Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,675 --> 00:00:46,471
"I migliori anni di una vita
sono quelli ancora da vivere"
2
00:00:53,187 --> 00:00:55,647
Perché non siamo rimasti insieme?
3
00:00:56,106 --> 00:00:57,399
Perché...
4
00:00:58,859 --> 00:01:00,444
era troppo bello.
5
00:01:02,279 --> 00:01:04,198
Troppo perfetto.
6
00:01:09,703 --> 00:01:11,205
E...
7
00:01:13,457 --> 00:01:15,375
Sì, era troppo perfetto.
8
00:01:16,126 --> 00:01:18,086
Mi faceva un po' paura.
9
00:01:21,048 --> 00:01:22,257
Buongiorno!
10
00:01:23,217 --> 00:01:27,220
Oggi, come ho detto,
lavoreremo sulla vostra memoria.
11
00:01:27,721 --> 00:01:29,306
Ma giocando.
12
00:01:29,556 --> 00:01:34,269
Su un periodo che conoscete bene:
gli ultimi 50 anni.
13
00:01:34,478 --> 00:01:38,231
Li avete vissuti
quindi dovreste sapere le risposte.
14
00:01:38,398 --> 00:01:40,734
Faremo lavorare la vostra memoria.
15
00:01:40,735 --> 00:01:42,152
Iniziamo?
16
00:01:43,320 --> 00:01:46,073
In che anno si è dimesso De Gaulle?
17
00:01:48,325 --> 00:01:50,160
Nel '69, molto bene.
18
00:01:50,410 --> 00:01:53,038
Chi è stato il primo uomo sulla luna?
19
00:01:53,497 --> 00:01:55,457
Armstrong! Lo sanno tutti.
20
00:01:55,582 --> 00:01:57,626
In che anno...
21
00:01:57,918 --> 00:02:00,837
Cosa? Non ho nemmeno finito la domanda!
22
00:02:01,088 --> 00:02:03,966
In che anno è morto Picasso?
23
00:02:05,342 --> 00:02:08,470
Nel '73. Qualcuno sa il mese?
24
00:02:08,929 --> 00:02:10,305
8 aprile 1973.
25
00:02:10,514 --> 00:02:13,517
La data in cui è stato eletto
Mitterrand?
26
00:02:15,310 --> 00:02:18,814
10 maggio 1981.
Complimenti, signor Gordon.
27
00:02:19,481 --> 00:02:22,776
In che anno è stata abolita
la pena di morte?
28
00:02:23,527 --> 00:02:25,612
Sempre nell'81. In che mese?
29
00:02:25,696 --> 00:02:28,198
Settembre, sì...
Ve lo ricordate.
30
00:02:28,448 --> 00:02:30,199
Com'è morta Grace Kelly?
31
00:02:30,200 --> 00:02:32,202
Incidente stradale.
32
00:02:32,536 --> 00:02:35,372
Qualcuno si ricorda l'anno?
33
00:02:36,623 --> 00:02:39,291
No. È stato un po' di tempo fa... 1982.
34
00:02:39,292 --> 00:02:42,545
In che anno Yannick Noah
ha vinto l'Open di Francia?
35
00:02:42,546 --> 00:02:44,089
1983!
36
00:02:44,631 --> 00:02:46,216
1983... sì!
37
00:02:46,466 --> 00:02:49,970
Quando è stato inaugurato
il Tunnel della Manica?
38
00:02:50,887 --> 00:02:52,889
Sì, no, assolutamente no.
39
00:02:53,140 --> 00:02:55,475
1994, complimenti!
40
00:02:55,642 --> 00:02:57,936
In che anno è morta Lady D?
41
00:02:58,311 --> 00:03:00,105
Nel '97.
42
00:03:04,818 --> 00:03:08,196
La data dell'attentato
al World Trade Center?
43
00:03:09,489 --> 00:03:11,575
La data, non solo l'anno.
44
00:03:12,242 --> 00:03:14,703
11 settembre 2001, certo.
45
00:03:14,911 --> 00:03:18,331
Qual è il record
dei 100 metri di corsa?
46
00:03:20,000 --> 00:03:22,085
Sì... In che anno?
47
00:03:26,840 --> 00:03:31,219
I migliori anni di una vita
48
00:03:33,597 --> 00:03:37,184
Quelli in cui vivevamo con niente
49
00:03:38,351 --> 00:03:42,314
Quelli che ci hanno fatto
desiderare di vivere
50
00:03:43,690 --> 00:03:45,984
Per il tempo
51
00:03:47,110 --> 00:03:49,946
In cui siamo sulla Terra
52
00:03:55,785 --> 00:03:59,789
I migliori anni di una vita
53
00:04:02,209 --> 00:04:05,712
Quelli che non abbiamo visto passare
54
00:04:08,048 --> 00:04:11,259
Abbiamo spento tante candeline
55
00:04:12,135 --> 00:04:14,221
E ora
56
00:04:15,347 --> 00:04:18,558
Andiamo a ballare
57
00:04:19,142 --> 00:04:22,896
Degli ultimi 50 anni,
cosa vi ricordate?
58
00:04:23,396 --> 00:04:24,856
Il telefono.
59
00:04:24,898 --> 00:04:27,150
Negli ultimi 50 anni?
60
00:04:27,400 --> 00:04:29,527
Non è stato prima?
61
00:04:31,154 --> 00:04:32,613
I cellulari! Internet!
62
00:04:32,614 --> 00:04:35,325
L'avvento di internet, certo.
63
00:04:35,575 --> 00:04:39,871
E poi, cosa ricordate
degli ultimi 50 anni?
64
00:04:46,419 --> 00:04:47,754
Tutto bene, papà?
65
00:04:48,922 --> 00:04:51,924
- Cos'altro?
- Il sistema a punti per la guida.
66
00:04:51,925 --> 00:04:55,095
Il sistema a punti.
Chi ha perso la patente?
67
00:04:58,181 --> 00:05:00,015
L'introduzione del nylon.
68
00:05:00,016 --> 00:05:01,559
I collant!
69
00:05:02,769 --> 00:05:05,230
Le calze di seta non esistono più.
70
00:05:13,363 --> 00:05:14,781
L'asciugacapelli.
71
00:05:15,031 --> 00:05:17,575
L'asciugacapelli, meno di 50 anni?
72
00:05:18,868 --> 00:05:22,414
I migliori anni di una vita
73
00:05:24,624 --> 00:05:27,919
È il futuro che ce li dà
74
00:05:29,129 --> 00:05:32,757
Ogni stagione, una sfida
75
00:05:33,883 --> 00:05:36,428
Estate, inverno
76
00:05:36,636 --> 00:05:40,348
Primavera, autunno
77
00:05:42,726 --> 00:05:47,355
I migliori anni di una vita
78
00:05:48,314 --> 00:05:51,609
Quando niente ci faceva più paura
79
00:05:54,821 --> 00:05:58,908
Tanto sole sotto la pioggia
80
00:05:59,993 --> 00:06:03,955
Il tempo di essere stati...
81
00:06:05,415 --> 00:06:07,459
Nulla più
82
00:06:16,676 --> 00:06:19,846
Vorrei mandare un telegramma
a Monte Carlo.
83
00:06:20,013 --> 00:06:21,514
Monte Carlo.
84
00:06:22,182 --> 00:06:23,932
Signor Jean-Louis Duroc.
85
00:06:23,933 --> 00:06:26,227
Duroc, con una C.
86
00:06:28,188 --> 00:06:31,024
Sì, ma non so l'indirizzo.
87
00:06:31,524 --> 00:06:35,236
Mi scusi.
È facile, fa il pilota.
88
00:06:35,528 --> 00:06:38,031
Partecipa al Rally di Monte Carlo.
89
00:06:39,532 --> 00:06:42,994
Ecco.
La loro sede andrà bene.
90
00:06:44,621 --> 00:06:45,914
Allora...
91
00:06:48,208 --> 00:06:49,584
"Complimenti.
92
00:06:50,293 --> 00:06:52,629
Ti ho visto in TV. Anne."
93
00:06:53,296 --> 00:06:55,340
No, aspetti...
94
00:06:56,132 --> 00:06:59,135
"Complimenti. Ti amo. Anne."
95
00:07:00,053 --> 00:07:04,224
Spedire quel telegramma non è stata
cosa da poco. Ci vuole fegato.
96
00:07:04,225 --> 00:07:07,310
È straordinario
quando una bella donna
97
00:07:07,560 --> 00:07:10,021
ti manda un telegramma del genere.
98
00:07:10,396 --> 00:07:12,440
Io non avrei mai osato.
99
00:07:13,233 --> 00:07:15,985
È sorprendente, da parte di una donna.
100
00:07:16,236 --> 00:07:20,031
Se mantengo questa velocità,
arriverò a Parigi alle...
101
00:07:20,073 --> 00:07:22,242
sei, sei e mezza.
102
00:07:23,826 --> 00:07:26,496
Sei del mattino, lei starà dormendo.
103
00:07:27,163 --> 00:07:30,792
Cosa faccio, chiamo da un bar?
104
00:07:32,585 --> 00:07:34,003
Vado a casa sua?
105
00:07:34,337 --> 00:07:38,299
Se una donna ti manda un telegramma
dicendo "Ti amo"...
106
00:07:38,675 --> 00:07:40,343
puoi andare a casa sua.
107
00:07:41,594 --> 00:07:43,304
Sì, ci vado. Perché no?
108
00:07:44,264 --> 00:07:46,057
Quindi vado a casa sua.
109
00:07:46,599 --> 00:07:48,601
Salgo, suono il campanello.
110
00:07:48,851 --> 00:07:50,395
Suono una volta, due.
111
00:07:50,603 --> 00:07:53,523
No, solo una volta.
Così non la secco.
112
00:07:53,690 --> 00:07:55,900
Le ci vuole un po' per alzarsi.
113
00:07:55,942 --> 00:07:58,903
Non apre.
Chiede: "Chi è?"
114
00:07:59,696 --> 00:08:01,281
Allora dico...
115
00:08:02,615 --> 00:08:04,867
No, non posso dire: "Jean-Louis".
116
00:08:04,868 --> 00:08:06,911
"Il papà di Antoine," dirò.
117
00:08:07,120 --> 00:08:10,748
"Il papà di Antoine",
sì, va bene.
118
00:08:11,708 --> 00:08:13,960
"Chi è?"
"Il papà di Antoine."
119
00:08:15,128 --> 00:08:16,504
Lei apre la porta.
120
00:08:19,465 --> 00:08:21,384
Ora siamo faccia a faccia.
121
00:08:21,718 --> 00:08:23,928
Ovviamente, è imbarazzata.
122
00:08:24,971 --> 00:08:28,391
Mi ha mandato quel telegramma.
"Ti amo"...
123
00:08:30,727 --> 00:08:34,022
È imbarazzata, è normale.
È casa sua.
124
00:08:34,480 --> 00:08:35,857
È imbarazzata.
125
00:08:36,566 --> 00:08:40,111
Allora dice:
"Ti faccio un caffè.
126
00:08:40,570 --> 00:08:43,321
Hai guidato a lungo,
ti preparo un caffè."
127
00:08:43,322 --> 00:08:44,615
Così entro.
128
00:08:45,616 --> 00:08:47,660
Non è lo stesso cane.
129
00:08:50,079 --> 00:08:51,497
Là.
130
00:08:52,331 --> 00:08:54,417
- Sugli altri?
- Penso di sì.
131
00:08:55,460 --> 00:08:57,420
- Sei di passaggio?
- Sì.
132
00:08:58,129 --> 00:08:59,922
Come va con tua madre?
133
00:09:00,965 --> 00:09:02,592
Male. È una rompiscatole.
134
00:09:02,593 --> 00:09:03,968
Non dire così!
135
00:09:04,010 --> 00:09:05,887
Siamo tutti rompiscatole.
136
00:09:08,556 --> 00:09:09,974
- Nonna?
- Sì?
137
00:09:10,016 --> 00:09:12,066
Come hai conosciuto il nonno?
138
00:09:12,101 --> 00:09:14,686
Ogni volta una versione diversa.
Mi piace!
139
00:09:14,687 --> 00:09:17,105
- Tel'ho raccontato 1000 volte!
- Lo so...
140
00:09:17,106 --> 00:09:20,234
Lui faceva lo stuntman.
È caduto dal cielo.
141
00:09:20,777 --> 00:09:22,778
Si è fatto male alla caviglia.
142
00:09:22,779 --> 00:09:24,654
Io ero la segretaria di edizione.
143
00:09:24,655 --> 00:09:27,533
Una volta mi sono presa cura di lui e...
144
00:09:30,536 --> 00:09:33,581
Ha voluto che continuassi
a prendermi cura di lui.
145
00:09:33,582 --> 00:09:34,957
Cosa che ho fatto.
146
00:09:41,631 --> 00:09:43,966
CLINICA VETERINARIA
147
00:09:44,884 --> 00:09:46,092
Cosa succede ora?
148
00:09:46,093 --> 00:09:47,845
Cosa intendi per "ora"?
149
00:09:48,054 --> 00:09:49,805
Un tizio mi chiama all'una di notte.
150
00:09:49,806 --> 00:09:51,723
Dice che il suo cane sta morendo.
151
00:09:51,724 --> 00:09:54,060
Vado là. Il cane sta benissimo.
152
00:09:54,310 --> 00:09:56,895
Il tizio inizia a urlare,
mi salta addosso...
153
00:09:56,896 --> 00:10:00,565
Da quando c'è il mondo,
tutto è cambiato tranne l'amore.
154
00:10:00,566 --> 00:10:02,359
Quello lo chiami amore?
155
00:10:02,360 --> 00:10:04,153
Non è amore, mamma...
156
00:10:04,737 --> 00:10:07,740
Vedi come mi travesto
per essere lasciata in pace?
157
00:10:07,741 --> 00:10:09,783
- Bel travestimento!
- Certo...
158
00:10:09,784 --> 00:10:11,660
- Perché sei qui?
- Per dare una mano.
159
00:10:11,661 --> 00:10:14,413
- Per la giornata.
- Faresti meglio ad essere a scuola!
160
00:10:14,414 --> 00:10:16,916
Non è carino.
Vuoi del tè?
161
00:10:17,166 --> 00:10:20,002
Devo tornare all'ippodromo.
162
00:10:20,211 --> 00:10:22,295
C'è una cavalla che sta partorendo.
163
00:10:22,296 --> 00:10:24,048
Guarda.
164
00:10:24,257 --> 00:10:25,423
Bellissimo.
165
00:10:25,424 --> 00:10:26,717
È stupenda.
166
00:10:26,926 --> 00:10:28,260
Magnifico.
167
00:10:28,261 --> 00:10:29,844
Vieni a prendere un tè.
168
00:10:29,845 --> 00:10:31,200
Un attimo.
169
00:10:31,201 --> 00:10:32,557
Cosa c'è?
170
00:10:33,099 --> 00:10:36,018
Okay, 10 minuti.
Fammi un tè.
171
00:10:51,617 --> 00:10:52,994
L'accontenti.
172
00:10:53,035 --> 00:10:54,287
È carina così.
173
00:10:54,537 --> 00:10:56,100
Mia figlia è carina.
174
00:10:56,101 --> 00:10:57,665
Dobbiamo vederti!
175
00:10:59,875 --> 00:11:01,210
Salve.
176
00:11:01,544 --> 00:11:03,838
Posso aiutarla, signore?
177
00:11:06,299 --> 00:11:08,175
Non mi riconosce.
178
00:11:09,218 --> 00:11:10,594
No.
179
00:11:11,887 --> 00:11:15,141
L'ultima volta che mi ha visto,
ero piccolo.
180
00:11:15,641 --> 00:11:17,101
Davvero?
181
00:11:17,893 --> 00:11:19,353
Chi è lei?
182
00:11:19,395 --> 00:11:21,731
Sono Antoine... Antoine Duroc.
183
00:11:24,400 --> 00:11:26,277
Il figlio di Jean-Louis?
184
00:11:26,819 --> 00:11:28,154
Sì, è mio padre.
185
00:11:30,990 --> 00:11:32,324
Come sta?
186
00:11:32,908 --> 00:11:36,245
In realtà... non molto bene.
187
00:11:36,495 --> 00:11:39,832
Per questo mi sono preso la libertà
di cercarla.
188
00:11:39,833 --> 00:11:41,917
Non è stato facile trovarla.
189
00:11:48,257 --> 00:11:50,634
Ti ricordi mia figlia Françoise?
190
00:11:50,676 --> 00:11:53,804
No, beh, sì, un po'.
191
00:11:54,680 --> 00:11:56,557
E mia nipote.
192
00:11:56,849 --> 00:11:59,018
No, lei non me la ricordo.
193
00:12:01,604 --> 00:12:02,897
Quindi...
194
00:12:03,856 --> 00:12:05,357
non sta bene?
195
00:12:05,524 --> 00:12:07,276
No.
196
00:12:07,693 --> 00:12:11,697
Abbiamo dovuto metterlo
in una struttura.
197
00:12:12,948 --> 00:12:15,159
Fa fatica a muoversi.
198
00:12:16,702 --> 00:12:20,039
La sua memoria va e viene...
199
00:12:20,623 --> 00:12:23,000
e ogni volta che vado a trovarlo,
200
00:12:23,542 --> 00:12:25,836
lui si ricorda solo di lei.
201
00:12:26,962 --> 00:12:27,879
Di me?
202
00:12:27,880 --> 00:12:30,216
Sì, è il suo ricordo più bello.
203
00:12:44,730 --> 00:12:46,232
Quindi cosa posso...
204
00:12:46,315 --> 00:12:49,860
Sarebbe stupendo
se potesse andare a trovarlo.
205
00:12:50,319 --> 00:12:52,279
Ho parlato col suo medico.
206
00:12:54,156 --> 00:12:58,702
Pensiamo che sarebbe fantastico
se potesse fargli visita.
207
00:12:59,161 --> 00:13:01,288
Ma se ha perso la memoria...
208
00:13:01,914 --> 00:13:05,084
Andarlo a trovare
potrebbe cambiare le cose.
209
00:13:06,502 --> 00:13:10,714
Le cose non sono finite molto bene
tra me e tuo padre.
210
00:13:11,257 --> 00:13:14,510
Non era solo un pilota,
211
00:13:15,844 --> 00:13:17,805
era un donnaiolo.
212
00:13:18,013 --> 00:13:19,890
Non c'è la prescrizione?
213
00:13:27,773 --> 00:13:29,358
Quanti anni hai ora?
214
00:13:29,608 --> 00:13:31,902
L'età di Françoise, giusto?
215
00:13:32,611 --> 00:13:36,490
Attorno ai 57, 58 anni, giusto?
216
00:13:40,703 --> 00:13:42,204
Scusatemi.
217
00:13:45,874 --> 00:13:47,208
È il momento?
218
00:13:47,209 --> 00:13:50,963
Manda il dottor Borowsky, per favore.
Io non ce la faccio.
219
00:13:50,964 --> 00:13:52,756
Nessun problema.
220
00:13:53,716 --> 00:13:56,302
La cavalla sta sgravidando.
221
00:13:57,386 --> 00:13:58,887
Si dice così?
222
00:13:59,722 --> 00:14:02,850
Le cavalle sgravidano,
le mucche figliano.
223
00:14:05,811 --> 00:14:07,438
Buffo, "sgravidare".
224
00:14:07,730 --> 00:14:09,231
Si dice così.
225
00:14:09,982 --> 00:14:13,277
Lo apprezzerei
se andasse a trovare papà.
226
00:14:17,906 --> 00:14:19,783
Amore mio
227
00:14:20,993 --> 00:14:25,164
È così bello dire "amore mio,"
228
00:14:26,498 --> 00:14:28,375
Senza nessuno
229
00:14:29,001 --> 00:14:33,422
Senza testimoni, bandiere, tamburi
230
00:14:34,506 --> 00:14:36,550
Amore mio
231
00:14:37,843 --> 00:14:41,847
Dal mattino fino alla fine del giorno
232
00:14:43,682 --> 00:14:46,435
Mi sei mancata spesso
233
00:14:48,020 --> 00:14:50,856
Mi sei mancata sempre
234
00:14:53,108 --> 00:14:55,652
Amore mio
235
00:14:56,445 --> 00:14:59,907
Prendimi la mano, va tutto bene,
vieni con me
236
00:15:02,284 --> 00:15:03,701
Ovunque tu voglia
237
00:15:03,702 --> 00:15:06,080
Quando vuoi,
ti amo tanto
238
00:15:08,540 --> 00:15:11,627
Il cielo è azzurro
239
00:15:12,211 --> 00:15:16,965
Il tempo è poco
240
00:15:22,554 --> 00:15:26,184
Siamo fortunati ad avere con noi oggi
Vincent Vinel.
241
00:15:26,225 --> 00:15:27,768
Grazie di essere qui.
242
00:15:27,893 --> 00:15:30,312
L'avete visto a "The Voice".
243
00:15:30,562 --> 00:15:33,190
Ringraziamolo per essere qui.
244
00:15:33,816 --> 00:15:35,442
Non vedevate l'ora.
245
00:15:36,401 --> 00:15:37,869
Prego, Vincent.
246
00:15:44,827 --> 00:15:48,747
L'umanità ha un lato criminale
247
00:15:48,997 --> 00:15:52,042
È iniziato tutto senza di me
248
00:15:53,085 --> 00:15:56,463
Prima che potessi capire...
249
00:15:57,422 --> 00:16:00,092
Sono venuta a trovare Jean-Louis Duroc.
250
00:16:00,093 --> 00:16:02,219
Il signor Duroc?
Non è là...
251
00:16:02,761 --> 00:16:04,555
No, non ama le feste.
252
00:16:05,180 --> 00:16:08,767
Si fa sempre i fatti suoi.
È seduto fuori da solo.
253
00:16:08,851 --> 00:16:10,351
Gli piace.
254
00:16:10,352 --> 00:16:12,563
Sogna, dorme, legge poesie...
255
00:16:12,771 --> 00:16:14,106
Eccolo.
256
00:16:15,190 --> 00:16:17,776
Sempre da solo, nello stesso posto.
257
00:16:17,860 --> 00:16:19,403
A dormire e sognare.
258
00:16:19,611 --> 00:16:22,447
Impara molte poesie
per la sua memoria.
259
00:16:22,614 --> 00:16:25,492
È bello che sia venuta.
Gli farà bene.
260
00:16:26,285 --> 00:16:27,870
L'accompagno?
261
00:16:29,454 --> 00:16:31,498
- No, grazie.
- Prego.
262
00:16:33,959 --> 00:16:35,502
Parla spesso di lei.
263
00:16:35,711 --> 00:16:37,212
Davvero?
264
00:17:02,654 --> 00:17:06,241
Il mio bacio lontano aveva un sapore amaro
265
00:17:07,326 --> 00:17:10,120
che ha allontanato i nostri destini...
266
00:17:14,333 --> 00:17:15,876
Buongiorno.
267
00:17:16,835 --> 00:17:18,879
Posso sedermi qui?
268
00:17:19,087 --> 00:17:20,672
Sì.
269
00:17:27,179 --> 00:17:28,764
È nuova qui?
270
00:17:29,014 --> 00:17:30,474
No.
271
00:17:30,682 --> 00:17:34,686
Ma sono venuta a dare un'occhiata.
272
00:17:36,688 --> 00:17:38,231
Non si sa mai.
273
00:17:40,525 --> 00:17:43,779
È vero,
è troppo giovane per stare qui.
274
00:17:47,699 --> 00:17:49,368
È felice qui?
275
00:17:51,787 --> 00:17:53,080
Si sta bene.
276
00:17:53,663 --> 00:17:55,165
Beh...
277
00:17:55,624 --> 00:17:59,169
è il meglio del peggio,
come dice mio figlio.
278
00:18:00,545 --> 00:18:02,130
Cosa fa suo figlio?
279
00:18:02,547 --> 00:18:04,633
Fa tante cose.
280
00:18:05,050 --> 00:18:07,427
Sognava di fare il pompiere.
281
00:18:08,220 --> 00:18:09,971
Ma non ha il fuoco nelle vene.
282
00:18:09,972 --> 00:18:11,807
Viene spesso a trovarla?
283
00:18:11,932 --> 00:18:13,767
- Chi?
- Suo figlio.
284
00:18:14,017 --> 00:18:15,769
Non ho un figlio.
285
00:18:16,895 --> 00:18:18,312
Chi gliel'ha detto?
286
00:18:18,313 --> 00:18:19,730
Scusi, mi sembrava.
287
00:18:19,731 --> 00:18:22,400
Nessun problema.
E lei ha un figlio?
288
00:18:22,401 --> 00:18:23,902
No, una figlia.
289
00:18:24,236 --> 00:18:26,822
- Cosa fa?
- La veterinaria.
290
00:18:28,615 --> 00:18:30,492
Qualche specializzazione?
291
00:18:33,578 --> 00:18:35,664
Sì, cura gli animali.
292
00:18:36,248 --> 00:18:37,833
Sì...
293
00:18:38,083 --> 00:18:40,085
Se è veterinaria...
294
00:18:40,919 --> 00:18:42,503
Soprattutto i cavalli.
295
00:18:42,504 --> 00:18:45,090
Sì, alle donne piacciono i cavalli.
296
00:18:47,008 --> 00:18:48,343
È carina con lei?
297
00:18:49,469 --> 00:18:50,762
Sì...
298
00:18:51,179 --> 00:18:54,182
Discutiamo tanto,
ma ci adoriamo.
299
00:18:54,683 --> 00:18:56,351
Come con mio figlio.
300
00:18:56,601 --> 00:18:58,687
Discutiamo e ci adoriamo.
301
00:18:59,938 --> 00:19:02,065
Vive qui da molto?
302
00:19:03,275 --> 00:19:04,943
Qui non si vive.
303
00:19:05,443 --> 00:19:07,028
Si aspetta di morire.
304
00:19:10,365 --> 00:19:11,950
Ha paura della morte?
305
00:19:14,953 --> 00:19:16,663
La morte è...
306
00:19:17,539 --> 00:19:19,833
la tassa che si paga per vivere.
307
00:19:21,126 --> 00:19:24,170
Ci sono delle attività?
308
00:19:25,297 --> 00:19:26,590
Intrattenimento?
309
00:19:28,550 --> 00:19:32,596
A volte invitano dei clown tristi,
310
00:19:33,263 --> 00:19:35,640
per farci morire dal ridere.
311
00:19:37,058 --> 00:19:41,271
Altre volte dei cantanti, come ora.
312
00:19:41,646 --> 00:19:43,690
Come trascorre le giornate?
313
00:19:45,984 --> 00:19:47,694
Di giorno mi annoio.
314
00:19:48,820 --> 00:19:50,947
Di notte faccio degli incubi.
315
00:19:52,490 --> 00:19:54,200
O dei sogni bellissimi.
316
00:19:54,242 --> 00:19:55,952
E cosa sogna?
317
00:19:58,496 --> 00:20:00,206
Belle donne.
318
00:20:00,832 --> 00:20:02,834
Ho amato molto le donne.
319
00:20:03,418 --> 00:20:06,212
Sa, ero molto bello
da giovane.
320
00:20:06,421 --> 00:20:08,298
Avevo delle belle labbra.
321
00:20:08,506 --> 00:20:10,050
Parlavo molto poco.
322
00:20:11,509 --> 00:20:14,846
Le donne pensavano che fossi intelligente
perché non parlavo.
323
00:20:14,847 --> 00:20:16,806
Dato che ero molto carino.
324
00:20:20,018 --> 00:20:22,187
Ho sempre adorato le donne.
325
00:20:23,063 --> 00:20:26,107
Soprattutto una che le assomiglia.
326
00:20:28,193 --> 00:20:29,944
È gentile. Grazie.
327
00:20:31,655 --> 00:20:33,657
Si può dimenticare tutto,
328
00:20:33,865 --> 00:20:36,201
ma non lo sguardo di qualcuno.
329
00:20:40,121 --> 00:20:42,707
E ha praticamente la stessa voce.
330
00:20:44,668 --> 00:20:47,378
Pensavo fosse la donna della mia vita, ma...
331
00:20:47,379 --> 00:20:49,214
Non ero all'altezza.
332
00:20:49,714 --> 00:20:51,216
All'altezza?
333
00:20:52,384 --> 00:20:54,094
Sì, all'altezza.
334
00:20:55,553 --> 00:20:58,139
All'epoca facevo il pilota d'auto.
335
00:20:59,224 --> 00:21:01,476
Ero molto bello.
336
00:21:02,936 --> 00:21:04,270
Come lei.
337
00:21:06,231 --> 00:21:08,233
È ancora bello.
338
00:21:09,567 --> 00:21:11,111
Sta mentendo.
339
00:21:11,903 --> 00:21:14,280
Le donne che mentono sono carine.
340
00:21:18,034 --> 00:21:20,412
- Trova?
- Sì.
341
00:21:23,164 --> 00:21:25,208
Mentivo tanto all'epoca.
342
00:21:30,755 --> 00:21:33,299
Ho esagerato.
343
00:21:34,592 --> 00:21:37,303
A lei non è piaciuto,
decisamente no.
344
00:21:37,429 --> 00:21:39,097
Cosa?
345
00:21:39,597 --> 00:21:41,349
Le altre donne.
346
00:21:46,479 --> 00:21:47,772
Come si chiamava?
347
00:21:49,190 --> 00:21:50,900
Si chiamava Anne.
348
00:21:51,109 --> 00:21:52,569
Montmartre 1540.
349
00:21:52,777 --> 00:21:54,988
Era il suo numero di telefono.
350
00:21:56,447 --> 00:21:58,950
Non c'erano cellulari all'epoca.
351
00:22:00,118 --> 00:22:02,453
Non ha mai cercato di rivederla?
352
00:22:02,620 --> 00:22:03,955
No.
353
00:22:05,123 --> 00:22:07,667
Ora sarà vecchia e brutta.
354
00:22:07,959 --> 00:22:09,252
Come me.
355
00:22:15,925 --> 00:22:20,096
Non ho cercato
perché non ero all'altezza.
356
00:22:22,056 --> 00:22:25,602
Andavamo a Deauville
per vedere i nostri figli.
357
00:22:27,395 --> 00:22:29,689
Erano nello stesso collegio.
358
00:22:32,066 --> 00:22:34,193
Cosa faceva nella vita?
359
00:22:34,819 --> 00:22:38,364
Lavorava nel cinema.
Era segretaria di edizione.
360
00:22:39,908 --> 00:22:42,076
Il marito era uno stuntman.
361
00:22:42,493 --> 00:22:44,787
Ci ha dato molti problemi.
362
00:22:45,997 --> 00:22:47,290
Perché?
363
00:22:48,583 --> 00:22:50,084
Perché era morto.
364
00:22:51,002 --> 00:22:52,420
Ma non per lei.
365
00:22:53,922 --> 00:22:56,883
È dura fare l'amore con un morto.
366
00:23:09,103 --> 00:23:11,022
La sua storia è triste.
367
00:23:15,526 --> 00:23:18,571
Tutte le storie d'amore finiscono male.
368
00:23:19,280 --> 00:23:21,532
Solo nei film finiscono bene.
369
00:23:30,291 --> 00:23:31,676
Quindi...
370
00:23:31,709 --> 00:23:34,337
faceva il pilota di automobili.
371
00:23:36,214 --> 00:23:37,715
Come fa a saperlo?
372
00:23:37,965 --> 00:23:39,634
Me l'ha detto lei.
373
00:23:40,551 --> 00:23:41,844
Davvero?
374
00:23:41,969 --> 00:23:43,596
Gliel'ho detto io?
375
00:23:44,138 --> 00:23:45,515
Sì.
376
00:23:47,058 --> 00:23:48,601
Devo averla annoiata.
377
00:23:48,643 --> 00:23:50,228
Per niente.
378
00:23:50,728 --> 00:23:52,647
È la prima a dirlo.
379
00:23:53,731 --> 00:23:56,859
Gli altri anziani dicono che sono una noia.
380
00:23:59,904 --> 00:24:02,490
Pare che sia diventato un tormento.
381
00:24:02,907 --> 00:24:04,117
Lei trova?
382
00:24:07,578 --> 00:24:08,871
Per niente.
383
00:24:11,332 --> 00:24:13,876
Non sopporto gli altri anziani.
384
00:24:19,090 --> 00:24:21,467
Suo figlio viene spesso a trovarla?
385
00:24:21,468 --> 00:24:23,898
La smetta di parlare di mio figlio.
386
00:24:24,679 --> 00:24:26,389
Non ho mai avuto figli.
387
00:24:26,764 --> 00:24:30,685
Nessun figlio mi avrebbe messo
in un posto del genere.
388
00:24:34,689 --> 00:24:36,691
Vede quella porticina?
389
00:24:38,276 --> 00:24:40,778
In basso a destra.
La vede?
390
00:24:45,366 --> 00:24:48,953
Mi siedo qui tutti i giorni
per poterla guardare.
391
00:24:50,121 --> 00:24:51,664
Perché?
392
00:24:52,039 --> 00:24:54,250
Sto preparando un'evasione.
393
00:24:56,377 --> 00:24:57,670
Un'evasione?
394
00:24:58,629 --> 00:25:01,799
Sa, le case di riposo
sono come prigioni.
395
00:25:02,216 --> 00:25:04,260
Si pensa solo ad evadere.
396
00:25:06,888 --> 00:25:08,097
Per andare dove?
397
00:25:08,139 --> 00:25:11,017
Dove non mi vieteranno più niente.
398
00:25:14,061 --> 00:25:16,522
Non ha amici qui?
399
00:25:16,731 --> 00:25:18,149
No.
400
00:25:18,983 --> 00:25:20,984
Qui ci sono solo vecchi stupidi
401
00:25:20,985 --> 00:25:23,988
che non sopportano più i giovani stupidi.
402
00:25:25,323 --> 00:25:27,324
Perché non chiede a suo figlio
403
00:25:27,325 --> 00:25:30,161
di farle fare un giro fuori ogni tanto?
404
00:25:32,079 --> 00:25:34,916
È proprio ostinata.
405
00:25:35,166 --> 00:25:37,793
Insiste su mio figlio.
406
00:25:40,504 --> 00:25:42,215
Lei ha un figlio?
407
00:25:45,593 --> 00:25:47,011
Una figlia.
408
00:25:47,094 --> 00:25:48,512
Una figlia?
409
00:25:48,513 --> 00:25:49,931
Allora...
410
00:25:59,690 --> 00:26:01,692
Vuole evadere con me?
411
00:26:03,694 --> 00:26:04,904
Sì.
412
00:26:18,459 --> 00:26:20,127
Cosa fa?
413
00:26:21,045 --> 00:26:23,631
Preparo la mia evasione
per domani.
414
00:26:24,048 --> 00:26:25,131
Alle 5 di mattina
415
00:26:25,132 --> 00:26:27,927
tutti dormono.
Non ci sono infermieri.
416
00:26:32,306 --> 00:26:33,599
5 di mattina.
417
00:26:33,641 --> 00:26:36,102
Se la sente di evadere insieme?
418
00:26:43,484 --> 00:26:46,696
Non posso scappare così...
Ho un negozio.
419
00:26:47,822 --> 00:26:49,240
A cosa le serve?
420
00:26:49,907 --> 00:26:51,450
A restare nella vita.
421
00:26:53,994 --> 00:26:56,956
Anche a me piacerebbe restare nella vita.
422
00:27:01,919 --> 00:27:04,921
Chieda a sua figlia
di gestire il suo negozio.
423
00:27:04,922 --> 00:27:06,674
Sarebbe una follia.
424
00:27:07,258 --> 00:27:09,802
Da quanto tempo
non fa una follia?
425
00:27:12,763 --> 00:27:14,306
Ha una macchina?
426
00:27:14,598 --> 00:27:15,891
Sì.
427
00:27:16,350 --> 00:27:17,893
Di che tipo?
428
00:27:18,936 --> 00:27:20,146
Una 2 Cavalli.
429
00:27:20,187 --> 00:27:21,522
Una 2 Cavalli?
430
00:27:22,523 --> 00:27:24,817
Così avremo un cavallo a testa.
431
00:27:32,950 --> 00:27:35,286
Come mai ha una 2 Cavalli?
432
00:27:35,619 --> 00:27:39,623
Perché sono fedele
e l'ho amata tutta la vita.
433
00:27:40,958 --> 00:27:42,501
È fedele?
434
00:27:47,047 --> 00:27:50,926
Credo che siamo fedeli
finché non troviamo di meglio.
435
00:27:51,802 --> 00:27:54,388
È terribile, ma è la verità.
436
00:27:55,139 --> 00:27:58,017
Per una donna e per una 2 Cavalli.
437
00:27:59,143 --> 00:28:00,561
O per un uomo.
438
00:28:04,899 --> 00:28:06,232
Non ne sono sicura.
439
00:28:06,233 --> 00:28:07,943
- Non ne è sicura?
- No.
440
00:28:16,410 --> 00:28:18,995
È bello quel gesto che ha appena fatto.
441
00:28:18,996 --> 00:28:20,789
Lei lo faceva spesso.
442
00:28:25,336 --> 00:28:29,131
Faceva lo stesso gesto
con i capelli, così.
443
00:28:34,511 --> 00:28:36,096
È bello, quel gesto.
444
00:28:37,348 --> 00:28:38,682
Lo rifaccia.
445
00:28:46,857 --> 00:28:48,442
Guardi.
446
00:28:53,447 --> 00:28:56,867
Ho conservato questa foto con me
per 50 anni.
447
00:29:05,292 --> 00:29:06,585
È bellissima.
448
00:29:07,878 --> 00:29:09,463
Lo siamo entrambi.
449
00:29:18,055 --> 00:29:19,515
Non la vuole più?
450
00:29:19,556 --> 00:29:20,849
Sì.
451
00:29:32,569 --> 00:29:34,405
Devo andare.
452
00:29:35,489 --> 00:29:37,074
Di già?
453
00:29:38,075 --> 00:29:39,410
Sì.
454
00:29:40,828 --> 00:29:43,998
Mi sarebbe piaciuto parlarle
ancora di lei.
455
00:29:46,083 --> 00:29:48,585
Con quella foto mi ha detto tutto.
456
00:29:59,430 --> 00:30:02,474
Me la ricordo
come se fosse ieri.
457
00:30:04,852 --> 00:30:07,604
Eppure non mi ricordo niente di ieri.
458
00:30:10,941 --> 00:30:13,944
Più parlo con lei,
e più le assomiglia.
459
00:30:18,115 --> 00:30:19,491
A presto.
460
00:30:23,036 --> 00:30:24,379
A presto.
461
00:30:37,050 --> 00:30:39,762
Arrivederci... A presto, magari.
462
00:30:41,805 --> 00:30:43,223
A presto.
463
00:30:44,057 --> 00:30:45,476
A presto.
464
00:30:48,061 --> 00:30:50,689
Non vuole fare quell'evasione?
465
00:30:52,065 --> 00:30:53,984
Non posso portarla fuori.
466
00:30:54,234 --> 00:30:55,903
Perché? È sposata?
467
00:30:56,236 --> 00:30:57,738
Sono vedova.
468
00:30:58,989 --> 00:31:01,366
Perché le vedove sono così belle?
469
00:31:06,663 --> 00:31:09,791
- Va sempre in giro con la sveglia?
- Sempre.
470
00:31:11,919 --> 00:31:14,505
Per ricordarmi del tempo che passa.
471
00:31:15,339 --> 00:31:19,384
Ora la punto alle... 4.
472
00:31:24,681 --> 00:31:26,058
Alle 4.
473
00:31:26,099 --> 00:31:27,851
Per la grande evasione.
474
00:31:28,268 --> 00:31:29,486
Con lei.
475
00:31:36,026 --> 00:31:38,403
Allora vediamoci alle...
476
00:31:39,446 --> 00:31:40,747
5?
477
00:31:41,198 --> 00:31:42,699
Dietro la porta.
478
00:31:44,451 --> 00:31:45,953
Va bene?
479
00:31:50,290 --> 00:31:51,457
Va bene.
480
00:31:51,458 --> 00:31:54,836
Ora, se non le dispiace,
farò i miei esercizi.
481
00:31:55,462 --> 00:31:57,506
Fa ancora sport?
482
00:31:59,049 --> 00:32:01,176
Una volta correvo.
483
00:32:01,802 --> 00:32:03,303
Poi...
484
00:32:03,720 --> 00:32:05,264
marciavo.
485
00:32:06,139 --> 00:32:07,933
Dopo passeggiavo.
486
00:32:08,141 --> 00:32:09,935
Ora ciondolo.
487
00:32:12,646 --> 00:32:14,564
È quasi ora di cena.
488
00:32:14,815 --> 00:32:15,982
Vuole unirsi a noi?
489
00:32:15,983 --> 00:32:18,443
No grazie, abito troppo lontano.
490
00:32:20,570 --> 00:32:22,488
L'accompagno, signor Brontolo?
491
00:32:22,489 --> 00:32:24,658
Continua a non volere dormire con me?
492
00:32:24,659 --> 00:32:26,368
Vedremo dopo cena.
493
00:32:26,576 --> 00:32:28,370
Chi ne vuole ancora?
494
00:32:28,578 --> 00:32:29,997
No, grazie.
495
00:32:32,332 --> 00:32:35,585
Mi ha parlato
come se fossi una sconosciuta.
496
00:32:40,424 --> 00:32:45,053
Non avrei mai immaginato che un uomo
potesse avermi amata tanto.
497
00:32:48,432 --> 00:32:49,933
Tornerai a trovarlo?
498
00:32:52,686 --> 00:32:54,354
Ne ho proprio voglia.
499
00:32:55,188 --> 00:32:57,482
Mentre mi avvicinavo a lui,
500
00:32:58,108 --> 00:33:01,278
il cuore mi batteva
come se avessi 15 anni.
501
00:33:02,112 --> 00:33:04,990
Mi ha riconosciuta
senza riconoscermi.
502
00:33:20,380 --> 00:33:24,217
La sua vicina mi ha detto
che era da sua figlia.
503
00:33:24,468 --> 00:33:26,378
Allora ho deciso di venire.
504
00:33:26,386 --> 00:33:28,513
Non sapevo come ringraziarla.
505
00:33:28,805 --> 00:33:32,808
Ciò che ha fatto è stato fantastico.
È stata davvero gentile.
506
00:33:32,809 --> 00:33:35,020
È ringiovanito di 20 anni.
507
00:33:35,896 --> 00:33:37,397
Mi fa molto piacere.
508
00:33:38,231 --> 00:33:40,400
Ti va un dolce?
509
00:33:41,151 --> 00:33:43,069
Sì, volentieri.
510
00:33:43,236 --> 00:33:46,031
Sei come tuo padre,
ami le belle auto.
511
00:33:50,243 --> 00:33:55,499
Se i nostri genitori non si fossero lasciati,
saremmo fratello e sorella.
512
00:34:00,670 --> 00:34:02,297
A cosa pensi, mamma?
513
00:34:02,756 --> 00:34:04,466
Non sembri qui con noi.
514
00:34:05,509 --> 00:34:08,345
A voi due... 50 anni fa.
515
00:34:09,012 --> 00:34:10,764
Tu volevi fare il pompiere.
516
00:34:10,765 --> 00:34:12,891
Beh, non l'ho fatto.
517
00:34:14,184 --> 00:34:17,020
Di cosa ti occupi?
L'avevi detto.
518
00:34:17,103 --> 00:34:20,106
Lavoro soprattutto su internet.
519
00:34:20,357 --> 00:34:22,025
Ma ho una passione:
520
00:34:22,275 --> 00:34:24,027
la storia del cinema.
521
00:34:24,444 --> 00:34:28,615
Scrivo articoli e libri.
Ho scritto molto su Hollywood.
522
00:34:28,865 --> 00:34:32,953
Ora sto scrivendo su
"Ladri di biciclette".
523
00:34:33,537 --> 00:34:35,121
Cos'è?
524
00:34:36,540 --> 00:34:39,626
"Ladri di biciclette"
è un film di De Sica.
525
00:34:39,793 --> 00:34:42,379
Un grande classico
del neorealismo italiano.
526
00:34:42,380 --> 00:34:45,840
È un precursore della Nouvelle Vague.
527
00:34:46,049 --> 00:34:49,469
È girato nella Roma del dopoguerra.
528
00:34:49,719 --> 00:34:51,888
Cupa, buia e povera.
529
00:34:52,138 --> 00:34:54,724
Gli attori non sono professionisti.
530
00:34:54,725 --> 00:34:57,894
È la storia di un bambino...
531
00:34:58,144 --> 00:35:02,034
che cerca sempre di salvare
il padre da ogni situazione.
532
00:35:02,065 --> 00:35:05,902
Forse è per questo
che mi dà ispirazione.
533
00:35:06,152 --> 00:35:07,653
Devi vederlo.
534
00:35:07,654 --> 00:35:09,948
Ha inventato la Nouvelle Vague.
535
00:35:10,323 --> 00:35:13,159
Potrei avere una tisana?
536
00:35:13,326 --> 00:35:14,743
Sempre così educato.
537
00:35:14,744 --> 00:35:15,954
Ci penso io.
538
00:35:15,996 --> 00:35:17,413
È buffo.
539
00:35:17,414 --> 00:35:20,166
È esattamente ciò che mi diceva
la mia ultima moglie.
540
00:35:20,167 --> 00:35:22,127
Me lo rimproverava sempre.
541
00:35:23,169 --> 00:35:25,130
Ti sei sposato molte volte?
542
00:35:25,297 --> 00:35:26,715
Due.
543
00:35:28,717 --> 00:35:30,051
E tu?
544
00:35:31,761 --> 00:35:33,096
Una e mezza.
545
00:35:33,638 --> 00:35:35,098
Una e mezza?
546
00:35:38,435 --> 00:35:41,146
Al mio secondo matrimonio, in Comune,
547
00:35:41,354 --> 00:35:43,481
non sono riuscita a dire "Sì".
548
00:35:43,523 --> 00:35:47,693
Quando mi hanno chiesto
se mi impegnavo nella gioia e nel dolore,
549
00:35:47,694 --> 00:35:50,905
ho detto "sì" per la gioia,
ma per il dolore
550
00:35:51,114 --> 00:35:52,449
ho detto di no.
551
00:35:53,366 --> 00:35:56,286
Pensavano che scherzassi.
Non era così.
552
00:35:56,870 --> 00:35:59,706
- Il nostro lavoro?
- No, non il vostro.
553
00:36:01,374 --> 00:36:03,126
Antoine, parla del mio lavoro.
554
00:36:03,127 --> 00:36:05,170
- Cosa?
- Non vuoi?
555
00:36:05,462 --> 00:36:09,132
No, ma ti dirò del mio lavoro.
556
00:36:09,382 --> 00:36:10,759
Dai, dimmi.
557
00:36:10,800 --> 00:36:12,761
Cosa voglio fare da grande.
558
00:36:12,886 --> 00:36:14,095
Raccontaci.
559
00:36:14,096 --> 00:36:15,305
Il pompiere!
560
00:36:15,472 --> 00:36:16,930
Il pompiere?
561
00:36:16,931 --> 00:36:19,601
E con me ci saranno 36 pompieri!
562
00:36:19,809 --> 00:36:20,851
36 con te.
563
00:36:20,852 --> 00:36:23,229
E con me saremo 37.
564
00:36:23,438 --> 00:36:24,773
Tu sarai il capo?
565
00:36:26,649 --> 00:36:29,319
Come ha trovato mio padre, davvero?
566
00:36:30,737 --> 00:36:32,822
Ha mantenuto la stessa voce.
567
00:36:34,574 --> 00:36:36,785
Non le ha parlato di evasione?
568
00:36:37,994 --> 00:36:39,370
Sì.
569
00:36:40,246 --> 00:36:43,792
Françoise, come fai il tuo lavoro
di veterinaria?
570
00:36:44,250 --> 00:36:46,961
Beh, lo faccio... con passione.
571
00:36:47,170 --> 00:36:50,422
Sono stata in Normandia,
me ne sono innamorata.
572
00:36:50,423 --> 00:36:53,426
Innamorata della Normandia,
mi sono innamorata dei cavalli.
573
00:36:53,427 --> 00:36:56,304
Quindi ho deciso di fare la veterinaria
574
00:36:56,513 --> 00:36:58,431
per poterli curare sempre.
575
00:36:58,640 --> 00:37:01,768
Poi abbiamo deciso di trasferirci
a Beaumont-en-Auge
576
00:37:01,769 --> 00:37:03,770
vicino agli allevamenti di cavalli...
577
00:37:03,771 --> 00:37:06,606
e agli ippodromi.
È stato là...
578
00:37:07,440 --> 00:37:09,776
che ho sviluppato il mio lavoro.
579
00:37:09,943 --> 00:37:11,026
Capisci?
580
00:37:11,027 --> 00:37:15,197
Ti ricordi in collegio quando cantavamo
"Ha dimenticato il suo cavallo"?
581
00:37:15,198 --> 00:37:18,159
La direttrice la metteva
col giradischi.
582
00:37:18,284 --> 00:37:19,869
Non molto.
583
00:37:20,119 --> 00:37:21,871
Mi ricordo solo...
584
00:37:22,539 --> 00:37:23,664
Signore...
585
00:37:23,665 --> 00:37:26,209
Signore, ha dimenticato il cavallo
586
00:37:26,626 --> 00:37:28,753
Non lasci qui questo animale
587
00:37:28,962 --> 00:37:30,588
Qui non starà bene
588
00:37:30,797 --> 00:37:34,133
Signore,
è difficile per un purosangue
589
00:37:34,717 --> 00:37:36,803
Passare tutta una notte in un guardaroba
590
00:37:36,804 --> 00:37:38,680
Senza cercare il foraggio
591
00:37:39,472 --> 00:37:41,369
Lui aveva fame, io ero sazio
592
00:37:41,370 --> 00:37:43,268
Gli ho dato un po' di zuppa
593
00:37:43,560 --> 00:37:45,895
Si annoiava
e ha iniziato a sbadigliare
594
00:37:45,896 --> 00:37:48,064
Così ho cantato per tenerlo calmo
595
00:37:48,065 --> 00:37:50,191
Signore, signore,
596
00:37:50,316 --> 00:37:52,193
è una cosa anormale
597
00:37:52,318 --> 00:37:54,571
Non lasci qui il suo cavallo
598
00:37:54,821 --> 00:37:56,656
Qui non starà bene
599
00:37:58,157 --> 00:38:00,660
Anche se non l'ho fatto vedere...
600
00:38:05,623 --> 00:38:07,750
lui è cambiato e mi ha...
601
00:38:09,919 --> 00:38:12,380
mi ha colpita, ovviamente.
602
00:38:14,841 --> 00:38:17,051
Abbiamo perso tanto tempo.
603
00:38:17,885 --> 00:38:20,597
Forse non ci saremmo dovuti lasciare.
604
00:38:23,266 --> 00:38:25,476
Vederlo là mi ha colpita.
605
00:38:28,813 --> 00:38:30,440
Era lui e...
606
00:38:32,734 --> 00:38:34,277
e non era più lui.
607
00:38:35,945 --> 00:38:37,363
Mi piaceva...
608
00:38:39,240 --> 00:38:42,160
il lato virile che aveva.
609
00:38:43,161 --> 00:38:45,955
Ora, all'improvviso, l'uomo sono io.
610
00:38:47,206 --> 00:38:48,875
Questo mi ha colpita.
611
00:38:49,792 --> 00:38:52,003
Sì, molto. Avrei...
612
00:38:53,838 --> 00:38:55,298
Eppure...
613
00:38:56,299 --> 00:38:59,135
c'è una parte di lui
che è ancora lui.
614
00:38:59,552 --> 00:39:00,845
È la vita.
615
00:39:02,472 --> 00:39:04,390
Dato che dev'essere così.
616
00:39:12,732 --> 00:39:16,902
Le cose che non si prendono sul serio
vengono definite "cinema".
617
00:39:16,903 --> 00:39:20,698
Perché pensa che il cinema
non venga preso sul serio?
618
00:39:22,283 --> 00:39:23,868
Non lo so.
619
00:39:24,577 --> 00:39:28,039
Forse perché ci si va
solo quando va tutto bene.
620
00:39:28,247 --> 00:39:31,667
Allora dovremmo andarci
quando le cose vanno male?
621
00:39:31,668 --> 00:39:33,169
Perché no?
622
00:39:56,025 --> 00:39:58,361
Guida molto bene, ma...
623
00:39:58,611 --> 00:40:01,697
Non molto veloce,
ma molto bene, molto bene...
624
00:40:01,698 --> 00:40:02,990
È un buon inizio.
625
00:40:03,199 --> 00:40:05,743
Così restiamo più tempo insieme.
626
00:40:06,035 --> 00:40:07,495
Bella risposta.
627
00:40:11,290 --> 00:40:14,001
Perché è così gentile con me?
628
00:40:15,962 --> 00:40:17,922
Pensa che stia per morire?
629
00:40:19,882 --> 00:40:21,676
Le piace la musica?
630
00:40:24,387 --> 00:40:26,180
Amo la musica.
631
00:40:27,139 --> 00:40:30,434
La musica ha sempre 20 anni.
632
00:40:32,728 --> 00:40:35,273
Calogero è il mio cantante preferito.
633
00:40:35,274 --> 00:40:36,607
Davvero?
634
00:40:38,734 --> 00:40:41,529
È stata molto carina a portarmi fuori!
635
00:40:41,530 --> 00:40:43,489
Mi ha fatto molto piacere.
636
00:40:44,115 --> 00:40:45,992
Sono una donna di parola.
637
00:40:46,075 --> 00:40:48,911
In ogni caso, mi ha fatto molto piacere.
638
00:40:49,996 --> 00:40:51,414
Cosa fa nella vita?
639
00:40:52,206 --> 00:40:53,791
Lavoro...
640
00:40:54,417 --> 00:40:55,793
Ho tanti progetti.
641
00:40:57,003 --> 00:41:00,172
Io la trovo un progetto molto carino.
642
00:41:03,342 --> 00:41:05,970
Deauville le dice qualcosa?
643
00:41:06,512 --> 00:41:08,097
Non ci sono mai stato.
644
00:41:11,601 --> 00:41:14,061
Conosco Roma. Ho avuto...
645
00:41:14,687 --> 00:41:16,731
Ho amato una donna a Roma.
646
00:41:17,440 --> 00:41:19,275
Abbiamo avuto una figlia.
647
00:41:24,530 --> 00:41:26,490
No, mai stato a Deauville.
648
00:41:28,534 --> 00:41:33,247
L'abbiamo fatto, che bel viaggio
649
00:41:35,541 --> 00:41:38,753
E tu resterai sempre...
650
00:41:39,879 --> 00:41:43,758
Il mio fiume senza ritorno
651
00:41:45,801 --> 00:41:48,471
Alla domanda
652
00:41:50,056 --> 00:41:53,142
"Chi è l'amore?"
653
00:41:54,310 --> 00:41:57,396
La mia risposta
654
00:41:59,190 --> 00:42:00,900
Sei tu
655
00:42:02,568 --> 00:42:05,237
Sempre
656
00:42:08,240 --> 00:42:14,288
Sei tu, sempre
657
00:42:25,758 --> 00:42:26,841
Buon giorno, signore.
658
00:42:26,842 --> 00:42:29,094
Polizia nazionale, buon giorno.
659
00:42:29,095 --> 00:42:31,347
Ci ha fermati perché parlavamo?
660
00:42:31,348 --> 00:42:33,557
No, andavate troppo piano.
661
00:42:33,933 --> 00:42:36,977
Ed è pericoloso
come andare troppo forte.
662
00:42:37,103 --> 00:42:38,771
Il signore ha ragione.
663
00:42:39,021 --> 00:42:40,523
Agente, ha ragione.
664
00:42:40,773 --> 00:42:44,360
Quando guidavo lentamente,
guidavo male.
665
00:42:44,568 --> 00:42:46,320
Perdevo tutte le corse.
666
00:42:47,613 --> 00:42:48,906
Ci scusi.
667
00:42:48,948 --> 00:42:52,118
Non si preoccupi, mi metterò io
alla guida e andremo più veloci.
668
00:42:52,119 --> 00:42:54,328
- Dove andate?
- A Deauville.
669
00:42:54,537 --> 00:42:56,580
Vi scorteremo per un po'.
670
00:42:56,789 --> 00:42:59,500
Guidate con prudenza e soprattutto...
671
00:42:59,542 --> 00:43:00,918
più veloci!
672
00:43:02,128 --> 00:43:03,962
Quindi non andiamo abbastanza veloci?
673
00:43:03,963 --> 00:43:07,466
Non siamo abbastanza veloci?
Gli farò vedere io.
674
00:43:07,716 --> 00:43:09,385
Ecco qua!
675
00:43:09,593 --> 00:43:12,930
Andiamo a tutto gas.
676
00:43:13,139 --> 00:43:14,013
Cosa?
677
00:43:14,014 --> 00:43:16,934
Sto spingendo a tutto gas.
678
00:43:17,643 --> 00:43:20,271
Più vado veloce e più ringiovanisco.
679
00:43:21,063 --> 00:43:22,731
80!
680
00:43:23,149 --> 00:43:26,402
90! 100!
681
00:43:26,652 --> 00:43:27,945
Mi dia un bacio.
682
00:43:28,362 --> 00:43:30,114
Un bacio, un bacio!
683
00:43:33,993 --> 00:43:35,202
Attenzione!
684
00:43:35,244 --> 00:43:37,872
Ci vedo benissimo.
685
00:43:38,581 --> 00:43:41,375
Attenzione, i freni non sono perfetti.
686
00:43:41,376 --> 00:43:42,333
Okay.
687
00:43:42,334 --> 00:43:45,170
Bisogna accelerare, non frenare.
688
00:43:45,671 --> 00:43:47,006
Più piano.
689
00:43:47,256 --> 00:43:48,716
Sto andando piano.
690
00:43:50,426 --> 00:43:53,053
Abbiamo una Citroën 2 CV grigia,
691
00:43:53,345 --> 00:43:55,055
93 km/h.
692
00:43:55,264 --> 00:43:58,893
Targa 1-2-6-4-C-L-1-4.
693
00:43:59,101 --> 00:44:03,022
Grazie, Canarino Verde, da Fulmine.
Li abbiamo visti.
694
00:44:19,955 --> 00:44:22,249
Polizia, buon giorno.
695
00:44:22,708 --> 00:44:26,420
Libretto, patente
e assicurazione.
696
00:44:28,631 --> 00:44:30,633
Cos'abbiamo fatto di male?
697
00:44:30,716 --> 00:44:33,385
Andavate a 93 km/h.
698
00:44:33,636 --> 00:44:35,929
Sta mentendo. È un bugiardo.
699
00:44:36,138 --> 00:44:37,931
- Sono un bugiardo?
- Sì.
700
00:44:38,307 --> 00:44:39,975
Andavo a più di 100.
701
00:44:39,976 --> 00:44:41,644
- Lo ammette?
- Sì!
702
00:44:44,188 --> 00:44:45,481
Patente.
703
00:44:45,731 --> 00:44:49,193
Non ce l'ho con me.
Mi chiamo Jean-Louis Duroc.
704
00:44:50,569 --> 00:44:52,236
E io sono Papa Francesco.
705
00:44:52,237 --> 00:44:53,781
Piacere.
706
00:44:55,074 --> 00:44:58,827
Mi dispiace, ma dovrà fare
un alcool test.
707
00:44:59,161 --> 00:45:01,872
Soffi qui dentro.
708
00:45:04,541 --> 00:45:06,835
No, soffi qui dentro.
709
00:45:18,680 --> 00:45:20,577
Sta mentendo. È un bugiardo.
710
00:45:20,578 --> 00:45:22,476
- Sono un bugiardo?
- Sì.
711
00:45:22,518 --> 00:45:24,019
Andavo a più di 100.
712
00:45:24,103 --> 00:45:26,063
- Ciao.
- Ciao.
713
00:45:26,271 --> 00:45:27,815
L'ho svegliata.
714
00:45:28,524 --> 00:45:29,942
Sì.
715
00:45:30,109 --> 00:45:31,652
Ma era nel mio sogno.
716
00:45:31,944 --> 00:45:33,862
- Era bello?
- Sì!
717
00:45:35,114 --> 00:45:37,157
E ha ucciso due poliziotti.
718
00:45:37,366 --> 00:45:39,746
- Cosa?
- Ha ucciso due poliziotti!
719
00:45:39,785 --> 00:45:41,078
Perché?
720
00:45:41,120 --> 00:45:42,579
Non lo so...
721
00:45:42,621 --> 00:45:46,291
Quando non rispetti le regole,
impazziscono.
722
00:45:48,210 --> 00:45:50,421
- Posso sedermi?
- Sì.
723
00:45:56,218 --> 00:45:57,553
Tutto bene?
724
00:45:57,719 --> 00:45:59,179
Sì, tutto bene.
725
00:45:59,221 --> 00:46:01,890
Continua a non volere dormire con me?
726
00:46:03,976 --> 00:46:05,936
A dopo.
Qualcosa da bere?
727
00:46:07,146 --> 00:46:08,689
Io no, grazie.
728
00:46:23,745 --> 00:46:25,372
Chi è lei?
729
00:46:26,165 --> 00:46:28,834
Sono venuta a trovarla due giorni fa.
730
00:46:29,251 --> 00:46:30,711
Sono Anne Gauthier.
731
00:46:31,336 --> 00:46:32,963
È impossibile.
732
00:46:33,088 --> 00:46:36,424
Se lei fosse Anne Gauthier,
le avrei chiesto di sposarmi.
733
00:46:36,425 --> 00:46:38,510
Ci ha provato, 50 anni fa.
734
00:46:40,095 --> 00:46:41,638
Non ha funzionato?
735
00:46:41,763 --> 00:46:43,265
No.
736
00:46:44,266 --> 00:46:45,726
E perché no?
737
00:46:47,186 --> 00:46:50,689
Perché non era solo un pilota di auto...
738
00:46:51,273 --> 00:46:53,358
Ora non guido più.
739
00:47:02,451 --> 00:47:04,536
La direttrice mi ha permesso
740
00:47:04,620 --> 00:47:08,123
di portarla a fare un giretto.
Le andrebbe?
741
00:47:10,042 --> 00:47:11,627
Un giorno...
742
00:47:12,294 --> 00:47:13,461
non è sufficiente.
743
00:47:13,462 --> 00:47:17,257
Ci sono vite che si possono vivere
in un giorno solo.
744
00:47:18,634 --> 00:47:20,052
Delle vite piccole.
745
00:47:23,138 --> 00:47:25,265
Chi è lei
per parlarmi così?
746
00:47:26,058 --> 00:47:28,558
Secondo suo figlio,
un bel ricordo.
747
00:47:28,560 --> 00:47:30,061
Mio figlio sta bene?
748
00:47:30,062 --> 00:47:33,565
Sì, mi ha regalato
un bellissimo mazzo di fiori.
749
00:47:34,316 --> 00:47:36,902
Perché a me non li manda?
750
00:47:37,569 --> 00:47:39,196
Neanche quando vinco.
751
00:47:39,905 --> 00:47:41,782
Anch'io amo i fiori.
752
00:47:42,074 --> 00:47:45,076
Quando vincevo le gare,
delle belle ragazze mi regalavano
753
00:47:45,077 --> 00:47:46,578
dei bei mazzi di fiori.
754
00:47:46,579 --> 00:47:48,080
Mi ricordo.
755
00:47:51,833 --> 00:47:54,336
Cos'ha fatto in tutti questi anni?
756
00:47:54,503 --> 00:47:56,296
Ho pensato spesso a lei.
757
00:47:56,338 --> 00:47:57,756
Anch'io.
758
00:48:00,676 --> 00:48:04,971
Non sono mai stata così felice
come quando eravamo insieme.
759
00:48:05,847 --> 00:48:08,475
Io non ho mai avuto così tanta paura.
760
00:48:09,184 --> 00:48:10,602
Le facevo paura?
761
00:48:10,769 --> 00:48:12,187
Sì.
762
00:48:13,522 --> 00:48:16,858
Voleva essere
l'ultima donna della mia vita.
763
00:48:20,028 --> 00:48:21,988
Fa abbastanza paura.
764
00:48:26,535 --> 00:48:29,830
È davvero Anne Gauthier?
765
00:48:29,871 --> 00:48:32,958
Mia figlia ha la stessa età
di suo figlio.
766
00:48:34,876 --> 00:48:36,586
Lavoravo nel cinema.
767
00:48:36,878 --> 00:48:38,880
Ero segretaria d'edizione.
768
00:48:39,047 --> 00:48:42,467
Dopo di lei, ho conosciuto un produttore
che era molto gentile con me.
769
00:48:42,468 --> 00:48:45,303
Ha saputo rassicurarmi, proteggermi.
770
00:48:45,720 --> 00:48:47,431
Ho finito per sposarlo.
771
00:48:49,224 --> 00:48:51,893
Con lui, sono diventata produttrice.
772
00:48:52,727 --> 00:48:55,480
Dato che facevamo
solo film d'essai,
773
00:48:55,647 --> 00:48:57,649
siamo quasi andati falliti.
774
00:48:57,983 --> 00:49:00,819
Dopo mi sono trasferita in Normandia...
775
00:49:00,902 --> 00:49:02,404
vicino a mia figlia.
776
00:49:03,155 --> 00:49:05,031
Ho aperto il mio negozio.
777
00:49:06,992 --> 00:49:08,660
E in tutti questi anni,
778
00:49:09,661 --> 00:49:12,664
ogni volta che saliva...
779
00:49:14,082 --> 00:49:16,793
su un'auto, pregavo per lei.
780
00:49:20,422 --> 00:49:23,091
E l'ho vista su tante riviste,
781
00:49:23,341 --> 00:49:25,760
con tante belle ragazze.
782
00:49:28,180 --> 00:49:29,848
Lo facevo apposta.
783
00:49:30,348 --> 00:49:32,893
Mi dicevo: Anne sarà gelosa.
784
00:49:34,936 --> 00:49:36,730
Ero gelosa.
785
00:49:42,194 --> 00:49:46,656
Allora facciamo questo giretto in auto,
Signor Seduttore?
786
00:49:51,536 --> 00:49:53,872
Perché sembra più giovane di me?
787
00:49:54,206 --> 00:49:56,124
Perché mi trucco di più.
788
00:49:58,043 --> 00:50:00,003
No, perché è più dolce.
789
00:50:08,803 --> 00:50:11,389
Se è d'accordo per il giro in auto,
790
00:50:12,057 --> 00:50:13,642
dove vuole andare?
791
00:50:14,476 --> 00:50:15,977
Non lo so.
792
00:50:16,311 --> 00:50:18,939
In un luogo da cui non si torna.
793
00:50:21,399 --> 00:50:22,776
Così lontano?
794
00:50:24,235 --> 00:50:26,696
La Normandia le andrebbe?
795
00:50:28,406 --> 00:50:29,740
Sì.
796
00:50:29,741 --> 00:50:31,451
Preferisco la Bretagna,
797
00:50:31,493 --> 00:50:33,787
ma anche la Normandia, se vuole.
798
00:50:33,828 --> 00:50:35,622
Oh sì, la Normandia...
799
00:50:35,997 --> 00:50:39,042
Torno e vedo la mia Normandia...
800
00:50:42,671 --> 00:50:44,839
Le recito una poesia?
801
00:50:45,507 --> 00:50:46,800
Sì.
802
00:50:48,426 --> 00:50:50,929
"Sono venuto, calmo orfano,
803
00:50:51,346 --> 00:50:54,265
"Ricco soltanto dei miei occhi tranquilli,
804
00:50:54,266 --> 00:50:56,893
"Verso gli uomini delle grandi città,
805
00:50:56,935 --> 00:50:59,062
"Non m'han trovato scaltro."
806
00:51:06,277 --> 00:51:09,823
Si ricorda Verlaine
ma non si ricorda di me.
807
00:51:11,616 --> 00:51:14,327
Verlaine lo vedo più spesso.
808
00:51:18,623 --> 00:51:22,877
"A vent'anni un nuovo turbamento
sotto il nome di amorose fiamme,
809
00:51:22,878 --> 00:51:25,463
"M'ha fatto trovare belle le donne,
810
00:51:26,548 --> 00:51:28,925
"Loro non m'hanno trovato bello.
811
00:51:29,884 --> 00:51:32,595
"Benché senza patria e senza re,
812
00:51:33,388 --> 00:51:35,265
"né certo troppo valoroso
813
00:51:35,890 --> 00:51:38,226
"In guerra ho voluto morire,
814
00:51:39,060 --> 00:51:41,020
"La morte non mi ha voluto.
815
00:51:42,313 --> 00:51:45,150
"Son nato troppo presto o troppo tardi?
816
00:51:46,735 --> 00:51:49,070
"Cosa ci faccio in questo mondo?
817
00:51:50,155 --> 00:51:51,573
"O voi tutti,
818
00:51:52,657 --> 00:51:54,826
"La mia pena è profonda
819
00:51:56,327 --> 00:51:58,621
"Pregate per il povero Kaspar!"
820
00:52:11,092 --> 00:52:13,136
Maledette zanzare!
821
00:52:14,929 --> 00:52:18,933
Sarà bello quando le zanzare
diventeranno vegetariane.
822
00:52:23,354 --> 00:52:26,483
Quando guardo il suo petto,
ci vedo doppio.
823
00:52:26,524 --> 00:52:27,441
Come?
824
00:52:27,442 --> 00:52:30,236
Quando guardo il suo petto...
825
00:52:30,695 --> 00:52:32,155
ci vedo doppio.
826
00:52:32,947 --> 00:52:34,240
Davvero?
827
00:52:36,201 --> 00:52:37,827
Eppure sono coperta.
828
00:52:38,369 --> 00:52:41,664
Ha visto ieri
il discorso di Mitterrand?
829
00:52:42,123 --> 00:52:43,382
No.
830
00:52:43,791 --> 00:52:46,169
- Perché?
- Così, per sapere.
831
00:52:47,045 --> 00:52:49,297
È sicuro che fosse Mitterrand?
832
00:52:49,380 --> 00:52:53,009
Perché non mangiamo
in sala da pranzo oggi?
833
00:52:53,801 --> 00:52:58,056
Ho pensato che sarebbe stato carino
fare un piccolo picnic.
834
00:52:58,223 --> 00:52:59,682
Con le mucche.
835
00:53:00,058 --> 00:53:01,351
Con le mucche.
836
00:53:01,559 --> 00:53:06,272
Da piccolo, ho visto una pubblicità
chiamata "La mucca che ride".
837
00:53:07,398 --> 00:53:09,734
Credevo che le mucche ridessero.
838
00:53:11,069 --> 00:53:13,071
Perché non ridono?
839
00:53:13,655 --> 00:53:16,699
Amo le mucche...
ma odio queste zanzare!
840
00:53:17,492 --> 00:53:19,452
È il nuovo medico?
841
00:53:21,913 --> 00:53:23,498
Forse.
842
00:53:24,165 --> 00:53:26,000
In cosa è specializzata?
843
00:53:26,668 --> 00:53:29,087
Gliel'ho già detto. Nel cuore.
844
00:53:30,838 --> 00:53:32,465
È una cardiologa?
845
00:53:33,841 --> 00:53:35,927
Quando sono innamorata, sì.
846
00:53:37,762 --> 00:53:39,514
E ora è innamorata?
847
00:53:42,517 --> 00:53:45,603
È... molto complicato.
848
00:53:46,104 --> 00:53:50,274
Perché mi scappa sempre la pipì?
849
00:53:50,358 --> 00:53:53,486
Perché beve molta acqua.
850
00:53:54,612 --> 00:53:57,427
Mi piace aver bisogno di fare la pipì.
851
00:53:57,428 --> 00:54:00,243
Se fossi ricco, farei sempre la pipì.
852
00:54:00,702 --> 00:54:01,868
Se cosa?
853
00:54:01,869 --> 00:54:03,371
Se fossi ricco.
854
00:54:04,706 --> 00:54:06,249
Farei sempre la pipì.
855
00:54:08,209 --> 00:54:10,962
Le reciterò una poesia che ho scritto.
856
00:54:13,131 --> 00:54:14,924
- L'ha scritta lei?
- Sì.
857
00:54:15,133 --> 00:54:18,219
È la mia unica opera.
Non ho scritto altro.
858
00:54:19,387 --> 00:54:21,389
"Aveva un cane
859
00:54:22,223 --> 00:54:24,142
"Ma io amavo la sua gatta
860
00:54:25,727 --> 00:54:28,771
"L'ho messa alle strette: o il cane o me
861
00:54:29,147 --> 00:54:31,274
"Ha scelto il suo cane
862
00:54:32,066 --> 00:54:33,860
"E ho perso la sua gatta"
863
00:54:36,904 --> 00:54:38,865
- È finita?
- Sì.
864
00:54:58,760 --> 00:55:00,470
Cosa ci facciamo qui?
865
00:55:02,263 --> 00:55:04,056
Non le dice niente?
866
00:55:05,349 --> 00:55:07,268
Cos'è quell'auto?
867
00:55:08,269 --> 00:55:09,645
Quale auto?
868
00:55:10,271 --> 00:55:11,981
Quella bianca.
869
00:55:13,441 --> 00:55:15,526
Non c'è nessuna auto bianca.
870
00:55:16,110 --> 00:55:19,447
Quella che ho guidato
al Rally di Monte Carlo.
871
00:55:21,115 --> 00:55:23,159
Avevamo la camera 26.
872
00:55:23,701 --> 00:55:24,994
26?
873
00:55:25,453 --> 00:55:26,746
Due volte 13.
874
00:55:31,375 --> 00:55:33,085
Cosa ci facciamo qui?
875
00:55:41,552 --> 00:55:44,472
La camera 26 è libera?
876
00:55:44,722 --> 00:55:46,182
Ha prenotato?
877
00:55:46,307 --> 00:55:47,557
Sì, 50 anni fa.
878
00:55:47,558 --> 00:55:51,228
Mi dispiace. L'hotel è al completo.
C'è il Festival.
879
00:55:51,229 --> 00:55:52,980
Cinque minuti...
880
00:56:15,503 --> 00:56:17,546
Non è ora di andare a letto.
881
00:56:26,180 --> 00:56:27,890
È la mia nuova camera?
882
00:56:29,517 --> 00:56:32,603
Qui è dove tutto è iniziato
tra di noi.
883
00:56:44,448 --> 00:56:46,033
Perché?
884
00:56:54,458 --> 00:56:55,960
Perché?
885
00:57:01,632 --> 00:57:03,217
A causa di mio marito.
886
00:57:05,553 --> 00:57:07,096
Ma è morto.
887
00:57:19,567 --> 00:57:24,822
Con il nostro passato come guida
888
00:57:27,575 --> 00:57:32,204
Dovremmo essere lucidi
889
00:57:35,416 --> 00:57:39,587
Ma la diffidenza ha lasciato la sua cicatrice
890
00:57:42,173 --> 00:57:46,969
L'amore è più forte di noi
891
00:57:47,178 --> 00:57:49,305
È meglio che prenda il treno.
892
00:57:49,930 --> 00:57:54,435
Che si speri o si sia rassegnati
893
00:57:57,688 --> 00:58:02,526
L'amore ci prende o ci lascia indietro
894
00:58:04,779 --> 00:58:09,408
Questo doveva spettare a noi
895
00:58:12,536 --> 00:58:17,208
L'amore è più forte di noi
896
00:58:19,460 --> 00:58:23,547
Signorina, per favore,
prepari il conto della 26.
897
00:58:23,714 --> 00:58:26,717
E l'orario del prossimo treno per Parigi.
898
00:58:27,802 --> 00:58:33,015
Quando sei accanto a me, cosa fare?
899
00:58:35,059 --> 00:58:40,314
Il tempo si traveste di mistero
900
00:58:43,818 --> 00:58:48,322
Il vento della sera è più dolce
901
00:58:50,241 --> 00:58:55,746
L'amore è più forte di noi...
902
01:00:45,689 --> 01:00:48,233
È una Mustang quella davanti a noi?
903
01:00:49,193 --> 01:00:51,528
- Dove?
- Davanti a noi!
904
01:00:54,364 --> 01:00:56,158
Dove vede una Mustang?
905
01:00:56,366 --> 01:00:57,450
Là!
906
01:00:57,451 --> 01:01:00,913
Sto seguendo una Mustang bianca...
907
01:01:01,121 --> 01:01:04,666
- È sicuro?
- Se non ci sono Mustang, sono pazzo.
908
01:01:04,875 --> 01:01:06,919
La sto persino guidando.
909
01:01:07,711 --> 01:01:09,088
Ed è la 184.
910
01:01:11,048 --> 01:01:13,759
Quella coppia col cane ci assomiglia.
911
01:01:16,970 --> 01:01:18,222
È carino.
912
01:01:21,892 --> 01:01:24,812
Dove ci troviamo ora le dice qualcosa?
913
01:01:25,312 --> 01:01:26,563
Sì.
914
01:01:30,317 --> 01:01:32,569
Posso chiedere il suo perdono?
915
01:01:33,904 --> 01:01:35,405
Per cosa?
916
01:01:37,074 --> 01:01:40,661
Abbiamo molto da farci perdonare,
soprattutto io.
917
01:01:41,245 --> 01:01:42,704
Perdono...
918
01:01:45,666 --> 01:01:48,418
Mi ha chiesto perdono così gentilmente.
919
01:01:48,419 --> 01:01:49,837
Ora cosa facciamo?
920
01:01:50,003 --> 01:01:55,801
Dato che non siamo riusciti a vivere insieme,
potremmo cercare di morire insieme?
921
01:01:58,929 --> 01:02:02,850
Con una luce così bella,
perché non ci facciamo un selfie?
922
01:02:02,851 --> 01:02:04,184
Cos'è un selfie?
923
01:02:05,686 --> 01:02:08,271
È quando si vuole un ricordo
di un momento felice.
924
01:02:08,272 --> 01:02:09,731
Ora.
925
01:02:10,691 --> 01:02:12,067
Ecco.
926
01:02:13,610 --> 01:02:15,779
- Un'altra?
- Ancora, ancora!
927
01:02:17,781 --> 01:02:19,366
Buon giorno.
928
01:02:19,449 --> 01:02:21,534
Non si può guidare
sulla passerella di legno.
929
01:02:21,535 --> 01:02:22,744
Da quando?
930
01:02:22,786 --> 01:02:25,956
Da 50 anni. Da quando ci è venuto
un idiota con la sua Ford Mustang.
931
01:02:25,957 --> 01:02:27,624
Mi dà dell'idiota?
932
01:02:27,791 --> 01:02:29,251
Perché?
933
01:02:29,293 --> 01:02:30,752
Perché ero io.
934
01:02:30,961 --> 01:02:33,130
- Lei?
- Io!
935
01:02:37,884 --> 01:02:39,302
Quanto le devo?
936
01:02:39,303 --> 01:02:43,974
30 per la benzina, più quello
che il signore si è messo in tasca.
937
01:02:47,311 --> 01:02:48,854
Ha preso qualcosa?
938
01:02:49,062 --> 01:02:50,439
No, niente.
939
01:02:50,480 --> 01:02:52,230
È un bugiardo e un ladro.
940
01:02:52,232 --> 01:02:54,151
Può svuotare le tasche?
941
01:02:58,989 --> 01:03:01,283
Ripeta che sono un bugiardo.
942
01:03:01,491 --> 01:03:03,243
Forza, lo ripeta!
943
01:03:03,410 --> 01:03:06,580
Ripeta che sono un bugiardo. Lo ripeta!
944
01:03:07,831 --> 01:03:11,250
Si svegli, signor Duroc.
Deve fare gli esercizi per la memoria.
945
01:03:11,251 --> 01:03:12,001
Okay.
946
01:03:12,002 --> 01:03:13,754
- L'accompagno?
- Okay.
947
01:03:16,757 --> 01:03:20,844
La bella signora con cui ho parlato
un po' di tempo fa...
948
01:03:21,511 --> 01:03:23,013
Non ha più chiamato?
949
01:03:23,096 --> 01:03:24,180
Sì.
950
01:03:24,181 --> 01:03:28,643
È anche venuta qui, ma lei dormiva.
Non ha voluto disturbarla.
951
01:03:28,935 --> 01:03:31,813
Ci eravamo promessi di evadere insieme.
952
01:03:32,522 --> 01:03:34,983
Lei sogna troppo.
953
01:03:35,192 --> 01:03:38,820
Nessuno è mai morto
di overdose di sogni.
954
01:03:39,029 --> 01:03:40,322
È vero.
955
01:03:40,364 --> 01:03:43,200
- Vuole andare un po' in piscina?
- No.
956
01:03:43,784 --> 01:03:46,453
- Vuole un massaggio?
- No.
957
01:03:48,121 --> 01:03:50,624
- Vuole usare la sauna?
- No.
958
01:03:50,874 --> 01:03:55,378
Vuole vedere le corse
dei cavalli in TV?
959
01:03:55,629 --> 01:03:57,047
Assolutamente no.
960
01:03:58,548 --> 01:04:00,425
Un po' di musica?
961
01:04:00,550 --> 01:04:02,511
Ma le piace il pianista.
962
01:04:03,386 --> 01:04:05,554
- E chiacchierare con i suoi amici?
- No.
963
01:04:05,555 --> 01:04:07,057
Non sono suoi amici?
964
01:04:07,724 --> 01:04:09,267
Non ha più amici?
965
01:04:09,643 --> 01:04:12,479
Perché è così gentile con me?
966
01:04:12,646 --> 01:04:16,232
Lei è il mio preferito.
Ma non lo dica. Non è consentito.
967
01:04:16,233 --> 01:04:18,068
Non vuole dormire con me?
968
01:04:18,318 --> 01:04:21,571
Dormirò con lei
se reciterà una bella poesia.
969
01:04:21,655 --> 01:04:22,488
Va bene.
970
01:04:22,489 --> 01:04:24,157
- Okay?
- Okay.
971
01:04:26,326 --> 01:04:30,997
"Non vorrei morire prima di aver
conosciuto i cani neri messicani
972
01:04:31,498 --> 01:04:33,458
"Che dormono senza sognare
973
01:04:34,167 --> 01:04:37,629
"Le scimmie nude
che divorano i tropici
974
01:04:38,088 --> 01:04:41,883
"I ragni argentei
nelle ragnatele a bolla
975
01:04:42,592 --> 01:04:44,928
"O senza sapere se la luna
976
01:04:45,178 --> 01:04:49,391
"Nonostante assomigli a una moneta
abbia un lato appuntito
977
01:04:49,516 --> 01:04:52,686
"Se le quattro stagioni
sono davvero solo quattro
978
01:04:52,687 --> 01:04:55,188
"Se il sole è freddo...
979
01:04:55,355 --> 01:04:59,276
"O senza aver indossato un abito
sui Grands Boulevards
980
01:05:00,026 --> 01:05:03,280
"Senza aver guardato
nella grata di una fogna
981
01:05:05,031 --> 01:05:08,785
"Senza aver infilato il mio uccello
in posti strani
982
01:05:08,869 --> 01:05:11,538
"O senza aver conosciuto la lebbra
983
01:05:11,788 --> 01:05:15,000
"O le sette malattie
che si prendono laggiù,
984
01:05:15,041 --> 01:05:18,127
"Né il bene né il male
mi renderebbero triste
985
01:05:18,128 --> 01:05:22,132
"Se sapessi
di poterne ricavare qualcosa
986
01:05:22,966 --> 01:05:26,720
"E ci sono tutti quelli
che conosco e apprezzo
987
01:05:27,470 --> 01:05:28,972
"E quelli che amo
988
01:05:32,142 --> 01:05:32,892
"Il fondale verde del mare,
989
01:05:32,893 --> 01:05:37,022
"Dove le alghe ballano il walzer
sulla sabbia increspata,
990
01:05:37,063 --> 01:05:39,983
"L'erba bruciata di giugno,
la terra crepata
991
01:05:39,984 --> 01:05:42,193
"L'odore delle conifere
992
01:05:42,736 --> 01:05:46,197
"E i baci di quella,
e questo e quest'altro
993
01:05:46,740 --> 01:05:48,533
"Ecco la bella
994
01:05:49,242 --> 01:05:50,785
"La mia orsetta,
995
01:05:52,078 --> 01:05:53,330
"Ursula
996
01:05:55,582 --> 01:06:00,211
"Non vorrei morire prima di aver
consumato la sua bocca con la mia
997
01:06:00,253 --> 01:06:02,505
"Il suo corpo con le mie mani,
998
01:06:04,174 --> 01:06:06,259
"Il resto con i miei occhi
999
01:06:07,677 --> 01:06:10,764
"Non bisogna essere reverenziali
1000
01:06:13,183 --> 01:06:17,562
"Non vorrei morire
prima che qualcuno inventi le rose eterne
1001
01:06:17,687 --> 01:06:19,898
"La giornata di due ore
1002
01:06:20,690 --> 01:06:23,693
"Il mare in montagna,
la montagna al mare
1003
01:06:24,361 --> 01:06:26,696
"I giornali a colori
1004
01:06:27,781 --> 01:06:29,699
"La fine del dolore
1005
01:06:31,034 --> 01:06:32,869
"Tutti i bambini contenti
1006
01:06:34,454 --> 01:06:37,206
"Non vorrei morire,
no signore, no signora,
1007
01:06:37,207 --> 01:06:40,668
"Prima di aver provato il gusto
che mi tormenta,
1008
01:06:41,044 --> 01:06:43,254
"Il gusto più forte
1009
01:06:44,464 --> 01:06:46,508
"Non vorrei morire
1010
01:06:47,801 --> 01:06:49,719
"Prima di aver provato
1011
01:06:51,805 --> 01:06:53,890
"Il fervore dell'amore"
1012
01:06:58,645 --> 01:07:00,105
Sa,
1013
01:07:00,563 --> 01:07:02,148
la donna
1014
01:07:02,816 --> 01:07:04,359
che ha chiamato ieri.
1015
01:07:04,734 --> 01:07:06,403
L'ho amata molto.
1016
01:07:08,321 --> 01:07:11,241
Mi piacerebbe dormire ancora con lei.
1017
01:07:11,658 --> 01:07:13,952
Lei vuole dormire con tutti.
1018
01:07:14,160 --> 01:07:15,662
Cosa c'è di meglio?
1019
01:07:17,163 --> 01:07:18,456
È vero.
1020
01:07:28,842 --> 01:07:31,426
Non molte donne
mi hanno guardato così.
1021
01:07:31,427 --> 01:07:33,763
Perché nessuna ti ama come me.
1022
01:07:36,683 --> 01:07:40,436
Se mi amassi tanto,
verresti a trovarmi più spesso.
1023
01:07:41,104 --> 01:07:44,023
Inizierò a venire sempre di più.
1024
01:07:45,692 --> 01:07:49,445
Come faccio a dirti
che non ho mai avuto una figlia?
1025
01:07:51,030 --> 01:07:53,408
Quante volte devo dirti
1026
01:07:53,616 --> 01:07:57,537
che hai avuto un figlio con la tua prima
moglie, e me con la millesima.
1027
01:07:57,538 --> 01:08:00,999
Impossibile.
Non ho mai avuto una prima moglie.
1028
01:08:01,207 --> 01:08:04,127
Le mie sono sempre state di seconda mano.
1029
01:08:07,297 --> 01:08:09,632
Sono nata nel 1968.
1030
01:08:09,883 --> 01:08:12,802
9 mesi dopo la tua vittoria
al Gran Premio di Monza.
1031
01:08:12,803 --> 01:08:14,971
Fu mia madre a darti la coppa.
1032
01:08:15,221 --> 01:08:16,514
La coppa?
1033
01:08:17,557 --> 01:08:19,809
Non ti ricordi le gare in auto?
1034
01:08:20,643 --> 01:08:24,522
Sì, quello me lo ricordo.
Me lo ricordo...
1035
01:08:26,149 --> 01:08:29,861
Ti ricordi? Andavamo in giro
sulla tua auto da corsa.
1036
01:08:29,903 --> 01:08:31,279
Urlavo con te!
1037
01:08:34,657 --> 01:08:35,824
Ti ricordi?
1038
01:08:35,825 --> 01:08:38,578
- Sì, mi ricordo.
- Ho persino guidato.
1039
01:08:38,912 --> 01:08:40,413
Avevo 12 anni.
1040
01:08:41,164 --> 01:08:43,666
Non l'abbiamo detto alla mamma...
1041
01:08:43,667 --> 01:08:46,307
Non gliel'abbiamo detto.
Ti ricordi?
1042
01:08:46,836 --> 01:08:48,296
Sì, mi ricordo.
1043
01:08:48,838 --> 01:08:50,131
Come mi chiamo?
1044
01:08:50,340 --> 01:08:51,841
Come ti chiami?
1045
01:09:03,936 --> 01:09:05,313
E...
1046
01:09:08,107 --> 01:09:09,533
Le...
1047
01:09:10,443 --> 01:09:11,526
Na.
1048
01:09:11,527 --> 01:09:12,995
Elena.
1049
01:09:14,113 --> 01:09:16,449
Ho scelto io il tuo nome?
1050
01:09:16,616 --> 01:09:17,909
Forse.
1051
01:09:19,118 --> 01:09:20,703
Bel nome, Elena.
1052
01:09:23,539 --> 01:09:24,874
Papà.
1053
01:09:29,962 --> 01:09:31,797
Come hai conosciuto tuo marito?
1054
01:09:31,798 --> 01:09:35,968
Ha comprato la casa di moda
dove facevo la modella.
1055
01:09:36,386 --> 01:09:38,262
L'hai amato?
1056
01:09:38,471 --> 01:09:39,931
Troppo.
1057
01:09:40,640 --> 01:09:42,100
Ora sei innamorata?
1058
01:09:42,308 --> 01:09:43,726
Non abbastanza.
1059
01:09:43,810 --> 01:09:46,771
Una volta che ho litigato
con tua madre,
1060
01:09:47,063 --> 01:09:49,565
mi ha detto che non eri figlia mia.
1061
01:09:52,402 --> 01:09:53,986
Non è vero.
1062
01:09:54,570 --> 01:09:58,282
Quando si litiga,
si dice di tutto.
1063
01:10:01,244 --> 01:10:02,744
E poi sei così bella
1064
01:10:02,745 --> 01:10:05,498
che vorrei tanto che fossi mia figlia.
1065
01:10:05,915 --> 01:10:09,502
Ma perché racconti a tutti
di aver avuto dei tumori,
1066
01:10:09,503 --> 01:10:11,003
tre epatiti,
1067
01:10:11,421 --> 01:10:15,675
e che le tue ultime mogli sono morte
con sofferenze atroci?
1068
01:10:16,759 --> 01:10:18,678
Per rendermi interessante.
1069
01:10:18,845 --> 01:10:20,430
Per chi?
1070
01:10:20,680 --> 01:10:22,140
Per la gente.
1071
01:10:23,015 --> 01:10:24,767
Se racconti solo...
1072
01:10:26,853 --> 01:10:30,064
della tua felicità,
non interessi a nessuno.
1073
01:10:30,523 --> 01:10:33,191
La gente ama solo le sventure degli altri.
1074
01:10:33,192 --> 01:10:37,321
Se vuoi che ti ascoltino,
devi raccontare cose terribili.
1075
01:10:39,282 --> 01:10:42,451
A nessuno è mai interessata la mia felicità.
1076
01:10:43,953 --> 01:10:47,206
Come ho fatto ad avere
una figlia così bella?
1077
01:10:48,207 --> 01:10:49,625
Perché sei bello.
1078
01:11:05,892 --> 01:11:07,268
La vita è bella...
1079
01:11:07,476 --> 01:11:09,604
la vita è bella...
1080
01:11:09,812 --> 01:11:12,982
"Ve lo dirò allo sfinimento"
disse il fiore
1081
01:11:13,399 --> 01:11:14,817
E morì.
1082
01:11:15,985 --> 01:11:17,236
Fantastico.
1083
01:11:19,655 --> 01:11:21,240
Quanti figli ha?
1084
01:11:23,242 --> 01:11:26,537
Ho 7 figli,
di cui la maggior parte sono miei.
1085
01:11:29,582 --> 01:11:30,958
Non ho figlie.
1086
01:11:31,667 --> 01:11:33,753
Ho un figlio, ma...
1087
01:11:35,046 --> 01:11:36,881
Oh sì, ho delle figlie...
1088
01:11:37,840 --> 01:11:40,009
Non la tratterrò oltre.
1089
01:11:41,177 --> 01:11:44,346
Non volevo preoccuparla.
Volevo solo parlargliene.
1090
01:11:44,347 --> 01:11:46,599
A volte ho l'impressione
1091
01:11:46,849 --> 01:11:49,560
che giochi un po' sulla sua malattia.
1092
01:11:49,769 --> 01:11:51,353
Capisce cosa intendo?
1093
01:11:51,354 --> 01:11:53,522
E potrebbe prenderci in giro.
1094
01:11:53,689 --> 01:11:57,296
È una mia impressione.
So che ama molto suo padre,
1095
01:11:57,297 --> 01:12:00,905
so quanto le costi
metterlo in un posto del genere.
1096
01:12:00,947 --> 01:12:05,201
Ieri gli ho fatto un test sulla memoria.
È stato perfetto.
1097
01:12:05,451 --> 01:12:09,121
Recita poesie
che neanche un attore ricorderebbe,
1098
01:12:09,789 --> 01:12:11,791
poi si dimentica della cena di ieri
1099
01:12:11,792 --> 01:12:14,502
e di chi è venuto a trovarlo.
1100
01:12:14,877 --> 01:12:16,379
Poi ride un po'.
1101
01:12:16,545 --> 01:12:18,255
Lei cosa ne pensa?
1102
01:12:18,464 --> 01:12:20,341
Ciò che penso è che...
1103
01:12:20,549 --> 01:12:22,927
gli piace giocare con la gente.
1104
01:12:23,135 --> 01:12:25,888
Mi ha sempre preso un po' in giro.
1105
01:12:27,181 --> 01:12:29,557
Mi ha anche un po' manipolato.
Ma è la vita.
1106
01:12:29,558 --> 01:12:30,810
Era fatto così.
1107
01:12:30,851 --> 01:12:33,062
Le sue corse erano incredibili
1108
01:12:33,145 --> 01:12:35,606
perché c'erano... quattro auto,
1109
01:12:35,815 --> 01:12:38,317
quattro piloti pronti a curvare
1110
01:12:38,567 --> 01:12:42,487
e lui era l'unico a sapere
esattamente cos'avrebbero fatto gli altri.
1111
01:12:42,488 --> 01:12:43,948
Era incredibile!
1112
01:12:44,156 --> 01:12:45,990
Ricordo una volta a Monza,
1113
01:12:45,991 --> 01:12:48,619
sono arrivati in quattro a fare una curva,
1114
01:12:48,620 --> 01:12:50,538
lui ci è entrato per ultimo
1115
01:12:50,579 --> 01:12:53,582
ma è uscito per primo
e ha vinto la corsa.
1116
01:12:53,666 --> 01:12:55,375
- È comprensibile.
- Era fatto così.
1117
01:12:55,376 --> 01:12:58,837
Si è comportato così con tutti,
per tutta la vita.
1118
01:12:58,838 --> 01:13:02,341
Quindi ne è consapevole.
Non le nascondo che mi piace molto.
1119
01:13:02,342 --> 01:13:06,262
È un po' il mio preferito,
anche se non dovrei averne.
1120
01:13:06,595 --> 01:13:09,515
Credo che gli piaccia recitare
1121
01:13:09,765 --> 01:13:13,602
e forse a volte
esagera un po'.
1122
01:13:13,853 --> 01:13:14,769
Eccolo.
1123
01:13:14,770 --> 01:13:17,606
Sono contento
che le cose vadano così.
1124
01:13:17,690 --> 01:13:18,983
Grazie.
1125
01:13:23,779 --> 01:13:25,072
Papà?
1126
01:13:26,031 --> 01:13:27,449
Guardi un western?
1127
01:13:27,450 --> 01:13:31,328
Sì, mi piace.
Non ci vedo bene, ma è interessante.
1128
01:13:33,456 --> 01:13:36,208
Guarda, un'altra cosa che ti piacerà.
1129
01:13:36,792 --> 01:13:39,545
È Françoise.
Ha mandato un messaggio.
1130
01:13:39,712 --> 01:13:41,172
Chi è Françoise?
1131
01:13:41,213 --> 01:13:43,841
Françoise è la bambina
1132
01:13:44,049 --> 01:13:46,802
che era con me in collegio.
1133
01:13:47,887 --> 01:13:49,305
Guarda.
1134
01:13:52,683 --> 01:13:55,769
Jean-Louis, mi riconosce?
Sono Françoise.
1135
01:13:56,395 --> 01:13:58,939
Mi ha conosciuta da piccola.
1136
01:13:59,982 --> 01:14:03,401
Aver ritrovato Antoine
mi ha fatto molto piacere.
1137
01:14:03,402 --> 01:14:06,238
Ora sono veterinaria,
curo i cavalli.
1138
01:14:07,406 --> 01:14:08,991
Tutto bene, mio caro?
1139
01:14:11,076 --> 01:14:13,037
La sta salutando.
1140
01:14:17,708 --> 01:14:20,585
Vedi il cavallo davanti?
Tre settimane fa,
1141
01:14:20,586 --> 01:14:22,421
lo stavo ancora curando.
1142
01:14:34,975 --> 01:14:36,227
Ora...
1143
01:14:38,103 --> 01:14:40,314
cosa mi fa più paura?
1144
01:14:41,357 --> 01:14:43,025
Immagino che...
1145
01:14:45,402 --> 01:14:48,822
quando si è soli, si tema di morire,
1146
01:14:49,031 --> 01:14:52,701
ma in coppia,
si ha paura che l'altro muoia prima.
1147
01:14:53,869 --> 01:14:55,329
Ecco.
1148
01:14:56,038 --> 01:14:58,039
Avrei paura che morisse prima di me.
1149
01:14:58,040 --> 01:14:59,416
Le piace?
1150
01:14:59,417 --> 01:15:00,793
Molto.
1151
01:15:01,877 --> 01:15:03,629
Quello è il mio negozio.
1152
01:15:03,963 --> 01:15:05,839
Io vivo al piano di sopra.
1153
01:15:07,883 --> 01:15:10,928
Ho l'impressione di essere già stato qui.
1154
01:15:13,389 --> 01:15:14,848
Forse era un sogno.
1155
01:15:16,100 --> 01:15:18,268
- Io sogno tanto.
- Davvero?
1156
01:15:18,894 --> 01:15:21,063
Lei è Montmartre 1540.
1157
01:15:21,313 --> 01:15:22,523
Complimenti.
1158
01:15:23,440 --> 01:15:25,316
Sua figlia si chiama Françoise.
1159
01:15:25,317 --> 01:15:27,861
Mio figlio si chiama Antoine.
1160
01:15:29,196 --> 01:15:30,196
Sempre meglio!
1161
01:15:30,197 --> 01:15:32,032
E mia figlia, Elena.
1162
01:15:32,658 --> 01:15:34,368
Cosa ci facciamo qui?
1163
01:15:35,452 --> 01:15:37,246
L'ho rapita.
1164
01:15:40,499 --> 01:15:43,293
Sta iniziando a ricordare tante cose.
1165
01:15:43,752 --> 01:15:45,212
A cosa pensa?
1166
01:15:45,879 --> 01:15:50,008
All'ultima volta in cui
sono andato veloce con un'auto.
1167
01:15:50,676 --> 01:15:52,428
Era il 1976.
1168
01:15:54,096 --> 01:15:55,763
Ho attraversato Parigi a 200 km/h.
1169
01:15:55,764 --> 01:15:59,685
Per arrivare ad un appuntamento
con una donna che amavo tanto.
1170
01:15:59,686 --> 01:16:01,103
Ero in ritardo.
1171
01:16:01,478 --> 01:16:03,688
Odio la gente che arriva in ritardo.
1172
01:16:03,689 --> 01:16:07,484
Neanche su un circuito
avevo mai corso tanti rischi.
1173
01:16:08,610 --> 01:16:11,113
Cosa ti fa fare l'amore.
1174
01:16:11,780 --> 01:16:15,075
Bisogna sempre correre dei rischi
quando si è innamorati.
1175
01:16:15,076 --> 01:16:17,660
Durante quell'attraversamento
di Parigi
1176
01:16:17,661 --> 01:16:21,373
stracciai 18 semafori rossi,
oltre agli stop.
1177
01:16:22,458 --> 01:16:27,212
Per fortuna erano le 6 di mattina
e non c'erano molti poliziotti.
1178
01:16:27,463 --> 01:16:30,299
È bella Parigi alle 6 di mattina.
1179
01:16:31,216 --> 01:16:32,509
Non c'è nessuno.
1180
01:16:32,759 --> 01:16:34,470
Parigi era mia.
1181
01:16:42,561 --> 01:16:47,232
È vero che, all'epoca,
ero completamente drogato dalla velocità.
1182
01:16:47,233 --> 01:16:49,693
Dovevo andare sempre più veloce.
1183
01:20:46,179 --> 01:20:49,808
Ti ricordi il giorno in cui
ci siamo visti per la prima volta?
1184
01:20:49,809 --> 01:20:51,184
Benissimo.
1185
01:20:51,643 --> 01:20:56,106
Era la notte del 19 dicembre 1965.
1186
01:20:57,399 --> 01:21:00,985
La direttrice della pensione
mi aveva chiamato dicendo
1187
01:21:00,986 --> 01:21:05,406
che una donna aveva perso il treno.
"Può accompagnarla a Parigi?"
1188
01:21:05,407 --> 01:21:10,120
Quella notte,
De Gaulle aveva vinto contro Mitterrand.
1189
01:21:12,247 --> 01:21:15,332
Ricordo che quando mi dicesti
che facevi il pilota,
1190
01:21:15,333 --> 01:21:18,712
rimasi sorpresa
di quanto guidassi lentamente.
1191
01:21:18,753 --> 01:21:20,088
Non avevo fretta.
1192
01:21:21,506 --> 01:21:23,216
Eri così bella.
1193
01:21:24,426 --> 01:21:28,346
Avrei voluto tenerti nella mia auto
per tutta la vita.
1194
01:22:01,755 --> 01:22:04,507
Ricordi quel libro che mi regalasti?
1195
01:22:04,966 --> 01:22:07,718
Si è sempre belli
quando si è innamorati.
1196
01:22:07,719 --> 01:22:08,970
È vero.
1197
01:22:09,012 --> 01:22:11,723
Come si è belli, da innamorati.
1198
01:22:15,852 --> 01:22:18,396
Sì, mi ricordo benissimo.
1199
01:22:19,481 --> 01:22:22,567
È più facile sedurre mille donne
1200
01:22:22,817 --> 01:22:25,278
che sedurre mille volte la stessa.
1201
01:22:29,866 --> 01:22:32,118
Si può dire tutto ad una donna,
1202
01:22:32,410 --> 01:22:33,870
tranne la sua età.
1203
01:22:42,921 --> 01:22:45,256
Ti sei innamorata di me
1204
01:22:45,507 --> 01:22:48,301
e io non ho fatto niente per impedirlo.
1205
01:23:58,913 --> 01:24:00,415
Buon giorno.
1206
01:24:02,333 --> 01:24:04,669
- Posso sedermi qui?
- Sì, certo.
1207
01:24:09,090 --> 01:24:10,425
È nuova qui?
1208
01:24:11,009 --> 01:24:12,385
Sì.
1209
01:24:13,344 --> 01:24:14,812
Si sta bene qui?
1210
01:24:16,597 --> 01:24:19,350
Probabilmente è il meglio del peggio.
1211
01:24:22,186 --> 01:24:24,355
Vuole che glielo faccia visitare?
1212
01:24:24,356 --> 01:24:25,606
Sì.
1213
01:24:27,108 --> 01:24:29,609
Mi aiuti a salire sulla mia auto da corsa.
1214
01:24:29,610 --> 01:24:30,987
Certo.
1215
01:24:33,781 --> 01:24:35,158
Aspetti.
1216
01:24:38,870 --> 01:24:40,371
Ecco qua.
1217
01:24:42,206 --> 01:24:43,583
Viene?
1218
01:24:43,875 --> 01:24:45,168
Attenzione.
1219
01:24:52,467 --> 01:24:56,054
Ha la stessa voce di una donna
che ho amato tanto.
1220
01:24:56,055 --> 01:24:57,555
Davvero?
1221
01:24:59,557 --> 01:25:00,892
Si sieda.
1222
01:25:13,321 --> 01:25:14,781
Andiamo...
1223
01:25:18,785 --> 01:25:20,244
Tutto bene?
1224
01:25:20,411 --> 01:25:21,996
Sì.
1225
01:25:26,667 --> 01:25:28,336
Vado troppo veloce?
1226
01:25:28,920 --> 01:25:30,421
No, va benissimo.
1227
01:25:30,671 --> 01:25:34,050
Non so se vinceremo la corsa,
ma va benissimo.
1228
01:25:34,342 --> 01:25:35,613
Evadiamo?
1229
01:25:35,614 --> 01:25:36,886
Evadiamo.
1230
01:25:37,678 --> 01:25:39,138
Con la 2 Cavalli?
1231
01:25:39,639 --> 01:25:40,973
Con la 2 Cavalli!
1232
01:26:07,542 --> 01:26:11,712
Che strano. Mi sembra
di avere già vissuto questo momento.
1233
01:26:12,380 --> 01:26:14,590
È normale. Sogni tanto.
1234
01:26:15,550 --> 01:26:20,221
I MIGLIORI ANNI DELLA NOSTRA VITA
1235
01:27:10,521 --> 01:27:12,440
Tutto bene?
1236
01:27:13,190 --> 01:27:16,611
Se siamo fortunati,
vedremo un bel tramonto.
1237
01:30:09,366 --> 01:30:12,453
Guarda, il sole è verde!
È il raggio verde!
1238
01:30:13,287 --> 01:30:15,414
Esprimi un desiderio, presto!
1239
01:30:22,463 --> 01:30:24,506
Traduzione: Iskra Monteventi
1240
01:30:24,548 --> 01:30:26,550
Sottotitoli: STUDIO ARKÍ
78589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.