Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
NETFLIX-SARJA
2
00:00:21,360 --> 00:00:26,200
Murhan syy ei ehkä selviä koskaan,
mutta motiivia ei tarvitsekaan todistaa.
3
00:00:27,840 --> 00:00:31,760
Kuulitte, että paikannustietojen mukaan
syytetyn puhelin oli -
4
00:00:31,840 --> 00:00:35,160
murhan tapahtumapaikalla
murhan tapahtumahetkellä.
5
00:00:35,240 --> 00:00:37,480
Näitte valvontakuvaa hänestä -
6
00:00:37,560 --> 00:00:41,880
ajamassa kohti murhapaikkaa
juuri ennen Jamil Issan murhaa.
7
00:00:44,080 --> 00:00:50,000
Uhrin verta löytyi syytetyn kynsien alta,
mille hän ei ole antanut selitystä.
8
00:00:52,400 --> 00:00:54,880
Tiedämme, että syytetty tunsi Issan -
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,680
ja hänen hiuksiaan vastaavia hiuksia
löytyi Issan autosta.
10
00:01:00,160 --> 00:01:04,720
Silminnäkijä todisti hänen
huutaneen Issalle " olet jätettä".
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,280
Pidämme sitä uhkauksena.
12
00:01:06,360 --> 00:01:08,800
Opettele ymmärtämään huumoria, narttu!
13
00:01:08,880 --> 00:01:12,480
Olet jätettä, Jamil. Tiesitkö? Jätettä.
14
00:01:13,440 --> 00:01:16,160
Näitte hänen asunnostaan löydetyn aseen.
15
00:01:16,840 --> 00:01:19,480
Poliisi!
-Nouse!
16
00:01:19,560 --> 00:01:22,880
Kuulitte ruudin jäämistä
hänen vaatteissaan -
17
00:01:23,400 --> 00:01:28,240
ja ballistiikkaraportin, jonka mukaan
tätä asetta käytettiin murhassa.
18
00:01:31,720 --> 00:01:35,040
Hän ei itse antanut lausuntoa,
mihin hänellä on oikeus,
19
00:01:35,560 --> 00:01:40,200
mutta olette saaneet
selvän kuvan tästä miehestä.
20
00:01:41,320 --> 00:01:45,280
Kun syytetty ampui Jamil Issan kuoliaaksi,
21
00:01:45,360 --> 00:01:48,360
hän jätti jälkeensä huomattavat todisteet.
22
00:01:48,440 --> 00:01:53,400
Ei ole epäilystäkään,
että ne todistavat murhan.
23
00:01:56,440 --> 00:01:58,120
Päätän tähän, herra tuomari.
24
00:02:14,720 --> 00:02:18,040
Kuulemme nyt
puolustuksen loppupuheenvuoron.
25
00:02:19,440 --> 00:02:24,000
Hyvä valamiehistö. Syytetyllä on
aina oikeus puolustautua itse,
26
00:02:24,080 --> 00:02:26,920
ja tätä oikeutta
voi käyttää milloin tahansa.
27
00:02:27,000 --> 00:02:31,960
Syytetty on päättänyt käyttää sitä
ja erotti siksi asianajajansa.
28
00:02:32,040 --> 00:02:34,960
Voitte seisoa tuossa
asianajajien paikalla.
29
00:02:54,040 --> 00:02:58,400
Muistutan kaikkia, että vaikka
kuulette nyt syytetyn puhuvan,
30
00:02:58,480 --> 00:03:01,560
tätä ei pidä ottaa
uutena todistusaineistona.
31
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
Tiedän, ettei minun pitäisi seisoa tässä.
32
00:03:19,080 --> 00:03:22,240
Kollegat eivät saa luulla,
että asianajajani mokasi.
33
00:03:23,360 --> 00:03:24,960
En erottanut häntä siksi.
34
00:03:27,680 --> 00:03:30,800
Asia on niin,
että minun oli pakko erottaa hänet,
35
00:03:32,760 --> 00:03:34,520
jotta voin hoitaa tämän itse.
36
00:03:36,320 --> 00:03:37,320
Tämän puheen.
37
00:03:39,840 --> 00:03:41,560
Viimeisen, jonka kuulette.
38
00:03:42,960 --> 00:03:46,560
Olisin voinut todistaa,
mutta asianajaja sanoi, ettei kannata.
39
00:03:46,640 --> 00:03:47,800
Huono idea.
40
00:03:50,040 --> 00:03:51,120
Uskoin häntä.
41
00:03:53,360 --> 00:03:54,240
Ja nyt -
42
00:03:56,800 --> 00:03:58,880
olen joutumassa vankilaan murhasta.
43
00:04:01,640 --> 00:04:03,720
Mutta totuus on, että olen syytön.
44
00:04:04,560 --> 00:04:05,400
Olen minä.
45
00:04:07,640 --> 00:04:09,080
En tappanut sitä poikaa.
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,360
En tappanut.
47
00:04:13,240 --> 00:04:14,960
On sääli, että Jamil kuoli.
48
00:04:17,640 --> 00:04:20,240
Mutta huumediilereitä ammutaan.
-Valehtelija!
49
00:04:20,320 --> 00:04:21,160
Hiljaa!
50
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
Anteeksi, mutta se hän oli.
51
00:04:23,600 --> 00:04:24,640
Istukaahan.
52
00:04:25,160 --> 00:04:26,840
Istukaa alas.
53
00:04:30,320 --> 00:04:32,400
Osoittakaa lausunto valamiehille.
54
00:04:33,840 --> 00:04:34,760
Anteeksi.
55
00:04:37,680 --> 00:04:39,720
Syyttäjä käskee katsoa näyttöä.
56
00:04:39,800 --> 00:04:43,920
Syillä, miksi tein tai en tehnyt jotain,
ei kuulemma ole väliä.
57
00:04:44,520 --> 00:04:49,360
Mutta kaikesta näytöstä huolimatta
ette voi ymmärtää, mitä tapahtui.
58
00:04:51,800 --> 00:04:54,280
Teidän pitää tietää se tehtäväänne varten.
59
00:04:57,320 --> 00:05:00,000
Kyllä. Tunsin Jamilin.
60
00:05:02,560 --> 00:05:07,840
Mutta tässä ei ole kyse
verisestä kynnestä tai lentolipusta.
61
00:05:10,320 --> 00:05:11,520
Kyse on murhasta.
62
00:05:13,920 --> 00:05:15,200
Ja joku muu teki sen.
63
00:05:20,920 --> 00:05:21,840
Ehdottomasti.
64
00:05:21,920 --> 00:05:23,280
En ole huumediileri.
65
00:05:24,680 --> 00:05:27,120
Enkä onneksi ole koskaan ollut jengissä.
66
00:05:27,720 --> 00:05:31,000
Haluatteko tietää, mitä tein? Myin autoja.
67
00:05:32,760 --> 00:05:33,840
Tykkäsin työstäni.
68
00:05:34,880 --> 00:05:38,760
Ennen kuin Jamil tuli sinne,
olimme vain vaihtaneet pari sanaa.
69
00:05:41,400 --> 00:05:42,240
Jes.
70
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Terve, Jamil.
71
00:05:47,160 --> 00:05:49,320
Mitä mies?
-Etsin autoa.
72
00:05:51,160 --> 00:05:53,840
Millaista?
-Jotain nopeaa.
73
00:05:54,520 --> 00:05:56,600
Avomalli.
-Tilaa tytöille.
74
00:05:57,960 --> 00:06:00,440
Millaista hintaa?
-Raha ei ole ongelma.
75
00:06:00,520 --> 00:06:01,840
Hoida hommasi.
76
00:06:03,320 --> 00:06:05,960
Paljonko tuo on?
-85 tonnilla mukaan.
77
00:06:06,040 --> 00:06:07,360
Stereot?
78
00:06:07,440 --> 00:06:08,480
Harman Kardon.
79
00:06:09,560 --> 00:06:11,840
Soi kovaa.
-Saako käteisalennusta?
80
00:06:12,680 --> 00:06:14,200
Pitää kysyä esimieheltä.
81
00:06:15,360 --> 00:06:16,680
Alumiinivanteet?
82
00:06:18,520 --> 00:06:19,360
Vakiona.
83
00:06:20,520 --> 00:06:25,680
Tai osta satiinimustat BBS-vanteet.
Poliisi ratsaisi kolme kertaa päivässä.
84
00:06:27,600 --> 00:06:28,680
Pidätkö tyhmänä?
85
00:06:29,480 --> 00:06:33,440
Minulla on jo paska auto hommia varten.
Tämä tulee huviautoksi.
86
00:06:35,880 --> 00:06:38,680
Mitä perit,
jos Kyra istuu illan takapenkillä?
87
00:06:40,600 --> 00:06:41,720
Mitä?
88
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Kuulit kyllä.
89
00:06:47,520 --> 00:06:48,960
No niin, lähtekää.
90
00:06:49,040 --> 00:06:51,480
Äijä, se oli vitsi.
-Oletko kuuro?
91
00:06:51,560 --> 00:06:54,560
Te pojut voitte viedä
crack-taskurahanne muualle.
92
00:06:54,640 --> 00:06:57,040
Varo suutasi, narttu.
-Oletko seonnut?
93
00:06:57,120 --> 00:06:58,280
Onko kaikki hyvin?
94
00:06:59,000 --> 00:07:02,280
Tämä kovis haluaa ostaa
Astonin viitosen seteleillä.
95
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
Niinkö? Ei se käy.
96
00:07:08,600 --> 00:07:10,840
Teillä on surkea asiakaspalvelu.
97
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Paskoja autoja muutenkin.
Ostan kunnon auton.
98
00:07:15,640 --> 00:07:17,880
Katsokaa tätä. Halpaa.
99
00:07:17,960 --> 00:07:19,400
Ei tarvitse koskea.
100
00:07:20,120 --> 00:07:20,960
Näetkö?
101
00:07:21,040 --> 00:07:23,760
Ei tarvitse…
-Jamil, anna minun vetää pataan.
102
00:07:26,960 --> 00:07:28,920
Sinua katsoo neljä kameraa, poju.
103
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
Oletpa hauska mies.
104
00:07:34,400 --> 00:07:35,600
Tule, häivytään.
105
00:07:37,960 --> 00:07:38,800
Häivytään.
106
00:07:41,600 --> 00:07:44,800
Opettele ymmärtämään huumoria, narttu.
107
00:07:45,440 --> 00:07:47,800
Olet jätettä, Jamil. Tiesitkö?
108
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Jätettä.
109
00:07:53,520 --> 00:08:00,320
Puoli vuotta aiemmin Jamil oli poika,
joka pummaili tupakkaa kerrostaloilla.
110
00:08:01,440 --> 00:08:05,320
Ja nyt hän halusi ostaa
huippuauton käteisellä.
111
00:08:05,840 --> 00:08:08,440
Miten se onnistui? Aivan.
112
00:08:08,520 --> 00:08:10,320
Sanoin häntä jätteeksi.
113
00:08:12,360 --> 00:08:15,200
Se ei ole tappouhkaus
tai mitä syyttäjä väittää.
114
00:08:16,480 --> 00:08:19,080
En ole Amerikan mafioso,
joka uhkaa listiä.
115
00:08:19,160 --> 00:08:24,000
Sanoin häntä jätteeksi,
koska hän puhui paskaa tyttökaveristani.
116
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
Anteeksi.
117
00:08:29,720 --> 00:08:33,200
Hän sai minut suuttumaan. Siinä kaikki.
118
00:08:35,840 --> 00:08:41,080
Hän tuntuu puhuvan todistelussaan
jostain aivan eri ihmisestä.
119
00:08:41,160 --> 00:08:42,840
Eikä Kyraa edes mainittu.
120
00:08:47,760 --> 00:08:48,880
Se on minun vikani.
121
00:08:49,720 --> 00:08:52,520
En voi puhua Jamilista puhumatta Kyrasta.
122
00:08:53,640 --> 00:08:56,560
Koska kaikki johtuu Kyrasta.
123
00:08:58,880 --> 00:09:00,360
Teidän pitää tietää tämä.
124
00:09:04,320 --> 00:09:08,000
Tapasin hänet kaksi vuotta sitten.
125
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
Ennen kuin tämä kaikki alkoi.
126
00:09:54,280 --> 00:09:55,120
Anteeksi mitä?
127
00:09:55,200 --> 00:09:57,560
Sanoin "mitä". Miksi tuijotat minua?
128
00:09:57,640 --> 00:09:59,360
Anteeksi, näytit tutulta.
129
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Niin vai?
130
00:10:00,960 --> 00:10:02,560
En muista mistä.
131
00:10:08,040 --> 00:10:09,760
Et taidakaan olla tuttu.
132
00:10:26,840 --> 00:10:28,640
Hän jäi kahden pysäkin päässä.
133
00:10:30,360 --> 00:10:34,280
Aloin kulkea samalla bussilla joka päivä.
134
00:10:34,920 --> 00:10:36,920
Meni viikko ennen kuin näin hänet.
135
00:10:38,520 --> 00:10:44,760
Kuulostan stalkkerilta, mutta kuljin
joskus muutenkin sillä bussilla.
136
00:10:48,760 --> 00:10:50,200
Toivoin näkeväni hänet.
137
00:10:58,960 --> 00:11:00,560
Tiedän, mistä tunnen sinut.
138
00:11:01,320 --> 00:11:04,280
Mistä?
-Olit tässä bussissa viime viikolla.
139
00:11:04,960 --> 00:11:05,920
Hauskaa.
140
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
En ole varma. Ehkä et ollutkaan.
141
00:11:10,680 --> 00:11:12,280
Se tyttö luki eri kirjaa.
142
00:11:13,360 --> 00:11:15,600
Se oli laihempi.
-Mitä?
143
00:11:16,280 --> 00:11:17,760
Siis kirja oli ohuempi.
144
00:11:17,840 --> 00:11:20,200
Arvosteletko kirjan painon perusteella?
145
00:11:20,280 --> 00:11:23,200
Kirjahan arvostellaan kannen perusteella.
146
00:11:25,960 --> 00:11:29,400
Mitä tässä kirjassa tapahtuu?
147
00:11:31,920 --> 00:11:34,280
Päähenkilö ikävöi äitiään -
148
00:11:34,360 --> 00:11:39,040
ja muistelee viimeistä äidin laittamaa
ateriaa, spagetti carbonaraa.
149
00:11:39,920 --> 00:11:41,920
Siis joku poika ajattelee pastaa.
150
00:11:42,000 --> 00:11:45,080
Niin. Ilmoitan, kun tulee takaa-ajo.
151
00:11:47,040 --> 00:11:49,680
Mitä poika sitten…
-Ei puhuta enää.
152
00:11:49,760 --> 00:11:50,960
Oikeasti?
153
00:11:54,680 --> 00:11:55,520
Selvä.
154
00:12:04,960 --> 00:12:06,040
Tämä on pysäkkini.
155
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
Onko?
-On.
156
00:12:08,560 --> 00:12:09,920
On kyllä.
157
00:12:13,360 --> 00:12:14,400
Mitä tuossa on?
158
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
Kahvit ja mustikkamuffinit.
159
00:12:16,840 --> 00:12:19,120
Itsellesikö?
-Niin tietysti.
160
00:12:21,800 --> 00:12:25,120
Nyt hävettää,
kun sinulla ei ole kahvia ja muffinia.
161
00:12:25,720 --> 00:12:27,840
Näen, mitä yrität.
-Näetkö?
162
00:12:27,920 --> 00:12:29,400
Se on päivänselvää.
163
00:12:31,840 --> 00:12:33,880
Kerro hänelle carbonarareseptisi.
164
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
Siihen tulee kinkkua, juustoa ja kermaa.
165
00:12:39,200 --> 00:12:42,080
Älä. Tämä on italialainen ravintola.
166
00:12:42,160 --> 00:12:44,400
Juustoinen kinkkukastike?
167
00:12:44,480 --> 00:12:48,800
Luulin, että itse tehty pasta on
kova juttu. Kukaan ei tee sitä.
168
00:12:48,880 --> 00:12:52,520
Tuo tyttö tänne.
Laitamme hyvän spagettiannoksen.
169
00:12:52,600 --> 00:12:53,920
Pitää tehdä itse.
170
00:12:54,000 --> 00:12:56,680
Carbonara on pirullinen.
Laita cacio e pepe.
171
00:12:56,760 --> 00:13:00,720
Sen pitää olla carbonaraa ja tosi hyvää.
172
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
Hyvä on. Hae guancialea.
173
00:13:03,880 --> 00:13:07,600
Ei koskaan pekonia.
Ei kinkkua, ei pancettaa.
174
00:13:07,680 --> 00:13:11,640
Porsaanposkea, guancialea.
Maku tulee sulavasta rasvasta.
175
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
Tyttö on erikoistapaus, vai?
176
00:13:15,040 --> 00:13:16,720
Enemmän kuin erikoistapaus.
177
00:14:19,360 --> 00:14:20,600
Kylmä lautanen.
178
00:14:28,040 --> 00:14:29,200
Toimii.
179
00:14:52,000 --> 00:14:52,840
Ole hyvä.
180
00:15:03,200 --> 00:15:04,440
Spagetti carbonara.
181
00:15:05,760 --> 00:15:07,400
Niin. Huomaan sen.
182
00:15:10,160 --> 00:15:11,680
Tosi hyvää.
183
00:15:13,640 --> 00:15:15,640
Laitoitko tätä ensi kertaa?
184
00:15:15,720 --> 00:15:18,080
Arvaa, montako kananmunaa meni viikossa.
185
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
42.
186
00:15:25,720 --> 00:15:27,000
Helvetin noloa.
187
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
Asun tässä.
188
00:15:58,320 --> 00:15:59,960
Aika lähellä minua.
189
00:16:01,720 --> 00:16:04,160
Asutko perheesi kanssa vai…
-En.
190
00:16:05,200 --> 00:16:06,400
Asuvatko he lähellä?
191
00:16:07,080 --> 00:16:08,400
En tiedä.
192
00:16:11,760 --> 00:16:13,080
Saanko suudella sinua?
193
00:16:14,320 --> 00:16:15,160
Et.
194
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
Otetaanko uusiksi?
195
00:16:18,760 --> 00:16:23,000
Siis yhdessä syöminen,
ei se, että yritän suudella.
196
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
Et sinä yrittänyt suudella.
197
00:16:26,880 --> 00:16:27,960
Hyvä on, no…
198
00:16:29,680 --> 00:16:31,520
Minulla oli tosi mukavaa.
199
00:16:39,280 --> 00:16:43,040
Kokkaan sinulle huomenna.
Tuletko seitsemäksi?
200
00:16:44,880 --> 00:16:46,080
Sopiihan se.
201
00:16:51,360 --> 00:16:52,200
Öitä.
202
00:17:13,800 --> 00:17:15,240
Saanko hengähtää hetken?
203
00:17:17,880 --> 00:17:23,440
Saatte, mutta päätöspuheenvuorossa
ei ole tarkoitus esittää uutta näyttöä.
204
00:17:24,160 --> 00:17:27,840
Argumenttien pitää perustua
jo käsiteltyyn näyttöön.
205
00:17:27,920 --> 00:17:29,400
Onko selvä?
206
00:17:30,280 --> 00:17:32,720
Kyllä, herra tuomari. Anteeksi.
207
00:17:35,280 --> 00:17:37,440
Tämä vain koskee niin paljon häntä.
208
00:17:38,040 --> 00:17:42,040
Jos en olisi tavannut häntä, Jamil eläisi.
En voinut tietää sitä.
209
00:17:42,120 --> 00:17:45,120
Olin menossa Kyran luokse ensi kertaa.
210
00:17:46,680 --> 00:17:47,880
Olin iloinen.
211
00:17:52,280 --> 00:17:54,800
Hei, onko heittää röökiä?
-En polta.
212
00:17:55,800 --> 00:17:56,880
Poltatko ruohoa?
213
00:17:57,520 --> 00:18:00,080
Voin järkätä.
-Ei tarvitse, Jamil.
214
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
Hei.
215
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
Sinulle.
216
00:18:16,240 --> 00:18:17,160
Tule sisään.
217
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
Mukava asunto.
218
00:18:48,600 --> 00:18:50,280
Montako näistä olet lukenut?
219
00:18:51,720 --> 00:18:52,840
Kaikki.
220
00:18:54,560 --> 00:18:55,920
Ovatko ne sekaisin?
221
00:18:56,000 --> 00:18:58,240
Siinä järjestyksessä, jossa luen ne.
222
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
Mitä? Muistatko kaiken?
223
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
Voisit hankkia Kindlen.
224
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
Kaikki yhdessä laitteessa.
225
00:19:05,480 --> 00:19:07,280
Se ei ole sama asia.
226
00:19:07,360 --> 00:19:11,000
Hetkinen. Onko se niin kuin
vinyyli versus digitaalinen?
227
00:19:12,120 --> 00:19:13,960
Sanat eivät muutu.
228
00:19:17,560 --> 00:19:20,160
Valitse kirja. Mikä tahansa.
229
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
Selvä.
230
00:19:28,240 --> 00:19:29,680
Katsotaanpa.
231
00:19:38,200 --> 00:19:39,040
Tämä.
232
00:19:46,240 --> 00:19:49,360
Luin tämän 15-vuotiaana.
233
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
Aloitin sen kesällä.
234
00:19:51,520 --> 00:19:53,120
Luin juuri tämän kappaleen.
235
00:19:54,440 --> 00:19:56,320
Tällä kannella ja fontilla.
236
00:19:58,560 --> 00:20:00,160
Luin juuri tämän kirjan.
237
00:20:02,520 --> 00:20:04,080
Muistan, kun pitelin sitä.
238
00:20:06,080 --> 00:20:10,520
Eri kappaleessa on sama tarina,
mutta se ei ole sama kirja.
239
00:20:13,840 --> 00:20:14,680
Joo, ei.
240
00:20:15,880 --> 00:20:18,280
En tajua.
-Etkö tosiaan?
241
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Tai siis tajuan.
242
00:20:24,240 --> 00:20:26,560
Tavallaan. Ehkä se on sama kuin…
243
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
Kuin se, kun siskoni kadotti
hiuspantansa pienenä.
244
00:20:33,080 --> 00:20:37,440
Äiti osti uuden, mutta siskoa harmitti,
koska siinä ei ollut pientä tahraa.
245
00:20:37,520 --> 00:20:38,840
Äiti suuttui.
246
00:20:39,640 --> 00:20:42,360
Hän sanoi: "Teen siihen tahran!"
247
00:20:44,200 --> 00:20:45,280
Mitä tapahtui?
248
00:20:47,240 --> 00:20:49,480
Seurasin siskoni jälkiä ja löysin sen.
249
00:20:50,760 --> 00:20:52,160
Se oli leikkikentällä.
250
00:20:54,280 --> 00:20:56,200
Joku oli nostanut sen kaiteelle.
251
00:20:56,760 --> 00:20:58,360
Kauanko siinä meni?
252
00:21:00,200 --> 00:21:01,040
En tiedä.
253
00:21:01,640 --> 00:21:03,480
Sen päältä oli kävelty.
254
00:21:04,400 --> 00:21:06,440
Siskoa ei haitannut. Ei yhtään.
255
00:21:08,600 --> 00:21:11,360
Tenavat ovat sellaisia.
256
00:21:15,120 --> 00:21:16,840
{\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ KYRA
257
00:21:17,480 --> 00:21:18,680
Mikä tuo haamu on?
258
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
Se on kummitus.
259
00:21:23,880 --> 00:21:25,520
Laitatko sen takaisin?
260
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
Hyvä tuoksu.
261
00:21:40,640 --> 00:21:41,840
Ei!
262
00:21:43,160 --> 00:21:46,520
Älä vertaa siihen,
mitä itse teit pancettasta.
263
00:21:46,600 --> 00:21:48,160
Guancialesta kylläkin.
264
00:21:48,240 --> 00:21:51,280
Pysy siinä nurkassa.
265
00:21:51,360 --> 00:21:53,200
Kyllä, chef.
-Kaukana.
266
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
Hän olisi voinut syöttää
minulle kissanruokaa.
267
00:21:58,520 --> 00:22:00,280
En epäillyt häntä yhtään.
268
00:22:01,440 --> 00:22:03,920
Ajattelin vain: "Hitto.
269
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
Kävipä flaksi."
270
00:22:08,040 --> 00:22:09,160
Oli mukavaa.
271
00:22:14,720 --> 00:22:15,840
Ei tunne häntä.
272
00:22:15,920 --> 00:22:17,200
Tavataan uudestaan.
273
00:22:17,720 --> 00:22:19,160
Ei tiedä, missä mennään.
274
00:22:21,240 --> 00:22:22,800
Mitä hänen vuokseen tekee.
275
00:22:54,800 --> 00:22:57,600
Muutaman kuukauden jälkeen
Kyra muutti luokseni.
276
00:22:58,280 --> 00:23:00,760
Hän piti oman asuntonsa
mutta asui luonani.
277
00:23:01,480 --> 00:23:05,560
Kirjat alkoivat kasaantua pöydälleni,
lattialleni, joka paikkaan.
278
00:23:06,360 --> 00:23:07,200
Elämä sujui.
279
00:23:07,280 --> 00:23:08,120
Hei, kulta.
280
00:23:09,520 --> 00:23:10,360
Teetä?
281
00:23:11,560 --> 00:23:12,520
Joo, kiitos.
282
00:23:12,600 --> 00:23:14,960
Miten päivä meni?
-Myin kolme autoa.
283
00:23:15,880 --> 00:23:18,160
Saatamme päästä lomalle tänä vuonna.
284
00:23:19,120 --> 00:23:22,200
Espanjaan? Tai ehkä jopa Français?
285
00:23:22,280 --> 00:23:25,320
Onpa harmi, etten osaa ranskaa.
286
00:23:25,400 --> 00:23:27,640
Aitoa italialaista gelatoa.
287
00:23:28,400 --> 00:23:29,600
Bless piti Kyrasta.
288
00:23:30,880 --> 00:23:34,320
Hän sai yhtäkkiä tavallaan isosiskon.
289
00:23:39,840 --> 00:23:43,320
Äitini oli ollut aiemmille
tyttökavereilleni kohtelias,
290
00:23:44,440 --> 00:23:47,960
mutta Kyrasta hän sanoi:
"Pidä tästä hyvää huolta."
291
00:23:48,040 --> 00:23:50,920
Mikä muffini se oli?
-Mustikka.
292
00:23:51,800 --> 00:23:55,800
Et koskaan tuo minulle muffinia pysäkille,
vaikka synnytin sinut.
293
00:23:55,880 --> 00:23:57,600
Eri asia.
-Hän stalkkasi.
294
00:23:57,680 --> 00:23:59,040
En stalkannut.
295
00:23:59,120 --> 00:24:00,360
Kyllä sinä taisit.
296
00:24:01,560 --> 00:24:03,200
Olen nyt iloinen siitä.
297
00:24:03,280 --> 00:24:05,560
Olit kyllä silloinkin.
298
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
Hän oli se oikea.
299
00:24:16,800 --> 00:24:17,880
Ei epäilystäkään.
300
00:24:35,600 --> 00:24:37,840
Suhtautuminen tulevaisuuteen muuttuu.
301
00:24:39,600 --> 00:24:42,600
Elämää ajattelee yhteisenä asiana.
302
00:24:42,680 --> 00:24:44,440
Hankitaan isompi asunto.
303
00:24:46,040 --> 00:24:50,240
Laitetaan kirjahyllyt.
Tiedän, että kirjat jäävät.
304
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Olen sopeutunut niihin.
305
00:24:54,520 --> 00:24:55,680
Sopeutunut?
306
00:24:56,280 --> 00:24:57,320
Hyväksyn ne.
307
00:24:58,320 --> 00:25:00,680
Miten vain. Voisit luopua asunnostasi.
308
00:25:00,760 --> 00:25:03,320
Tai pitää siellä kirjastoa.
-Ihan totta.
309
00:25:03,400 --> 00:25:06,680
Säästäisit vuokrarahat
ja voisit opiskella.
310
00:25:07,680 --> 00:25:10,360
Sinusta voisi tulla professori.
311
00:25:12,200 --> 00:25:14,240
Voisit tehdä mitä ikinä haluat.
312
00:25:16,320 --> 00:25:17,640
Tiedän sen sinusta.
313
00:25:20,760 --> 00:25:24,680
Aion mitata kirjasi
ja laskea tarvittavan hyllytilan.
314
00:25:38,760 --> 00:25:41,640
Aiotko tosiaan pitää kaikki?
-Aion.
315
00:25:41,720 --> 00:25:42,720
Voi tuota tyttöä.
316
00:25:43,560 --> 00:25:45,400
Minä avaan.
-Selvä.
317
00:26:00,920 --> 00:26:02,840
…veli sai puukosta vankilassa.
318
00:26:03,680 --> 00:26:04,600
Maksa velkasi.
319
00:26:09,280 --> 00:26:11,480
Hyvä on. Minun pitää vain…
320
00:26:14,360 --> 00:26:15,200
Kuka se oli?
321
00:26:17,080 --> 00:26:19,560
Joku kysyi jotain entistä asukasta.
322
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
Sinun asuntosi?
323
00:26:23,760 --> 00:26:25,880
Viereisen asunnon kai. Kuka lie.
324
00:26:29,960 --> 00:26:31,800
Haluatko pysyä tällä alueella?
325
00:26:31,880 --> 00:26:36,840
Minä haluaisin pysyä puolen tunnin
matkan sisällä äidistä ja Blessistä,
326
00:26:36,920 --> 00:26:39,240
mutta se on aika iso alue.
327
00:26:39,320 --> 00:26:41,960
En tiedä. Mitä sinä haluat tehdä?
328
00:26:42,040 --> 00:26:44,440
En minäkään tiedä. Ruoka on valmista.
329
00:27:05,920 --> 00:27:08,520
Muistan sen päivän koko järjestyksen.
330
00:27:09,920 --> 00:27:12,360
Suihku. Hampaat.
331
00:27:13,120 --> 00:27:14,240
Missä hän istui.
332
00:27:17,920 --> 00:27:18,760
Olet rakas.
333
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Nähdään illalla.
334
00:27:27,840 --> 00:27:30,640
Olen käynyt sen mielessäni
miljoona kertaa läpi.
335
00:27:38,640 --> 00:27:40,960
Viimeinen tavallinen päiväni.
336
00:27:53,560 --> 00:27:54,680
Jätä viesti.
337
00:27:55,880 --> 00:27:58,280
Ky, oikeasti.
338
00:27:59,560 --> 00:28:00,400
On keskiyö.
339
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Soita minulle.
340
00:28:22,440 --> 00:28:24,120
EI UUSIA ILMOITUKSIA
341
00:28:36,080 --> 00:28:37,240
Jätä viesti.
342
00:28:38,800 --> 00:28:42,200
Olet ollut vuorokauden poissa.
Soita. Olen huolissani.
343
00:28:46,560 --> 00:28:47,720
Ky?
344
00:28:48,720 --> 00:28:49,760
Oletko siellä?
345
00:28:57,280 --> 00:28:58,120
Ky?
346
00:29:17,320 --> 00:29:18,880
Anteeksi, mitä sanoit?
347
00:29:19,400 --> 00:29:22,200
Tosi hienoa,
että saamme rahoituksen tänään.
348
00:29:25,320 --> 00:29:26,560
Ky? Oletko täällä?
349
00:29:29,320 --> 00:29:30,160
Kyra?
350
00:29:34,600 --> 00:29:35,440
Voi helvetti!
351
00:29:36,120 --> 00:29:37,320
Sinun pitää syödä.
352
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
En halua.
353
00:29:39,680 --> 00:29:41,800
Hän ei vastannut viesteihini eilen.
354
00:29:41,880 --> 00:29:43,400
Puhelin on pois päältä.
355
00:29:44,600 --> 00:29:47,200
Ei edes soi.
-Auto-onnettomuus.
356
00:29:47,800 --> 00:29:50,280
Mitä?
-Hän soittaisi, jos voisi.
357
00:29:50,360 --> 00:29:53,040
Ehkä hän jäi auton alle.
-Äiti, miksi sanot…
358
00:29:55,760 --> 00:29:57,640
Hyvä on, soitan sairaaloihin.
359
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Poliisille.
360
00:29:58,800 --> 00:30:03,120
Jos hän on kadonnut,
sehän on poliisin tehtävä.
361
00:30:06,400 --> 00:30:08,120
Oletko huolissasi?
-Olen.
362
00:30:08,200 --> 00:30:09,840
Soita sitten poliisille.
363
00:30:09,920 --> 00:30:12,000
Mitä sanon?
-Saman minkä meille.
364
00:30:12,080 --> 00:30:14,920
Kenelle Kyran tutulle voisit soittaa?
-En tiedä.
365
00:30:16,080 --> 00:30:17,640
Hänellä on kaksi kaveria.
366
00:30:17,720 --> 00:30:19,520
Mitä odotat?
-Kuule.
367
00:30:19,600 --> 00:30:23,240
Elämässämme ei ole muita.
Hänellä ei ole perhettä.
368
00:30:23,320 --> 00:30:24,480
Kaikilla on äiti.
369
00:30:25,720 --> 00:30:29,480
Kysy kavereilta,
sairaalasta ja poliisilta.
370
00:30:29,560 --> 00:30:32,200
Jos sinä et viitsi, minä teen sen.
371
00:30:34,680 --> 00:30:35,680
Tule syömään.
372
00:30:43,880 --> 00:30:46,000
Käyn asioita läpi mielessäni.
373
00:30:50,440 --> 00:30:51,840
Sanoinko jotain tai…
374
00:30:53,480 --> 00:30:55,800
Ei se sitä ole.
375
00:30:55,880 --> 00:30:57,320
En uskokaan niin, mutta…
376
00:31:01,600 --> 00:31:03,640
Ota veljeäsi kädestä, rukoillaan.
377
00:31:05,000 --> 00:31:07,360
Ota kädestä, niin rukoillaan.
378
00:31:09,440 --> 00:31:13,280
Jeesuksen nimeen,
hänen kaikkivoivan verensä…
379
00:31:20,200 --> 00:31:21,320
Kävin kaikkialla.
380
00:31:24,480 --> 00:31:25,320
Sairaaloissa.
381
00:31:28,200 --> 00:31:29,920
Lähialueemme sairaaloissa.
382
00:31:31,760 --> 00:31:33,440
Hänen työpaikkansa lähellä.
383
00:31:34,040 --> 00:31:34,880
Ei mitään.
384
00:31:39,760 --> 00:31:41,640
Sitten menin South Walworthiin.
385
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
Lähimmälle poliisiasemalle.
386
00:31:46,960 --> 00:31:48,760
Hän on kotona ennen minua.
387
00:31:48,840 --> 00:31:52,200
Hän tekstaa, jos menee yli tunti.
-Oletteko sopineet niin?
388
00:31:53,520 --> 00:31:55,760
Ei se mikään sääntö ole.
389
00:31:56,320 --> 00:31:59,000
Hän vain yleensä tekstaa,
jos menee myöhään.
390
00:31:59,720 --> 00:32:02,760
On mennyt kolme päivää.
-Etkä keksi selitystä?
391
00:32:02,840 --> 00:32:05,760
Olen miettinyt kaikkea. En keksi mitään.
392
00:32:06,960 --> 00:32:09,920
Otamme tietoja ja katsomme järjestelmästä.
393
00:32:10,000 --> 00:32:12,240
Onko sinulla vanhempien yhteystiedot?
394
00:32:13,560 --> 00:32:14,400
Ei.
395
00:32:15,720 --> 00:32:18,520
Selvä. Nimet vain?
396
00:32:19,680 --> 00:32:21,600
Hän ei juuri puhu perheestään.
397
00:32:23,520 --> 00:32:28,560
Missä hän kävi koulua?
Yhteystiedot voivat löytyä sitä kautta.
398
00:32:31,840 --> 00:32:32,680
En tiedä.
399
00:32:36,440 --> 00:32:38,160
Hän suoritti A-levelsin.
400
00:32:40,320 --> 00:32:42,440
Opiskeli jonkin aikaa avoimessa.
401
00:32:45,480 --> 00:32:47,040
Hän puhuu aina kirjoista.
402
00:32:48,320 --> 00:32:50,320
Kova lukutoukka?
-Todella.
403
00:32:52,400 --> 00:32:55,200
Hän on lukenut mielettömästi.
-Selvä.
404
00:32:56,200 --> 00:32:59,480
Onko laskuja tai muita papereita,
joista voi olla apua?
405
00:33:03,920 --> 00:33:05,880
Tiesin, että hän ajatteli:
406
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
"Tyttökaverisi on jättänyt sinut.
407
00:33:09,520 --> 00:33:13,760
Punkkaa jonkun miehen luona,
joka kysyy häneltä näitä asioita."
408
00:33:18,480 --> 00:33:22,440
En tiedä. Luulen,
että kysyin häneltä niistä.
409
00:33:24,880 --> 00:33:28,240
Mutta jonkin ajan kuluttua
päässä pyörii vain kysymyksiä.
410
00:33:29,880 --> 00:33:31,680
"Johtuiko se siitä tai tästä?"
411
00:33:41,920 --> 00:33:43,840
Hei, Maria.
-Mikä Kyralla on?
412
00:33:43,920 --> 00:33:47,000
Hän ei vastaa viesteihin.
Onko hän sairaana?
413
00:33:47,680 --> 00:33:50,080
En löydä häntä. Hän katosi.
414
00:33:50,680 --> 00:33:53,680
Miten niin?
-Neljä päivää sitten, kun olin töissä.
415
00:33:54,280 --> 00:33:56,280
Vastaa rehellisesti.
416
00:33:57,120 --> 00:34:00,520
Oliko hän onneton?
Puhuiko hän jostain toisesta tai…
417
00:34:00,600 --> 00:34:04,600
Hän on kadonnut,
ja kysyt heti, paneeko hän muita.
418
00:34:04,680 --> 00:34:06,000
En välitä siitä.
419
00:34:07,240 --> 00:34:09,720
Haluan vain tietää, että hän on kunnossa.
420
00:34:10,960 --> 00:34:14,680
Sinun ei tarvitse kertoa mitään.
En vain tajua, minne hän lähti.
421
00:34:18,200 --> 00:34:20,440
Ei mitään sellaista.
422
00:34:20,520 --> 00:34:23,480
Tosin Kyra ei puhukaan niistä jutuista.
423
00:34:23,560 --> 00:34:25,040
Vain niitä näitä.
424
00:34:25,120 --> 00:34:29,240
Kuuntelee, kun jauhan Ryanista,
joka on oikea helvetin luuseri.
425
00:34:29,760 --> 00:34:31,000
Puhumme Ryanista.
426
00:34:33,240 --> 00:34:34,200
Missä hän on?
427
00:34:38,080 --> 00:34:39,600
Missä hän on?
428
00:34:39,680 --> 00:34:40,760
Anteeksi.
429
00:34:42,800 --> 00:34:44,720
Oletteko nähneet tätä tyttöä?
430
00:34:44,800 --> 00:34:47,160
Aloin kysyä sitä kaikilta.
431
00:34:47,240 --> 00:34:48,280
Kyra.
432
00:34:48,360 --> 00:34:49,200
En ole.
-En.
433
00:34:49,280 --> 00:34:51,200
Onko nimi tuttu?
434
00:34:53,800 --> 00:34:54,640
Missä hän on?
435
00:34:55,840 --> 00:34:57,560
Oletko nähnyt Kyraa?
436
00:35:02,560 --> 00:35:06,480
{\an8}Ei haluaisi olla pakkomielteinen mies,
jota pidetään mielisairaana.
437
00:35:06,560 --> 00:35:08,120
{\an8}KADONNUT
438
00:35:08,200 --> 00:35:13,280
{\an8}Mutta jos olin sellainen, aivan sama.
439
00:35:13,360 --> 00:35:16,160
{\an8}Ilmoitatteko, jos hän käy?
-Tehdään niin.
440
00:35:16,240 --> 00:35:17,160
Se minä olin.
441
00:35:23,480 --> 00:35:25,960
Postasin hänen kuvaansa some-kanavissa.
442
00:35:26,760 --> 00:35:29,640
Rekisteröidyin kaikkiin
ja lisäsin kaikki tutut.
443
00:35:30,680 --> 00:35:32,600
Ja kaikki tuttujen tututkin.
444
00:35:33,760 --> 00:35:37,440
{\an8}Laitoin kommentteja videoihin,
kaikkialle, missä keskustellaan.
445
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
Kysyin sitä yhtä kysymystä.
446
00:35:44,640 --> 00:35:48,000
OLETKO NÄHNYT KYRAA?
447
00:35:51,720 --> 00:35:54,520
EN OLE KUULLUT KYRASTA VÄHÄÄN AIKAAN
448
00:36:04,680 --> 00:36:05,760
Säälittävää.
449
00:36:05,840 --> 00:36:08,760
Inhoan tuota tyyppiä.
-Shilo, mene auttamaan.
450
00:36:08,840 --> 00:36:11,760
Älä usko. Hän yrittää höynäyttää.
451
00:36:12,280 --> 00:36:13,600
Shilo, mene auttamaan.
452
00:36:20,800 --> 00:36:21,720
Hei, kaveri.
453
00:36:22,320 --> 00:36:23,520
Kyra kuulemma lähti.
454
00:36:24,080 --> 00:36:26,320
Sen täytyy sattua. Symppaan sinua.
455
00:36:28,080 --> 00:36:31,880
Tiedätkö mitään?
Minne hän olisi voinut mennä?
456
00:36:31,960 --> 00:36:34,120
Näyttääkö hän sossulta?
457
00:36:34,200 --> 00:36:36,920
Minulla on kontakteja. Ympäri kaupunkia.
458
00:36:37,000 --> 00:36:38,520
Montako mestaa meillä on?
459
00:36:38,600 --> 00:36:41,720
En tiedä. Ainakin 20.
460
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
Myyn 120 palaa päivässä.
461
00:36:45,320 --> 00:36:47,720
Jos tyttö on kadulla, näen kyllä.
462
00:36:48,320 --> 00:36:50,520
Jos voit mitenkään auttaa.
-Voin.
463
00:36:53,120 --> 00:36:56,480
Mutta sinun pitää ensin auttaa minua.
464
00:36:57,760 --> 00:36:58,600
Miten?
465
00:36:59,280 --> 00:37:02,560
En tiedä. Pidä vaikka jotain jemmassa.
466
00:37:04,040 --> 00:37:06,640
Se ei ole minun juttuni.
-Se on bisnestä.
467
00:37:07,440 --> 00:37:10,160
Tiedän, mitä haluat.
Sinä tiedät, mitä minä.
468
00:37:10,920 --> 00:37:11,920
Niin se toimii.
469
00:37:13,000 --> 00:37:13,840
Näitkö ritsan?
470
00:37:16,600 --> 00:37:17,440
Hieno.
471
00:37:17,520 --> 00:37:18,360
Mitä?
472
00:37:19,680 --> 00:37:21,280
Tässä on vitun kova auto.
473
00:37:21,360 --> 00:37:23,760
Mitä teet? Alas siitä.
474
00:37:28,320 --> 00:37:29,320
Kiitti.
475
00:38:24,520 --> 00:38:25,360
Haloo.
476
00:38:26,040 --> 00:38:28,400
Sinäkö levitit julisteita siitä tytöstä?
477
00:38:28,880 --> 00:38:29,840
Niin, minä.
478
00:38:30,400 --> 00:38:33,320
Näin eilen illalla
jonkun ihan samannäköisen.
479
00:38:35,320 --> 00:38:37,680
Missä? Missä näit hänet?
480
00:38:50,240 --> 00:38:53,600
Mies oli nähnyt hänet
Camdenissä Pohjois-Lontoossa.
481
00:38:57,040 --> 00:39:00,080
Hän oli ollut kaksi viikkoa poissa.
Lähdin sinne.
482
00:39:02,240 --> 00:39:06,840
Joen pohjoispuoli on kuin eri maata
eteläpuolella asuvalle mustalle.
483
00:39:09,960 --> 00:39:13,760
Ei tunne katuja,
eikä siellä kukaan tunne sinua.
484
00:40:48,760 --> 00:40:50,000
Sain vastauksen.
485
00:40:53,280 --> 00:40:55,000
Tiesin, minne hän oli mennyt.
486
00:40:58,400 --> 00:40:59,720
En vain tiennyt syytä.
487
00:42:04,720 --> 00:42:06,880
Ei järin vakuuttavaa puolustusta.
488
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
Antonio.
489
00:42:20,360 --> 00:42:21,520
Tässä uusinta.
490
00:42:21,600 --> 00:42:25,040
Siistiä jalkatyötä puolustajan ohi.
491
00:42:36,000 --> 00:42:37,040
Voi helvetti!
492
00:42:37,120 --> 00:42:39,440
Voi helvetti!
493
00:42:39,520 --> 00:42:41,000
Sisustus mielesi mukaan.
494
00:42:41,080 --> 00:42:44,560
Kerro, millaista haet,
niin näytän malleja.
495
00:42:45,760 --> 00:42:46,720
Ajoissa töihin.
496
00:42:46,800 --> 00:42:47,760
Mikä väri?
497
00:42:47,840 --> 00:42:48,920
Hoidetaan työt.
498
00:42:49,960 --> 00:42:50,880
Sitten kotiin.
499
00:42:51,600 --> 00:42:52,560
Pystyin siihen.
500
00:43:14,600 --> 00:43:18,560
Vaikka sisältä on ihan sekaisin,
muiden ei tarvitse tietää sitä.
501
00:43:19,840 --> 00:43:22,080
Ehkä hänkin toimi niin.
502
00:43:23,560 --> 00:43:25,520
Ehkä näin hänet vain ulkoa.
503
00:43:29,200 --> 00:43:30,440
Pelkän ulkokuoren.
504
00:43:37,520 --> 00:43:41,480
Tajusin, että unohtaminen on työtä.
505
00:43:42,760 --> 00:43:46,040
Pitää tehdä paljon enemmän,
ettei ole aikaa ajatella.
506
00:43:50,040 --> 00:43:52,840
Vetää itsensä piippuun,
ettei makaa valveilla.
507
00:43:53,960 --> 00:43:57,240
Se on kovaa työtä, mutta pystyn siihen.
508
00:43:58,720 --> 00:43:59,840
Olen aina pystynyt.
509
00:44:02,200 --> 00:44:04,400
Olen tehnyt pahoja asioita elämässä.
510
00:44:07,080 --> 00:44:09,160
Saatte kuulla niistä tämän aikana.
511
00:44:13,320 --> 00:44:18,440
Mutta vannon, että hänen hylkäämisensä
on pahinta, mitä olen tehnyt.
512
00:44:35,360 --> 00:44:36,960
Hei, oletko täällä?
513
00:44:44,800 --> 00:44:45,640
Terve.
514
00:44:52,440 --> 00:44:53,920
Tätäkö tämä nyt on?
515
00:44:54,440 --> 00:44:57,880
Ota juotavaa tai jotain.
516
00:44:57,960 --> 00:45:00,600
Sinun pitää auttaa häntä.
Jokin on pielessä.
517
00:45:01,440 --> 00:45:02,280
Hei.
518
00:45:03,160 --> 00:45:04,000
Veli.
519
00:45:07,280 --> 00:45:11,520
Minä huolehtisin poikaystävästä,
vaikka mikä olisi.
520
00:45:11,600 --> 00:45:13,280
En istuskelisi kuin pummi.
521
00:45:13,360 --> 00:45:15,080
Olet vihainen minulle.
-Niin.
522
00:45:15,160 --> 00:45:18,200
Näit hänet ja annoit mennä.
-Hän nousi autoon.
523
00:45:18,280 --> 00:45:20,280
Mitä varten se oma autosi on?
524
00:45:20,360 --> 00:45:23,320
Se on nopea. Olisit voinut seurata…
525
00:45:23,400 --> 00:45:24,920
Ky teki oman valintansa.
526
00:45:25,000 --> 00:45:27,480
Mistä tiedät?
-Ky teki valintansa.
527
00:45:28,160 --> 00:45:30,720
Hän teki sen.
-Näit hänet sillan alla.
528
00:45:31,480 --> 00:45:36,520
Päätit tietäväsi, mistä on kysymys,
ja jätit hänet sinne.
529
00:45:39,600 --> 00:45:41,080
Mitä olisi pitänyt tehdä?
530
00:45:46,880 --> 00:45:48,000
Etkö rakasta häntä?
531
00:46:06,880 --> 00:46:08,000
Anteeksi.
532
00:46:09,160 --> 00:46:10,160
Anteeksi, hei.
533
00:46:13,880 --> 00:46:18,480
Kuulin, että parittajien kanssa
liikkuvia tyttöjä pyöritti Glockz-jengi.
534
00:46:19,480 --> 00:46:20,920
Jengi pyöritti kaikkea.
535
00:46:21,600 --> 00:46:24,160
Nimi voi olla tuttu. Minulle ei ollut.
536
00:46:24,240 --> 00:46:26,800
Viisi murhaepäilyä kahdessa vuodessa.
537
00:46:27,680 --> 00:46:28,840
Minua pelotti.
538
00:46:30,520 --> 00:46:32,280
Siksi menin Jamilin puheille.
539
00:46:37,920 --> 00:46:38,920
Voi äly.
540
00:46:39,000 --> 00:46:40,960
En jaksa tuota tyyppiä tänään.
541
00:46:41,040 --> 00:46:42,200
Ehditkö jutella?
542
00:46:42,280 --> 00:46:44,240
Löysitkö tytön?
-En.
543
00:46:45,920 --> 00:46:46,880
Anna olla.
544
00:46:47,480 --> 00:46:50,360
Kaupungissa on yhdeksän miljoonaa ihmistä.
545
00:46:51,240 --> 00:46:54,080
Löydät varmaan toisen,
joka antaa sinun jörniä.
546
00:47:01,000 --> 00:47:02,720
Tiedätkö, mistä saisin aseen?
547
00:47:05,360 --> 00:47:06,200
Aseen?
548
00:47:07,560 --> 00:47:08,400
Sinulle?
549
00:47:11,360 --> 00:47:13,440
Onko autoliikkeessä niin karu meno?
550
00:47:17,720 --> 00:47:18,840
Olet tosissasi.
551
00:47:19,880 --> 00:47:20,720
Olen.
552
00:47:23,960 --> 00:47:24,960
Voin järkätä.
553
00:47:26,240 --> 00:47:28,080
Mutta en tee sitä ilmaiseksi.
554
00:47:29,600 --> 00:47:31,120
Tee jotain sitä vastaan.
555
00:47:31,200 --> 00:47:33,120
Voinko vain maksaa siitä?
-Et.
556
00:47:33,200 --> 00:47:34,640
Voit tehdä koulutyöni.
557
00:47:36,280 --> 00:47:37,200
Mitä tarkoitat?
558
00:47:38,200 --> 00:47:40,880
Pitää kirjoittaa läjä esseitä, enkä ehdi.
559
00:47:41,640 --> 00:47:45,040
Minulla on hyvät arvosanat tiedossa,
joten älä munaa.
560
00:47:45,120 --> 00:47:46,560
Lähetän muistiinpanot.
561
00:47:47,320 --> 00:47:49,800
Kirjoita perusjutut. Minä viilaan sen.
562
00:47:53,320 --> 00:47:54,280
Sopiihan se.
563
00:47:54,360 --> 00:47:55,800
Sopiiko?
-Sopii.
564
00:47:56,480 --> 00:47:57,320
Siistiä.
565
00:47:58,680 --> 00:47:59,520
Selvä.
566
00:48:00,440 --> 00:48:02,000
Binks toimittaa muun.
567
00:48:03,640 --> 00:48:04,480
Selvä.
568
00:48:06,120 --> 00:48:07,240
Tykkäätkö grimesta?
569
00:48:07,320 --> 00:48:08,160
Joo.
570
00:48:08,720 --> 00:48:12,800
Se ei sovi pössyttelyyn.
Eikä se drill-kamakaan.
571
00:48:12,880 --> 00:48:15,520
Kuuntelepa tätä. Fever Pitch -riddim.
572
00:48:18,400 --> 00:48:20,680
Tumpa Lion, "Mi A De Doctor".
573
00:48:21,280 --> 00:48:23,280
Se niissä grime-levyissä mättää.
574
00:48:23,360 --> 00:48:26,560
Liikaa vihaista miestä
eikä mitään jorattavaa tytöille.
575
00:48:27,080 --> 00:48:29,200
Oletko käynyt Skotlannissa?
-En.
576
00:48:30,280 --> 00:48:34,160
Eikä tarvitse.
Säkkipillejä on Jamaikallakin.
577
00:48:35,240 --> 00:48:36,240
Keräätkö levyjä?
578
00:48:37,160 --> 00:48:40,160
Myyn autoja.
-Minäkin myyn tavaraa.
579
00:48:40,680 --> 00:48:45,120
Olin Bootsilla töissä kolme vuotta.
En vain viihdy kassatyössä.
580
00:48:45,640 --> 00:48:47,200
Olin vain osa-aikaisena,
581
00:48:47,280 --> 00:48:51,440
mutta kaupassa käy sairaita,
ja heiltä saa pöpöjä.
582
00:48:51,520 --> 00:48:55,440
Jotkut aivastelivat naamalleni
lompakkoaan kaivellessaan.
583
00:48:55,520 --> 00:48:56,360
Ällöttävää.
584
00:48:56,440 --> 00:48:58,240
Hoidetaan se juttu, jooko.
585
00:49:00,120 --> 00:49:01,680
Oletko omistanut Baikalia?
586
00:49:02,560 --> 00:49:05,000
Mikä Baikal?
-Onko sinulla ollut asetta?
587
00:49:06,640 --> 00:49:07,480
Ei.
588
00:49:09,280 --> 00:49:11,040
Baikal-pistooli on paskaläjä.
589
00:49:11,120 --> 00:49:13,760
Alun perin ilmapistooli,
joten vältä käyttöä.
590
00:49:13,840 --> 00:49:18,840
Jos tapat jonkun,
pyyhi ase ja heitä se pois epäröimättä.
591
00:49:18,920 --> 00:49:22,880
Älä pidä sitä,
koska useimmiten aseesta tulee kakkua.
592
00:49:26,440 --> 00:49:29,760
Kysy Jamieä. Hän odottaa sinua
kymmenen minuutin sisällä.
593
00:49:53,680 --> 00:49:54,880
Onko Jamie täällä?
594
00:49:54,960 --> 00:49:56,880
Tulitko Marlon kautta?
-Tulin.
595
00:50:39,280 --> 00:50:41,400
Aseessa ei ollut sormenjälkiäni.
596
00:50:43,560 --> 00:50:47,560
Kuten asianajaja sanoi,
pelkkä ase asunnossani ei todista mitään.
597
00:50:49,240 --> 00:50:50,600
Joku saattoi tuoda sen.
598
00:50:53,120 --> 00:50:54,360
Mutta minä sen ostin.
599
00:50:56,920 --> 00:51:00,560
Lupasin kertoa totuuden,
joten en voi valikoida, mitä sanon.
600
00:51:02,800 --> 00:51:03,880
Ostin sen aseen.
601
00:51:06,320 --> 00:51:07,680
En tappaakseni Jamilia.
602
00:51:09,080 --> 00:51:10,560
Jamil auttoi sen ostossa.
603
00:51:15,960 --> 00:51:20,320
Joku voi tuumata,
että ansaitsen joutua vankilaan.
604
00:51:21,440 --> 00:51:22,760
Ihan oikein minulle.
605
00:51:25,240 --> 00:51:26,760
Mitä te olisitte tehneet?
606
00:51:28,720 --> 00:51:32,600
Olisiko pitänyt pyytää miehiltä:
"Saanko tyttökaverini takaisin?"
607
00:51:34,040 --> 00:51:35,600
He eivät ole kaltaisianne.
608
00:51:36,960 --> 00:51:41,040
Te tulette valamiehiksi, kun käsketään,
tai ehkä se on teistä tärkeää.
609
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
Nämä ihmiset ottavat ja tappavat.
610
00:51:45,760 --> 00:51:47,440
Miten voin kohdata heidät?
611
00:51:49,760 --> 00:51:52,160
Minulla ei ole armeijaa. Myin autoja.
612
00:51:55,840 --> 00:51:57,320
Mitä olisi pitänyt tehdä?
613
00:51:59,960 --> 00:52:01,520
Sanoa ei jengeille? Toki.
614
00:52:03,120 --> 00:52:05,640
Sanoa ei huumeille. Olen aina sanonut.
615
00:52:07,400 --> 00:52:10,640
Sanon ei aseille.
Hyväksynkö väkivallan? En.
616
00:52:10,720 --> 00:52:13,120
Olenko rikollinen? En. Myin autoja.
617
00:52:15,200 --> 00:52:17,560
Luulenko olevani lain yläpuolella? En.
618
00:52:21,720 --> 00:52:23,000
Tässä ei kysytä sitä.
619
00:52:30,640 --> 00:52:32,840
On enää yksi kysymys, johon sanoa ei.
620
00:52:34,760 --> 00:52:36,520
Se, jota te ette voi tutkia.
621
00:52:42,720 --> 00:52:43,800
Rakastatko häntä?
622
00:53:13,800 --> 00:53:14,680
Sano ei.
623
00:53:19,920 --> 00:53:23,400
Sano se ja yritä antaa itsellesi anteeksi.
624
00:53:29,120 --> 00:53:30,400
Mutta sano ei.
625
00:53:49,800 --> 00:53:51,560
Sano ei ja unohda hänet.
626
00:53:55,720 --> 00:53:57,080
Mutta rakastatko häntä?
627
00:54:03,360 --> 00:54:04,360
Rakastatko häntä?
628
00:54:14,560 --> 00:54:16,920
Rakastatko häntä?
629
00:55:18,840 --> 00:55:21,800
{\an8}Tekstitys: Suvi Niemelä
44802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.