All language subtitles for the.walking.dead.s03e10.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,176 --> 00:05:02,470 May I? 2 00:05:13,982 --> 00:05:16,401 That was, uh... 3 00:05:17,902 --> 00:05:21,030 that was quite a speech you gave. 4 00:05:21,197 --> 00:05:24,450 Exactly what these people needed to hear. 5 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 What about the prison? 6 00:05:30,331 --> 00:05:34,377 As long as they leave us alone, we have no problem. 7 00:05:34,544 --> 00:05:37,255 - So no retaliation? - No. 8 00:05:37,422 --> 00:05:39,632 What would that get us? 9 00:05:39,799 --> 00:05:41,384 I need to go see them. 10 00:05:44,470 --> 00:05:47,432 I thought this place could be something else, you know? 11 00:05:47,598 --> 00:05:50,351 Something better. 12 00:05:52,270 --> 00:05:55,106 I wasn't up to the challenge and I screwed it up. 13 00:05:57,859 --> 00:06:00,069 I've done some terrible things. 14 00:06:01,612 --> 00:06:05,324 I'm not fit to lead these people. 15 00:06:05,491 --> 00:06:08,161 But you are. 16 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 They don't need to be terrorized. 17 00:06:11,289 --> 00:06:12,832 Certainly not by their own leader. 18 00:06:12,999 --> 00:06:14,542 So you're abdicating? 19 00:06:17,170 --> 00:06:19,047 You know, I really believed 20 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 if I kept her alive long enough, 21 00:06:20,798 --> 00:06:22,592 Milton would find a-- 22 00:06:27,430 --> 00:06:29,932 I just need time... 23 00:06:34,604 --> 00:06:36,898 to get myself together. 24 00:06:38,733 --> 00:06:40,818 So you want me to fill in for you? 25 00:06:40,985 --> 00:06:44,363 Who else can? Milton? Martinez? 26 00:06:49,410 --> 00:06:52,538 If you choose your friends in the prison, I'd understand. 27 00:06:52,705 --> 00:06:55,500 But these people need you. 28 00:07:00,213 --> 00:07:02,548 We need you. 29 00:07:17,146 --> 00:07:20,233 There ain't nothing out here but mosquitoes and ants. 30 00:07:20,399 --> 00:07:23,277 Patience, little brother. 31 00:07:23,444 --> 00:07:25,488 Sooner or later, a squirrel 32 00:07:25,655 --> 00:07:27,323 is bound to scurry across your path. 33 00:07:27,490 --> 00:07:29,867 Even so, that ain't much food. 34 00:07:30,034 --> 00:07:32,411 More than nothing. 35 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 I'd have better luck going through one of them houses 36 00:07:35,748 --> 00:07:37,083 we passed back on the turnoff. 37 00:07:37,250 --> 00:07:40,920 Is that what your new friends taught you? Hmm? 38 00:07:41,087 --> 00:07:43,589 How to loot for booty? 39 00:07:45,424 --> 00:07:47,343 We've been at it for hours. 40 00:07:47,510 --> 00:07:50,930 Why don't we find a stream, try our luck with some fish? 41 00:07:51,097 --> 00:07:54,517 I think you're just trying to lead me back to the road, man. 42 00:07:54,684 --> 00:07:57,228 - Get me over to that prison. - They got shelter. 43 00:07:57,395 --> 00:08:00,565 Food. A pot to piss in. 44 00:08:00,731 --> 00:08:02,859 Might not be a bad idea. 45 00:08:03,025 --> 00:08:04,861 For you, maybe. 46 00:08:05,027 --> 00:08:07,446 Ain't gonna be no damn party for me. 47 00:08:09,782 --> 00:08:11,951 Everyone will get used to each other. 48 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 They're all dead. 49 00:08:16,122 --> 00:08:18,416 Makes no difference. 50 00:08:18,583 --> 00:08:20,626 How can you be so sure? 51 00:08:22,628 --> 00:08:25,756 Right about now he's probably hosting a housewarming party 52 00:08:25,923 --> 00:08:28,968 where's he gonna bury what's left of your pals. 53 00:08:31,971 --> 00:08:34,265 Let's hook some fish. 54 00:08:34,432 --> 00:08:36,434 Come on. 55 00:08:42,982 --> 00:08:45,568 Right. 56 00:08:47,153 --> 00:08:48,905 Now you said you found Tyreese's group here? 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,324 - Yeah. - We secured this. 58 00:08:51,490 --> 00:08:54,410 He thought he came through here. 59 00:08:57,163 --> 00:08:59,582 Means there's another breach. 60 00:09:01,000 --> 00:09:02,585 Okay. 61 00:09:02,752 --> 00:09:04,337 The whole front of the prison is unsecure. 62 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 If walkers just strolled in, 63 00:09:06,255 --> 00:09:07,798 then it's gonna be cake for a group of armed men. 64 00:09:07,965 --> 00:09:10,176 Why are we even so sure he's going to attack? 65 00:09:10,343 --> 00:09:12,970 Maybe you scared him off. 66 00:09:13,137 --> 00:09:16,015 He had fish tanks full of heads. 67 00:09:16,182 --> 00:09:18,643 Walkers and humans. Trophies. 68 00:09:18,809 --> 00:09:21,187 He's coming. 69 00:09:21,354 --> 00:09:23,189 - We should hit him now. - What? 70 00:09:23,356 --> 00:09:25,274 He won't be expecting it. 71 00:09:25,441 --> 00:09:27,318 We'll sneak back in and put a bullet in his head. 72 00:09:27,485 --> 00:09:29,445 We're not assassins. 73 00:09:29,612 --> 00:09:31,614 You know where his apartment is. 74 00:09:31,781 --> 00:09:33,199 You and I could end this tonight. 75 00:09:35,034 --> 00:09:37,912 I'll do it myself. 76 00:09:41,207 --> 00:09:42,959 Okay. 77 00:09:43,125 --> 00:09:45,711 He didn't know you were coming last time 78 00:09:45,878 --> 00:09:48,214 and look what happened. 79 00:09:48,381 --> 00:09:50,007 You were almost killed. 80 00:09:50,174 --> 00:09:52,802 Daryl was captured. 81 00:09:52,969 --> 00:09:55,680 And you and Maggie were almost executed. 82 00:09:55,846 --> 00:09:57,807 You can't stop me. 83 00:09:57,974 --> 00:09:59,725 Rick would never allow this. 84 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 You really think he's in any position to make that choice? 85 00:10:02,895 --> 00:10:06,065 Think this through clearly. T-Dog lost his life here. 86 00:10:06,232 --> 00:10:08,234 Lori, too. The men that were here. 87 00:10:08,401 --> 00:10:10,236 It isn't worth any more killing. 88 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 What are we waiting for? If he's really on his way, 89 00:10:13,030 --> 00:10:14,699 we should be out of here by now. 90 00:10:14,865 --> 00:10:17,201 - And go where? - We lived on the road all winter. 91 00:10:17,368 --> 00:10:19,495 Back when you had two legs and we didn't have a baby 92 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 crying for walkers every four hours. 93 00:10:21,372 --> 00:10:23,332 We can't stay here. 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,334 We can't run. 95 00:10:38,014 --> 00:10:41,058 All right. We'll stay put. 96 00:10:41,225 --> 00:10:42,893 We're gonna defend this place. 97 00:10:43,060 --> 00:10:45,563 We're making a stand. 98 00:10:47,440 --> 00:10:49,859 Carl, you and I will go down to the tombs. 99 00:10:50,026 --> 00:10:51,360 We need to figure out where the breach is. 100 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 - You got it. - You'll need some help. 101 00:10:53,279 --> 00:10:55,781 No, in case anything happens, I need you out here. 102 00:10:59,368 --> 00:11:01,620 Who's on watch? 103 00:11:04,123 --> 00:11:06,125 Damn it. 104 00:11:37,448 --> 00:11:39,450 Ahem. 105 00:11:40,910 --> 00:11:42,495 Alpha waves. 106 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 I was trying to induce a meditative state. 107 00:11:45,414 --> 00:11:47,333 I've been having trouble-- 108 00:11:47,500 --> 00:11:49,794 your battery, it's over here. 109 00:11:55,591 --> 00:11:58,677 Okay, hold it. Look at this jackpot. 110 00:11:58,844 --> 00:12:00,471 You've been invaluable. 111 00:12:05,684 --> 00:12:08,312 Do you intend to stay? 112 00:12:10,648 --> 00:12:12,900 Leaving's never crossed my mind. 113 00:12:14,819 --> 00:12:17,196 Good. 114 00:12:17,363 --> 00:12:20,074 'Cause I count on you. And not just for your-- 115 00:12:20,241 --> 00:12:22,618 your expertise. 116 00:12:22,785 --> 00:12:25,413 But I consider you a friend. 117 00:12:25,579 --> 00:12:28,082 L-- thank you. 118 00:12:28,249 --> 00:12:30,251 I feel-- 119 00:12:30,418 --> 00:12:32,378 me, too. 120 00:12:32,545 --> 00:12:35,673 I counted on Merle as well. 121 00:12:38,509 --> 00:12:41,679 Martinez, he's a good soldier. 122 00:12:41,846 --> 00:12:44,765 He'd take a bullet if I needed him to. 123 00:12:48,394 --> 00:12:50,396 Would you? 124 00:12:51,772 --> 00:12:53,482 I would. 125 00:12:53,649 --> 00:12:55,985 Yes. 126 00:12:57,570 --> 00:12:59,697 And Andrea? 127 00:13:01,198 --> 00:13:03,576 I'm not sure where her loyalties lie. 128 00:13:03,742 --> 00:13:06,620 I can see how her previous affiliation 129 00:13:06,787 --> 00:13:09,540 with Merle, no matter how contentious it was, 130 00:13:09,707 --> 00:13:12,042 could cause doubt. 131 00:13:12,209 --> 00:13:14,753 You keep tabs on her for me. 132 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Of course. 133 00:13:33,189 --> 00:13:35,107 Where's Martinez? 134 00:13:35,274 --> 00:13:36,734 I don't know. 135 00:13:36,901 --> 00:13:39,153 Did you see him leave? 136 00:13:39,320 --> 00:13:40,404 Yeah. 137 00:13:40,571 --> 00:13:43,240 Who was he with? 138 00:13:43,407 --> 00:13:45,326 Karen, it's okay. You can tell me. 139 00:13:45,493 --> 00:13:48,787 I don't know anything. 140 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 Milton. 141 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 Milton, stop! 142 00:14:00,674 --> 00:14:02,885 You startled me. 143 00:14:03,052 --> 00:14:04,428 Where is he? 144 00:14:04,595 --> 00:14:05,763 Where's who? 145 00:14:05,930 --> 00:14:08,224 The Governor. 146 00:14:08,390 --> 00:14:10,434 He's out on a run? 147 00:14:10,601 --> 00:14:12,478 Is that an answer or a question? 148 00:14:12,645 --> 00:14:15,397 I'm not sure... where he is. 149 00:14:15,564 --> 00:14:17,942 I mean, not whether it was a question or an answer. 150 00:14:18,108 --> 00:14:21,237 - It was an answer. - A run meaning what specifically? 151 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Supplies would be a safe bet. 152 00:14:23,781 --> 00:14:25,533 We were wiped out. 153 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Milton, I want you to give me a specific answer 154 00:14:27,451 --> 00:14:30,788 to a specific question. Where's the Governor? 155 00:14:30,955 --> 00:14:32,623 On a run? 156 00:14:35,584 --> 00:14:37,962 You know, I bet he'll be back soon. 157 00:14:38,128 --> 00:14:41,006 I'm sure he's okay, if that's what you're worried about. 158 00:14:43,676 --> 00:14:45,678 The tombs outside the boiler room are overrun again. 159 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 That whole section had been cleared. 160 00:14:47,513 --> 00:14:49,431 It's a steady stream of walkers. 161 00:14:49,598 --> 00:14:51,850 We're wasting time. 162 00:14:52,017 --> 00:14:53,686 The Governor is supposedly on the way 163 00:14:53,852 --> 00:14:55,479 and we're stuck in here with walkers. 164 00:14:55,646 --> 00:14:57,273 Trapped between a rock and a hard place. 165 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 For the last time, running is not an option. 166 00:15:00,359 --> 00:15:01,902 Glenn, if the tombs have filled up again, 167 00:15:02,069 --> 00:15:04,029 it may just be a matter of time before they push in here. 168 00:15:04,196 --> 00:15:05,573 Or until some fence gives way. 169 00:15:05,739 --> 00:15:07,658 What if one of them herds is passing through? 170 00:15:07,825 --> 00:15:09,368 Or settled? 171 00:15:09,535 --> 00:15:12,329 Can't handle that with just the few of us. 172 00:15:12,496 --> 00:15:13,831 Okay. 173 00:15:13,998 --> 00:15:15,457 All right, we need-- 174 00:15:15,624 --> 00:15:17,668 we just need to scout the far side of the prison. 175 00:15:17,835 --> 00:15:19,920 - Find out what's going on. - You're going out there? 176 00:15:20,087 --> 00:15:22,089 - Take a car and make it quick. - I'll drive. 177 00:15:22,256 --> 00:15:25,676 No, you stay here. Help with the fortifications. 178 00:15:25,843 --> 00:15:27,511 I'll take Maggie. 179 00:15:27,678 --> 00:15:29,847 You sure she's up to that? 180 00:15:51,493 --> 00:15:53,454 Where have you been? 181 00:16:00,586 --> 00:16:03,589 We need to find out how the walkers are getting into the tombs. 182 00:16:10,137 --> 00:16:12,389 Are we gonna talk about this? 183 00:16:16,268 --> 00:16:18,312 Maggie, you need to talk about it. 184 00:16:18,479 --> 00:16:20,981 I do? Or you do? 185 00:16:22,941 --> 00:16:25,819 - What does that mean? - What do you want me to say? 186 00:16:25,986 --> 00:16:27,946 You want me to say he made me get naked 187 00:16:28,113 --> 00:16:29,782 and stand in front of him? 188 00:16:31,408 --> 00:16:34,578 He came up behind me. 189 00:16:34,745 --> 00:16:37,915 Pushed himself against me. 190 00:16:39,375 --> 00:16:42,086 Put his hands all over me. 191 00:16:42,252 --> 00:16:45,881 He slammed my head down and bent me over a table. 192 00:16:48,592 --> 00:16:51,011 Did he... 193 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Rape me? 194 00:16:55,557 --> 00:16:57,142 No. 195 00:17:00,437 --> 00:17:03,732 No. 196 00:17:03,899 --> 00:17:05,943 Do you feel better? 197 00:17:07,569 --> 00:17:10,322 - I'm not trying to-- - I had a choice. 198 00:17:10,489 --> 00:17:13,867 Either I take off my shirt or he would take off your hand. 199 00:17:14,034 --> 00:17:17,788 I just listened to Merle beating the shit out of you in the other room. 200 00:17:20,082 --> 00:17:22,835 What could I do? 201 00:17:25,337 --> 00:17:27,131 I'm sorry. 202 00:17:31,593 --> 00:17:33,679 Go away. 203 00:17:33,846 --> 00:17:35,431 You got your answer. 204 00:17:35,597 --> 00:17:37,766 Now go away. 205 00:17:55,534 --> 00:17:59,413 So we'll reinforce this with some metal from the yard. 206 00:17:59,580 --> 00:18:02,708 If anything happens, 207 00:18:02,875 --> 00:18:05,169 we'll just duck. 208 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 I hope nothing happens. 209 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Guns scare the bejesus out of me. 210 00:18:12,426 --> 00:18:15,095 I robbed a gas station with a toy gun. 211 00:18:15,262 --> 00:18:17,306 Never even took it out of my pocket. 212 00:18:18,599 --> 00:18:20,934 You said Oscar was the thief. 213 00:18:21,101 --> 00:18:23,270 That you were in here for pharmaceuticals. 214 00:18:23,437 --> 00:18:26,148 Well, I didn't want y'all to think I was a violent man. 215 00:18:26,315 --> 00:18:28,442 If you follow me. 216 00:18:29,777 --> 00:18:31,403 So what are you saying? 217 00:18:31,570 --> 00:18:34,114 You're in here for a toy gun? 218 00:18:34,281 --> 00:18:36,074 No, listen to this. 219 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 The next day the cops found me at my brother's house. 220 00:18:39,161 --> 00:18:41,497 Still had the water pistol in my pocket. 221 00:18:43,499 --> 00:18:46,293 I swore up and down that that was the only weapon I had, 222 00:18:46,460 --> 00:18:48,253 but they said they didn't believe anyone could be 223 00:18:48,420 --> 00:18:49,588 so stupid and get away with it. 224 00:18:49,755 --> 00:18:51,882 So they turned my brother's house upside down 225 00:18:52,049 --> 00:18:53,467 and found his .38. 226 00:18:53,634 --> 00:18:55,469 Said it "matched the description." 227 00:18:55,636 --> 00:18:58,555 There you go. Armed robbery. 228 00:19:00,933 --> 00:19:04,478 Tell you the truth, I don't even know how to use this damn thing. 229 00:19:06,522 --> 00:19:08,524 You're all about the truth now? 230 00:19:08,690 --> 00:19:10,526 Yes, ma'am, I am. 231 00:19:12,653 --> 00:19:14,947 It's fully loaded. 232 00:19:17,699 --> 00:19:19,326 Let's hope it stays that way. 233 00:19:19,493 --> 00:19:21,954 You're quite a lady. 234 00:19:26,667 --> 00:19:28,794 Hmm... 235 00:19:31,922 --> 00:19:34,716 Smells to me like the Sawhatchee Creek. 236 00:19:34,883 --> 00:19:36,844 We didn't go west enough. 237 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 There's a river down there, it's got to be the Yellow Jacket. 238 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 You have a stroke, boy? 239 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 We ain't never even come close to Yellow Jacket. 240 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 We didn't go west. 241 00:19:46,061 --> 00:19:47,813 Just a little bit south. That's what I think. 242 00:19:49,147 --> 00:19:51,358 Know what I think? 243 00:19:51,525 --> 00:19:53,902 I may have lost my hand, 244 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 but you lost your sense of direction. 245 00:19:55,487 --> 00:19:57,865 Yeah, we'll see. 246 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 What do you want to bet? 247 00:19:59,658 --> 00:20:01,702 I don't want to bet nothing. 248 00:20:01,869 --> 00:20:03,662 It's just a body of water. 249 00:20:03,829 --> 00:20:05,664 Why's everything got to be a competition with you? 250 00:20:05,831 --> 00:20:07,708 Whoa, whoa. Take it easy, little brother. 251 00:20:07,875 --> 00:20:09,960 Just trying to have a little fun here. 252 00:20:10,127 --> 00:20:11,753 No need to get your panties all in a bundle. 253 00:20:11,920 --> 00:20:14,506 You hear that? 254 00:20:14,673 --> 00:20:17,342 Yeah, wild animals getting wild. 255 00:20:17,509 --> 00:20:20,053 - No, it's a baby. - Oh, come on. 256 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Why don't you just piss in my ear and tell me it's raining, too? 257 00:20:22,723 --> 00:20:25,017 That there's the sound of a couple of coons 258 00:20:25,183 --> 00:20:27,019 making love, sweet love. Know what I mean? 259 00:20:36,612 --> 00:20:39,114 Hey! Jump! 260 00:20:42,326 --> 00:20:44,286 What? 261 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Hey, man, I ain't wasting my bullets 262 00:20:46,622 --> 00:20:49,207 on a couple of strangers that ain't never cooked me a meal 263 00:20:49,374 --> 00:20:50,542 or felicitated my piece. 264 00:20:50,709 --> 00:20:52,336 That's my policy. 265 00:20:52,502 --> 00:20:54,713 You'd be wise to adopt it, brother. 266 00:21:35,087 --> 00:21:36,838 Come on, man. I'm trying to help you out. 267 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Cover me! 268 00:22:08,787 --> 00:22:11,331 Daryl! I got ya! 269 00:22:13,458 --> 00:22:15,293 Go! 270 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Speak English. 271 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 Slow down, beaner. 272 00:23:07,512 --> 00:23:10,140 That ain't no way to say thank you. 273 00:23:16,146 --> 00:23:18,190 Let 'em go. 274 00:23:20,025 --> 00:23:22,110 Relax. 275 00:23:22,277 --> 00:23:24,988 The least they can do is give us 276 00:23:25,155 --> 00:23:27,657 an enchilada or something, huh? 277 00:23:27,824 --> 00:23:30,410 Easy does it, senorita. 278 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Everything's gonna be fine. 279 00:23:33,663 --> 00:23:36,249 Hey! Hey! 280 00:23:47,385 --> 00:23:50,055 Get out of the car. 281 00:23:50,222 --> 00:23:53,683 I know you're not talking to me, brother. 282 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 Get in your car and get the hell out of here. 283 00:23:57,479 --> 00:23:58,939 Go! Get in your car! 284 00:24:40,605 --> 00:24:42,607 The shit you doing, pointing that thing at me? 285 00:24:42,774 --> 00:24:44,568 They were scared, man. 286 00:24:44,734 --> 00:24:46,194 They were rude is what they were. 287 00:24:46,361 --> 00:24:48,071 Rude and they owed us a token of gratitude. 288 00:24:48,238 --> 00:24:49,823 They didn't owe us nothing. 289 00:24:49,990 --> 00:24:51,950 You helping people out of the goodness of your heart? 290 00:24:52,117 --> 00:24:54,244 Even though you might die doing it? 291 00:24:54,411 --> 00:24:55,996 Is that something your Sheriff Rick taught you? 292 00:24:56,163 --> 00:24:57,205 There was a baby! 293 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Oh, otherwise you would have just left them to the biters, then? 294 00:25:00,417 --> 00:25:03,795 Man, I went back for you. You weren't there. 295 00:25:03,962 --> 00:25:06,882 I didn't cut off your hand, neither. You did that. 296 00:25:07,048 --> 00:25:09,050 Way before they locked you up on that roof. 297 00:25:09,217 --> 00:25:10,677 You asked for it. 298 00:25:13,930 --> 00:25:17,225 You know-- you know what's funny to me? 299 00:25:17,392 --> 00:25:20,353 You and Sheriff Rick are like this now. 300 00:25:20,520 --> 00:25:22,272 Right? 301 00:25:22,439 --> 00:25:24,065 I bet you a penny and a fiddle of gold 302 00:25:24,232 --> 00:25:26,026 that you never told him 303 00:25:26,193 --> 00:25:27,903 that we were planning on robbing that camp blind. 304 00:25:28,069 --> 00:25:30,155 It didn't happen. 305 00:25:30,322 --> 00:25:32,532 Yeah, it didn't 'cause I wasn't there to help you. 306 00:25:32,699 --> 00:25:34,618 What, like when we were kids, huh? 307 00:25:34,784 --> 00:25:36,953 - Who left who then? - What? 308 00:25:37,120 --> 00:25:39,331 Huh? Is that why I lost my hand? 309 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 You lost your hand 'cause you're a simpleminded piece of shit. 310 00:25:42,167 --> 00:25:43,668 Yeah? You don't know! 311 00:25:53,136 --> 00:25:55,222 I-- I didn't know he was-- 312 00:25:55,388 --> 00:25:57,432 Yeah, he did. 313 00:25:57,599 --> 00:25:59,809 He did the same to you. 314 00:25:59,976 --> 00:26:02,437 That's why you left first. 315 00:26:03,772 --> 00:26:05,815 I had to, man. 316 00:26:05,982 --> 00:26:08,318 I would have killed him otherwise. 317 00:26:08,485 --> 00:26:10,946 Where you going? 318 00:26:11,112 --> 00:26:14,032 - Back where I belong. - I can't go with you. 319 00:26:15,951 --> 00:26:18,578 I tried to kill that black bitch. 320 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Damn near killed the Chinese kid. 321 00:26:21,831 --> 00:26:23,708 He's Korean. 322 00:26:23,875 --> 00:26:26,211 Whatever. 323 00:26:26,378 --> 00:26:29,589 Doesn't matter, man. I just can't go with you. 324 00:26:31,258 --> 00:26:34,177 You know, I may be the one walking away... 325 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 but you're the one that's leaving-- again. 326 00:26:55,448 --> 00:26:57,158 Damn. 327 00:26:59,828 --> 00:27:02,956 Glenn? 328 00:27:03,123 --> 00:27:05,542 Glenn! 329 00:27:19,014 --> 00:27:21,850 You're not going back to Woodbury, are you? 330 00:27:23,184 --> 00:27:25,312 No. 331 00:27:25,478 --> 00:27:28,481 I'm just going out there. 332 00:27:28,648 --> 00:27:30,400 - I'll go with you. - I got it. 333 00:27:30,567 --> 00:27:32,902 By yourself? 334 00:27:33,069 --> 00:27:35,989 How can you possibly think that's a good idea? 335 00:27:36,156 --> 00:27:38,700 I can't just sit on my hands. 336 00:27:38,867 --> 00:27:41,119 You went on a simple formula run 337 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 and got the crap beat out of you. 338 00:27:43,371 --> 00:27:45,165 - Maggie was attacked. - Are you saying this is my fault? 339 00:27:45,332 --> 00:27:46,916 - No. - I did what I could. 340 00:27:47,083 --> 00:27:48,460 I know you did. 341 00:27:48,626 --> 00:27:50,378 So does Maggie. 342 00:27:50,545 --> 00:27:52,255 She's one of the two people 343 00:27:52,422 --> 00:27:55,342 most precious to me in this world. 344 00:27:55,508 --> 00:27:58,261 I trust you with her life. 345 00:27:58,428 --> 00:28:00,638 I still do. 346 00:28:00,805 --> 00:28:04,392 This rage is going to get you killed. 347 00:28:06,227 --> 00:28:09,439 With Daryl gone and Rick wandering Crazytown, 348 00:28:09,606 --> 00:28:11,232 I'm the next in charge. 349 00:28:16,988 --> 00:28:19,324 What are you proving? 350 00:29:08,039 --> 00:29:10,333 She's hungry. 351 00:29:12,669 --> 00:29:14,129 Could you help me feed her? 352 00:29:14,295 --> 00:29:16,756 I want to make Daddy something to eat. 353 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 Here. 354 00:29:40,071 --> 00:29:43,366 Just keep the bottle like this. 355 00:29:43,533 --> 00:29:46,119 Otherwise she gets gassy. 356 00:29:48,288 --> 00:29:50,290 Got it. 357 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 Here's this. 358 00:30:20,153 --> 00:30:22,405 Rick. 359 00:30:31,164 --> 00:30:33,166 Rick. 360 00:30:38,838 --> 00:30:41,174 Rick. 361 00:31:08,993 --> 00:31:11,496 You know I wouldn't have hobbled all the way down here 362 00:31:11,663 --> 00:31:13,873 if it wasn't important. 363 00:31:14,040 --> 00:31:17,335 Are you coming back soon? 364 00:31:19,003 --> 00:31:21,297 Glenn's on the warpath. 365 00:31:21,464 --> 00:31:25,176 Smart as he is, he can't fill your boots. 366 00:31:25,343 --> 00:31:27,345 I'm afraid he's reckless. 367 00:31:28,638 --> 00:31:31,307 We need you now more than ever. 368 00:31:31,474 --> 00:31:33,768 Well, if you're so worried about him, 369 00:31:33,935 --> 00:31:36,604 you lead. 370 00:31:36,771 --> 00:31:39,774 What are you doing out here? 371 00:31:42,026 --> 00:31:44,404 I've--. 372 00:31:44,571 --> 00:31:47,031 I've been-- 373 00:31:49,409 --> 00:31:51,869 I've got... 374 00:31:52,036 --> 00:31:53,913 stuff out here. 375 00:31:54,080 --> 00:31:56,791 Stuff. 376 00:31:56,958 --> 00:31:59,961 How much longer do you need? 377 00:32:00,128 --> 00:32:03,172 I don't know. 378 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 I don't-- 379 00:32:07,510 --> 00:32:10,138 ls there anything I can help you with? 380 00:32:22,775 --> 00:32:24,694 I saw something. 381 00:32:36,497 --> 00:32:38,541 Lori. 382 00:32:38,708 --> 00:32:40,460 I saw Lor-- 383 00:32:40,627 --> 00:32:43,046 I'm seeing Lori. 384 00:32:45,923 --> 00:32:48,718 Look, I know it's not really her. 385 00:32:50,970 --> 00:32:53,014 But there's got to be a reason. 386 00:32:54,849 --> 00:32:58,436 It's got to mean something, you know. 387 00:32:59,729 --> 00:33:01,898 Was it her on the phone? 388 00:33:02,065 --> 00:33:04,359 Yeah. 389 00:33:04,525 --> 00:33:06,444 Shane, too. 390 00:33:06,611 --> 00:33:09,238 And the town. 391 00:33:11,199 --> 00:33:13,284 Do you see them now? 392 00:33:18,539 --> 00:33:20,917 You're looking for them. 393 00:33:21,084 --> 00:33:24,045 I'm waiting. 394 00:33:24,212 --> 00:33:26,339 For what? 395 00:33:26,506 --> 00:33:29,842 I don't know. Something. 396 00:33:31,386 --> 00:33:34,055 There's an answer. 397 00:33:34,222 --> 00:33:37,225 I know it doesn't make sense. 398 00:33:37,392 --> 00:33:39,435 Well, it does. It can make sense. 399 00:33:39,602 --> 00:33:43,564 I mean, I think in time it will make sense. 400 00:33:43,731 --> 00:33:45,066 Rick...? 401 00:33:45,233 --> 00:33:46,943 Come on in. 402 00:33:47,110 --> 00:33:49,362 You need rest. 403 00:33:52,156 --> 00:33:54,617 It's not safe out here. 404 00:34:00,164 --> 00:34:02,792 I can't. I can't. 405 00:34:25,273 --> 00:34:27,692 Stress getting to your man Rick? 406 00:34:27,859 --> 00:34:29,068 Can you blame him? 407 00:34:29,235 --> 00:34:31,237 No. Not at all. 408 00:34:31,404 --> 00:34:34,365 In here I've seen plenty of dudes crack. 409 00:34:34,532 --> 00:34:36,576 But not me. 410 00:34:36,743 --> 00:34:39,704 I got on better on the inside. 411 00:34:39,871 --> 00:34:42,874 Things made more sense, you know? 412 00:34:43,040 --> 00:34:44,417 There were rules. 413 00:34:44,584 --> 00:34:47,879 Life was more simple. 414 00:34:50,715 --> 00:34:53,134 Didn't you miss your brother? 415 00:34:53,301 --> 00:34:55,261 My brother? 416 00:34:55,428 --> 00:34:56,804 Hell, no. 417 00:34:56,971 --> 00:34:58,681 He had a real money problem. 418 00:34:58,848 --> 00:35:01,225 - What kind of problem? - He didn't lend me any. 419 00:35:03,519 --> 00:35:04,645 One time that son of a bitch-- 420 00:35:31,923 --> 00:35:33,925 Come here! 421 00:36:36,237 --> 00:36:38,197 Beth! 422 00:36:39,866 --> 00:36:42,743 Here. 423 00:36:47,039 --> 00:36:48,332 Carol, go! 424 00:38:54,333 --> 00:38:57,920 Hershel. Get the hell out of there! 425 00:39:48,429 --> 00:39:50,347 Oh! 426 00:40:43,943 --> 00:40:45,653 Come on. 427 00:41:10,052 --> 00:41:12,471 - You okay? - Yes, baby. 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.