Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,167 --> 00:00:51,708
Russian troops have just
finished liberating
2
00:00:51,708 --> 00:00:55,875
the concentration camp of Auschwitz.
The SS worked at top speed
3
00:00:55,875 --> 00:00:57,958
to execute and burn
the prisoners.
4
00:00:57,958 --> 00:01:00,375
There where not enough ovens
to do the job,
5
00:01:00,375 --> 00:01:02,625
so the bodies were burned
in the open air.
6
00:01:03,167 --> 00:01:05,625
The Polish people were
allowed to enter the camp
7
00:01:05,625 --> 00:01:08,375
to witness the atrocities
that had taken place.
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
The prisoners were tattooed
for later identification.
9
00:01:14,875 --> 00:01:17,750
Some of them had been used
for laboratory experiments,
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,375
such as virus inoculation,
11
00:01:19,833 --> 00:01:23,167
implantation of cancerous cells,
skin grafting, etc...
12
00:01:24,000 --> 00:01:26,625
Many of the children were
singled out for these experiments.
13
00:01:27,125 --> 00:01:30,792
On screen, we see one of them, who
has had a trepanation performed
14
00:01:31,083 --> 00:01:33,917
creating an irreversible loss
of brain control.
15
00:01:35,667 --> 00:01:38,583
These scenes, shot by the SS
with their own cameras
16
00:01:39,125 --> 00:01:41,417
demonstrate how the prisoners
were forced to carry the bodies
17
00:01:41,417 --> 00:01:43,958
of they're own relatives,
to the grave sites.
18
00:01:44,833 --> 00:01:47,125
Faced with such an enormous
quantity of victims,
19
00:01:47,125 --> 00:01:49,500
they were forced to use bulldozers.
20
00:01:52,125 --> 00:01:54,750
Captured documents prove
that at Auschwitz,
21
00:01:54,750 --> 00:01:56,917
almost one hundred thousand
people perished.
22
00:01:56,917 --> 00:02:02,125
Of these, 40000 were children,
less than 14 years of age.
23
00:02:02,750 --> 00:02:08,292
At the time of their liberation,
only 2385 children were still alive.
24
00:02:08,792 --> 00:02:10,875
The majority of them
sicken by tuberculosis
25
00:02:10,875 --> 00:02:14,542
or acute anemia, caused by lack of food
and medical attention.
26
00:02:52,542 --> 00:02:55,167
The civil war between
India and Pakistan
27
00:02:55,167 --> 00:02:57,125
killed over a million people.
28
00:02:58,083 --> 00:03:01,208
The victims, were not only
the result of the war alone,
29
00:03:01,500 --> 00:03:04,542
since a large nomadic population
unable to find refuge,
30
00:03:04,542 --> 00:03:07,667
was herded into improvised
concentration camps,
31
00:03:07,667 --> 00:03:10,458
in which there was insufficient
food or water.
32
00:03:15,500 --> 00:03:18,083
These scenes show the trucks
that daily transported
33
00:03:18,125 --> 00:03:20,083
the corpses of the aged
and the children
34
00:03:20,083 --> 00:03:21,750
to the common graves.
35
00:03:21,833 --> 00:03:24,875
The help offered by the UN
was not enough.
36
00:03:25,917 --> 00:03:29,042
UNICEF points out that,
int this corner of the world,
37
00:03:29,042 --> 00:03:31,333
one child dies every 5 seconds.
38
00:04:14,458 --> 00:04:16,958
After 3 years and
one month of fighting,
39
00:04:17,250 --> 00:04:20,083
the armistice was signed,
the past July, 27th,
40
00:04:20,083 --> 00:04:22,375
putting and end to the Korean War.
41
00:04:22,667 --> 00:04:25,750
With the peace,
Korean orphans
42
00:04:25,792 --> 00:04:27,875
have found shelter,
protection and food,
43
00:04:27,875 --> 00:04:29,958
thanks to charitable
American foundations
44
00:04:29,958 --> 00:04:32,583
and the unconditional help of
the government in Washington,
45
00:04:32,667 --> 00:04:35,708
which has build,
on the outskirts of Seoul,
46
00:04:35,708 --> 00:04:37,792
hospitals and
rehabilitation centers.
47
00:04:37,792 --> 00:04:39,542
In these centers,
the children are fed,
48
00:04:39,542 --> 00:04:43,500
taken care of, and
rehabilitated physically,
49
00:04:43,500 --> 00:04:45,083
as well as psychologically.
50
00:04:45,292 --> 00:04:47,458
They are taught to
appreciate their worth,
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,750
and even how to take part in sports.
52
00:04:51,833 --> 00:04:54,250
With the war behind them,
and thanks to this
53
00:04:54,250 --> 00:04:57,792
humanitarian help, thousands
of young Korean orphans
54
00:04:57,792 --> 00:05:00,917
will learn how to face with
optimism a future of peace.
55
00:05:37,375 --> 00:05:40,083
The war continues in the
Indochina peninsula.
56
00:05:41,125 --> 00:05:43,125
In many of the cities of
South Vietnam,
57
00:05:43,125 --> 00:05:45,500
demonstrations are directed
against the government.
58
00:05:46,333 --> 00:05:48,625
Grenades explode in the streets,
cutting off the lives of
59
00:05:48,625 --> 00:05:50,167
men, women and children.
60
00:05:55,375 --> 00:05:57,458
The American army has brought into
the country
61
00:05:57,458 --> 00:05:59,042
almost half a million soldiers.
62
00:05:59,542 --> 00:06:01,417
These forces, together with
the strength of their
63
00:06:01,417 --> 00:06:02,792
modern and efficient arms,
64
00:06:03,292 --> 00:06:06,333
will undoubtedly bring peace
to southeast Asia.
65
00:06:11,125 --> 00:06:14,125
Daily, American jets bomb
military objectives.
66
00:06:17,708 --> 00:06:19,875
Sometimes, however,
as we see on the screen,
67
00:06:19,875 --> 00:06:22,375
the bombing affect
the civilian population.
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
In the village of Tien Goa,
69
00:06:24,250 --> 00:06:27,167
hundreds of women and children
where killed or set to fire
70
00:06:27,208 --> 00:06:28,208
by napalm.
71
00:07:07,292 --> 00:07:10,667
The civil war in Nigeria
has been waging for 2 years.
72
00:07:11,042 --> 00:07:13,417
Tribes from the south have
completed their encirclement
73
00:07:13,417 --> 00:07:16,958
of the Biafra region,
the most affected by this conflict.
74
00:07:17,125 --> 00:07:19,167
The population flees to the north,
75
00:07:19,167 --> 00:07:21,750
attempting to take refuge in
primitive concentration camps.
76
00:07:21,750 --> 00:07:24,583
But the meagerness of food and
medical assistance,
77
00:07:24,583 --> 00:07:27,500
makes them an easy prey
for death.
78
00:07:28,125 --> 00:07:30,917
On top of all this, is the
spectre of a terrible drough
79
00:07:30,917 --> 00:07:33,750
which, for 6 months, has
afflicted Mauritania, Mali,
80
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
Nigeria and Tchad.
81
00:07:36,958 --> 00:07:39,792
Over 11 million human beings
face the threat of death,
82
00:07:39,792 --> 00:07:42,167
by starvation or by thirst.
83
00:07:42,375 --> 00:07:44,667
The aid received is not enough,
84
00:07:44,667 --> 00:07:47,375
needed urgently is
medical help and food.
85
00:07:47,583 --> 00:07:51,750
As always, the most affected by
the tragedy are the children.
86
00:07:52,500 --> 00:07:54,458
The International Red Cross
calculates that
87
00:07:54,458 --> 00:07:58,333
up to the present, more than
300.000 children have died
88
00:07:58,333 --> 00:08:00,250
from hunger, or dehydration.
89
00:09:50,517 --> 00:09:51,767
She doesn't seem to have drowned.
90
00:09:51,892 --> 00:09:53,975
No... check this,
91
00:09:54,183 --> 00:09:58,558
and here. These are wounds
from a knife or small blade.
92
00:10:00,225 --> 00:10:02,517
Here in the belly,
another four.
93
00:10:04,183 --> 00:10:05,642
She seems foreigner.
94
00:10:05,933 --> 00:10:07,933
Maybe she was
thrown out of a yatch,
95
00:10:07,933 --> 00:10:10,100
and then the tide brought
her into the beach.
96
00:10:10,308 --> 00:10:12,100
Look, she has further
injuries on the thigh.
97
00:10:13,142 --> 00:10:14,975
It must be the work of
a madman.
98
00:10:41,058 --> 00:10:45,225
Hey, wake up.
Wake up.
99
00:10:45,433 --> 00:10:46,975
It's Benav�s.
100
00:11:16,600 --> 00:11:18,267
Pardon me, what's happening?
101
00:11:18,683 --> 00:11:20,308
Oh, it's Benav�s's Big Fiesta!
102
00:12:25,433 --> 00:12:28,475
- Did you take that one?
- I've got to get some more film.
103
00:12:28,475 --> 00:12:31,475
- We've got to find a hotel, first.
- Ok, up there.
104
00:12:31,475 --> 00:12:32,475
Yes, come on.
105
00:12:46,100 --> 00:12:51,892
Excuse me... where can we find
a room, only for tonight?
106
00:12:51,892 --> 00:12:56,392
No sir, I'm sorry. In this time
of the year we're "Al tope".
107
00:12:56,392 --> 00:12:57,392
"Tope"?
108
00:12:57,392 --> 00:13:01,475
Yes, Sir, "llenos"... full.
Every hotel is full.
109
00:13:01,475 --> 00:13:02,433
All of them?
110
00:13:02,475 --> 00:13:05,558
Yes, but go to this address,
saying it's from me.
111
00:13:08,808 --> 00:13:11,808
It's a private house,
that rents rooms.
112
00:13:11,808 --> 00:13:14,725
It's in the old section
of the city, you'll love it!
113
00:13:14,850 --> 00:13:16,600
It's... very typical!
114
00:13:16,808 --> 00:13:20,100
- Gracias! Good bye!
- Gracias! Hey, is that what they say?
115
00:13:20,183 --> 00:13:22,267
- Yes, Gracias.
- Gracias!
116
00:13:45,850 --> 00:13:49,600
- Hey look, what's that?
- That's called a pi... "pi�ata".
117
00:14:08,350 --> 00:14:10,267
I wish the children were here.
118
00:14:25,767 --> 00:14:27,308
This is the only one I have.
119
00:14:28,017 --> 00:14:29,225
Oh, wait.
120
00:14:29,392 --> 00:14:31,308
Since it's facing the street,
it's a bit noisy,
121
00:14:31,308 --> 00:14:32,558
but it has a lovely light.
122
00:14:34,600 --> 00:14:35,558
Here it is.
123
00:14:37,767 --> 00:14:40,017
- The bathroom is down the hall.
- Yes...
124
00:14:40,017 --> 00:14:43,558
- Are you planning on staying long?
- Only for tonight.
125
00:14:43,975 --> 00:14:45,433
How long?
126
00:14:46,058 --> 00:14:46,892
I'm sorry.
127
00:14:48,058 --> 00:14:49,767
"Una sola noche"
(just one night)
128
00:14:50,683 --> 00:14:51,808
And where are you going?
129
00:14:51,808 --> 00:14:53,183
Where going to "Almanzara".
130
00:14:53,600 --> 00:14:54,392
Where?
131
00:14:54,392 --> 00:14:55,642
"Almanzara" Island.
132
00:14:55,642 --> 00:14:57,558
Ah, Almanzora.
133
00:14:57,642 --> 00:14:59,725
Almanzora!
134
00:14:59,725 --> 00:15:04,225
Where here, at Benav�s,
Almanzora is roughly... here.
135
00:15:04,225 --> 00:15:07,600
If you're looking for quietness,
here is where you'll find it.
136
00:15:07,600 --> 00:15:10,017
Tourism has not yet reached
the island, it's...
137
00:15:10,058 --> 00:15:12,225
4 hours away, on a boat.
138
00:15:12,558 --> 00:15:16,600
Yes, I knew Almanzora
twelve years ago.
139
00:15:17,892 --> 00:15:21,392
- Where can I rent?
- �"Alquilada"?
140
00:15:21,392 --> 00:15:24,600
- ...rent, a boat?
- There's a man that delivers
141
00:15:24,600 --> 00:15:27,058
the mail; he goes twice a week
to Almanzora.
142
00:15:27,058 --> 00:15:33,308
I prefer to rent a boat myself,
to be able to go fishing and
143
00:15:33,308 --> 00:15:34,350
sightseeing...
- Yes!
144
00:15:34,350 --> 00:15:36,725
Go to the port, and ask for
Enrique Amoros.
145
00:15:36,725 --> 00:15:39,933
He's the one that takes the mail,
146
00:15:39,933 --> 00:15:43,017
and also rents boats to turists.
147
00:15:43,017 --> 00:15:48,600
- Enrique Amoros...
- Is your wife going with you?
148
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
- Yes!...
- I'm asking due to her state,
149
00:15:50,600 --> 00:15:52,433
I believe there's no
doctor in Almanzora.
150
00:15:52,558 --> 00:15:56,892
I'm almost a doctor...
biologist, "bi�logo".
151
00:15:56,975 --> 00:15:58,308
In that case there's no problem!
152
00:15:58,975 --> 00:16:01,142
- Do you want the paper?
- Yes, thanks!
153
00:16:01,433 --> 00:16:02,975
- Gracias!
- Here to serve you, miss.
154
00:16:10,683 --> 00:16:14,517
- I think Benav�s is lovely.
- Ah, but I prefer Almanzora.
155
00:16:14,642 --> 00:16:17,642
- Well I like Benav�s.
- It's too crowded, Evie.
156
00:16:17,642 --> 00:16:19,975
To get to the sea, you've got
to walk over millions of people.
157
00:16:20,308 --> 00:16:22,642
- Let me take a photograph.
- Right.
158
00:16:23,267 --> 00:16:24,850
Sit down, there. Wonderful.
159
00:16:27,225 --> 00:16:28,308
How about that, all right?
160
00:16:31,267 --> 00:16:32,808
Oh, I need some more film.
161
00:16:38,642 --> 00:16:42,850
- How may I be of help?
- Please, six cartridges for this camera.
162
00:16:45,308 --> 00:16:46,975
- Color?
- Yes.
163
00:16:50,725 --> 00:16:53,058
Tom, what's this?
164
00:16:56,767 --> 00:16:58,100
...is almost over.
165
00:16:58,183 --> 00:17:00,308
The sacrifice of the Bozos as a
166
00:17:00,308 --> 00:17:03,517
sign of protest for the
war have been useless.
167
00:17:03,808 --> 00:17:08,100
The remains of the Thai army, mingled
with civilians, escape to
168
00:17:08,100 --> 00:17:10,725
the Phuket port, trying
to reach the American fleet boats,
169
00:17:10,725 --> 00:17:12,808
that will take them
to Philippines.
170
00:17:14,933 --> 00:17:19,433
Bangkok's defense has been
lifted, and an air bridge
171
00:17:19,433 --> 00:17:20,308
has been established,
172
00:17:20,308 --> 00:17:22,558
for the evacuation of the
capital, where chaos reigns.
173
00:17:22,600 --> 00:17:26,558
The cadavers pile up, as UNICEF
and The International Red Cross
174
00:17:26,558 --> 00:17:30,183
beg for help for more than 30.000
children wounded or orphan.
175
00:17:30,308 --> 00:17:32,100
With Thailand's fall, it is said...
176
00:17:32,433 --> 00:17:35,517
- Six cartridges, was it not?
- Yes...
177
00:17:38,225 --> 00:17:39,433
The World is mad.
178
00:17:39,433 --> 00:17:43,392
The worst is that the children are
always the ones that suffer the most.
179
00:17:43,683 --> 00:17:48,725
If there's a war... the children.
If there's hunger... the children.
180
00:17:48,725 --> 00:17:52,267
Ni�os... is that children?
181
00:17:52,642 --> 00:17:55,225
- Yes.
- What's he saying about the children?
182
00:17:55,350 --> 00:17:58,558
- It's nothing.
- 1032 pesetas.
183
00:17:59,058 --> 00:18:01,183
- Thanks.
- A good day to all, ok?
184
00:18:08,433 --> 00:18:10,058
Hey, where're you going?
185
00:18:12,017 --> 00:18:15,017
Take a photograph of
my first paddling in Benav�s.
186
00:18:24,725 --> 00:18:25,892
It's warm!
187
00:18:26,183 --> 00:18:27,350
What did you say?
188
00:18:28,433 --> 00:18:29,517
Forget it!
189
00:19:11,642 --> 00:19:13,100
What's going on?
190
00:19:13,975 --> 00:19:15,308
I don't know...
191
00:19:58,517 --> 00:20:00,017
Are you happy?
192
00:20:00,767 --> 00:20:03,267
- Are you happy?
- Yes!
193
00:20:34,433 --> 00:20:37,600
- Where are all the Spaniards?
- I suppose they're all in England!
194
00:20:45,392 --> 00:20:46,808
Shall we sit down?
195
00:20:47,392 --> 00:20:49,350
Where? It's so crowded.
196
00:20:50,892 --> 00:20:53,808
Well, we're not helping this situation.
197
00:21:01,725 --> 00:21:02,892
What's the matter?
198
00:21:05,433 --> 00:21:06,850
Nothing.
199
00:21:12,442 --> 00:21:13,692
What is the matter?
200
00:21:17,067 --> 00:21:18,442
Oh, nothing, nothing.
201
00:21:20,108 --> 00:21:22,025
I was just looking at the sea...
202
00:21:22,733 --> 00:21:25,067
- Almanzora is...
- "Almanz�ra".
203
00:21:27,525 --> 00:21:29,858
Ah, "Almanz�ra"...
204
00:21:30,400 --> 00:21:32,525
is just over the horizon, there.
205
00:21:33,400 --> 00:21:34,692
What else?
206
00:21:35,108 --> 00:21:37,525
- What do you mean?
- There's something else on your mind.
207
00:21:38,950 --> 00:21:41,158
Well... I was just thinking about what that
208
00:21:41,200 --> 00:21:43,117
man in the photographic shop said.
209
00:21:45,825 --> 00:21:47,408
That man is crazy,
210
00:21:47,408 --> 00:21:51,742
and the people who suffer most
from his madness are... kids.
211
00:21:53,450 --> 00:21:56,742
Now that Thailand has fallen,
Asia is in the hands of the Communists,
212
00:21:57,867 --> 00:22:01,200
and a civil war starts
because of Mao's death.
213
00:22:01,200 --> 00:22:03,825
Asia... there's no war here.
214
00:22:04,783 --> 00:22:08,200
Yes, but there was a civil war once,
in Benav�s, Evie,
215
00:22:08,825 --> 00:22:10,325
and it could happen again.
216
00:22:15,200 --> 00:22:16,992
Do you remember 'La dolce vita'?
217
00:22:17,700 --> 00:22:19,492
- 'La dolce' what?
- 'La dolce vita'.
218
00:22:19,700 --> 00:22:21,283
It was an Italian film.
219
00:22:22,783 --> 00:22:25,700
There was a character in it, a man
who was very wise
220
00:22:25,700 --> 00:22:28,908
and peaceful, married,
with two children.
221
00:22:29,367 --> 00:22:33,867
Loved his wife,
and... no real problems.
222
00:22:35,033 --> 00:22:37,367
And then one night he took a gun,
223
00:22:38,533 --> 00:22:41,450
shot his two children,
then killed himself.
224
00:22:41,575 --> 00:22:42,617
Why?
225
00:22:43,242 --> 00:22:46,700
I suppose, to save them from
the world of the future.
226
00:22:53,117 --> 00:22:54,742
You wanted to kill him.
227
00:23:02,283 --> 00:23:05,075
We have to others already, Evie.
228
00:23:05,408 --> 00:23:06,450
This one's all right!
229
00:23:07,075 --> 00:23:09,617
If it wasn't for him, we wouldn't
be going to Almanzora.
230
00:23:12,950 --> 00:23:14,200
Do you regret it?
231
00:23:16,033 --> 00:23:17,283
No, not now.
232
00:23:22,450 --> 00:23:23,950
Killing your kids so they're...
233
00:23:23,950 --> 00:23:26,033
not made to suffer for
the mistakes we make?
234
00:23:28,200 --> 00:23:29,283
What was the director's name?
235
00:23:29,825 --> 00:23:30,783
Fellini.
236
00:23:31,367 --> 00:23:32,408
- Italian?
- Yes!
237
00:23:32,408 --> 00:23:35,242
Of course, a fascist,
just like Mussolini.
238
00:23:35,492 --> 00:23:36,867
They're both crazy.
239
00:23:37,158 --> 00:23:38,325
Good night!
240
00:23:44,325 --> 00:23:47,242
- What's that?
- More rockets.
241
00:23:50,992 --> 00:23:52,033
You're right.
242
00:23:53,617 --> 00:23:54,700
About what?
243
00:23:55,783 --> 00:23:57,617
Almanzora will be better.
244
00:23:58,075 --> 00:24:00,700
Here's too noisy,
too many people.
245
00:24:01,867 --> 00:24:03,075
Good night.
246
00:24:05,325 --> 00:24:06,408
Good night.
247
00:24:15,950 --> 00:24:17,658
It's too noisy!
248
00:24:24,825 --> 00:24:27,117
Two corpses show up
on the coast line.
249
00:24:33,767 --> 00:24:36,933
The motor was tuned two days ago.
Do you know how to use it?
250
00:24:36,933 --> 00:24:37,683
Yes.
251
00:24:37,725 --> 00:24:39,975
- Ask him if it possible to
find somewhere to stay.
252
00:24:40,058 --> 00:24:45,267
Is it difficult... to find
a hotel in Almanzora?
253
00:24:45,683 --> 00:24:49,142
Well, there's an hostel... if you were
on the island you ought to know it.
254
00:24:49,142 --> 00:24:50,433
Its name is Pensi�n Estrella.
255
00:24:50,433 --> 00:24:53,017
Since there's no tourists there...
it's always half empty!
256
00:24:53,017 --> 00:24:54,225
Pass me the bag!
257
00:25:00,433 --> 00:25:01,558
Give me your hand, madam.
258
00:25:03,475 --> 00:25:05,767
No, not there.
You go on the bow.
259
00:25:05,767 --> 00:25:08,725
- Sorry, I don't understand.
- You must go in the front. On the bow.
260
00:25:09,183 --> 00:25:11,100
- You must sit there.
- Up there?
261
00:25:17,517 --> 00:25:19,308
Do you really know
who to handle the motor?
262
00:25:19,683 --> 00:25:21,017
S�, yes, of course, no problem.
263
00:25:27,350 --> 00:25:29,017
Tell Jos� at the bar that I've
264
00:25:29,017 --> 00:25:30,808
already received the grates of beer.
265
00:25:30,808 --> 00:25:31,850
- Beer?
- No, never mind...
266
00:25:33,683 --> 00:25:36,600
Tomorrow when I'll take the mail,
I'll see you at Almanzora!
267
00:25:37,517 --> 00:25:41,725
There's a good sea... in 4 hours
or a bit more you'll be there!
268
00:25:41,725 --> 00:25:42,558
Ok!
269
00:25:42,725 --> 00:25:43,642
Buenas tardes!
270
00:25:43,642 --> 00:25:44,808
Have a nice journey!
271
00:25:46,933 --> 00:25:52,058
Darling, 'tardes' means afternoon!
You must say 'buenos d�as!'.
272
00:25:53,392 --> 00:25:57,267
I'm sorry!
Buenos d�as!
273
00:26:22,542 --> 00:26:23,792
I wish I could bathe.
274
00:26:24,458 --> 00:26:25,542
Splash yourself a little.
275
00:26:25,875 --> 00:26:27,208
It's not the same!
276
00:26:30,083 --> 00:26:31,958
The water's so clear,
you can see the bottom!
277
00:26:46,833 --> 00:26:48,583
Look, a flower.
278
00:26:49,000 --> 00:26:50,958
It must be from Almanzora.
279
00:26:52,500 --> 00:26:54,583
The current often carries drift wood,
280
00:26:54,583 --> 00:26:57,375
palm leaves, things, all
the way to the mainland.
281
00:26:58,167 --> 00:27:00,250
I think we're going to enjoy it there.
282
00:27:12,083 --> 00:27:13,208
Look, there it is!
283
00:27:18,250 --> 00:27:19,708
It certainly looks peaceful.
284
00:27:19,708 --> 00:27:21,542
How can you tell that?
285
00:27:21,542 --> 00:27:25,125
Well, long after we left the
mainland, you could still ear voices
286
00:27:25,125 --> 00:27:26,542
and laughter from the beach.
287
00:27:26,833 --> 00:27:29,417
But from here, it seems as if
the island has been deserted.
288
00:27:29,667 --> 00:27:31,333
All you can ear is the wind.
289
00:27:58,708 --> 00:28:00,250
Manolo, give me a hand!
290
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
Be careful!
291
00:28:07,708 --> 00:28:08,875
Grab it!
292
00:28:10,875 --> 00:28:11,708
Very well!
293
00:28:11,833 --> 00:28:12,667
Done!
294
00:28:20,500 --> 00:28:21,958
Get her bag, please!
295
00:28:23,250 --> 00:28:24,083
Thank you!
296
00:28:24,208 --> 00:28:26,000
Come on, boys, let's hit the water!
297
00:28:26,875 --> 00:28:29,125
I'm coming!
Let's go, Manolo!
298
00:28:43,542 --> 00:28:45,708
Hey, what are you trying to fish?
299
00:28:48,542 --> 00:28:50,000
What are you trying to fish?
300
00:28:52,458 --> 00:28:54,042
What do you use for bait?
301
00:28:59,750 --> 00:29:02,042
Tom, it's so hot, lets go!
302
00:29:13,125 --> 00:29:14,667
- I'll race you!
- Ok!
303
00:29:14,667 --> 00:29:16,250
- Aren't you coming?
- No.
304
00:29:19,167 --> 00:29:22,250
- I should have bought a hat.
- Well, we could buy one here.
305
00:29:35,800 --> 00:29:37,383
- Eh...
- What?
306
00:29:38,508 --> 00:29:39,633
There's nothing.
307
00:29:40,383 --> 00:29:43,633
- Just the sea, seagulls...
- And the Sun!
308
00:29:43,842 --> 00:29:45,300
It's so hot!
309
00:29:55,592 --> 00:29:59,842
Madam, allow me to introduce you to...
the Plaza Mayor.
310
00:30:01,717 --> 00:30:04,217
It's exactly as it was,
twelve years ago.
311
00:30:07,800 --> 00:30:09,217
Tom, what's that?
312
00:30:09,717 --> 00:30:11,967
Uhm? What's what?
Oh, that's an ice cream cart.
313
00:30:12,092 --> 00:30:13,383
Oh, I'd love an ice cream!
314
00:30:32,842 --> 00:30:33,842
Hello?
315
00:30:43,092 --> 00:30:43,883
Hello?
316
00:31:00,800 --> 00:31:02,758
- There's nobody there.
- Oh never mind.
317
00:31:02,925 --> 00:31:05,133
- Let's just take one
and leave the money.
318
00:31:05,133 --> 00:31:05,967
Ok.
319
00:31:25,883 --> 00:31:26,883
It's melted!
320
00:31:28,758 --> 00:31:30,717
There's a bar over there, come on.
321
00:31:40,008 --> 00:31:41,675
There's no one here, either.
322
00:31:51,800 --> 00:31:53,800
It looks as if they left
in rather a hurry.
323
00:31:56,008 --> 00:31:57,092
It's strange!
324
00:31:58,508 --> 00:32:01,550
- No one's been here for so long.
- What do you mean 'for so long'?
325
00:32:01,883 --> 00:32:04,592
Look, that's been turning for hours.
326
00:32:06,383 --> 00:32:08,592
Tom, I'm so thirsty and hungry.
327
00:32:10,092 --> 00:32:11,675
Well, let's see what they've got!
328
00:32:12,758 --> 00:32:13,842
Now, to drink...
329
00:32:14,425 --> 00:32:17,717
...there's coke and... beer.
330
00:32:17,842 --> 00:32:19,133
And cold, too.
331
00:32:20,383 --> 00:32:21,883
And to eat,
332
00:32:24,425 --> 00:32:25,467
well,
333
00:32:26,467 --> 00:32:30,383
all I can see is some sugar,
and burned chicken!
334
00:32:31,967 --> 00:32:34,217
I think there's a shop outside.
335
00:32:35,175 --> 00:32:36,758
Just to the left.
336
00:32:39,175 --> 00:32:40,425
Should we go there?
337
00:32:41,508 --> 00:32:43,925
No, you go, it's too hot
and I'm tired.
338
00:32:44,425 --> 00:32:45,675
I'll stay here.
339
00:32:47,217 --> 00:32:48,383
Alright...
340
00:32:49,050 --> 00:32:50,467
just as you like.
341
00:34:07,342 --> 00:34:08,508
Good morning!
342
00:35:59,217 --> 00:36:00,133
Hello.
343
00:36:00,842 --> 00:36:01,800
Come in.
344
00:36:07,300 --> 00:36:08,675
What's your name?
345
00:36:12,383 --> 00:36:13,508
What's your name?
346
00:36:18,217 --> 00:36:21,008
What's your name?
'Tu nombre... '
347
00:36:21,342 --> 00:36:22,175
Lurdes...
348
00:36:22,633 --> 00:36:23,967
Ah, Lurdes...
349
00:36:28,092 --> 00:36:29,342
I have a baby here.
350
00:37:12,425 --> 00:37:14,217
You day you might have a baby.
351
00:37:29,675 --> 00:37:31,258
Please don't go!
352
00:37:32,050 --> 00:37:33,133
Please!
353
00:37:34,342 --> 00:37:35,550
Please, come here.
354
00:37:37,967 --> 00:37:38,883
Come.
355
00:38:40,967 --> 00:38:41,967
Hello.
356
00:38:43,717 --> 00:38:44,758
Hello?
357
00:38:47,258 --> 00:38:48,258
Hello?
358
00:40:09,175 --> 00:40:11,717
- Did you see anyone?
- No...
359
00:40:12,217 --> 00:40:13,883
Tom, it's not possible!
360
00:40:17,258 --> 00:40:21,842
Well, quite often the whole town
celebrates some fiesta or other
361
00:40:21,842 --> 00:40:24,800
and everybody goes to the
other side of the island.
362
00:40:25,842 --> 00:40:26,717
How about you?
363
00:40:27,550 --> 00:40:28,592
What do you mean?
364
00:40:28,758 --> 00:40:29,758
Did you see anyone?
365
00:40:31,342 --> 00:40:33,675
Yes, a little girl came here and then
ran away.
366
00:40:36,633 --> 00:40:43,842
Well, this is what I managed to get,
bread, frankfurters, fruit,
367
00:40:44,717 --> 00:40:46,300
and some sardines.
368
00:40:46,592 --> 00:40:48,675
- And a hat for you...
- Thank you.
369
00:40:48,883 --> 00:40:50,258
And...
370
00:40:50,967 --> 00:40:52,758
A doll for Rosie,
371
00:40:53,133 --> 00:40:54,800
dressed in the local costume, of course!
372
00:40:55,967 --> 00:40:56,925
Do you like it?
373
00:40:59,467 --> 00:41:00,717
What are we going to do, Tom?
374
00:41:00,925 --> 00:41:02,300
Well, first we're going to eat,
375
00:41:02,300 --> 00:41:04,175
and then we're going
to find that pension!
376
00:41:21,050 --> 00:41:22,175
Please, come.
377
00:41:24,883 --> 00:41:25,717
Come here!
378
00:41:30,217 --> 00:41:31,050
Wait!
379
00:41:31,092 --> 00:41:32,342
Wait a minute!
380
00:41:34,050 --> 00:41:35,217
Come!
381
00:42:01,425 --> 00:42:04,592
Must be people on the island,
because if there are children, then...
382
00:42:04,633 --> 00:42:06,258
Who switched the power off?
383
00:42:06,342 --> 00:42:08,592
- What?
- The spit stopped turning!
384
00:42:09,300 --> 00:42:10,550
I switched it off.
385
00:42:10,550 --> 00:42:15,425
- Don't you see what I mean, because...
- Our first meal in Almanzora.
386
00:42:16,092 --> 00:42:19,925
Here, we have plates
and everything else that we need,
387
00:42:20,092 --> 00:42:22,217
so, please, do follow me, madam!
388
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
And...
389
00:42:25,008 --> 00:42:25,925
do sit.
390
00:42:27,842 --> 00:42:28,967
There.
391
00:42:29,508 --> 00:42:31,425
I will be your cook!
392
00:42:31,842 --> 00:42:32,800
Your...
393
00:42:33,675 --> 00:42:34,758
waiter,
394
00:42:34,967 --> 00:42:38,092
...and now some paper napkins, and...
395
00:42:43,133 --> 00:42:46,175
It rang a few minutes ago,
I answered it, but...
396
00:42:47,092 --> 00:42:48,300
they hung up.
397
00:42:53,592 --> 00:42:54,550
Hello?
398
00:42:56,425 --> 00:42:57,300
Hello?
399
00:43:01,383 --> 00:43:04,467
'No entiendo'...
I don't understand you!
400
00:43:04,592 --> 00:43:07,342
Please, come here, please!
401
00:43:07,717 --> 00:43:09,925
Do you speak English?
I don't understand you!
402
00:43:13,133 --> 00:43:15,092
Please, speak louder
403
00:43:16,800 --> 00:43:18,633
in English or Spanish!
404
00:43:21,300 --> 00:43:22,217
Hello?
405
00:43:23,592 --> 00:43:24,467
Hello?
406
00:43:34,133 --> 00:43:35,092
Who was it?
407
00:43:36,925 --> 00:43:39,050
- It sounded like a child's voice.
- Spanish?
408
00:43:40,258 --> 00:43:41,092
Well...
409
00:43:41,467 --> 00:43:44,175
German, Dutch, maybe even Swedish,
I don't know.
410
00:43:44,175 --> 00:43:46,967
Tom, you said there were
no phones on the island.
411
00:43:47,842 --> 00:43:50,633
Well, there's no direct link
to the mainland, but...
412
00:43:51,175 --> 00:43:53,883
they may have installed
a local exchange.
413
00:43:58,425 --> 00:44:01,800
Well, at least we know we're not
the only people in the village.
414
00:44:05,425 --> 00:44:06,258
Hello?
415
00:44:06,592 --> 00:44:09,300
Come... Come to...
416
00:44:13,133 --> 00:44:14,717
What it the same voice?
417
00:44:18,717 --> 00:44:19,592
Yes.
418
00:44:21,592 --> 00:44:25,508
- What's the population on this island?
- Oh, it's about a 100, maybe 200.
419
00:44:27,258 --> 00:44:30,300
And when they go away for
these fiestas, can you remember...
420
00:44:30,467 --> 00:44:33,383
Well, did they always leave
a village as deserted as this?
421
00:44:33,383 --> 00:44:36,342
It's possible, I don't know,
I've never stayed behind to find out!
422
00:44:37,425 --> 00:44:39,092
They're marvelous 'fiestas'!
423
00:44:39,383 --> 00:44:42,842
I mean, the people take along guitars,
and they sing... and...
424
00:44:43,508 --> 00:44:45,175
there aren't any rockets!
425
00:44:51,133 --> 00:44:52,258
What are you looking at?
426
00:44:54,175 --> 00:44:55,133
Nothing!
427
00:45:12,383 --> 00:45:13,675
- Tom?
- Yep?...
428
00:45:14,008 --> 00:45:15,008
Isn't this it?
429
00:45:15,883 --> 00:45:16,758
Yes!
430
00:45:17,592 --> 00:45:18,508
Come on.
431
00:45:43,508 --> 00:45:45,800
Tom, there must be
someone in this village.
432
00:45:47,425 --> 00:45:48,842
What are we going to do?
433
00:45:49,467 --> 00:45:50,633
Simply wait.
434
00:45:56,717 --> 00:45:59,592
Well, at least it's cool in here.
Someone is bound to turn up.
435
00:46:14,925 --> 00:46:16,258
Is there a bath?
436
00:46:17,508 --> 00:46:18,508
What did you say?
437
00:46:19,008 --> 00:46:21,842
I'm bade in sweat,
I think I even smell a bit.
438
00:46:21,925 --> 00:46:23,175
I'd give anything for a shower.
439
00:46:25,342 --> 00:46:27,258
Hey, there are other
tourists on Almanzora.
440
00:46:28,800 --> 00:46:29,800
Are they English?
441
00:46:33,717 --> 00:46:34,758
Dutch.
442
00:46:38,008 --> 00:46:39,592
It's a married couple and a girl.
443
00:46:39,883 --> 00:46:41,467
Could it been a Dutch person?
444
00:46:41,883 --> 00:46:42,758
What?
445
00:46:42,967 --> 00:46:44,258
Well, the voice on the phone,
446
00:46:44,258 --> 00:46:46,300
you said it sounded like
a boy speaking dutch.
447
00:46:51,175 --> 00:46:52,008
Where're you going?
448
00:46:53,592 --> 00:46:56,508
The keys for 6 and 7
aren't there...
449
00:46:56,633 --> 00:46:57,758
they might be upstairs.
450
00:48:52,675 --> 00:48:53,675
Tom,
451
00:48:54,175 --> 00:48:55,592
come here, look!
452
00:49:00,008 --> 00:49:02,717
I told you the village
couldn't be completely deserted.
453
00:49:05,092 --> 00:49:06,508
There's nobody there!
454
00:49:06,675 --> 00:49:09,842
I've just seen an old man, with a stick,
going cross the road, look
455
00:49:10,050 --> 00:49:11,425
into the doorway.
456
00:49:11,675 --> 00:49:14,217
Well, look can't you see his,
his stick's jutting out.
457
00:49:15,342 --> 00:49:16,758
I'll be right back!
458
00:49:20,175 --> 00:49:21,300
Look, there a little girl.
459
00:49:36,342 --> 00:49:38,550
Tom!
What is she doing?
460
00:49:44,342 --> 00:49:45,342
Stop it!
461
00:49:47,008 --> 00:49:47,883
Stop it!
462
00:49:51,133 --> 00:49:52,217
Oh my...
463
00:49:54,925 --> 00:49:56,092
Why have you done this?
464
00:49:58,050 --> 00:49:59,217
Why have you done this?
465
00:50:02,008 --> 00:50:02,883
Why?
466
00:50:03,842 --> 00:50:06,050
Why you make... that?
467
00:50:10,092 --> 00:50:11,258
Come back!
468
00:50:13,550 --> 00:50:14,717
Come back here!
469
00:53:39,658 --> 00:53:47,467
Hit him! Hit him! Hit him!
Hit him! Hit him!
470
00:54:12,133 --> 00:54:13,550
What happened, Tom?
471
00:54:15,258 --> 00:54:16,467
There's nothing.
472
00:54:19,133 --> 00:54:21,383
- Tom!
- Nothing, nothing.
473
00:54:22,800 --> 00:54:24,467
Look, Tom, what happened?
474
00:54:24,842 --> 00:54:25,883
Look,
475
00:54:26,092 --> 00:54:28,425
the little girl was...
476
00:54:28,800 --> 00:54:30,342
playing with the old man.
477
00:54:30,467 --> 00:54:31,008
Playing!?
478
00:54:31,008 --> 00:54:33,925
- ...and without, without...
- No, I saw her, I saw her hitting him...
479
00:54:33,967 --> 00:54:36,342
She was only playing, Evelyn, ok.
480
00:54:36,883 --> 00:54:37,842
All right?
481
00:54:39,300 --> 00:54:41,050
Tom, you're lying to me!
482
00:54:42,925 --> 00:54:45,425
Tom, I saw how you carried the old
man in your arms.
483
00:54:45,758 --> 00:54:46,967
Now, what happened?
484
00:54:49,008 --> 00:54:51,800
The girl struck the old man and...
485
00:54:52,217 --> 00:54:53,383
she injured him.
486
00:54:53,508 --> 00:54:55,592
- Then why didn't you bring him here?
- Because I took him to his house.
487
00:54:55,842 --> 00:54:57,133
You're lying!
488
00:54:57,383 --> 00:55:00,092
Look, Evelyn,
I'm telling you the truth...
489
00:55:00,133 --> 00:55:02,300
...I took the old man home,
490
00:55:02,383 --> 00:55:04,217
it's just down there,
around the corner.
491
00:55:04,425 --> 00:55:06,633
Look, Tom, I saw how
she hit the old man
492
00:55:06,717 --> 00:55:09,217
I saw how you carried the man
in your arms. Now...
493
00:55:09,508 --> 00:55:11,092
- Look, where is the girl?
- I left them both at home.
494
00:55:11,425 --> 00:55:14,342
- Tom, will you stop lying to me?
- She cut his...
495
00:55:14,508 --> 00:55:16,800
...forehead and it was bleeding a little.
496
00:55:16,967 --> 00:55:17,758
- Tom.
- That's all.
497
00:55:18,633 --> 00:55:20,467
Now, Evie, get a hold of yourself.
498
00:55:22,467 --> 00:55:25,217
Look, there is something wrong
on this island
499
00:55:25,258 --> 00:55:27,467
and you're trying to
keep it from me.
500
00:55:27,842 --> 00:55:30,133
If there is something wrong, then,
whatever it is,
501
00:55:30,217 --> 00:55:32,092
I think we should leave.
502
00:55:35,842 --> 00:55:37,008
Evelyn, I...
503
00:55:48,300 --> 00:55:49,550
Hello? Hello?
504
00:55:53,675 --> 00:55:54,550
Hello?
505
00:55:55,758 --> 00:55:56,717
Yes?
506
00:56:00,758 --> 00:56:03,425
Could you speak more slowly...
507
00:56:12,258 --> 00:56:13,633
Are you...
508
00:56:14,550 --> 00:56:16,758
Are you Brit Van Der Holden?
509
00:56:29,050 --> 00:56:31,217
Tom, please don't go up there!
510
00:56:32,383 --> 00:56:34,092
It could be that girl.
511
00:59:25,717 --> 00:59:26,550
Tom?
512
01:01:01,217 --> 01:01:02,175
Tom!
513
01:01:04,467 --> 01:01:05,300
Don't get any closer!
514
01:01:07,050 --> 01:01:08,092
Don't get any closer!
515
01:01:24,258 --> 01:01:25,675
Please...
516
01:01:41,342 --> 01:01:42,342
Here...
517
01:01:46,550 --> 01:01:50,592
It's too hot and you're far to nervous,
so try to rest, will you?
518
01:01:54,800 --> 01:01:56,217
You both need it.
519
01:02:00,758 --> 01:02:03,592
I'm going to have a talk
to that man, ok?
520
01:02:03,800 --> 01:02:04,758
Ok.
521
01:02:16,800 --> 01:02:18,175
What's happened in the island?
522
01:02:22,092 --> 01:02:23,175
I don't know...
523
01:02:25,925 --> 01:02:26,758
I don't know!
524
01:02:27,175 --> 01:02:28,592
Please, calm down.
525
01:02:41,967 --> 01:02:42,883
Feeling better?
526
01:02:50,633 --> 01:02:51,467
Thank you.
527
01:02:55,300 --> 01:02:56,883
What's happened in Almanzora?
528
01:03:03,425 --> 01:03:08,008
Yesterday night,
around 11.30 PM,
529
01:03:08,717 --> 01:03:10,217
the voices started,
530
01:03:11,467 --> 01:03:12,342
and laughter.
531
01:03:12,967 --> 01:03:13,800
Laughter?
532
01:03:13,842 --> 01:03:14,675
Yes.
533
01:03:14,842 --> 01:03:20,425
It was if all the children on
the island had awaken.
534
01:03:21,258 --> 01:03:23,967
They shouted...
and laughed.
535
01:03:25,550 --> 01:03:26,467
They went in groups...
536
01:03:27,008 --> 01:03:29,925
and they entered the houses as if
it was a party, but...
537
01:03:31,800 --> 01:03:32,633
but it wasn't.
538
01:03:34,883 --> 01:03:40,800
They entered...
and soon you could hear the screams.
539
01:03:42,050 --> 01:03:43,550
Men and women screaming!
540
01:03:44,675 --> 01:03:47,758
Then they would leave that house,
and get into another...
541
01:03:48,633 --> 01:03:49,675
and another!
542
01:03:50,842 --> 01:03:53,842
My wife went out on the street,
to see what was going on,
543
01:03:54,342 --> 01:03:55,508
I remained at the window.
544
01:04:00,217 --> 01:04:04,883
She left precisely when a body
was leaving a house.
545
01:04:06,425 --> 01:04:08,508
It seemed as though
they were playing...
546
01:04:10,092 --> 01:04:11,925
but they carried knives,
and sticks.
547
01:04:15,967 --> 01:04:17,717
My wife started shouting...
548
01:04:25,508 --> 01:04:28,383
In my room I've got a shotgun.
I grabbed it...
549
01:04:37,008 --> 01:04:39,717
but I didn't do anything.
550
01:04:42,133 --> 01:04:43,758
No one in town did anything.
551
01:04:44,133 --> 01:04:45,467
- Do you understand me?
- Yes.
552
01:04:45,925 --> 01:04:46,717
Because...
553
01:04:51,467 --> 01:04:52,967
who can kill a child?
554
01:04:56,550 --> 01:05:01,342
I was afraid,
and hid on a small room
555
01:05:03,175 --> 01:05:05,342
where we keep the bed linen.
556
01:05:07,592 --> 01:05:08,425
I..
557
01:05:10,675 --> 01:05:11,717
I didn't dare leave,
558
01:05:13,342 --> 01:05:15,217
until I heard your voices.
559
01:05:17,633 --> 01:05:18,800
I don't know anything else!
560
01:05:20,175 --> 01:05:21,217
Nothing else!
561
01:05:29,508 --> 01:05:30,425
Who hurt you?
562
01:05:36,925 --> 01:05:39,258
Myself, leaving my room,
563
01:05:40,050 --> 01:05:42,425
I stumbled and hit the floor.
564
01:05:43,175 --> 01:05:47,592
Is it possible there are others
alive on the island?
565
01:05:48,008 --> 01:05:49,008
I don't know...
566
01:05:51,425 --> 01:05:53,383
in the north there's more
fishermen's houses.
567
01:05:54,342 --> 01:05:58,217
In the island's centre, as well,
there a couple of houses.
568
01:06:31,050 --> 01:06:32,675
Only here in Almanzora.
569
01:06:37,842 --> 01:06:39,842
- Feeling better?
- Yes, thank you.
570
01:06:53,008 --> 01:06:53,842
Hello?
571
01:06:53,883 --> 01:06:54,883
Where are you?
572
01:06:55,175 --> 01:06:56,008
Please.
573
01:06:56,592 --> 01:06:57,675
Help!
574
01:06:57,842 --> 01:07:00,758
Please. Please.
575
01:07:02,008 --> 01:07:03,133
Where are you?
576
01:07:03,717 --> 01:07:05,425
Hello, hello.
577
01:07:05,925 --> 01:07:06,758
Please!
578
01:07:19,133 --> 01:07:20,508
It's cut off.
579
01:07:22,842 --> 01:07:26,258
It's the girl. The dutch girl.
Where can she be?
580
01:07:26,300 --> 01:07:28,217
She might be on Public Phones.
581
01:07:28,300 --> 01:07:29,300
Where's that?
582
01:07:29,342 --> 01:07:30,675
At the Post Office.
583
01:07:30,717 --> 01:07:31,758
Post Office?
584
01:07:31,800 --> 01:07:33,842
Yes, out of the guest house,
on your left,
585
01:07:33,883 --> 01:07:35,842
about 100 meters away,
on the first floor.
586
01:07:36,717 --> 01:07:38,175
Right, you stay here with him.
587
01:07:38,592 --> 01:07:40,383
I'm going to find that girl,
and then we're leaving.
588
01:10:25,258 --> 01:10:27,092
Come on, don't be a fool!
589
01:10:27,092 --> 01:10:28,133
Give it to me.
590
01:10:28,342 --> 01:10:29,175
- Hold there.
- Ok.
591
01:10:33,592 --> 01:10:34,800
The arm, take it.
592
01:10:43,425 --> 01:10:45,175
Come on, let's go!
Go!
593
01:12:49,550 --> 01:12:57,717
Sir, the three of us must leave.
Believe me.
594
01:12:57,717 --> 01:12:59,758
Evie, we're getting out of here!
The three of us.
595
01:12:59,800 --> 01:13:01,883
- But why?
- I'll tell you later.
596
01:13:06,008 --> 01:13:09,300
Daddy, daddy!
597
01:13:09,300 --> 01:13:11,217
Come!
598
01:13:15,300 --> 01:13:19,592
Daddy, please, daddy, help me!
599
01:13:20,342 --> 01:13:24,342
Aunt Isabel is sick.
Daddy, please!
600
01:13:25,008 --> 01:13:28,675
She's at grandma's house,
and grandma is sick too!
601
01:13:29,467 --> 01:13:37,758
They can't breathe and I'm really scared.
They've been hurt.
602
01:13:37,800 --> 01:13:42,133
Daddy, please daddy, come with me,
daddy, please.
603
01:13:55,050 --> 01:13:59,883
Sir...
please stay here.
604
01:14:00,717 --> 01:14:01,883
She's my daughter.
605
01:14:01,925 --> 01:14:02,883
Let's go.
606
01:14:13,258 --> 01:14:14,800
Where are they going?
607
01:14:42,467 --> 01:14:44,842
Evelyn, I want you to do
exactly as I tell you.
608
01:14:44,883 --> 01:14:47,217
- Tom, what's going on?
What are all those shouts?
609
01:14:47,217 --> 01:14:49,967
- Listen, we're getting out
of here, we're going to run.
610
01:14:50,050 --> 01:14:51,550
I know it's going to
be difficult for you
611
01:14:51,550 --> 01:14:52,967
but we've got to do
it, do you understand?
612
01:14:53,008 --> 01:14:53,925
Yes, but Tom...
613
01:14:53,925 --> 01:14:56,467
No matter what happens,
even if it hurts you
614
01:14:56,508 --> 01:14:57,925
we've got to keep going.
615
01:14:57,925 --> 01:14:59,925
Now, I want you to think
of Richard and Rosie,
616
01:14:59,925 --> 01:15:01,383
and not on that baby inside of you.
617
01:15:01,383 --> 01:15:02,383
Oh, for God's sake, Tom!
618
01:15:02,383 --> 01:15:06,008
If you stumble, I'll pick you up,
but we've got to keep going, all right?
619
01:15:08,300 --> 01:15:09,342
All right.
620
01:15:13,342 --> 01:15:15,175
All right... go!
621
01:16:01,550 --> 01:16:02,633
I can't!
Wait for me, Tom!
622
01:16:02,633 --> 01:16:08,925
Evie! Evie, we must keep going!
Come on, we must keep going!
623
01:16:09,425 --> 01:16:14,050
Listen, we must keep going.
Come on! We must keep going!
624
01:16:14,092 --> 01:16:16,425
Now come on! We must keep going!
625
01:16:16,758 --> 01:16:19,300
No, please, no!
626
01:16:19,342 --> 01:16:24,425
Run! Come on, run!
Please Evie, come on!
627
01:16:24,967 --> 01:16:25,842
Run!
628
01:17:59,925 --> 01:18:03,383
They're children!
They're just little children!
629
01:18:06,342 --> 01:18:08,758
What did the man at the
'pensi�n' tell you?
630
01:18:10,383 --> 01:18:12,925
Just that something strange had
happened to the kids on the island.
631
01:18:12,967 --> 01:18:14,133
Strange? But what?
632
01:18:14,175 --> 01:18:17,425
I don't know. Some sort of madness.
I don't understand this.
633
01:18:18,133 --> 01:18:19,550
Where are we going now?
634
01:18:19,633 --> 01:18:21,592
There are a few houses,
on the other side of the island.
635
01:18:21,675 --> 01:18:24,092
We might be able to find a boat there.
636
01:18:24,175 --> 01:18:27,967
Where are all the adults?
Where's the people?
637
01:18:28,633 --> 01:18:29,675
Where are they, Tom?
638
01:18:58,092 --> 01:18:59,383
There's a boat near that house.
639
01:18:59,383 --> 01:19:01,925
- But why don't we get down there?
- There are children there.
640
01:19:01,967 --> 01:19:04,258
Tom, what is happening to this children?
641
01:19:08,467 --> 01:19:09,467
I don't know.
642
01:19:12,800 --> 01:19:16,758
It just isn't possible
that all of them have gone mad.
643
01:19:17,467 --> 01:19:19,883
And I don't understand
why they've been attacking.
644
01:19:20,467 --> 01:19:24,800
It's as though they thought
we adults were their enemies.
645
01:19:25,050 --> 01:19:29,508
Perhaps the children of this
island, guided by instinct,
646
01:19:29,508 --> 01:19:33,508
or by an evolutionary
development, have started to...
647
01:19:34,008 --> 01:19:34,883
To what?
648
01:19:39,467 --> 01:19:40,342
Come on.
649
01:19:55,050 --> 01:19:56,467
Good afternoon.
650
01:19:56,467 --> 01:19:57,842
Did anything happen
here last night?
651
01:19:58,258 --> 01:19:59,300
Last night?
652
01:19:59,967 --> 01:20:01,883
Is there someone else inside the house?
653
01:20:01,925 --> 01:20:03,217
Is something happening?
654
01:20:03,342 --> 01:20:04,425
Are there any other people living here?
655
01:20:04,592 --> 01:20:06,008
My mother and the children.
656
01:20:06,092 --> 01:20:09,342
We need a boat to get to Benav�s.
657
01:20:10,133 --> 01:20:13,425
Go to the port, on the
other side of the island.
658
01:20:13,633 --> 01:20:15,633
No, that's not possible.
659
01:20:15,675 --> 01:20:17,758
My husband and my
brother-in-law have a fishing boat.
660
01:20:17,842 --> 01:20:19,467
Where are they now?
661
01:20:19,508 --> 01:20:23,967
Out at sea, fishing.
They'll be back by sunset.
662
01:20:31,133 --> 01:20:34,133
That boat's no good,
it has a hole in the bottom.
663
01:20:35,050 --> 01:20:37,967
Tom, could you ask here
for a glass of water, please?
664
01:20:38,842 --> 01:20:41,300
Do you have water, please?
665
01:20:43,467 --> 01:20:46,925
Yes, come in. Come inside.
666
01:20:48,133 --> 01:20:48,967
Gracias.
667
01:21:26,842 --> 01:21:28,717
How many months is she?
668
01:21:28,758 --> 01:21:29,842
Sorry?
669
01:21:31,550 --> 01:21:32,633
How many months is she?
670
01:21:34,217 --> 01:21:35,383
I don't understand it.
671
01:21:35,425 --> 01:21:36,717
Nevermind.
672
01:21:42,550 --> 01:21:44,342
Drink this and enjoy.
673
01:21:44,383 --> 01:21:46,758
- What is she saying?
- Drink it, it's tea.
674
01:21:46,800 --> 01:21:47,633
Oh, thank you.
675
01:22:08,225 --> 01:22:11,725
Hey, why are you bothering these people?
676
01:22:12,392 --> 01:22:13,725
Oh, these children!
677
01:22:14,183 --> 01:22:15,767
Go and play on the beach for a while!
678
01:22:16,058 --> 01:22:18,642
What a day they're giving me today.
679
01:22:20,350 --> 01:22:21,933
Please forgive them.
680
01:22:22,308 --> 01:22:24,100
Are they your children?
681
01:22:24,142 --> 01:22:25,933
Yes, all four of them.
682
01:22:53,308 --> 01:22:54,267
Hello!
683
01:22:55,100 --> 01:22:56,308
Hello.
684
01:23:38,683 --> 01:23:40,350
- Evelyn.
- Yes?
685
01:23:59,058 --> 01:24:01,517
We're going.
Let's get out of here.
686
01:24:42,392 --> 01:24:45,808
Sir, wait!
687
01:24:46,183 --> 01:24:49,017
They're coming back. Sir!
688
01:24:54,600 --> 01:24:56,183
Children, what are you doing?
689
01:24:56,267 --> 01:24:57,600
Come wash up, come on!
690
01:24:58,308 --> 01:25:00,725
And you two, go on home now!
691
01:25:01,933 --> 01:25:05,475
Well, didn't you hear me?
692
01:25:32,175 --> 01:25:35,133
It's just possible all the children of
the village are coming here.
693
01:25:35,342 --> 01:25:36,633
But Tom, if we go back...
694
01:25:36,633 --> 01:25:38,300
We'll cross through the
village with the jeep
695
01:25:38,300 --> 01:25:39,758
without stoping until
we reach that boat.
696
01:25:39,758 --> 01:25:40,800
Whatever happens.
697
01:25:40,800 --> 01:25:41,842
What do you mean?
698
01:25:42,050 --> 01:25:45,175
If we run into any of them...
never mind.
699
01:25:45,383 --> 01:25:46,967
Nevermind what?
700
01:25:47,342 --> 01:25:48,925
We must reach that boat!
701
01:27:01,550 --> 01:27:03,217
No, Tom!
702
01:32:07,883 --> 01:32:09,300
They're leaving, Evie.
703
01:32:20,758 --> 01:32:23,217
Nobody dared to attack
a child to kill one of them.
704
01:32:24,675 --> 01:32:26,633
That's why they weren't afraid, but...
705
01:32:27,467 --> 01:32:28,800
Now they are.
706
01:32:37,092 --> 01:32:40,383
Tomorrow morning, Enrique and...
707
01:32:41,508 --> 01:32:43,008
maybe some others
708
01:32:44,717 --> 01:32:47,467
will reach the island
and it will all be over.
709
01:32:49,925 --> 01:32:51,342
There's no one in sight.
710
01:32:51,925 --> 01:32:56,300
Evie.
Come lay down in there.
711
01:33:15,592 --> 01:33:17,592
No!
712
01:33:31,800 --> 01:33:33,008
Tom!
713
01:33:45,300 --> 01:33:46,925
Tom!
714
01:33:56,758 --> 01:34:00,508
Do the children realize
what they're doing?
715
01:34:00,842 --> 01:34:02,008
I don't know.
716
01:34:05,425 --> 01:34:13,883
A normal child is incapable
of killing an adult.
717
01:34:16,633 --> 01:34:20,217
Well, I'm a normal man, yet I...
718
01:34:20,217 --> 01:34:25,092
managed to propose
that we killed a child.
719
01:34:31,883 --> 01:34:34,133
Stay and try to relax.
720
01:34:36,092 --> 01:34:37,925
Just stay there, ok?
721
01:34:43,633 --> 01:34:44,508
Ok.
722
01:35:51,383 --> 01:35:52,633
Thank you.
723
01:37:40,425 --> 01:37:41,717
Oh, Tom!
724
01:37:41,758 --> 01:37:43,717
Tom!
725
01:37:43,758 --> 01:37:46,258
Evie, what's wrong?
What's happening?
726
01:37:46,342 --> 01:37:47,383
- What is it?
- Oh, help me, Tom!
727
01:37:48,008 --> 01:37:51,633
Oh help, me, please help me,
Tom, I can't...
728
01:37:52,842 --> 01:37:54,217
I can't stand it!
729
01:37:54,550 --> 01:37:55,550
Lie down.
730
01:37:55,800 --> 01:37:57,217
No! It's not that! No, Tom!
731
01:37:57,217 --> 01:37:59,633
Please, you've had a lot
after all that's happened.
732
01:37:59,717 --> 01:38:00,550
You'll be all right.
733
01:38:00,883 --> 01:38:03,008
Evie, Evie, you will be
all right, do you understand?
734
01:38:04,092 --> 01:38:07,050
It's not that, Tom, it's...
735
01:38:08,300 --> 01:38:13,633
...not the same as when
Rosie and Richard...
736
01:38:14,300 --> 01:38:15,633
Help me Tom.
737
01:38:16,050 --> 01:38:18,967
I can't stand it, please help me up!
738
01:38:19,008 --> 01:38:19,842
No!
739
01:38:20,133 --> 01:38:22,550
Tom, please feel it!
740
01:38:28,133 --> 01:38:29,425
Could you feel it?
741
01:38:29,842 --> 01:38:34,800
Something...
something inside me is moving!
742
01:38:35,008 --> 01:38:36,383
Help me!
743
01:38:36,425 --> 01:38:37,467
No, please.
744
01:38:37,633 --> 01:38:39,758
- Please, I've got to stand up!
- Evie!
745
01:38:46,300 --> 01:38:47,175
Tom...
746
01:38:48,800 --> 01:38:50,633
...he's killing me.
747
01:38:51,258 --> 01:38:52,467
What are you saying?
748
01:38:53,175 --> 01:38:59,675
I can feel it inside me. He's...
He's killing me!
749
01:39:05,925 --> 01:39:07,717
Oh, they're up there, they're above us.
750
01:39:07,717 --> 01:39:09,467
Can't you hear them? They're laughing!
751
01:39:09,550 --> 01:39:12,217
They're laughing!
752
01:39:12,258 --> 01:39:18,092
They're laughing because they
know that what I'm carrying is...
753
01:39:18,842 --> 01:39:21,342
Tom... Tom he's...
754
01:39:23,842 --> 01:39:26,342
He's... he's...
755
01:39:27,883 --> 01:39:30,842
- Tom, he's... he's one of them!
- No.
756
01:39:34,092 --> 01:39:35,925
He's killing me!
757
01:39:41,383 --> 01:39:42,425
Tom,
758
01:39:47,133 --> 01:39:48,008
Oh, Tom...
759
01:39:49,800 --> 01:39:53,258
In the bar, a child,
760
01:39:53,258 --> 01:39:56,758
a little girl...
761
01:39:57,050 --> 01:39:58,592
She came, and...
762
01:40:02,383 --> 01:40:03,967
she touched me, Tom.
763
01:40:06,717 --> 01:40:08,675
I'm sorry
764
01:40:09,175 --> 01:40:11,133
...she touched our baby!
765
01:40:16,050 --> 01:40:23,300
He's... Tom... I'm sorry...
766
01:40:23,842 --> 01:40:25,050
Where's Rosie?
767
01:40:26,425 --> 01:40:28,925
Where's Richard, Tom?
768
01:40:30,258 --> 01:40:34,925
Oh Tom... I'm sorry.
769
01:40:37,633 --> 01:40:39,508
I'm sorry Tom, he's...
770
01:47:07,342 --> 01:47:08,800
It's them!
771
01:47:08,967 --> 01:47:11,092
It's them, Sergeant!
772
01:47:11,133 --> 01:47:14,550
It's them, It's them!
God!
773
01:47:16,383 --> 01:47:17,633
It's them!
774
01:47:18,967 --> 01:47:19,842
Stop!
775
01:47:20,258 --> 01:47:21,467
Stop!
776
01:47:23,550 --> 01:47:24,633
Stop!
777
01:47:24,800 --> 01:47:26,133
It's them!
778
01:47:26,550 --> 01:47:27,633
Help me!
779
01:48:19,800 --> 01:48:21,717
Look at what this man did...
780
01:48:41,467 --> 01:48:42,967
Where are the townspeople?
781
01:48:53,800 --> 01:48:54,633
Bye!
782
01:49:48,033 --> 01:49:49,658
- Hi, how's it going?
- Hi!
783
01:49:49,783 --> 01:49:50,825
Are you going to the mainland?
784
01:49:50,950 --> 01:49:53,158
- Yes.
- Why don't we all go?
785
01:49:53,283 --> 01:49:54,283
Because we'd attract too
786
01:49:54,283 --> 01:49:56,158
much attention in
Benav�s. You'll go later.
787
01:49:56,283 --> 01:49:58,908
Do you think the children there
will start playing the way we do?
788
01:49:59,158 --> 01:49:59,992
Yes, of course.
789
01:50:00,283 --> 01:50:03,075
We are lots of children,
all over the world.
790
01:50:03,200 --> 01:50:04,450
Lots of them.
55951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.