18:07,427 Sognava di fare il pompiere. 281 00:18:08,220 --> 00:18:09,971 Ma non ha il fuoco nelle vene. 282 00:18:09,972 --> 00:18:11,807 Viene spesso a trovarla? 283 00:18:11,932 --> 00:18:13,767 - Chi? - Suo figlio. 284 00:18:14,017 --> 00:18:15,769 Non ho un figlio. 285 00:18:16,895 --> 00:18:18,312 Chi gliel'ha detto? 286 00:18:18,313 --> 00:18:19,730 Scusi, mi sembrava. 287 00:18:19,731 --> 00:18:22,400 Nessun problema. E lei ha un figlio? 288 00:18:22,401 --> 00:18:23,902 No, una figlia. 289 00:18:24,236 --> 00:18:26,822 - Cosa fa? - La veterinaria. 290 00:18:28,615 --> 00:18:30,492 Qualche specializzazione? 291 00:18:33,578 --> 00:18:35,664 Sì, cura gli animali. 292 00:18:36,248 --> 00:18:37,833 Sì... 293 00:18:38,083 --> 00:18:40,085 Se è veterinaria... 294 00:18:40,919 --> 00:18:42,503 Soprattutto i cavalli. 295 00:18:42,504 --> 00:18:45,090 Sì, alle donne piacciono i cavalli. 296 00:18:47,008 --> 00:18:48,343 È carina con lei? 297 00:18:49,469 --> 00:18:50,762 Sì... 298 00:18:51,179 --> 00:18:54,182 Discutiamo tanto, ma ci adoriamo. 299 00:18:54,683 --> 00:18:56,351 Come con mio figlio. 300 00:18:56,601 --> 00:18:58,687 Discutiamo e ci adoriamo. 301 00:18:59,938 --> 00:19:02,065 Vive qui da molto? 302 00:19:03,275 --> 00:19:04,943 Qui non si vive. 303 00:19:05,443 --> 00:19:07,028 Si aspetta di morire. 304 00:19:10,365 --> 00:19:11,950 Ha paura della morte? 305 00:19:14,953 --> 00:19:16,663 La morte è... 306 00:19:17,539 --> 00:19:19,833 la tassa che si paga per vivere. 307 00:19:21,126 --> 00:19:24,170 Ci sono delle attività? 308 00:19:25,297 --> 00:19:26,590 Intrattenimento? 309 00:19:28,550 --> 00:19:32,596 A volte invitano dei clown tristi, 310 00:19:33,263 --> 00:19:35,640 per farci morire dal ridere. 311 00:19:37,058 --> 00:19:41,271 Altre volte dei cantanti, come ora. 312 00:19:41,646 --> 00:19:43,690 Come trascorre le giornate? 313 00:19:45,984 --> 00:19:47,694 Di giorno mi annoio. 314 00:19:48,820 --> 00:19:50,947 Di notte faccio degli incubi. 315 00:19:52,490 --> 00:19:54,200 O dei sogni bellissimi. 316 00:19:54,242 --> 00:19:55,952 E cosa sogna? 317 00:19:58,496 --> 00:20:00,206 Belle donne. 318 00:20:00,832 --> 00:20:02,834 Ho amato molto le donne. 319 00:20:03,418 --> 00:20:06,212 Sa, ero molto bello da giovane. 320 00:20:06,421 --> 00:20:08,298 Avevo delle belle labbra. 321 00:20:08,506 --> 00:20:10,050 Parlavo molto poco. 322 00:20:11,509 --> 00:20:14,846 Le donne pensavano che fossi intelligente perché non parlavo. 323 00:20:14,847 --> 00:20:16,806 Dato che ero molto carino. 324 00:20:20,018 --> 00:20:22,187 Ho sempre adorato le donne. 325 00:20:23,063 --> 00:20:26,107 Soprattutto una che le assomiglia. 326 00:20:28,193 --> 00:20:29,944 È gentile. Grazie. 327 00:20:31,655 --> 00:20:33,657 Si può dimenticare tutto, 328 00:20:33,865 --> 00:20:36,201 ma non lo sguardo di qualcuno. 329 00:20:40,121 --> 00:20:42,707 E ha praticamente la stessa voce. 330 00:20:44,668 --> 00:20:47,378 Pensavo fosse la donna della mia vita, ma... 331 00:20:47,379 --> 00:20:49,214 Non ero all'altezza. 332 00:20:49,714 --> 00:20:51,216 All'altezza? 333 00:20:52,384 --> 00:20:54,094 Sì, all'altezza. 334 00:20:55,553 --> 00:20:58,139 All'epoca facevo il pilota d'auto. 335 00:20:59,224 --> 00:21:01,476 Ero molto bello. 336 00:21:02,936 --> 00:21:04,270 Come lei. 337 00:21:06,231 --> 00:21:08,233 È ancora bello. 338 00:21:09,567 --> 00:21:11,111 Sta mentendo. 339 00:21:11,903 --> 00:21:14,280 Le donne che mentono sono carine. 340 00:21:18,034 --> 00:21:20,412 - Trova? - Sì. 341 00:21:23,164 --> 00:21:25,208 Mentivo tanto all'epoca. 342 00:21:30,755 --> 00:21:33,299 Ho esagerato. 343 00:21:34,592 --> 00:21:37,303 A lei non è piaciuto, decisamente no. 344 00:21:37,429 --> 00:21:39,097 Cosa? 345 00:21:39,597 --> 00:21:41,349 Le altre donne. 346 00:21:46,479 --> 00:21:47,772 Come si chiamava? 347 00:21:49,190 --> 00:21:50,900 Si chiamava Anne. 348 00:21:51,109 --> 00:21:52,569 Montmartre 1540. 349 00:21:52,777 --> 00:21:54,988 Era il suo numero di telefono. 350 00:21:56,447 --> 00:21:58,950 Non c'erano cellulari all'epoca. 351 00:22:00,118 --> 00:22:02,453 Non ha mai cercato di rivederla? 352 00:22:02,620 --> 00:22:03,955 No. 353 00:22:05,123 --> 00:22:07,667 Ora sarà vecchia e brutta. 354 00:22:07,959 --> 00:22:09,252 Come me. 355 00:22:15,925 --> 00:22:20,096 Non ho cercato perché non ero all'altezza. 356 00:22:22,056 --> 00:22:25,602 Andavamo a Deauville per vedere i nostri figli. 357 00:22:27,395 --> 00:22:29,689 Erano nello stesso collegio. 358 00:22:32,066 --> 00:22:34,193 Cosa faceva nella vita? 359 00:22:34,819 --> 00:22:38,364 Lavorava nel cinema. Era segretaria di edizione. 360 00:22:39,908 --> 00:22:42,076 Il marito era uno stuntman. 361 00:22:42,493 --> 00:22:44,787 Ci ha dato molti problemi. 362 00:22:45,997 --> 00:22:47,290 Perché? 363 00:22:48,583 --> 00:22:50,084 Perché era morto. 364 00:22:51,002 --> 00:22:52,420 Ma non per lei. 365 00:22:53,922 --> 00:22:56,883 È dura fare l'amore con un morto. 366 00:23:09,103 --> 00:23:11,022 La sua storia è triste. 367 00:23:15,526 --> 00:23:18,571 Tutte le storie d'amore finiscono male. 368 00:23:19,280 --> 00:23:21,532 Solo nei film finiscono bene. 369 00:23:30,291 --> 00:23:31,676 Quindi... 370 00:23:31,709 --> 00:23:34,337 faceva il pilota di automobili. 371 00:23:36,214 --> 00:23:37,715 Come fa a saperlo? 372 00:23:37,965 --> 00:23:39,634 Me l'ha detto lei. 373 00:23:40,551 --> 00:23:41,844 Davvero? 374 00:23:41,969 --> 00:23:43,596 Gliel'ho detto io? 375 00:23:44,138 --> 00:23:45,515 Sì. 376 00:23:47,058 --> 00:23:48,601 Devo averla annoiata. 377 00:23:48,643 --> 00:23:50,228 Per niente. 378 00:23:50,728 --> 00:23:52,647 È la prima a dirlo. 379 00:23:53,731 --> 00:23:56,859 Gli altri anziani dicono che sono una noia. 380 00:23:59,904 --> 00:24:02,490 Pare che sia diventato un tormento. 381 00:24:02,907 --> 00:24:04,117 Lei trova? 382 00:24:07,578 --> 00:24:08,871 Per niente. 383 00:24:11,332 --> 00:24:13,876 Non sopporto gli altri anziani. 384 00:24:19,090 --> 00:24:21,467 Suo figlio viene spesso a trovarla? 385 00:24:21,468 --> 00:24:23,898 La smetta di parlare di mio figlio. 386 00:24:24,679 --> 00:24:26,389 Non ho mai avuto figli. 387 00:24:26,764 --> 00:24:30,685 Nessun figlio mi avrebbe messo in un posto del genere. 388 00:24:34,689 --> 00:24:36,691 Vede quella porticina? 389 00:24:38,276 --> 00:24:40,778 In basso a destra. La vede? 390 00:24:45,366 --> 00:24:48,953 Mi siedo qui tutti i giorni per poterla guardare. 391 00:24:50,121 --> 00:24:51,664 Perché? 392 00:24:52,039 --> 00:24:54,250 Sto preparando un'evasione. 393 00:24:56,377 --> 00:24:57,670 Un'evasione? 394 00:24:58,629 --> 00:25:01,799 Sa, le case di riposo sono come prigioni. 395 00:25:02,216 --> 00:25:04,260 Si pensa solo ad evadere. 396 00:25:06,888 --> 00:25:08,097 Per andare dove? 397 00:25:08,139 --> 00:25:11,017 Dove non mi vieteranno più niente. 398 00:25:14,061 --> 00:25:16,522 Non ha amici qui? 399 00:25:16,731 --> 00:25:18,149 No. 400 00:25:18,983 --> 00:25:20,984 Qui ci sono solo vecchi stupidi 401 00:25:20,985 --> 00:25:23,988 che non sopportano più i giovani stupidi. 402 00:25:25,323 --> 00:25:27,324 Perché non chiede a suo figlio 403 00:25:27,325 --> 00:25:30,161 di farle fare un giro fuori ogni tanto? 404 00:25:32,079 --> 00:25:34,916 È proprio ostinata. 405 00:25:35,166 --> 00:25:37,793 Insiste su mio figlio. 406 00:25:40,504 --> 00:25:42,215 Lei ha un figlio? 407 00:25:45,593 --> 00:25:47,011 Una figlia. 408 00:25:47,094 --> 00:25:48,512 Una figlia? 409 00:25:48,513 --> 00:25:49,931 Allora... 410 00:25:59,690 --> 00:26:01,692 Vuole evadere con me? 411 00:26:03,694 --> 00:26:04,904 Sì. 412 00:26:18,459 --> 00:26:20,127 Cosa fa? 413 00:26:21,045 --> 00:26:23,631 Preparo la mia evasione per domani. 414 00:26:24,048 --> 00:26:25,131 Alle 5 di mattina 415 00:26:25,132 --> 00:26:27,927 tutti dormono. Non ci sono infermieri. 416 00:26:32,306 --> 00:26:33,599 5 di mattina. 417 00:26:33,641 --> 00:26:36,102 Se la sente di evadere insieme? 418 00:26:43,484 --> 00:26:46,696 Non posso scappare così... Ho un negozio. 419 00:26:47,822 --> 00:26:49,240 A cosa le serve? 420 00:26:49,907 --> 00:26:51,450 A restare nella vita. 421 00:26:53,994 --> 00:26:56,956 Anche a me piacerebbe restare nella vita. 422 00:27:01,919 --> 00:27:04,921 Chieda a sua figlia di gestire il suo negozio. 423 00:27:04,922 --> 00:27:06,674 Sarebbe una follia. 424 00:27:07,258 --> 00:27:09,802 Da quanto tempo non fa una follia? 425 00:27:12,763 --> 00:27:14,306 Ha una macchina? 426 00:27:14,598 --> 00:27:15,891 Sì. 427 00:27:16,350 --> 00:27:17,893 Di che tipo? 428 00:27:18,936 --> 00:27:20,146 Una 2 Cavalli. 429 00:27:20,187 --> 00:27:21,522 Una 2 Cavalli? 430 00:27:22,523 --> 00:27:24,817 Così avremo un cavallo a testa. 431 00:27:32,950 --> 00:27:35,286 Come mai ha una 2 Cavalli? 432 00:27:35,619 --> 00:27:39,623 Perché sono fedele e l'ho amata tutta la vita. 433 00:27:40,958 --> 00:27:42,501 È fedele? 434 00:27:47,047 --> 00:27:50,926 Credo che siamo fedeli finché non troviamo di meglio. 435 00:27:51,802 --> 00:27:54,388 È terribile, ma è la verità. 436 00:27:55,139 --> 00:27:58,017 Per una donna e per una 2 Cavalli. 437 00:27:59,143 --> 00:28:00,561 O per un uomo. 438 00:28:04,899 --> 00:28:06,232 Non ne sono sicura. 439 00:28:06,233 --> 00:28:07,943 - Non ne è sicura? - No. 440 00:28:16,410 --> 00:28:18,995 È bello quel gesto che ha appena fatto. 441 00:28:18,996 --> 00:28:20,789 Lei lo faceva spesso. 442 00:28:25,336 --> 00:28:29,131 Faceva lo stesso gesto con i capelli, così. 443 00:28:34,511 --> 00:28:36,096 È bello, quel gesto. 444 00:28:37,348 --> 00:28:38,682 Lo rifaccia. 445 00:28:46,857 --> 00:28:48,442 Guardi. 446 00:28:53,447 --> 00:28:56,867 Ho conservato questa foto con me per 50 anni. 447 00:29:05,292 --> 00:29:06,585 È bellissima. 448 00:29:07,878 --> 00:29:09,463 Lo siamo entrambi. 449 00:29:18,055 --> 00:29:19,515 Non la vuole più? 450 00:29:19,556 --> 00:29:20,849 Sì. 451 00:29:32,569 --> 00:29:34,405 Devo andare. 452 00:29:35,489 --> 00:29:37,074 Di già? 453 00:29:38,075 --> 00:29:39,410 Sì. 454 00:29:40,828 --> 00:29:43,998 Mi sarebbe piaciuto parlarle ancora di lei. 455 00:29:46,083 --> 00:29:48,585 Con quella foto mi ha detto tutto. 456 00:29:59,430 --> 00:30:02,474 Me la ricordo come se fosse ieri. 457 00:30:04,852 --> 00:30:07,604 Eppure non mi ricordo niente di ieri. 458 00:30:10,941 --> 00:30:13,944 Più parlo con lei, e più le assomiglia. 459 00:30:18,115 --> 00:30:19,491 A presto. 460 00:30:23,036 --> 00:30:24,379 A presto. 461 00:30:37,050 --> 00:30:39,762 Arrivederci... A presto, magari. 462 00:30:41,805 --> 00:30:43,223 A presto. 463 00:30:44,057 --> 00:30:45,476 A presto. 464 00:30:48,061 --> 00:30:50,689 Non vuole fare quell'evasione? 465 00:30:52,065 --> 00:30:53,984 Non posso portarla fuori. 466 00:30:54,234 --> 00:30:55,903 Perché? È sposata? 467 00:30:56,236 --> 00:30:57,738 Sono vedova. 468 00:30:58,989 --> 00:31:01,366 Perché le vedove sono così belle? 469 00:31:06,663 --> 00:31:09,791 - Va sempre in giro con la sveglia? - Sempre. 470 00:31:11,919 --> 00:31:14,505 Per ricordarmi del tempo che passa. 471 00:31:15,339 --> 00:31:19,384 Ora la punto alle... 4. 472 00:31:24,681 --> 00:31:26,058 Alle 4. 473 00:31:26,099 --> 00:31:27,851 Per la grande evasione. 474 00:31:28,268 --> 00:31:29,486 Con lei. 475 00:31:36,026 --> 00:31:38,403 Allora vediamoci alle... 476 00:31:39,446 --> 00:31:40,747 5? 477 00:31:41,198 --> 00:31:42,699 Dietro la porta. 478 00:31:44,451 --> 00:31:45,953 Va bene? 479 00:31:50,290 --> 00:31:51,457 Va bene. 480 00:31:51,458 --> 00:31:54,836 Ora, se non le dispiace, farò i miei esercizi. 481 00:31:55,462 --> 00:31:57,506 Fa ancora sport? 482 00:31:59,049 --> 00:32:01,176 Una volta correvo. 483 00:32:01,802 --> 00:32:03,303 Poi... 484 00:32:03,720 --> 00:32:05,264 marciavo. 485 00:32:06,139 --> 00:32:07,933 Dopo passeggiavo. 486 00:32:08,141 --> 00:32:09,935 Ora ciondolo. 487 00:32:12,646 --> 00:32:14,564 È quasi ora di cena. 488 00:32:14,815 --> 00:32:15,982 Vuole unirsi a noi? 489 00:32:15,983 --> 00:32:18,443 No grazie, abito troppo lontano. 490 00:32:20,570 --> 00:32:22,488 L'accompagno, signor Brontolo? 491 00:32:22,489 --> 00:32:24,658 Continua a non volere dormire con me? 492 00:32:24,659 --> 00:32:26,368 Vedremo dopo cena. 493 00:32:26,576 --> 00:32:28,370 Chi ne vuole ancora? 494 00:32:28,578 --> 00:32:29,997 No, grazie. 495 00:32:32,332 --> 00:32:35,585 Mi ha parlato come se fossi una sconosciuta. 496 00:32:40,424 --> 00:32:45,053 Non avrei mai immaginato che un uomo potesse avermi amata tanto. 497 00:32:48,432 --> 00:32:49,933 Tornerai a trovarlo? 498 00:32:52,686 --> 00:32:54,354 Ne ho proprio voglia. 499 00:32:55,188 --> 00:32:57,482 Mentre mi avvicinavo a lui, 500 00:32:58,108 --> 00:33:01,278 il cuore mi batteva come se avessi 15 anni. 501 00:33:02,112 --> 00:33:04,990 Mi ha riconosciuta senza riconoscermi. 502 00:33:20,380 --> 00:33:24,217 La sua vicina mi ha detto che era da sua figlia. 503 00:33:24,468 --> 00:33:26,378 Allora ho deciso di venire. 504 00:33:26,386 --> 00:33:28,513 Non sapevo come ringraziarla. 505 00:33:28,805 --> 00:33:32,808 Ciò che ha fatto è stato fantastico. È stata davvero gentile. 506 00:33:32,809 --> 00:33:35,020 È ringiovanito di 20 anni. 507 00:33:35,896 --> 00:33:37,397 Mi fa molto piacere. 508 00:33:38,231 --> 00:33:40,400 Ti va un dolce? 509 00:33:41,151 --> 00:33:43,069 Sì, volentieri. 510 00:33:43,236 --> 00:33:46,031 Sei come tuo padre, ami le belle auto. 511 00:33:50,243 --> 00:33:55,499 Se i nostri genitori non si fossero lasciati, saremmo fratello e sorella. 512 00:34:00,670 --> 00:34:02,297 A cosa pensi, mamma? 513 00:34:02,756 --> 00:34:04,466 Non sembri qui con noi. 514 00:34:05,509 --> 00:34:08,345 A voi due... 50 anni fa. 515 00:34:09,012 --> 00:34:10,764 Tu volevi fare il pompiere. 516 00:34:10,765 --> 00:34:12,891 Beh, non l'ho fatto. 517 00:34:14,184 --> 00:34:17,020 Di cosa ti occupi? L'avevi detto. 518 00:34:17,103 --> 00:34:20,106 Lavoro soprattutto su internet. 519 00:34:20,357 --> 00:34:22,025 Ma ho una passione: 520 00:34:22,275 --> 00:34:24,027 la storia del cinema. 521 00:34:24,444 --> 00:34:28,615 Scrivo articoli e libri. Ho scritto molto su Hollywood. 522 00:34:28,865 --> 00:34:32,953 Ora sto scrivendo su "Ladri di biciclette". 523 00:34:33,537 --> 00:34:35,121 Cos'è? 524 00:34:36,540 --> 00:34:39,626 "Ladri di biciclette" è un film di De Sica. 525 00:34:39,793 --> 00:34:42,379 Un grande classico del neorealismo italiano. 526 00:34:42,380 --> 00:34:45,840 È un precursore della Nouvelle Vague. 527 00:34:46,049 --> 00:34:49,469 È girato nella Roma del dopoguerra. 528 00:34:49,719 --> 00:34:51,888 Cupa, buia e povera. 529 00:34:52,138 --> 00:34:54,724 Gli attori non sono professionisti. 530 00:34:54,725 --> 00:34:57,894 È la storia di un bambino... 531 00:34:58,144 --> 00:35:02,034 che cerca sempre di salvare il padre da ogni situazione. 532 00:35:02,065 --> 00:35:05,902 Forse è per questo che mi dà ispirazione. 533 00:35:06,152 --> 00:35:07,653 Devi vederlo. 534 00:35:07,654 --> 00:35:09,948 Ha inventato la Nouvelle Vague. 535 00:35:10,323 --> 00:35:13,159 Potrei avere una tisana? 536 00:35:13,326 --> 00:35:14,743 Sempre così educato. 537 00:35:14,744 --> 00:35:15,954 Ci penso io. 538 00:35:15,996 --> 00:35:17,413 È buffo. 539 00:35:17,414 --> 00:35:20,166 È esattamente ciò che mi diceva la mia ultima moglie. 540 00:35:20,167 --> 00:35:22,127 Me lo rimproverava sempre. 541 00:35:23,169 --> 00:35:25,130 Ti sei sposato molte volte? 542 00:35:25,297 --> 00:35:26,715 Due. 543 00:35:28,717 --> 00:35:30,051 E tu? 544 00:35:31,761 --> 00:35:33,096 Una e mezza. 545 00:35:33,638 --> 00:35:35,098 Una e mezza? 546 00:35:38,435 --> 00:35:41,146 Al mio secondo matrimonio, in Comune, 547 00:35:41,354 --> 00:35:43,481 non sono riuscita a dire "Sì". 548 00:35:43,523 --> 00:35:47,693 Quando mi hanno chiesto se mi impegnavo nella gioia e nel dolore, 549 00:35:47,694 --> 00:35:50,905 ho detto "sì" per la gioia, ma per il dolore 550 00:35:51,114 --> 00:35:52,449 ho detto di no. 551 00:35:53,366 --> 00:35:56,286 Pensavano che scherzassi. Non era così. 552 00:35:56,870 --> 00:35:59,706 - Il nostro lavoro? - No, non il vostro. 553 00:36:01,374 --> 00:36:03,126 Antoine, parla del mio lavoro. 554 00:36:03,127 --> 00:36:05,170 - Cosa? - Non vuoi? 555 00:36:05,462 --> 00:36:09,132 No, ma ti dirò del mio lavoro. 556 00:36:09,382 --> 00:36:10,759 Dai, dimmi. 557 00:36:10,800 --> 00:36:12,761 Cosa voglio fare da grande. 558 00:36:12,886 --> 00:36:14,095 Raccontaci. 559 00:36:14,096 --> 00:36:15,305 Il pompiere! 560 00:36:15,472 --> 00:36:16,930 Il pompiere? 561 00:36:16,931 --> 00:36:19,601 E con me ci saranno 36 pompieri! 562 00:36:19,809 --> 00:36:20,851 36 con te. 563 00:36:20,852 --> 00:36:23,229 E con me saremo 37. 564 00:36:23,438 --> 00:36:24,773 Tu sarai il capo? 565 00:36:26,649 --> 00:36:29,319 Come ha trovato mio padre, davvero? 566 00:36:30,737 --> 00:36:32,822 Ha mantenuto la stessa voce. 567 00:36:34,574 --> 00:36:36,785 Non le ha parlato di evasione? 568 00:36:37,994 --> 00:36:39,370 Sì. 569 00:36:40,246 --> 00:36:43,792 Françoise, come fai il tuo lavoro di veterinaria? 570 00:36:44,250 --> 00:36:46,961 Beh, lo faccio... con passione. 571 00:36:47,170 --> 00:36:50,422 Sono stata in Normandia, me ne sono innamorata. 572 00:36:50,423 --> 00:36:53,426 Innamorata della Normandia, mi sono innamorata dei cavalli. 573 00:36:53,427 --> 00:36:56,304 Quindi ho deciso di fare la veterinaria 574 00:36:56,513 --> 00:36:58,431 per poterli curare sempre. 575 00:36:58,640 --> 00:37:01,768 Poi abbiamo deciso di trasferirci a Beaumont-en-Auge 576 00:37:01,769 --> 00:37:03,770 vicino agli allevamenti di cavalli... 577 00:37:03,771 --> 00:37:06,606 e agli ippodromi. È stato là... 578 00:37:07,440 --> 00:37:09,776 che ho sviluppato il mio lavoro. 579 00:37:09,943 --> 00:37:11,026 Capisci? 580 00:37:11,027 --> 00:37:15,197 Ti ricordi in collegio quando cantavamo "Ha dimenticato il suo cavallo"? 581 00:37:15,198 --> 00:37:18,159 La direttrice la metteva col giradischi. 582 00:37:18,284 --> 00:37:19,869 Non molto. 583 00:37:20,119 --> 00:37:21,871 Mi ricordo solo... 584 00:37:22,539 --> 00:37:23,664 Signore... 585 00:37:23,665 --> 00:37:26,209 Signore, ha dimenticato il cavallo 586 00:37:26,626 --> 00:37:28,753 Non lasci qui questo animale 587 00:37:28,962 --> 00:37:30,588 Qui non starà bene 588 00:37:30,797 --> 00:37:34,133 Signore, è difficile per un purosangue 589 00:37:34,717 --> 00:37:36,803 Passare tutta una notte in un guardaroba 590 00:37:36,804 --> 00:37:38,680 Senza cercare il foraggio 591 00:37:39,472 --> 00:37:41,369 Lui aveva fame, io ero sazio 592 00:37:41,370 --> 00:37:43,268 Gli ho dato un po' di zuppa 593 00:37:43,560 --> 00:37:45,895 Si annoiava e ha iniziato a sbadigliare 594 00:37:45,896 --> 00:37:48,064 Così ho cantato per tenerlo calmo 595 00:37:48,065 --> 00:37:50,191 Signore, signore, 596 00:37:50,316 --> 00:37:52,193 è una cosa anormale 597 00:37:52,318 --> 00:37:54,571 Non lasci qui il suo cavallo 598 00:37:54,821 --> 00:37:56,656 Qui non starà bene 599 00:37:58,157 --> 00:38:00,660 Anche se non l'ho fatto vedere... 600 00:38:05,623 --> 00:38:07,750 lui è cambiato e mi ha... 601 00:38:09,919 --> 00:38:12,380 mi ha colpita, ovviamente. 602 00:38:14,841 --> 00:38:17,051 Abbiamo perso tanto tempo. 603 00:38:17,885 --> 00:38:20,597 Forse non ci saremmo dovuti lasciare. 604 00:38:23,266 --> 00:38:25,476 Vederlo là mi ha colpita. 605 00:38:28,813 --> 00:38:30,440 Era lui e... 606 00:38:32,734 --> 00:38:34,277 e non era più lui. 607 00:38:35,945 --> 00:38:37,363 Mi piaceva... 608 00:38:39,240 --> 00:38:42,160 il lato virile che aveva. 609 00:38:43,161 --> 00:38:45,955 Ora, all'improvviso, l'uomo sono io. 610 00:38:47,206 --> 00:38:48,875 Questo mi ha colpita. 611 00:38:49,792 --> 00:38:52,003 Sì, molto. Avrei... 612 00:38:53,838 --> 00:38:55,298 Eppure... 613 00:38:56,299 --> 00:38:59,135 c'è una parte di lui che è ancora lui. 614 00:38:59,552 --> 00:39:00,845 È la vita. 615 00:39:02,472 --> 00:39:04,390 Dato che dev'essere così. 616 00:39:12,732 --> 00:39:16,902 Le cose che non si prendono sul serio vengono definite "cinema". 617 00:39:16,903 --> 00:39:20,698 Perché pensa che il cinema non venga preso sul serio? 618 00:39:22,283 --> 00:39:23,868 Non lo so. 619 00:39:24,577 --> 00:39:28,039 Forse perché ci si va solo quando va tutto bene. 620 00:39:28,247 --> 00:39:31,667 Allora dovremmo andarci quando le cose vanno male? 621 00:39:31,668 --> 00:39:33,169 Perché no? 622 00:39:56,025 --> 00:39:58,361 Guida molto bene, ma... 623 00:39:58,611 --> 00:40:01,697 Non molto veloce, ma molto bene, molto bene... 624 00:40:01,698 --> 00:40:02,990 È un buon inizio. 625 00:40:03,199 --> 00:40:05,743 Così restiamo più tempo insieme. 626 00:40:06,035 --> 00:40:07,495 Bella risposta. 627 00:40:11,290 --> 00:40:14,001 Perché è così gentile con me? 628 00:40:15,962 --> 00:40:17,922 Pensa che stia per morire? 629 00:40:19,882 --> 00:40:21,676 Le piace la musica? 630 00:40:24,387 --> 00:40:26,180 Amo la musica. 631 00:40:27,139 --> 00:40:30,434 La musica ha sempre 20 anni. 632 00:40:32,728 --> 00:40:35,273 Calogero è il mio cantante preferito. 633 00:40:35,274 --> 00:40:36,607 Davvero? 634 00:40:38,734 --> 00:40:41,529 È stata molto carina a portarmi fuori! 635 00:40:41,530 --> 00:40:43,489 Mi ha fatto molto piacere. 636 00:40:44,115 --> 00:40:45,992 Sono una donna di parola. 637 00:40:46,075 --> 00:40:48,911 In ogni caso, mi ha fatto molto piacere. 638 00:40:49,996 --> 00:40:51,414 Cosa fa nella vita? 639 00:40:52,206 --> 00:40:53,791 Lavoro... 640 00:40:54,417 --> 00:40:55,793 Ho tanti progetti. 641 00:40:57,003 --> 00:41:00,172 Io la trovo un progetto molto carino. 642 00:41:03,342 --> 00:41:05,970 Deauville le dice qualcosa? 643 00:41:06,512 --> 00:41:08,097 Non ci sono mai stato. 644 00:41:11,601 --> 00:41:14,061 Conosco Roma. Ho avuto... 645 00:41:14,687 --> 00:41:16,731 Ho amato una donna a Roma. 646 00:41:17,440 --> 00:41:19,275 Abbiamo avuto una figlia. 647 00:41:24,530 --> 00:41:26,490 No, mai stato a Deauville. 648 00:41:28,534 --> 00:41:33,247 L'abbiamo fatto, che bel viaggio 649 00:41:35,541 --> 00:41:38,753 E tu resterai sempre... 650 00:41:39,879 --> 00:41:43,758 Il mio fiume senza ritorno 651 00:41:45,801 --> 00:41:48,471 Alla domanda 652 00:41:50,056 --> 00:41:53,142 "Chi è l'amore?" 653 00:41:54,310 --> 00:41:57,396 La mia risposta 654 00:41:59,190 --> 00:42:00,900 Sei tu 655 00:42:02,568 --> 00:42:05,237 Sempre 656 00:42:08,240 --> 00:42:14,288 Sei tu, sempre 657 00:42:25,758 --> 00:42:26,841 Buon giorno, signore. 658 00:42:26,842 --> 00:42:29,094 Polizia nazionale, buon giorno. 659 00:42:29,095 --> 00:42:31,347 Ci ha fermati perché parlavamo? 660 00:42:31,348 --> 00:42:33,557 No, andavate troppo piano. 661 00:42:33,933 --> 00:42:36,977 Ed è pericoloso come andare troppo forte. 662 00:42:37,103 --> 00:42:38,771 Il signore ha ragione. 663 00:42:39,021 --> 00:42:40,523 Agente, ha ragione. 664 00:42:40,773 --> 00:42:44,360 Quando guidavo lentamente, guidavo male. 665 00:42:44,568 --> 00:42:46,320 Perdevo tutte le corse. 666 00:42:47,613 --> 00:42:48,906 Ci scusi. 667 00:42:48,948 --> 00:42:52,118 Non si preoccupi, mi metterò io alla guida e andremo più veloci. 668 00:42:52,119 --> 00:42:54,328 - Dove andate? - A Deauville. 669 00:42:54,537 --> 00:42:56,580 Vi scorteremo per un po'. 670 00:42:56,789 --> 00:42:59,500 Guidate con prudenza e soprattutto... 671 00:42:59,542 --> 00:43:00,918 più veloci! 672 00:43:02,128 --> 00:43:03,962 Quindi non andiamo abbastanza veloci? 673 00:43:03,963 --> 00:43:07,466 Non siamo abbastanza veloci? Gli farò vedere io. 674 00:43:07,716 --> 00:43:09,385 Ecco qua! 675 00:43:09,593 --> 00:43:12,930 Andiamo a tutto gas. 676 00:43:13,139 --> 00:43:14,013 Cosa? 677 00:43:14,014 --> 00:43:16,934 Sto spingendo a tutto gas. 678 00:43:17,643 --> 00:43:20,271 Più vado veloce e più ringiovanisco. 679 00:43:21,063 --> 00:43:22,731 80! 680 00:43:23,149 --> 00:43:26,402 90! 100! 681 00:43:26,652 --> 00:43:27,945 Mi dia un bacio. 682 00:43:28,362 --> 00:43:30,114 Un bacio, un bacio! 683 00:43:33,993 --> 00:43:35,202 Attenzione! 684 00:43:35,244 --> 00:43:37,872 Ci vedo benissimo. 685 00:43:38,581 --> 00:43:41,375 Attenzione, i freni non sono perfetti. 686 00:43:41,376 --> 00:43:42,333 Okay. 687 00:43:42,334 --> 00:43:45,170 Bisogna accelerare, non frenare. 688 00:43:45,671 --> 00:43:47,006 Più piano. 689 00:43:47,256 --> 00:43:48,716 Sto andando piano. 690 00:43:50,426 --> 00:43:53,053 Abbiamo una Citroën 2 CV grigia, 691 00:43:53,345 --> 00:43:55,055 93 km/h. 692 00:43:55,264 --> 00:43:58,893 Targa 1-2-6-4-C-L-1-4. 693 00:43:59,101 --> 00:44:03,022 Grazie, Canarino Verde, da Fulmine. Li abbiamo visti. 694 00:44:19,955 --> 00:44:22,249 Polizia, buon giorno. 695 00:44:22,708 --> 00:44:26,420 Libretto, patente e assicurazione. 696 00:44:28,631 --> 00:44:30,633 Cos'abbiamo fatto di male? 697 00:44:30,716 --> 00:44:33,385 Andavate a 93 km/h. 698 00:44:33,636 --> 00:44:35,929 Sta mentendo. È un bugiardo. 699 00:44:36,138 --> 00:44:37,931 - Sono un bugiardo? - Sì. 700 00:44:38,307 --> 00:44:39,975 Andavo a più di 100. 701 00:44:39,976 --> 00:44:41,644 - Lo ammette? - Sì! 702 00:44:44,188 --> 00:44:45,481 Patente. 703 00:44:45,731 --> 00:44:49,193 Non ce l'ho con me. Mi chiamo Jean-Louis Duroc. 704 00:44:50,569 --> 00:44:52,236 E io sono Papa Francesco. 705 00:44:52,237 --> 00:44:53,781 Piacere. 706 00:44:55,074 --> 00:44:58,827 Mi dispiace, ma dovrà fare un alcool test. 707 00:44:59,161 --> 00:45:01,872 Soffi qui dentro. 708 00:45:04,541 --> 00:45:06,835 No, soffi qui dentro. 709 00:45:18,680 --> 00:45:20,577 Sta mentendo. È un bugiardo. 710 00:45:20,578 --> 00:45:22,476 - Sono un bugiardo? - Sì. 711 00:45:22,518 --> 00:45:24,019 Andavo a più di 100. 712 00:45:24,103 --> 00:45:26,063 - Ciao. - Ciao. 713 00:45:26,271 --> 00:45:27,815 L'ho svegliata. 714 00:45:28,524 --> 00:45:29,942 Sì. 715 00:45:30,109 --> 00:45:31,652 Ma era nel mio sogno. 716 00:45:31,944 --> 00:45:33,862 - Era bello? - Sì! 717 00:45:35,114 --> 00:45:37,157 E ha ucciso due poliziotti. 718 00:45:37,366 --> 00:45:39,746 - Cosa? - Ha ucciso due poliziotti! 719 00:45:39,785 --> 00:45:41,078 Perché? 720 00:45:41,120 --> 00:45:42,579 Non lo so... 721 00:45:42,621 --> 00:45:46,291 Quando non rispetti le regole, impazziscono. 722 00:45:48,210 --> 00:45:50,421 - Posso sedermi? - Sì. 723 00:45:56,218 --> 00:45:57,553 Tutto bene? 724 00:45:57,719 --> 00:45:59,179 Sì, tutto bene. 725 00:45:59,221 --> 00:46:01,890 Continua a non volere dormire con me? 726 00:46:03,976 --> 00:46:05,936 A dopo. Qualcosa da bere? 727 00:46:07,146 --> 00:46:08,689 Io no, grazie. 728 00:46:23,745 --> 00:46:25,372 Chi è lei? 729 00:46:26,165 --> 00:46:28,834 Sono venuta a trovarla due giorni fa. 730 00:46:29,251 --> 00:46:30,711 Sono Anne Gauthier. 731 00:46:31,336 --> 00:46:32,963 È impossibile. 732 00:46:33,088 --> 00:46:36,424 Se lei fosse Anne Gauthier, le avrei chiesto di sposarmi. 733 00:46:36,425 --> 00:46:38,510 Ci ha provato, 50 anni fa. 734 00:46:40,095 --> 00:46:41,638 Non ha funzionato? 735 00:46:41,763 --> 00:46:43,265 No. 736 00:46:44,266 --> 00:46:45,726 E perché no? 737 00:46:47,186 --> 00:46:50,689 Perché non era solo un pilota di auto... 738 00:46:51,273 --> 00:46:53,358 Ora non guido più. 739 00:47:02,451 --> 00:47:04,536 La direttrice mi ha permesso 740 00:47:04,620 --> 00:47:08,123 di portarla a fare un giretto. Le andrebbe? 741 00:47:10,042 --> 00:47:11,627 Un giorno... 742 00:47:12,294 --> 00:47:13,461 non è sufficiente. 743 00:47:13,462 --> 00:47:17,257 Ci sono vite che si possono vivere in un giorno solo. 744 00:47:18,634 --> 00:47:20,052 Delle vite piccole. 745 00:47:23,138 --> 00:47:25,265 Chi è lei per parlarmi così? 746 00:47:26,058 --> 00:47:28,558 Secondo suo figlio, un bel ricordo. 747 00:47:28,560 --> 00:47:30,061 Mio figlio sta bene? 748 00:47:30,062 --> 00:47:33,565 Sì, mi ha regalato un bellissimo mazzo di fiori. 749 00:47:34,316 --> 00:47:36,902 Perché a me non li manda? 750 00:47:37,569 --> 00:47:39,196 Neanche quando vinco. 751 00:47:39,905 --> 00:47:41,782 Anch'io amo i fiori. 752 00:47:42,074 --> 00:47:45,076 Quando vincevo le gare, delle belle ragazze mi regalavano 753 00:47:45,077 --> 00:47:46,578 dei bei mazzi di fiori. 754 00:47:46,579 --> 00:47:48,080 Mi ricordo. 755 00:47:51,833 --> 00:47:54,336 Cos'ha fatto in tutti questi anni? 756 00:47:54,503 --> 00:47:56,296 Ho pensato spesso a lei. 757 00:47:56,338 --> 00:47:57,756 Anch'io. 758 00:48:00,676 --> 00:48:04,971 Non sono mai stata così felice come quando eravamo insieme. 759 00:48:05,847 --> 00:48:08,475 Io non ho mai avuto così tanta paura. 760 00:48:09,184 --> 00:48:10,602 Le facevo paura? 761 00:48:10,769 --> 00:48:12,187 Sì. 762 00:48:13,522 --> 00:48:16,858 Voleva essere l'ultima donna della mia vita. 763 00:48:20,028 --> 00:48:21,988 Fa abbastanza paura. 764 00:48:26,535 --> 00:48:29,830 È davvero Anne Gauthier? 765 00:48:29,871 --> 00:48:32,958 Mia figlia ha la stessa età di suo figlio. 766 00:48:34,876 --> 00:48:36,586 Lavoravo nel cinema. 767 00:48:36,878 --> 00:48:38,880 Ero segretaria d'edizione. 768 00:48:39,047 --> 00:48:42,467 Dopo di lei, ho conosciuto un produttore che era molto gentile con me. 769 00:48:42,468 --> 00:48:45,303 Ha saputo rassicurarmi, proteggermi. 770 00:48:45,720 --> 00:48:47,431 Ho finito per sposarlo. 771 00:48:49,224 --> 00:48:51,893 Con lui, sono diventata produttrice. 772 00:48:52,727 --> 00:48:55,480 Dato che facevamo solo film d'essai, 773 00:48:55,647 --> 00:48:57,649 siamo quasi andati falliti. 774 00:48:57,983 --> 00:49:00,819 Dopo mi sono trasferita in Normandia... 775 00:49:00,902 --> 00:49:02,404 vicino a mia figlia. 776 00:49:03,155 --> 00:49:05,031 Ho aperto il mio negozio. 777 00:49:06,992 --> 00:49:08,660 E in tutti questi anni, 778 00:49:09,661 --> 00:49:12,664 ogni volta che saliva... 779 00:49:14,082 --> 00:49:16,793 su un'auto, pregavo per lei. 780 00:49:20,422 --> 00:49:23,091 E l'ho vista su tante riviste, 781 00:49:23,341 --> 00:49:25,760 con tante belle ragazze. 782 00:49:28,180 --> 00:49:29,848 Lo facevo apposta. 783 00:49:30,348 --> 00:49:32,893 Mi dicevo: Anne sarà gelosa. 784 00:49:34,936 --> 00:49:36,730 Ero gelosa. 785 00:49:42,194 --> 00:49:46,656 Allora facciamo questo giretto in auto, Signor Seduttore? 786 00:49:51,536 --> 00:49:53,872 Perché sembra più giovane di me? 787 00:49:54,206 --> 00:49:56,124 Perché mi trucco di più. 788 00:49:58,043 --> 00:50:00,003 No, perché è più dolce. 789 00:50:08,803 --> 00:50:11,389 Se è d'accordo per il giro in auto, 790 00:50:12,057 --> 00:50:13,642 dove vuole andare? 791 00:50:14,476 --> 00:50:15,977 Non lo so. 792 00:50:16,311 --> 00:50:18,939 In un luogo da cui non si torna. 793 00:50:21,399 --> 00:50:22,776 Così lontano? 794 00:50:24,235 --> 00:50:26,696 La Normandia le andrebbe? 795 00:50:28,406 --> 00:50:29,740 Sì. 796 00:50:29,741 --> 00:50:31,451 Preferisco la Bretagna, 797 00:50:31,493 --> 00:50:33,787 ma anche la Normandia, se vuole. 798 00:50:33,828 --> 00:50:35,622 Oh sì, la Normandia... 799 00:50:35,997 --> 00:50:39,042 Torno e vedo la mia Normandia... 800 00:50:42,671 --> 00:50:44,839 Le recito una poesia? 801 00:50:45,507 --> 00:50:46,800 Sì. 802 00:50:48,426 --> 00:50:50,929 "Sono venuto, calmo orfano, 803 00:50:51,346 --> 00:50:54,265 "Ricco soltanto dei miei occhi tranquilli, 804 00:50:54,266 --> 00:50:56,893 "Verso gli uomini delle grandi città, 805 00:50:56,935 --> 00:50:59,062 "Non m'han trovato scaltro." 806 00:51:06,277 --> 00:51:09,823 Si ricorda Verlaine ma non si ricorda di me. 807 00:51:11,616 --> 00:51:14,327 Verlaine lo vedo più spesso. 808 00:51:18,623 --> 00:51:22,877 "A vent'anni un nuovo turbamento sotto il nome di amorose fiamme, 809 00:51:22,878 --> 00:51:25,463 "M'ha fatto trovare belle le donne, 810 00:51:26,548 --> 00:51:28,925 "Loro non m'hanno trovato bello. 811 00:51:29,884 --> 00:51:32,595 "Benché senza patria e senza re, 812 00:51:33,388 --> 00:51:35,265 "né certo troppo valoroso 813 00:51:35,890 --> 00:51:38,226 "In guerra ho voluto morire, 814 00:51:39,060 --> 00:51:41,020 "La morte non mi ha voluto. 815 00:51:42,313 --> 00:51:45,150 "Son nato troppo presto o troppo tardi? 816 00:51:46,735 --> 00:51:49,070 "Cosa ci faccio in questo mondo? 817 00:51:50,155 --> 00:51:51,573 "O voi tutti, 818 00:51:52,657 --> 00:51:54,826 "La mia pena è profonda 819 00:51:56,327 --> 00:51:58,621 "Pregate per il povero Kaspar!" 820 00:52:11,092 --> 00:52:13,136 Maledette zanzare! 821 00:52:14,929 --> 00:52:18,933 Sarà bello quando le zanzare diventeranno vegetariane. 822 00:52:23,354 --> 00:52:26,483 Quando guardo il suo petto, ci vedo doppio. 823 00:52:26,524 --> 00:52:27,441 Come? 824 00:52:27,442 --> 00:52:30,236 Quando guardo il suo petto... 825 00:52:30,695 --> 00:52:32,155 ci vedo doppio. 826 00:52:32,947 --> 00:52:34,240 Davvero? 827 00:52:36,201 --> 00:52:37,827 Eppure sono coperta. 828 00:52:38,369 --> 00:52:41,664 Ha visto ieri il discorso di Mitterrand? 829 00:52:42,123 --> 00:52:43,382 No. 830 00:52:43,791 --> 00:52:46,169 - Perché? - Così, per sapere. 831 00:52:47,045 --> 00:52:49,297 È sicuro che fosse Mitterrand? 832 00:52:49,380 --> 00:52:53,009 Perché non mangiamo in sala da pranzo oggi? 833 00:52:53,801 --> 00:52:58,056 Ho pensato che sarebbe stato carino fare un piccolo picnic. 834 00:52:58,223 --> 00:52:59,682 Con le mucche. 835 00:53:00,058 --> 00:53:01,351 Con le mucche. 836 00:53:01,559 --> 00:53:06,272 Da piccolo, ho visto una pubblicità chiamata "La mucca che ride". 837 00:53:07,398 --> 00:53:09,734 Credevo che le mucche ridessero. 838 00:53:11,069 --> 00:53:13,071 Perché non ridono? 839 00:53:13,655 --> 00:53:16,699 Amo le mucche... ma odio queste zanzare! 840 00:53:17,492 --> 00:53:19,452 È il nuovo medico? 841 00:53:21,913 --> 00:53:23,498 Forse. 842 00:53:24,165 --> 00:53:26,000 In cosa è specializzata? 843 00:53:26,668 --> 00:53:29,087 Gliel'ho già detto. Nel cuore. 844 00:53:30,838 --> 00:53:32,465 È una cardiologa? 845 00:53:33,841 --> 00:53:35,927 Quando sono innamorata, sì. 846 00:53:37,762 --> 00:53:39,514 E ora è innamorata? 847 00:53:42,517 --> 00:53:45,603 È... molto complicato. 848 00:53:46,104 --> 00:53:50,274 Perché mi scappa sempre la pipì? 849 00:53:50,358 --> 00:53:53,486 Perché beve molta acqua. 850 00:53:54,612 --> 00:53:57,427 Mi piace aver bisogno di fare la pipì. 851 00:53:57,428 --> 00:54:00,243 Se fossi ricco, farei sempre la pipì. 852 00:54:00,702 --> 00:54:01,868 Se cosa? 853 00:54:01,869 --> 00:54:03,371 Se fossi ricco. 854 00:54:04,706 --> 00:54:06,249 Farei sempre la pipì. 855 00:54:08,209 --> 00:54:10,962 Le reciterò una poesia che ho scritto. 856 00:54:13,131 --> 00:54:14,924 - L'ha scritta lei? - Sì. 857 00:54:15,133 --> 00:54:18,219 È la mia unica opera. Non ho scritto altro. 858 00:54:19,387 --> 00:54:21,389 "Aveva un cane 859 00:54:22,223 --> 00:54:24,142 "Ma io amavo la sua gatta 860 00:54:25,727 --> 00:54:28,771 "L'ho messa alle strette: o il cane o me 861 00:54:29,147 --> 00:54:31,274 "Ha scelto il suo cane 862 00:54:32,066 --> 00:54:33,860 "E ho perso la sua gatta" 863 00:54:36,904 --> 00:54:38,865 - È finita? - Sì. 864 00:54:58,760 --> 00:55:00,470 Cosa ci facciamo qui? 865 00:55:02,263 --> 00:55:04,056 Non le dice niente? 866 00:55:05,349 --> 00:55:07,268 Cos'è quell'auto? 867 00:55:08,269 --> 00:55:09,645 Quale auto? 868 00:55:10,271 --> 00:55:11,981 Quella bianca. 869 00:55:13,441 --> 00:55:15,526 Non c'è nessuna auto bianca. 870 00:55:16,110 --> 00:55:19,447 Quella che ho guidato al Rally di Monte Carlo. 871 00:55:21,115 --> 00:55:23,159 Avevamo la camera 26. 872 00:55:23,701 --> 00:55:24,994 26? 873 00:55:25,453 --> 00:55:26,746 Due volte 13. 874 00:55:31,375 --> 00:55:33,085 Cosa ci facciamo qui? 875 00:55:41,552 --> 00:55:44,472 La camera 26 è libera? 876 00:55:44,722 --> 00:55:46,182 Ha prenotato? 877 00:55:46,307 --> 00:55:47,557 Sì, 50 anni fa. 878 00:55:47,558 --> 00:55:51,228 Mi dispiace. L'hotel è al completo. C'è il Festival. 879 00:55:51,229 --> 00:55:52,980 Cinque minuti... 880 00:56:15,503 --> 00:56:17,546 Non è ora di andare a letto. 881 00:56:26,180 --> 00:56:27,890 È la mia nuova camera? 882 00:56:29,517 --> 00:56:32,603 Qui è dove tutto è iniziato tra di noi. 883 00:56:44,448 --> 00:56:46,033 Perché? 884 00:56:54,458 --> 00:56:55,960 Perché? 885 00:57:01,632 --> 00:57:03,217 A causa di mio marito. 886 00:57:05,553 --> 00:57:07,096 Ma è morto. 887 00:57:19,567 --> 00:57:24,822 Con il nostro passato come guida 888 00:57:27,575 --> 00:57:32,204 Dovremmo essere lucidi 889 00:57:35,416 --> 00:57:39,587 Ma la diffidenza ha lasciato la sua cicatrice 890 00:57:42,173 --> 00:57:46,969 L'amore è più forte di noi 891 00:57:47,178 --> 00:57:49,305 È meglio che prenda il treno. 892 00:57:49,930 --> 00:57:54,435 Che si speri o si sia rassegnati 893 00:57:57,688 --> 00:58:02,526 L'amore ci prende o ci lascia indietro 894 00:58:04,779 --> 00:58:09,408 Questo doveva spettare a noi 895 00:58:12,536 --> 00:58:17,208 L'amore è più forte di noi 896 00:58:19,460 --> 00:58:23,547 Signorina, per favore, prepari il conto della 26. 897 00:58:23,714 --> 00:58:26,717 E l'orario del prossimo treno per Parigi. 898 00:58:27,802 --> 00:58:33,015 Quando sei accanto a me, cosa fare? 899 00:58:35,059 --> 00:58:40,314 Il tempo si traveste di mistero 900 00:58:43,818 --> 00:58:48,322 Il vento della sera è più dolce 901 00:58:50,241 --> 00:58:55,746 L'amore è più forte di noi... 902 01:00:45,689 --> 01:00:48,233 È una Mustang quella davanti a noi? 903 01:00:49,193 --> 01:00:51,528 - Dove? - Davanti a noi! 904 01:00:54,364 --> 01:00:56,158 Dove vede una Mustang? 905 01:00:56,366 --> 01:00:57,450 Là! 906 01:00:57,451 --> 01:01:00,913 Sto seguendo una Mustang bianca... 907 01:01:01,121 --> 01:01:04,666 - È sicuro? - Se non ci sono Mustang, sono pazzo. 908 01:01:04,875 --> 01:01:06,919 La sto persino guidando. 909 01:01:07,711 --> 01:01:09,088 Ed è la 184. 910 01:01:11,048 --> 01:01:13,759 Quella coppia col cane ci assomiglia. 911 01:01:16,970 --> 01:01:18,222 È carino. 912 01:01:21,892 --> 01:01:24,812 Dove ci troviamo ora le dice qualcosa? 913 01:01:25,312 --> 01:01:26,563 Sì. 914 01:01:30,317 --> 01:01:32,569 Posso chiedere il suo perdono? 915 01:01:33,904 --> 01:01:35,405 Per cosa? 916 01:01:37,074 --> 01:01:40,661 Abbiamo molto da farci perdonare, soprattutto io. 917 01:01:41,245 --> 01:01:42,704 Perdono... 918 01:01:45,666 --> 01:01:48,418 Mi ha chiesto perdono così gentilmente. 919 01:01:48,419 --> 01:01:49,837 Ora cosa facciamo? 920 01:01:50,003 --> 01:01:55,801 Dato che non siamo riusciti a vivere insieme, potremmo cercare di morire insieme? 921 01:01:58,929 --> 01:02:02,850 Con una luce così bella, perché non ci facciamo un selfie? 922 01:02:02,851 --> 01:02:04,184 Cos'è un selfie? 923 01:02:05,686 --> 01:02:08,271 È quando si vuole un ricordo di un momento felice. 924 01:02:08,272 --> 01:02:09,731 Ora. 925 01:02:10,691 --> 01:02:12,067 Ecco. 926 01:02:13,610 --> 01:02:15,779 - Un'altra? - Ancora, ancora! 927 01:02:17,781 --> 01:02:19,366 Buon giorno. 928 01:02:19,449 --> 01:02:21,534 Non si può guidare sulla passerella di legno. 929 01:02:21,535 --> 01:02:22,744 Da quando? 930 01:02:22,786 --> 01:02:25,956 Da 50 anni. Da quando ci è venuto un idiota con la sua Ford Mustang. 931 01:02:25,957 --> 01:02:27,624 Mi dà dell'idiota? 932 01:02:27,791 --> 01:02:29,251 Perché? 933 01:02:29,293 --> 01:02:30,752 Perché ero io. 934 01:02:30,961 --> 01:02:33,130 - Lei? - Io! 935 01:02:37,884 --> 01:02:39,302 Quanto le devo? 936 01:02:39,303 --> 01:02:43,974 30 per la benzina, più quello che il signore si è messo in tasca. 937 01:02:47,311 --> 01:02:48,854 Ha preso qualcosa? 938 01:02:49,062 --> 01:02:50,439 No, niente. 939 01:02:50,480 --> 01:02:52,230 È un bugiardo e un ladro. 940 01:02:52,232 --> 01:02:54,151 Può svuotare le tasche? 941 01:02:58,989 --> 01:03:01,283 Ripeta che sono un bugiardo. 942 01:03:01,491 --> 01:03:03,243 Forza, lo ripeta! 943 01:03:03,410 --> 01:03:06,580 Ripeta che sono un bugiardo. Lo ripeta! 944 01:03:07,831 --> 01:03:11,250 Si svegli, signor Duroc. Deve fare gli esercizi per la memoria. 945 01:03:11,251 --> 01:03:12,001 Okay. 946 01:03:12,002 --> 01:03:13,754 - L'accompagno? - Okay. 947 01:03:16,757 --> 01:03:20,844 La bella signora con cui ho parlato un po' di tempo fa... 948 01:03:21,511 --> 01:03:23,013 Non ha più chiamato? 949 01:03:23,096 --> 01:03:24,180 Sì. 950 01:03:24,181 --> 01:03:28,643 È anche venuta qui, ma lei dormiva. Non ha voluto disturbarla. 951 01:03:28,935 --> 01:03:31,813 Ci eravamo promessi di evadere insieme. 952 01:03:32,522 --> 01:03:34,983 Lei sogna troppo. 953 01:03:35,192 --> 01:03:38,820 Nessuno è mai morto di overdose di sogni. 954 01:03:39,029 --> 01:03:40,322 È vero. 955 01:03:40,364 --> 01:03:43,200 - Vuole andare un po' in piscina? - No. 956 01:03:43,784 --> 01:03:46,453 - Vuole un massaggio? - No. 957 01:03:48,121 --> 01:03:50,624 - Vuole usare la sauna? - No. 958 01:03:50,874 --> 01:03:55,378 Vuole vedere le corse dei cavalli in TV? 959 01:03:55,629 --> 01:03:57,047 Assolutamente no. 960 01:03:58,548 --> 01:04:00,425 Un po' di musica? 961 01:04:00,550 --> 01:04:02,511 Ma le piace il pianista. 962 01:04:03,386 --> 01:04:05,554 - E chiacchierare con i suoi amici? - No. 963 01:04:05,555 --> 01:04:07,057 Non sono suoi amici? 964 01:04:07,724 --> 01:04:09,267 Non ha più amici? 965 01:04:09,643 --> 01:04:12,479 Perché è così gentile con me? 966 01:04:12,646 --> 01:04:16,232 Lei è il mio preferito. Ma non lo dica. Non è consentito. 967 01:04:16,233 --> 01:04:18,068 Non vuole dormire con me? 968 01:04:18,318 --> 01:04:21,571 Dormirò con lei se reciterà una bella poesia. 969 01:04:21,655 --> 01:04:22,488 Va bene. 970 01:04:22,489 --> 01:04:24,157 - Okay? - Okay. 971 01:04:26,326 --> 01:04:30,997 "Non vorrei morire prima di aver conosciuto i cani neri messicani 972 01:04:31,498 --> 01:04:33,458 "Che dormono senza sognare 973 01:04:34,167 --> 01:04:37,629 "Le scimmie nude che divorano i tropici 974 01:04:38,088 --> 01:04:41,883 "I ragni argentei nelle ragnatele a bolla 975 01:04:42,592 --> 01:04:44,928 "O senza sapere se la luna 976 01:04:45,178 --> 01:04:49,391 "Nonostante assomigli a una moneta abbia un lato appuntito 977 01:04:49,516 --> 01:04:52,686 "Se le quattro stagioni sono davvero solo quattro 978 01:04:52,687 --> 01:04:55,188 "Se il sole è freddo... 979 01:04:55,355 --> 01:04:59,276 "O senza aver indossato un abito sui Grands Boulevards 980 01:05:00,026 --> 01:05:03,280 "Senza aver guardato nella grata di una fogna 981 01:05:05,031 --> 01:05:08,785 "Senza aver infilato il mio uccello in posti strani 982 01:05:08,869 --> 01:05:11,538 "O senza aver conosciuto la lebbra 983 01:05:11,788 --> 01:05:15,000 "O le sette malattie che si prendono laggiù, 984 01:05:15,041 --> 01:05:18,127 "Né il bene né il male mi renderebbero triste 985 01:05:18,128 --> 01:05:22,132 "Se sapessi di poterne ricavare qualcosa 986 01:05:22,966 --> 01:05:26,720 "E ci sono tutti quelli che conosco e apprezzo 987 01:05:27,470 --> 01:05:28,972 "E quelli che amo 988 01:05:32,142 --> 01:05:32,892 "Il fondale verde del mare, 989 01:05:32,893 --> 01:05:37,022 "Dove le alghe ballano il walzer sulla sabbia increspata, 990 01:05:37,063 --> 01:05:39,983 "L'erba bruciata di giugno, la terra crepata 991 01:05:39,984 --> 01:05:42,193 "L'odore delle conifere 992 01:05:42,736 --> 01:05:46,197 "E i baci di quella, e questo e quest'altro 993 01:05:46,740 --> 01:05:48,533 "Ecco la bella 994 01:05:49,242 --> 01:05:50,785 "La mia orsetta, 995 01:05:52,078 --> 01:05:53,330 "Ursula 996 01:05:55,582 --> 01:06:00,211 "Non vorrei morire prima di aver consumato la sua bocca con la mia 997 01:06:00,253 --> 01:06:02,505 "Il suo corpo con le mie mani, 998 01:06:04,174 --> 01:06:06,259 "Il resto con i miei occhi 999 01:06:07,677 --> 01:06:10,764 "Non bisogna essere reverenziali 1000 01:06:13,183 --> 01:06:17,562 "Non vorrei morire prima che qualcuno inventi le rose eterne 1001 01:06:17,687 --> 01:06:19,898 "La giornata di due ore 1002 01:06:20,690 --> 01:06:23,693 "Il mare in montagna, la montagna al mare 1003 01:06:24,361 --> 01:06:26,696 "I giornali a colori 1004 01:06:27,781 --> 01:06:29,699 "La fine del dolore 1005 01:06:31,034 --> 01:06:32,869 "Tutti i bambini contenti 1006 01:06:34,454 --> 01:06:37,206 "Non vorrei morire, no signore, no signora, 1007 01:06:37,207 --> 01:06:40,668 "Prima di aver provato il gusto che mi tormenta, 1008 01:06:41,044 --> 01:06:43,254 "Il gusto più forte 1009 01:06:44,464 --> 01:06:46,508 "Non vorrei morire 1010 01:06:47,801 --> 01:06:49,719 "Prima di aver provato 1011 01:06:51,805 --> 01:06:53,890 "Il fervore dell'amore" 1012 01:06:58,645 --> 01:07:00,105 Sa, 1013 01:07:00,563 --> 01:07:02,148 la donna 1014 01:07:02,816 --> 01:07:04,359 che ha chiamato ieri. 1015 01:07:04,734 --> 01:07:06,403 L'ho amata molto. 1016 01:07:08,321 --> 01:07:11,241 Mi piacerebbe dormire ancora con lei. 1017 01:07:11,658 --> 01:07:13,952 Lei vuole dormire con tutti. 1018 01:07:14,160 --> 01:07:15,662 Cosa c'è di meglio? 1019 01:07:17,163 --> 01:07:18,456 È vero. 1020 01:07:28,842 --> 01:07:31,426 Non molte donne mi hanno guardato così. 1021 01:07:31,427 --> 01:07:33,763 Perché nessuna ti ama come me. 1022 01:07:36,683 --> 01:07:40,436 Se mi amassi tanto, verresti a trovarmi più spesso. 1023 01:07:41,104 --> 01:07:44,023 Inizierò a venire sempre di più. 1024 01:07:45,692 --> 01:07:49,445 Come faccio a dirti che non ho mai avuto una figlia? 1025 01:07:51,030 --> 01:07:53,408 Quante volte devo dirti 1026 01:07:53,616 --> 01:07:57,537 che hai avuto un figlio con la tua prima moglie, e me con la millesima. 1027 01:07:57,538 --> 01:08:00,999 Impossibile. Non ho mai avuto una prima moglie. 1028 01:08:01,207 --> 01:08:04,127 Le mie sono sempre state di seconda mano. 1029 01:08:07,297 --> 01:08:09,632 Sono nata nel 1968. 1030 01:08:09,883 --> 01:08:12,802 9 mesi dopo la tua vittoria al Gran Premio di Monza. 1031 01:08:12,803 --> 01:08:14,971 Fu mia madre a darti la coppa. 1032 01:08:15,221 --> 01:08:16,514 La coppa? 1033 01:08:17,557 --> 01:08:19,809 Non ti ricordi le gare in auto? 1034 01:08:20,643 --> 01:08:24,522 Sì, quello me lo ricordo. Me lo ricordo... 1035 01:08:26,149 --> 01:08:29,861 Ti ricordi? Andavamo in giro sulla tua auto da corsa. 1036 01:08:29,903 --> 01:08:31,279 Urlavo con te! 1037 01:08:34,657 --> 01:08:35,824 Ti ricordi? 1038 01:08:35,825 --> 01:08:38,578 - Sì, mi ricordo. - Ho persino guidato. 1039 01:08:38,912 --> 01:08:40,413 Avevo 12 anni. 1040 01:08:41,164 --> 01:08:43,666 Non l'abbiamo detto alla mamma... 1041 01:08:43,667 --> 01:08:46,307 Non gliel'abbiamo detto. Ti ricordi? 1042 01:08:46,836 --> 01:08:48,296 Sì, mi ricordo. 1043 01:08:48,838 --> 01:08:50,131 Come mi chiamo? 1044 01:08:50,340 --> 01:08:51,841 Come ti chiami? 1045 01:09:03,936 --> 01:09:05,313 E... 1046 01:09:08,107 --> 01:09:09,533 Le... 1047 01:09:10,443 --> 01:09:11,526 Na. 1048 01:09:11,527 --> 01:09:12,995 Elena. 1049 01:09:14,113 --> 01:09:16,449 Ho scelto io il tuo nome? 1050 01:09:16,616 --> 01:09:17,909 Forse. 1051 01:09:19,118 --> 01:09:20,703 Bel nome, Elena. 1052 01:09:23,539 --> 01:09:24,874 Papà. 1053 01:09:29,962 --> 01:09:31,797 Come hai conosciuto tuo marito? 1054 01:09:31,798 --> 01:09:35,968 Ha comprato la casa di moda dove facevo la modella. 1055 01:09:36,386 --> 01:09:38,262 L'hai amato? 1056 01:09:38,471 --> 01:09:39,931 Troppo. 1057 01:09:40,640 --> 01:09:42,100 Ora sei innamorata? 1058 01:09:42,308 --> 01:09:43,726 Non abbastanza. 1059 01:09:43,810 --> 01:09:46,771 Una volta che ho litigato con tua madre, 1060 01:09:47,063 --> 01:09:49,565 mi ha detto che non eri figlia mia. 1061 01:09:52,402 --> 01:09:53,986 Non è vero. 1062 01:09:54,570 --> 01:09:58,282 Quando si litiga, si dice di tutto. 1063 01:10:01,244 --> 01:10:02,744 E poi sei così bella 1064 01:10:02,745 --> 01:10:05,498 che vorrei tanto che fossi mia figlia. 1065 01:10:05,915 --> 01:10:09,502 Ma perché racconti a tutti di aver avuto dei tumori, 1066 01:10:09,503 --> 01:10:11,003 tre epatiti, 1067 01:10:11,421 --> 01:10:15,675 e che le tue ultime mogli sono morte con sofferenze atroci? 1068 01:10:16,759 --> 01:10:18,678 Per rendermi interessante. 1069 01:10:18,845 --> 01:10:20,430 Per chi? 1070 01:10:20,680 --> 01:10:22,140 Per la gente. 1071 01:10:23,015 --> 01:10:24,767 Se racconti solo... 1072 01:10:26,853 --> 01:10:30,064 della tua felicità, non interessi a nessuno. 1073 01:10:30,523 --> 01:10:33,191 La gente ama solo le sventure degli altri. 1074 01:10:33,192 --> 01:10:37,321 Se vuoi che ti ascoltino, devi raccontare cose terribili. 1075 01:10:39,282 --> 01:10:42,451 A nessuno è mai interessata la mia felicità. 1076 01:10:43,953 --> 01:10:47,206 Come ho fatto ad avere una figlia così bella? 1077 01:10:48,207 --> 01:10:49,625 Perché sei bello. 1078 01:11:05,892 --> 01:11:07,268 La vita è bella... 1079 01:11:07,476 --> 01:11:09,604 la vita è bella... 1080 01:11:09,812 --> 01:11:12,982 "Ve lo dirò allo sfinimento" disse il fiore 1081 01:11:13,399 --> 01:11:14,817 E morì. 1082 01:11:15,985 --> 01:11:17,236 Fantastico. 1083 01:11:19,655 --> 01:11:21,240 Quanti figli ha? 1084 01:11:23,242 --> 01:11:26,537 Ho 7 figli, di cui la maggior parte sono miei. 1085 01:11:29,582 --> 01:11:30,958 Non ho figlie. 1086 01:11:31,667 --> 01:11:33,753 Ho un figlio, ma... 1087 01:11:35,046 --> 01:11:36,881 Oh sì, ho delle figlie... 1088 01:11:37,840 --> 01:11:40,009 Non la tratterrò oltre. 1089 01:11:41,177 --> 01:11:44,346 Non volevo preoccuparla. Volevo solo parlargliene. 1090 01:11:44,347 --> 01:11:46,599 A volte ho l'impressione 1091 01:11:46,849 --> 01:11:49,560 che giochi un po' sulla sua malattia. 1092 01:11:49,769 --> 01:11:51,353 Capisce cosa intendo? 1093 01:11:51,354 --> 01:11:53,522 E potrebbe prenderci in giro. 1094 01:11:53,689 --> 01:11:57,296 È una mia impressione. So che ama molto suo padre, 1095 01:11:57,297 --> 01:12:00,905 so quanto le costi metterlo in un posto del genere. 1096 01:12:00,947 --> 01:12:05,201 Ieri gli ho fatto un test sulla memoria. È stato perfetto. 1097 01:12:05,451 --> 01:12:09,121 Recita poesie che neanche un attore ricorderebbe, 1098 01:12:09,789 --> 01:12:11,791 poi si dimentica della cena di ieri 1099 01:12:11,792 --> 01:12:14,502 e di chi è venuto a trovarlo. 1100 01:12:14,877 --> 01:12:16,379 Poi ride un po'. 1101 01:12:16,545 --> 01:12:18,255 Lei cosa ne pensa? 1102 01:12:18,464 --> 01:12:20,341 Ciò che penso è che... 1103 01:12:20,549 --> 01:12:22,927 gli piace giocare con la gente. 1104 01:12:23,135 --> 01:12:25,888 Mi ha sempre preso un po' in giro. 1105 01:12:27,181 --> 01:12:29,557 Mi ha anche un po' manipolato. Ma è la vita. 1106 01:12:29,558 --> 01:12:30,810 Era fatto così. 1107 01:12:30,851 --> 01:12:33,062 Le sue corse erano incredibili 1108 01:12:33,145 --> 01:12:35,606 perché c'erano... quattro auto, 1109 01:12:35,815 --> 01:12:38,317 quattro piloti pronti a curvare 1110 01:12:38,567 --> 01:12:42,487 e lui era l'unico a sapere esattamente cos'avrebbero fatto gli altri. 1111 01:12:42,488 --> 01:12:43,948 Era incredibile! 1112 01:12:44,156 --> 01:12:45,990 Ricordo una volta a Monza, 1113 01:12:45,991 --> 01:12:48,619 sono arrivati in quattro a fare una curva, 1114 01:12:48,620 --> 01:12:50,538 lui ci è entrato per ultimo 1115 01:12:50,579 --> 01:12:53,582 ma è uscito per primo e ha vinto la corsa. 1116 01:12:53,666 --> 01:12:55,375 - È comprensibile. - Era fatto così. 1117 01:12:55,376 --> 01:12:58,837 Si è comportato così con tutti, per tutta la vita. 1118 01:12:58,838 --> 01:13:02,341 Quindi ne è consapevole. Non le nascondo che mi piace molto. 1119 01:13:02,342 --> 01:13:06,262 È un po' il mio preferito, anche se non dovrei averne. 1120 01:13:06,595 --> 01:13:09,515 Credo che gli piaccia recitare 1121 01:13:09,765 --> 01:13:13,602 e forse a volte esagera un po'. 1122 01:13:13,853 --> 01:13:14,769 Eccolo. 1123 01:13:14,770 --> 01:13:17,606 Sono contento che le cose vadano così. 1124 01:13:17,690 --> 01:13:18,983 Grazie. 1125 01:13:23,779 --> 01:13:25,072 Papà? 1126 01:13:26,031 --> 01:13:27,449 Guardi un western? 1127 01:13:27,450 --> 01:13:31,328 Sì, mi piace. Non ci vedo bene, ma è interessante. 1128 01:13:33,456 --> 01:13:36,208 Guarda, un'altra cosa che ti piacerà. 1129 01:13:36,792 --> 01:13:39,545 È Françoise. Ha mandato un messaggio. 1130 01:13:39,712 --> 01:13:41,172 Chi è Françoise? 1131 01:13:41,213 --> 01:13:43,841 Françoise è la bambina 1132 01:13:44,049 --> 01:13:46,802 che era con me in collegio. 1133 01:13:47,887 --> 01:13:49,305 Guarda. 1134 01:13:52,683 --> 01:13:55,769 Jean-Louis, mi riconosce? Sono Françoise. 1135 01:13:56,395 --> 01:13:58,939 Mi ha conosciuta da piccola. 1136 01:13:59,982 --> 01:14:03,401 Aver ritrovato Antoine mi ha fatto molto piacere. 1137 01:14:03,402 --> 01:14:06,238 Ora sono veterinaria, curo i cavalli. 1138 01:14:07,406 --> 01:14:08,991 Tutto bene, mio caro? 1139 01:14:11,076 --> 01:14:13,037 La sta salutando. 1140 01:14:17,708 --> 01:14:20,585 Vedi il cavallo davanti? Tre settimane fa, 1141 01:14:20,586 --> 01:14:22,421 lo stavo ancora curando. 1142 01:14:34,975 --> 01:14:36,227 Ora... 1143 01:14:38,103 --> 01:14:40,314 cosa mi fa più paura? 1144 01:14:41,357 --> 01:14:43,025 Immagino che... 1145 01:14:45,402 --> 01:14:48,822 quando si è soli, si tema di morire, 1146 01:14:49,031 --> 01:14:52,701 ma in coppia, si ha paura che l'altro muoia prima. 1147 01:14:53,869 --> 01:14:55,329 Ecco. 1148 01:14:56,038 --> 01:14:58,039 Avrei paura che morisse prima di me. 1149 01:14:58,040 --> 01:14:59,416 Le piace? 1150 01:14:59,417 --> 01:15:00,793 Molto. 1151 01:15:01,877 --> 01:15:03,629 Quello è il mio negozio. 1152 01:15:03,963 --> 01:15:05,839 Io vivo al piano di sopra. 1153 01:15:07,883 --> 01:15:10,928 Ho l'impressione di essere già stato qui. 1154 01:15:13,389 --> 01:15:14,848 Forse era un sogno. 1155 01:15:16,100 --> 01:15:18,268 - Io sogno tanto. - Davvero? 1156 01:15:18,894 --> 01:15:21,063 Lei è Montmartre 1540. 1157 01:15:21,313 --> 01:15:22,523 Complimenti. 1158 01:15:23,440 --> 01:15:25,316 Sua figlia si chiama Françoise. 1159 01:15:25,317 --> 01:15:27,861 Mio figlio si chiama Antoine. 1160 01:15:29,196 --> 01:15:30,196 Sempre meglio! 1161 01:15:30,197 --> 01:15:32,032 E mia figlia, Elena. 1162 01:15:32,658 --> 01:15:34,368 Cosa ci facciamo qui? 1163 01:15:35,452 --> 01:15:37,246 L'ho rapita. 1164 01:15:40,499 --> 01:15:43,293 Sta iniziando a ricordare tante cose. 1165 01:15:43,752 --> 01:15:45,212 A cosa pensa? 1166 01:15:45,879 --> 01:15:50,008 All'ultima volta in cui sono andato veloce con un'auto. 1167 01:15:50,676 --> 01:15:52,428 Era il 1976. 1168 01:15:54,096 --> 01:15:55,763 Ho attraversato Parigi a 200 km/h. 1169 01:15:55,764 --> 01:15:59,685 Per arrivare ad un appuntamento con una donna che amavo tanto. 1170 01:15:59,686 --> 01:16:01,103 Ero in ritardo. 1171 01:16:01,478 --> 01:16:03,688 Odio la gente che arriva in ritardo. 1172 01:16:03,689 --> 01:16:07,484 Neanche su un circuito avevo mai corso tanti rischi. 1173 01:16:08,610 --> 01:16:11,113 Cosa ti fa fare l'amore. 1174 01:16:11,780 --> 01:16:15,075 Bisogna sempre correre dei rischi quando si è innamorati. 1175 01:16:15,076 --> 01:16:17,660 Durante quell'attraversamento di Parigi 1176 01:16:17,661 --> 01:16:21,373 stracciai 18 semafori rossi, oltre agli stop. 1177 01:16:22,458 --> 01:16:27,212 Per fortuna erano le 6 di mattina e non c'erano molti poliziotti. 1178 01:16:27,463 --> 01:16:30,299 È bella Parigi alle 6 di mattina. 1179 01:16:31,216 --> 01:16:32,509 Non c'è nessuno. 1180 01:16:32,759 --> 01:16:34,470 Parigi era mia. 1181 01:16:42,561 --> 01:16:47,232 È vero che, all'epoca, ero completamente drogato dalla velocità. 1182 01:16:47,233 --> 01:16:49,693 Dovevo andare sempre più veloce. 1183 01:20:46,179 --> 01:20:49,808 Ti ricordi il giorno in cui ci siamo visti per la prima volta? 1184 01:20:49,809 --> 01:20:51,184 Benissimo. 1185 01:20:51,643 --> 01:20:56,106 Era la notte del 19 dicembre 1965. 1186 01:20:57,399 --> 01:21:00,985 La direttrice della pensione mi aveva chiamato dicendo 1187 01:21:00,986 --> 01:21:05,406 che una donna aveva perso il treno. "Può accompagnarla a Parigi?" 1188 01:21:05,407 --> 01:21:10,120 Quella notte, De Gaulle aveva vinto contro Mitterrand. 1189 01:21:12,247 --> 01:21:15,332 Ricordo che quando mi dicesti che facevi il pilota, 1190 01:21:15,333 --> 01:21:18,712 rimasi sorpresa di quanto guidassi lentamente. 1191 01:21:18,753 --> 01:21:20,088 Non avevo fretta. 1192 01:21:21,506 --> 01:21:23,216 Eri così bella. 1193 01:21:24,426 --> 01:21:28,346 Avrei voluto tenerti nella mia auto per tutta la vita. 1194 01:22:01,755 --> 01:22:04,507 Ricordi quel libro che mi regalasti? 1195 01:22:04,966 --> 01:22:07,718 Si è sempre belli quando si è innamorati. 1196 01:22:07,719 --> 01:22:08,970 È vero. 1197 01:22:09,012 --> 01:22:11,723 Come si è belli, da innamorati. 1198 01:22:15,852 --> 01:22:18,396 Sì, mi ricordo benissimo. 1199 01:22:19,481 --> 01:22:22,567 È più facile sedurre mille donne 1200 01:22:22,817 --> 01:22:25,278 che sedurre mille volte la stessa. 1201 01:22:29,866 --> 01:22:32,118 Si può dire tutto ad una donna, 1202 01:22:32,410 --> 01:22:33,870 tranne la sua età. 1203 01:22:42,921 --> 01:22:45,256 Ti sei innamorata di me 1204 01:22:45,507 --> 01:22:48,301 e io non ho fatto niente per impedirlo. 1205 01:23:58,913 --> 01:24:00,415 Buon giorno. 1206 01:24:02,333 --> 01:24:04,669 - Posso sedermi qui? - Sì, certo. 1207 01:24:09,090 --> 01:24:10,425 È nuova qui? 1208 01:24:11,009 --> 01:24:12,385 Sì. 1209 01:24:13,344 --> 01:24:14,812 Si sta bene qui? 1210 01:24:16,597 --> 01:24:19,350 Probabilmente è il meglio del peggio. 1211 01:24:22,186 --> 01:24:24,355 Vuole che glielo faccia visitare? 1212 01:24:24,356 --> 01:24:25,606 Sì. 1213 01:24:27,108 --> 01:24:29,609 Mi aiuti a salire sulla mia auto da corsa. 1214 01:24:29,610 --> 01:24:30,987 Certo. 1215 01:24:33,781 --> 01:24:35,158 Aspetti. 1216 01:24:38,870 --> 01:24:40,371 Ecco qua. 1217 01:24:42,206 --> 01:24:43,583 Viene? 1218 01:24:43,875 --> 01:24:45,168 Attenzione. 1219 01:24:52,467 --> 01:24:56,054 Ha la stessa voce di una donna che ho amato tanto. 1220 01:24:56,055 --> 01:24:57,555 Davvero? 1221 01:24:59,557 --> 01:25:00,892 Si sieda. 1222 01:25:13,321 --> 01:25:14,781 Andiamo... 1223 01:25:18,785 --> 01:25:20,244 Tutto bene? 1224 01:25:20,411 --> 01:25:21,996 Sì. 1225 01:25:26,667 --> 01:25:28,336 Vado troppo veloce? 1226 01:25:28,920 --> 01:25:30,421 No, va benissimo. 1227 01:25:30,671 --> 01:25:34,050 Non so se vinceremo la corsa, ma va benissimo. 1228 01:25:34,342 --> 01:25:35,613 Evadiamo? 1229 01:25:35,614 --> 01:25:36,886 Evadiamo. 1230 01:25:37,678 --> 01:25:39,138 Con la 2 Cavalli? 1231 01:25:39,639 --> 01:25:40,973 Con la 2 Cavalli! 1232 01:26:07,542 --> 01:26:11,712 Che strano. Mi sembra di avere già vissuto questo momento. 1233 01:26:12,380 --> 01:26:14,590 È normale. Sogni tanto. 1234 01:26:15,550 --> 01:26:20,221 I MIGLIORI ANNI DELLA NOSTRA VITA 1235 01:27:10,521 --> 01:27:12,440 Tutto bene? 1236 01:27:13,190 --> 01:27:16,611 Se siamo fortunati, vedremo un bel tramonto. 1237 01:30:09,366 --> 01:30:12,453 Guarda, il sole è verde! È il raggio verde! 1238 01:30:13,287 --> 01:30:15,414 Esprimi un desiderio, presto! 1239 01:30:22,463 --> 01:30:24,506 Traduzione: Iskra Monteventi 1240 01:30:24,548 --> 01:30:26,550 Sottotitoli: STUDIO ARKÍ 78589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.