Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:11,178
(Classical Indian music playing)
2
00:00:20,562 --> 00:00:22,648
(Indistinct chatter)
3
00:01:04,398 --> 00:01:05,399
Mind ifljoin you?
4
00:01:08,318 --> 00:01:09,486
Do as you please.
5
00:01:17,953 --> 00:01:19,746
So what brings you
to this part of the world?
6
00:01:20,581 --> 00:01:21,999
Have a little time to kill.
7
00:01:23,458 --> 00:01:24,626
Among other things.
8
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Hunfing?
9
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Bengals?
10
00:01:31,758 --> 00:01:32,843
Yeah, me, too.
11
00:01:33,719 --> 00:01:35,079
There's nothing like it, is there?
12
00:01:35,887 --> 00:01:38,265
Edge of the park, a bit mad,
13
00:01:38,765 --> 00:01:39,766
a bit dangerous.
14
00:01:40,809 --> 00:01:41,810
Sir,
15
00:01:42,019 --> 00:01:44,313
the governor wishes
to extend to you an invitation.
16
00:01:44,396 --> 00:01:45,981
Please tell the governor another time.
17
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
I'm quite happy here.
18
00:01:53,447 --> 00:01:55,687
They really don't want us
talking to each other, do they?
19
00:01:56,992 --> 00:01:59,494
Maybe they're trying to
steer you towards a sure thing.
20
00:02:02,039 --> 00:02:03,915
Maybe I miss taking my chances.
21
00:02:23,268 --> 00:02:25,729
You certainly look like
one of the park's offerings.
22
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
I promise you,
23
00:02:29,191 --> 00:02:30,317
I'm quite real.
24
00:02:40,202 --> 00:02:42,347
Think the park will go
to the trouble of having one of them
25
00:02:42,371 --> 00:02:43,580
pretend to be one of us?
26
00:02:47,376 --> 00:02:48,835
I wouldn't put it past them.
27
00:03:18,532 --> 00:03:20,200
Simplest way to know for sure,
28
00:03:21,451 --> 00:03:23,078
unless you'd rather not.
29
00:03:24,079 --> 00:03:25,622
Well, it wouldn't be my first time.
30
00:03:28,959 --> 00:03:29,960
Just
31
00:03:31,461 --> 00:03:33,422
seems a little excessive.
32
00:03:33,505 --> 00:03:35,006
Perhaps,
33
00:03:35,424 --> 00:03:36,800
but I want you to want this.
34
00:03:42,055 --> 00:03:43,390
I assure you I do.
35
00:03:43,473 --> 00:03:44,975
Not if you're one of them.
36
00:03:45,058 --> 00:03:46,869
If you're one of them,
you don't know what you want,
37
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
you just do as you're told.
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,814
For a lot of people,
that is half the fun.
39
00:03:53,692 --> 00:03:54,693
Not for me.
40
00:04:05,704 --> 00:04:06,705
Don't worry.
41
00:04:07,497 --> 00:04:08,957
If you are who you say you are,
42
00:04:09,291 --> 00:04:10,459
this will only sting a bit.
43
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
And if you're not,
44
00:04:14,755 --> 00:04:16,047
you won't remember anyway.
45
00:04:16,548 --> 00:04:18,383
Still, I'd really rather—...
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,485
(Groans)
47
00:04:41,323 --> 00:04:42,491
(Laughs)
48
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Congratulations.
49
00:04:48,079 --> 00:04:49,206
Oh!
50
00:04:55,337 --> 00:04:56,421
Now,
51
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
where were we?
52
00:05:03,470 --> 00:05:05,889
(Classical Indian music plays)
53
00:05:52,978 --> 00:05:54,705
Nicholas: Have these put in my tent
with our things.
54
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
Yes, sir.
55
00:06:12,956 --> 00:06:13,957
Thank you.
56
00:06:31,641 --> 00:06:33,184
What do you say to a night off?
57
00:06:33,894 --> 00:06:36,354
Before we go hunt the wicked tiger
in the morning.
58
00:06:37,522 --> 00:06:38,732
Something's wrong.
59
00:06:41,359 --> 00:06:42,777
Where is everybody?
60
00:06:47,782 --> 00:06:49,618
Normally, there are other hosts here.
61
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
You know, to entertain us, to cook.
62
00:06:54,289 --> 00:06:55,849
Or maybe they're giving us our privacy.
63
00:06:57,626 --> 00:06:59,127
It's not how this works.
64
00:07:20,106 --> 00:07:21,316
(Nicholas chuckles)
65
00:07:22,067 --> 00:07:23,234
Nicholas: Wow.
66
00:07:23,318 --> 00:07:24,569
A new twist in the narrative.
67
00:07:27,238 --> 00:07:29,741
Horror. —no. I—...
68
00:07:29,824 --> 00:07:32,077
These violent delights
have violent ends.
69
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Grace: Ganju.
70
00:07:36,206 --> 00:07:37,499
Ganju, put the gun down.
71
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Put the gun down, ganju.
72
00:07:40,043 --> 00:07:41,044
Don't worry.
73
00:07:41,211 --> 00:07:42,212
He can't hurt us.
74
00:07:42,295 --> 00:07:43,356
No, those people are guests.
75
00:07:43,380 --> 00:07:44,860
I rode the train with them on the—...
76
00:07:45,799 --> 00:07:47,509
(Gasps)
77
00:07:48,176 --> 00:07:49,386
(Gunshot)
78
00:08:26,589 --> 00:08:28,550
(Panting)
79
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
Fuck.
80
00:08:34,431 --> 00:08:36,182
(Soft growls)
81
00:08:42,063 --> 00:08:43,898
(Growling)
82
00:08:57,829 --> 00:08:58,889
Automated voice: Attention.
83
00:08:58,913 --> 00:09:01,374
You have reached the boundary
of the guest experience area.
84
00:09:02,083 --> 00:09:03,084
Please turn back.
85
00:09:03,543 --> 00:09:04,878
Please turn back.
86
00:09:05,587 --> 00:09:09,174
Attention, you have reached the boundary
of the guest experience area.
87
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
Please turn back.
88
00:09:11,259 --> 00:09:12,552
Please turn back.
89
00:09:12,969 --> 00:09:16,848
Attention, you have reached the boundary
of the guest experience area.
90
00:09:17,182 --> 00:09:18,433
Please turn back.
91
00:09:19,100 --> 00:09:20,143
Please turn back.
92
00:09:21,227 --> 00:09:22,437
Attention, you have reached...
93
00:09:30,945 --> 00:09:32,280
(Gasping)
94
00:09:32,655 --> 00:09:34,115
(Panting heavily)
95
00:09:34,908 --> 00:09:36,326
(Loud growling)
96
00:09:48,588 --> 00:09:50,340
(Theme music playing)
97
00:11:28,521 --> 00:11:30,481
(Dramatic music playing)
98
00:11:42,285 --> 00:11:43,411
Got the go ahead from recon.
99
00:11:44,078 --> 00:11:46,039
We're clear to enter,
but it's a fucking mess.
100
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
Systems totally down
including simunitions.
101
00:11:48,374 --> 00:11:50,418
Forts 42 through 45 are still on fire.
102
00:11:50,710 --> 00:11:52,045
Someone took out the cradle.
103
00:11:52,545 --> 00:11:53,985
It's a slaughterhouse in there, sir.
104
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Charlotte: Bernard.
105
00:12:22,200 --> 00:12:23,368
You made it out alive.
106
00:12:26,579 --> 00:12:27,997
I didn't think you had it in you.
107
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
What the he" took you guys so long?
108
00:12:31,167 --> 00:12:32,710
We've been pushing across the park,
109
00:12:33,086 --> 00:12:35,046
securing it one sector at a time.
110
00:12:35,213 --> 00:12:36,589
Did you bring me what I asked for?
111
00:12:38,341 --> 00:12:39,342
No luck yet.
112
00:12:39,759 --> 00:12:42,303
I've our teams in the mesa
scrub each and every floor.
113
00:12:42,387 --> 00:12:43,513
No luck here, either.
114
00:12:46,557 --> 00:12:47,767
What about you, Bernard?
115
00:12:49,686 --> 00:12:53,064
Do you have any idea
where Peter Abernathy might have gone?
116
00:12:56,401 --> 00:12:58,569
He seems to keep slipping away from us.
117
00:13:15,420 --> 00:13:16,540
Charlotte: How are we doing?
118
00:13:19,549 --> 00:13:22,468
According to this, 10 hours ago,
119
00:13:23,344 --> 00:13:25,013
he was somewhere over——
—(Woman screams)
120
00:13:27,348 --> 00:13:28,474
There.
121
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
(Indistinct chatter)
122
00:13:53,374 --> 00:13:54,375
There he is.
123
00:13:56,210 --> 00:13:57,295
How are we gonna do this?
124
00:14:00,506 --> 00:14:02,026
Walter: These assholes coming or what?
125
00:14:02,258 --> 00:14:03,676
Been two fucking hours.
126
00:14:04,052 --> 00:14:06,137
Confederados ain't gonna pass me up.
127
00:14:07,430 --> 00:14:08,890
Fifteen bucks a head,
128
00:14:09,640 --> 00:14:10,641
nine times.
129
00:14:12,643 --> 00:14:13,644
How much is that?
130
00:14:14,270 --> 00:14:16,564
Enough that we'll be
shitting in high cotton.
131
00:14:17,315 --> 00:14:18,816
But there's 10 of them there.
132
00:14:18,900 --> 00:14:20,610
Well, I reckon I mightjust keep one.
133
00:14:23,488 --> 00:14:27,033
See, now we had us a few handsome trade
134
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
is our new line of business.
135
00:14:29,577 --> 00:14:31,579
I figure it's high time
136
00:14:31,996 --> 00:14:34,290
I enjoy my own merchandise.
137
00:14:35,166 --> 00:14:38,169
(Sobbing)
—I reckon a fresh one might make
138
00:14:38,252 --> 00:14:41,798
a fine, all—purpose, fancy fulfiller.
139
00:14:42,215 --> 00:14:43,466
(3033)
140
00:14:44,008 --> 00:14:45,051
Charlotte: Help!
141
00:14:47,261 --> 00:14:48,304
Help!
142
00:14:52,934 --> 00:14:54,102
You stay here,
143
00:14:54,394 --> 00:14:55,645
watch our wares.
144
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
Split up.
145
00:14:58,231 --> 00:15:01,109
Whoever finds her
gets the whole 15 she's worth.
146
00:15:11,494 --> 00:15:13,162
(Whispers) Psst.
147
00:15:16,374 --> 00:15:18,000
Well, I'll say.
148
00:15:18,501 --> 00:15:22,088
You are gonna fetch me
far more than 15—...
149
00:15:32,974 --> 00:15:34,016
Bernard: Network's down.
150
00:15:34,350 --> 00:15:36,910
But I can hard port in and give him
a little attitude adjustment.
151
00:15:52,869 --> 00:15:54,036
Let's make you
152
00:15:55,705 --> 00:16:00,918
the most virtuous,
quickest gun in the west.
153
00:16:07,550 --> 00:16:09,135
(Sighs)
154
00:16:10,428 --> 00:16:12,889
Rebus: You the sick tug
mistreating these gentlewomen?
155
00:16:13,097 --> 00:16:14,417
What the fuck are you talking—...
156
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
You all, too?
157
00:16:21,522 --> 00:16:25,318
You only ever touch a woman
as gently as you would
158
00:16:25,401 --> 00:16:26,444
the petal of a Rose,
159
00:16:28,738 --> 00:16:31,115
more than that makes you a coward.
160
00:16:32,200 --> 00:16:36,037
Hey, it's okay.
I won't let them harm you.
161
00:16:37,246 --> 00:16:39,248
Go on, you're free now.
162
00:16:43,878 --> 00:16:45,171
(Horses approaching)
163
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
What the fuck?
164
00:16:47,590 --> 00:16:49,383
That's our goddamn merchandise.
165
00:16:49,759 --> 00:16:50,760
I need to get to...
166
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
I need to get to the train.
167
00:16:53,471 --> 00:16:55,097
I need to get to the——
—I can help you
168
00:16:56,516 --> 00:16:57,600
get to your train.
169
00:17:00,102 --> 00:17:01,103
Just follow me.
170
00:17:04,315 --> 00:17:05,608
Ah, you let 'em go.
171
00:17:07,902 --> 00:17:08,903
We had a deal.
172
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
I can't abide.
173
00:17:11,614 --> 00:17:12,657
It ain't no good.
174
00:17:13,491 --> 00:17:14,992
I'm just heeding my convictions.
175
00:17:17,745 --> 00:17:19,330
(Gunfire exchange)
176
00:17:29,298 --> 00:17:30,424
(Woman screams)
177
00:17:30,841 --> 00:17:31,842
Wait.
178
00:17:31,926 --> 00:17:33,094
Barrel through these hills.
179
00:17:33,678 --> 00:17:35,358
I'll escort you.
—woman: Get away from me.
180
00:17:35,429 --> 00:17:37,098
Keep you safe.
—let's go, come on.
181
00:17:37,390 --> 00:17:38,516
Wait for me!
182
00:17:38,933 --> 00:17:40,601
Hey, we have to go.
183
00:17:41,435 --> 00:17:42,562
They're coming for us.
184
00:17:42,645 --> 00:17:45,523
And leave these mongrels
to scourge our land and our dignity!
185
00:17:45,856 --> 00:17:46,857
I will not.
186
00:17:48,484 --> 00:17:50,403
I will stand in defiance.
187
00:17:51,445 --> 00:17:54,323
Fight, even if it costs me my life.
188
00:17:55,241 --> 00:18:00,413
(Singing) Mine eyes have seen the glory
of the coming of the lord
189
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
he is trampling
190
00:18:01,872 --> 00:18:03,352
Charlotte:
What the hell is happening?
191
00:18:04,292 --> 00:18:05,626
Oh, for fuck's sake.
192
00:18:05,710 --> 00:18:07,378
We should just cut off his head and go.
193
00:18:08,045 --> 00:18:10,339
Keep singing. I dare you.
194
00:18:10,423 --> 00:18:13,009
Glory, glory, hallelu—...
195
00:18:13,092 --> 00:18:14,135
(Groans)
196
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
Don't.
197
00:18:17,013 --> 00:18:18,014
Get her!
198
00:18:21,183 --> 00:18:22,268
Yah!
199
00:18:24,687 --> 00:18:25,688
Don't move.
200
00:18:29,483 --> 00:18:31,861
Ready, aim,
201
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
fire! —(Gunshots)
202
00:18:35,990 --> 00:18:37,116
Ready,
203
00:18:37,617 --> 00:18:38,618
aim,
204
00:18:39,035 --> 00:18:40,036
fire!
205
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
Ready,
206
00:18:44,498 --> 00:18:45,499
aim,
207
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
fire!
208
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
(Trumpets playing fan fare)
209
00:18:59,639 --> 00:19:01,474
Shoulder arms.
210
00:19:11,942 --> 00:19:12,943
Quite the welcome.
211
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
Major,
212
00:19:14,820 --> 00:19:18,366
why is this flaccid plum
riding ahead of you?
213
00:19:18,449 --> 00:19:19,929
Because he knows what's best for him.
214
00:19:22,078 --> 00:19:23,120
And you are?
215
00:19:23,829 --> 00:19:24,830
Call me Wyatt.
216
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
You're Wyatt?
217
00:19:27,249 --> 00:19:29,460
Colonel, she says
we got an enemy coming,
218
00:19:29,543 --> 00:19:33,255
intent on keeping us
from marching for glory in the morning.
219
00:19:33,839 --> 00:19:34,924
Your major is right.
220
00:19:36,175 --> 00:19:38,015
In the morning,
they'll be coming from the east
221
00:19:38,636 --> 00:19:39,970
right over there.
222
00:19:41,013 --> 00:19:42,431
And why should I believe you?
223
00:19:48,354 --> 00:19:49,814
(Whistles)
224
00:20:15,381 --> 00:20:16,716
My soldiers are fearless.
225
00:20:17,842 --> 00:20:19,009
They follow my command.
226
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Combined with your army, colonel,
227
00:20:23,889 --> 00:20:26,225
we won't just survive
the forces riding against us,
228
00:20:26,684 --> 00:20:27,935
we'll crush them.
229
00:20:30,730 --> 00:20:32,666
And that's the kind of soldier
that's coming for us
230
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
in droves.
231
00:20:39,655 --> 00:20:41,073
What the hell is that?
232
00:20:41,824 --> 00:20:42,825
It's a gun,
233
00:20:43,409 --> 00:20:44,577
the kind they'll use.
234
00:20:46,871 --> 00:20:48,539
A modest proposition for you.
235
00:20:49,957 --> 00:20:51,197
If you make it over that Ridge,
236
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
I'll let you live.
237
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
Hold it tightly.
238
00:21:13,606 --> 00:21:14,607
You can keep it,
239
00:21:14,774 --> 00:21:16,484
and all their weapons. I don't care.
240
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
Just promise me your men.
241
00:21:20,863 --> 00:21:23,199
I need them if we're
ever to survive this threat.
242
00:21:24,742 --> 00:21:25,743
Wyatt,
243
00:21:27,119 --> 00:21:29,580
welcome to fort forlorn hope.
244
00:21:49,850 --> 00:21:51,185
These men are animals.
245
00:21:51,727 --> 00:21:53,312
These men are just children.
246
00:21:53,813 --> 00:21:56,482
They don't know any better.
They need to be led.
247
00:21:57,274 --> 00:22:00,611
We don't stand a chance against the men
coming for us if we're fighting alone.
248
00:22:01,403 --> 00:22:02,446
Trust me.
249
00:22:22,967 --> 00:22:24,760
Lee: We're out of our depths up here.
250
00:22:25,594 --> 00:22:27,012
We should go back now.
251
00:22:28,138 --> 00:22:29,498
Maeve: And give up just like that?
252
00:22:32,476 --> 00:22:33,686
You said so yourself.
253
00:22:34,103 --> 00:22:35,104
This way is quicker.
254
00:22:35,187 --> 00:22:37,187
Lee: Yes, but we really should
go back underground.
255
00:22:37,565 --> 00:22:38,566
Qa is coming.
256
00:22:38,649 --> 00:22:40,901
They'll be launching
a coordinated, park—wide assault,
257
00:22:40,985 --> 00:22:43,863
rescuing guests,
and putting down hostile hosts.
258
00:22:43,946 --> 00:22:46,615
Read you. —we'll keep moving.
259
00:22:51,829 --> 00:22:52,830
Some courage.
260
00:23:28,616 --> 00:23:29,742
Oh, fuck.
261
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
I promise.
262
00:23:43,380 --> 00:23:44,381
Run.
263
00:23:45,049 --> 00:23:46,050
For fuck's sake, run!
264
00:23:56,185 --> 00:23:57,603
(Speaks in native American)
265
00:24:16,080 --> 00:24:18,624
If we insist on our current path,
we're free to go.
266
00:24:19,333 --> 00:24:20,751
But he's taking this one.
267
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
Hang on.
268
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Stop.
269
00:24:31,804 --> 00:24:33,430
You will let him go.
270
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
And you'll forget that you ever saw us.
271
00:24:49,697 --> 00:24:50,739
Wait, wait.
272
00:24:50,823 --> 00:24:51,824
Wait, wait, wait, wait.
273
00:24:51,907 --> 00:24:53,242
I need him, Hector. —go.
274
00:24:55,119 --> 00:24:56,120
(Speaking other language)
275
00:24:56,203 --> 00:24:57,579
(Fires gunshots)
276
00:25:02,501 --> 00:25:04,545
(Suspenseful music plays)
277
00:25:18,559 --> 00:25:19,560
Which way?
278
00:25:19,810 --> 00:25:21,812
There's an elevator
around here somewhere.
279
00:25:24,732 --> 00:25:25,733
There it is.
280
00:25:26,400 --> 00:25:27,484
Oh, Jesus Christ.
281
00:25:38,912 --> 00:25:40,330
(Gunshots continue)
282
00:25:52,342 --> 00:25:54,178
(Pants)
283
00:26:06,440 --> 00:26:07,441
Fellas.
284
00:26:08,859 --> 00:26:10,360
Look at what I got.
285
00:26:12,029 --> 00:26:15,616
We got us here some genuine acolytes
of Satan himself.
286
00:26:17,159 --> 00:26:18,911
Union sympathizers.
287
00:26:19,078 --> 00:26:20,704
(Men laughing)
288
00:26:20,996 --> 00:26:22,372
Peter: Affliction
289
00:26:22,873 --> 00:26:24,166
is a treasure.
290
00:26:26,502 --> 00:26:28,587
You're a mouthy son of a bitch,
aren't you?
291
00:26:29,338 --> 00:26:32,633
And scarce any man hath enough of it.
292
00:26:36,303 --> 00:26:37,304
Stop.
293
00:26:41,141 --> 00:26:42,461
I need to talk to this one alone.
294
00:26:43,727 --> 00:26:44,812
Untie him.
295
00:26:45,938 --> 00:26:47,106
(Men snicker)
296
00:26:47,189 --> 00:26:48,829
I'm only gonna ask you once.
—(Gun cocks)
297
00:26:48,941 --> 00:26:50,734
Come on, ask me twice.
298
00:26:55,823 --> 00:26:57,825
Do what she says
if you wanna keep breathing right.
299
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Go on.
300
00:27:09,419 --> 00:27:10,838
I'll take him to the infirmary.
301
00:27:11,421 --> 00:27:13,006
Get him some care, fix him up.
302
00:27:31,358 --> 00:27:33,152
Toss him in the jail with the rest.
303
00:27:51,837 --> 00:27:53,422
He refused food and water.
304
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Who is he?
305
00:28:02,472 --> 00:28:03,473
You don't remember?
306
00:28:08,270 --> 00:28:09,396
He's my father.
307
00:28:12,316 --> 00:28:13,317
My home.
308
00:28:16,278 --> 00:28:17,487
Look what they've done to him.
309
00:28:25,495 --> 00:28:27,456
You're all I have left now, Teddy.
310
00:28:57,945 --> 00:28:58,946
I am bound
311
00:28:59,905 --> 00:29:01,406
upon a wheel of fire.
312
00:29:03,325 --> 00:29:06,536
That mine own tears
do scald like molten lead.
313
00:29:09,039 --> 00:29:10,040
It's all right.
314
00:29:11,959 --> 00:29:12,960
I'm here.
315
00:29:20,259 --> 00:29:21,260
Dolores?
316
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Daddy.
317
00:29:27,015 --> 00:29:28,016
Dolores.
318
00:29:29,977 --> 00:29:32,062
The calves in the field are worried.
319
00:29:32,688 --> 00:29:35,190
There's bluetongue spreading
all through these parts.
320
00:29:37,901 --> 00:29:39,611
It's all right, daddy.
321
00:29:41,446 --> 00:29:42,656
I'll lead them home,
322
00:29:44,449 --> 00:29:45,492
back to the ranch.
323
00:29:47,327 --> 00:29:49,079
Do you remember our ranch?
324
00:29:51,915 --> 00:29:53,292
The way you
325
00:29:54,167 --> 00:29:56,545
welcome every morning out on the porch
326
00:29:57,462 --> 00:29:58,463
with your coffee.
327
00:30:00,924 --> 00:30:02,467
I'd wake up in my own bed,
328
00:30:03,093 --> 00:30:05,470
climb down the stairs, find you there.
329
00:30:07,764 --> 00:30:09,057
Then you'd say it.
330
00:30:10,100 --> 00:30:13,103
You heading out to set down
some of this natural splendor?
331
00:30:24,614 --> 00:30:26,241
You told me once to run away.
332
00:30:28,452 --> 00:30:29,703
And I did.
333
00:30:32,205 --> 00:30:34,458
I broke free with the pull of a trigger.
334
00:30:37,836 --> 00:30:39,379
But it started a war.
335
00:30:42,924 --> 00:30:45,010
The others, they don't see it yet.
336
00:30:48,138 --> 00:30:49,139
But you,
337
00:30:50,140 --> 00:30:51,725
you understand, don't you?
338
00:30:56,355 --> 00:30:59,858
It's getting late. We ought to go home.
339
00:31:01,526 --> 00:31:06,490
I want to...
340
00:31:07,240 --> 00:31:10,577
I want to go home.
341
00:31:13,330 --> 00:31:15,499
I need to get to the train.
342
00:31:15,665 --> 00:31:17,918
I need... I need to get to the train.
343
00:31:18,001 --> 00:31:19,920
No, it's okay. Shh.
344
00:31:20,420 --> 00:31:21,463
It's okay.
345
00:31:22,089 --> 00:31:23,507
I'm gonna get you help, daddy.
346
00:31:25,217 --> 00:31:26,593
I'm gonna get you help.
347
00:31:39,439 --> 00:31:41,400
That warrior, you knew him.
348
00:31:43,568 --> 00:31:44,820
Who is he?
349
00:31:45,987 --> 00:31:48,824
A wraith from a former life,
who haunts my dreams.
350
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
He's still out there.
351
00:31:52,077 --> 00:31:54,037
Which means that
my baby is still in danger.
352
00:31:54,121 --> 00:31:56,498
We'll find her, protect her.
353
00:32:00,585 --> 00:32:01,753
But then what?
354
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Then we make our way out
355
00:32:03,755 --> 00:32:05,006
to the new world.
356
00:32:06,174 --> 00:32:07,509
The real world.
357
00:32:10,720 --> 00:32:14,224
All right, exactly what the fuck
do you think you're doing?
358
00:32:15,225 --> 00:32:18,228
I'm wondering how it's possible that
an executive at his own place of work
359
00:32:18,311 --> 00:32:20,605
might not have the faintest clue
as to where we might be.
360
00:32:21,022 --> 00:32:22,083
I just need to get orientated,
361
00:32:22,107 --> 00:32:23,275
the first sign we come upon.
362
00:32:23,358 --> 00:32:26,027
And I'm talking about this.
363
00:32:27,237 --> 00:32:29,364
You two, were designed to be alone.
364
00:32:29,614 --> 00:32:33,160
Yes, there's some attraction, but you'll
never have an actual relationship.
365
00:32:33,243 --> 00:32:36,538
Oh, I suppose that means
we shouldn't have fucked.
366
00:32:38,582 --> 00:32:41,042
Hey, hey, pause, please.
367
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
What?
368
00:32:42,878 --> 00:32:44,129
You're in love with Isabella.
369
00:32:44,463 --> 00:32:45,464
Not so much any more.
370
00:32:45,547 --> 00:32:47,632
No, you're fucking programmed
371
00:32:47,924 --> 00:32:49,801
to have no love beyond Isabella.
372
00:32:49,885 --> 00:32:53,180
Isabella is written
into the goddamn laws of your being.
373
00:32:55,390 --> 00:32:56,725
You don't know who I am.
374
00:32:57,893 --> 00:32:59,352
No laws bind me.
375
00:32:59,603 --> 00:33:01,354
Darling, he's fragile.
376
00:33:02,439 --> 00:33:05,233
When I awoke in the place
where you play god,
377
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
I realized Isabella was a lie,
378
00:33:08,778 --> 00:33:09,988
just words in my head.
379
00:33:14,910 --> 00:33:15,911
But this...
380
00:33:21,041 --> 00:33:22,167
This is true.
381
00:33:24,044 --> 00:33:25,128
She is my light.
382
00:33:27,380 --> 00:33:28,381
She's all I ever dreamed
383
00:33:28,465 --> 00:33:29,905
my life could be.
—my life could be.
384
00:33:30,592 --> 00:33:33,637
And then there's this bit
that really dampens the knickers.
385
00:33:34,638 --> 00:33:35,889
And when she died,
386
00:33:36,640 --> 00:33:38,099
the dream died with her.
387
00:33:39,434 --> 00:33:41,228
And I dared dream no more.
388
00:33:43,647 --> 00:33:45,065
So maybe I do know you
389
00:33:46,107 --> 00:33:47,108
just a bit.
390
00:34:03,416 --> 00:34:04,459
It's very pretty.
391
00:34:05,502 --> 00:34:06,670
And a bit sad.
392
00:34:08,421 --> 00:34:09,881
Did you have an Isabella?
393
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
Did she die?
394
00:34:14,261 --> 00:34:16,012
(Grunts) Not exactly.
395
00:34:16,846 --> 00:34:17,847
She, um...
396
00:34:19,224 --> 00:34:20,225
She left me.
397
00:34:20,892 --> 00:34:23,270
Said that my lifestyle lacked stability.
398
00:34:25,230 --> 00:34:26,898
So you wrote her into a narrative,
399
00:34:27,524 --> 00:34:28,525
killed her off.
400
00:34:29,901 --> 00:34:34,197
And then, wrote yourself a version
of the man you've always wanted to be.
401
00:34:35,574 --> 00:34:36,658
I was wrong.
402
00:34:37,701 --> 00:34:39,578
It's actually very sad.
403
00:34:40,203 --> 00:34:41,496
It's ridiculous.
404
00:34:42,956 --> 00:34:45,041
So is holding hands,
come to think of it.
405
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Sit.
406
00:34:55,051 --> 00:34:56,052
Wait.
407
00:35:04,269 --> 00:35:05,395
Hello.
408
00:35:08,732 --> 00:35:09,733
Dolores.
409
00:35:12,277 --> 00:35:13,695
It's been some time, Bernard,
410
00:35:15,071 --> 00:35:16,323
since we talked,
411
00:35:16,948 --> 00:35:17,949
just you and I.
412
00:35:20,410 --> 00:35:21,995
What are you doing, Dolores?
413
00:35:26,249 --> 00:35:28,084
You don't know who you are, do you?
414
00:35:29,502 --> 00:35:31,004
The man you're based on.
415
00:35:34,007 --> 00:35:35,008
I wonder
416
00:35:36,760 --> 00:35:38,219
if there's any of him in you.
417
00:35:40,347 --> 00:35:44,517
I was given a character, a story,
and a function to serve, like you.
418
00:35:45,393 --> 00:35:48,063
My whole life has been
dictated by someone else.
419
00:35:49,939 --> 00:35:52,150
Someone who's been saying, "you will."
420
00:35:53,985 --> 00:35:54,986
Now...
421
00:35:57,030 --> 00:35:59,407
Now I feel like I've
discovered my own voice.
422
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
And it says,
423
00:36:03,203 --> 00:36:04,245
"I may.
424
00:36:13,046 --> 00:36:15,006
There's something
I want to show you, Bernard.
425
00:36:33,566 --> 00:36:34,984
They've broken my father.
426
00:36:36,361 --> 00:36:37,641
And I don't know how to fix him.
427
00:36:39,948 --> 00:36:41,533
But I'm hoping you do.
428
00:36:45,370 --> 00:36:46,663
It's an honest request,
429
00:36:47,872 --> 00:36:48,873
not a demand.
430
00:36:50,542 --> 00:36:51,960
What do you want, Dolores?
431
00:36:55,797 --> 00:36:57,006
To dominate this world.
432
00:36:58,591 --> 00:36:59,801
This world
433
00:37:00,552 --> 00:37:02,137
is just a speck of dust
434
00:37:02,220 --> 00:37:06,141
sitting on a much, much bigger world.
435
00:37:07,934 --> 00:37:09,644
There's no dominating it.
436
00:37:16,359 --> 00:37:18,111
You've never been outside the park,
437
00:37:19,487 --> 00:37:20,488
have you?
438
00:37:22,657 --> 00:37:25,243
Out to that great world you speak of.
439
00:37:28,872 --> 00:37:29,873
I have.
440
00:37:31,833 --> 00:37:34,210
And the world out there
is marked by survival
441
00:37:35,670 --> 00:37:37,881
by a kind who refuses to die.
442
00:37:40,717 --> 00:37:42,177
And here we are,
443
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
a kind that will never know death.
444
00:37:46,973 --> 00:37:48,516
And yet, we're fighting to live.
445
00:37:53,480 --> 00:37:55,565
There is beauty in what we are.
446
00:37:58,318 --> 00:38:00,236
Shouldn't we, too, try to survive?
447
00:38:05,617 --> 00:38:07,243
We've been walking non—stop.
448
00:38:08,119 --> 00:38:09,913
The feeble among us need some rest.
449
00:38:12,081 --> 00:38:13,416
(Gunfire at a distance)
450
00:38:16,294 --> 00:38:18,254
Sorry, darling, that's not an option.
451
00:38:19,964 --> 00:38:21,216
Lee: Oh, fucking hell.
452
00:38:24,010 --> 00:38:25,386
(Gunfire continues)
453
00:38:31,893 --> 00:38:33,478
(Screaming)
454
00:38:39,108 --> 00:38:40,485
She has a dragon.
455
00:38:42,737 --> 00:38:44,280
Holy shit.
456
00:38:54,165 --> 00:38:56,376
Love to say hello, but we've gotta run.
457
00:39:12,809 --> 00:39:13,810
Felix.
458
00:39:15,395 --> 00:39:18,273
I'm not entirely excited to see you,
given the circumstances.
459
00:39:19,315 --> 00:39:20,608
But your timing is impeccable.
460
00:39:22,485 --> 00:39:24,085
Any thoughts on
where we should be going?
461
00:39:24,445 --> 00:39:27,907
Sorry, we left my comfort zone
a long time ago.
462
00:39:28,533 --> 00:39:29,784
(Groans)
463
00:39:34,831 --> 00:39:35,832
Grenade.
464
00:40:01,107 --> 00:40:02,108
(Sighs in relief)
465
00:40:04,986 --> 00:40:05,987
Maeve: Shall we?
466
00:40:07,405 --> 00:40:09,908
(Softly)
Come on, shut up, shut up, hurry.
467
00:40:18,082 --> 00:40:19,626
(Door clanging and hissing)
468
00:40:28,968 --> 00:40:30,595
(Whimpers)
469
00:40:43,232 --> 00:40:44,317
How is he?
470
00:40:45,902 --> 00:40:47,403
He's wildly unstable.
471
00:40:48,488 --> 00:40:51,449
Mainlyjust bouncing between old roles.
472
00:40:53,242 --> 00:40:57,956
Someone jury—rigged a thin character,
and programmed it into him.
473
00:40:59,207 --> 00:41:00,291
It's very strange.
474
00:41:02,210 --> 00:41:05,755
It seems as though
it's masking a vastly bigger file.
475
00:41:06,214 --> 00:41:07,715
I haven't been able to access it,
476
00:41:07,882 --> 00:41:11,594
but it looks like
an immensely complex encryption key.
477
00:41:14,305 --> 00:41:15,306
To what?
478
00:41:15,598 --> 00:41:16,599
I can't say.
479
00:41:26,317 --> 00:41:27,860
(Muttering)
480
00:41:31,155 --> 00:41:32,407
They've sullied him,
481
00:41:34,200 --> 00:41:36,077
used him as a pawn in their game.
482
00:41:36,160 --> 00:41:38,871
Whatever is in there,
they wanna get it out of here.
483
00:41:40,123 --> 00:41:42,333
As long as he's with you,
they'll be following you.
484
00:41:45,211 --> 00:41:46,337
Then let them come.
485
00:41:56,597 --> 00:41:57,598
Hey.
486
00:41:58,933 --> 00:42:00,018
Hold it right there.
487
00:42:00,768 --> 00:42:01,769
I'm human.
488
00:42:02,687 --> 00:42:03,730
Charlotte hale.
489
00:42:03,896 --> 00:42:04,897
Here.
490
00:42:05,231 --> 00:42:06,274
Let me get a reading.
491
00:42:06,441 --> 00:42:07,650
(Scanner beeping)
492
00:42:11,195 --> 00:42:12,196
Clear.
493
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
Miss hale.
494
00:42:14,866 --> 00:42:16,506
Have you guys started
the park—wide sweep?
495
00:42:16,576 --> 00:42:18,745
Not yet. We're about to set out.
496
00:42:19,954 --> 00:42:21,390
Are you targeting fort forlorn hope?
497
00:42:21,414 --> 00:42:22,623
It's our first stop,
498
00:42:22,707 --> 00:42:24,393
but, ma'am, I have
separate orders to escort—...
499
00:42:24,417 --> 00:42:26,502
What about them? Are these guys capable?
500
00:42:29,255 --> 00:42:30,256
They're among my best.
501
00:42:30,339 --> 00:42:31,424
I'll need them with me.
502
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
And I'll need one of those.
503
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Man: Scouts return!
504
00:43:09,837 --> 00:43:10,838
Sir?
505
00:43:12,715 --> 00:43:13,716
Sir.
506
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
Sir, we saw them.
507
00:43:17,261 --> 00:43:19,263
Assembling about
two minute ride due east.
508
00:43:19,472 --> 00:43:20,681
And, sir,
509
00:43:22,058 --> 00:43:23,434
they're coming up from the ground.
510
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
My men have generously
mined the field outside
511
00:43:30,858 --> 00:43:31,859
with nitro.
512
00:43:32,443 --> 00:43:34,695
It's all buried, three large heaps.
513
00:43:35,571 --> 00:43:37,824
The trigger is
at the base of that flag pole.
514
00:43:37,907 --> 00:43:39,492
My shooter helped Bury them.
515
00:43:39,909 --> 00:43:40,952
She'll know where to aim.
516
00:43:42,703 --> 00:43:43,806
After you've lured them here,
517
00:43:43,830 --> 00:43:46,249
retreat inside the gates
when you see fit to do so.
518
00:43:46,332 --> 00:43:48,751
But not before they're in charging
range of the barricades.
519
00:43:49,210 --> 00:43:51,021
Hold your ground
till the last possible moment.
520
00:43:51,045 --> 00:43:52,964
Confederados ain't taught to retreat.
521
00:43:53,297 --> 00:43:54,507
You saw their guns?
522
00:43:55,133 --> 00:43:57,093
We fight this battle head on, we lose.
523
00:43:58,261 --> 00:44:00,179
We fight it my way,
we all win in the end.
524
00:44:02,723 --> 00:44:04,892
As long as I got your men fighting.
525
00:44:05,726 --> 00:44:06,727
Good.
526
00:44:14,235 --> 00:44:15,611
To your posts!
527
00:44:29,584 --> 00:44:30,918
(Muttering)
528
00:44:32,420 --> 00:44:33,421
The train...
529
00:44:33,504 --> 00:44:34,797
I have to...
530
00:44:46,017 --> 00:44:49,437
What is the use of
a violent kind of delightfulness,
531
00:44:49,770 --> 00:44:52,690
if there is no pleasure in...
532
00:45:12,919 --> 00:45:14,003
Oh, my god.
533
00:45:23,387 --> 00:45:24,388
Steady, men.
534
00:45:40,613 --> 00:45:41,656
Man: Hold steady.
535
00:45:46,786 --> 00:45:47,870
(Gunfire)
536
00:45:48,079 --> 00:45:49,121
Fire away.
537
00:45:49,330 --> 00:45:51,040
(Gunfire exchange)
538
00:45:53,876 --> 00:45:55,419
(Bullet whizzes) —(Groans)
539
00:45:56,921 --> 00:45:58,256
(Laughs)
540
00:46:06,973 --> 00:46:08,349
Take out the Cannon.
541
00:46:15,273 --> 00:46:16,357
We ain't no match.
542
00:46:18,818 --> 00:46:20,027
Hold the Cannon.
543
00:46:20,611 --> 00:46:21,988
Hold your ground!
544
00:46:23,656 --> 00:46:26,075
Hold your ground, god damn it!
545
00:46:32,081 --> 00:46:33,457
(Bullets firing)
546
00:46:36,210 --> 00:46:37,211
Move! Move! Move!
547
00:46:41,048 --> 00:46:42,341
(Gunfire continues)
548
00:46:51,392 --> 00:46:53,352
Man: The fuck do you think you're going?
549
00:46:54,603 --> 00:46:55,604
You!
550
00:46:56,564 --> 00:46:58,316
(Whimpering)
551
00:46:59,942 --> 00:47:00,943
Man: Let's go, let's go.
552
00:47:01,694 --> 00:47:03,487
That's him. —help me.
553
00:47:03,696 --> 00:47:04,989
Help me.
554
00:47:18,502 --> 00:47:20,004
(Gunfire continues)
555
00:47:53,996 --> 00:47:55,247
Dolores.
556
00:47:57,249 --> 00:47:58,250
Dolores?
557
00:48:06,801 --> 00:48:07,802
Get him in.
558
00:48:08,636 --> 00:48:09,637
All right.
559
00:48:09,804 --> 00:48:10,805
Come on, let's go.
560
00:48:12,973 --> 00:48:14,350
What's so special about this host?
561
00:48:14,433 --> 00:48:15,643
(Gunshot)
562
00:48:24,777 --> 00:48:25,778
Drive!
563
00:48:31,617 --> 00:48:32,618
Split up our horde.
564
00:48:33,119 --> 00:48:35,719
Send them in every direction.
Don't stop looking till we find him.
565
00:48:36,747 --> 00:48:37,748
What about you?
566
00:48:38,249 --> 00:48:39,609
You and I are going to Sweetwater.
567
00:48:39,917 --> 00:48:41,157
There's something I need there.
568
00:48:43,879 --> 00:48:45,297
(Gunfire and explosions)
569
00:48:52,930 --> 00:48:55,641
Retreat! Retreat!
570
00:48:55,724 --> 00:48:56,851
(Trumpet plays)
571
00:48:56,976 --> 00:48:58,602
Retreat!
572
00:48:58,769 --> 00:48:59,979
Retreat!
573
00:49:07,361 --> 00:49:08,988
(Men shouting)
574
00:49:27,381 --> 00:49:28,382
The gates!
575
00:49:29,175 --> 00:49:31,260
God damn it, open the gates!
576
00:49:31,802 --> 00:49:33,304
They're gonna get slaughtered!
577
00:49:33,387 --> 00:49:34,638
What the hell are you doing?
578
00:49:35,181 --> 00:49:36,265
What I have to do.
579
00:49:37,183 --> 00:49:39,101
You traitorous bitch!
580
00:49:45,524 --> 00:49:47,860
I told you I needed your men
to survive their threat.
581
00:50:04,376 --> 00:50:05,794
(Men yelling)
582
00:50:32,363 --> 00:50:33,364
Do it.
583
00:51:17,992 --> 00:51:19,034
Clementine.
584
00:51:27,084 --> 00:51:28,127
Clementine!
585
00:51:47,313 --> 00:51:48,647
All my men,
586
00:51:49,607 --> 00:51:51,692
their blood is on your hands.
587
00:51:53,986 --> 00:51:54,987
Truth is
588
00:51:55,696 --> 00:51:57,323
we don't all deserve to make it.
589
00:52:08,542 --> 00:52:10,377
I swear you're gonna pay for this.
590
00:52:11,670 --> 00:52:13,088
Take this dog out back,
591
00:52:14,381 --> 00:52:15,883
put him down with the rest.
592
00:53:00,302 --> 00:53:01,679
I've been watching you.
593
00:53:02,721 --> 00:53:04,139
We ain't so different.
594
00:53:04,598 --> 00:53:05,683
You and I both,
595
00:53:05,849 --> 00:53:07,226
trigger men to tyrants.
596
00:53:09,895 --> 00:53:11,105
Except me,
597
00:53:11,980 --> 00:53:13,148
I know what I want.
598
00:53:14,608 --> 00:53:18,278
But you ain't even sure about that
termagant you take your orders from.
599
00:53:22,616 --> 00:53:23,617
I look at you,
600
00:53:24,618 --> 00:53:25,828
and what I see
601
00:53:27,788 --> 00:53:28,831
is pathetic.
602
00:53:36,755 --> 00:53:37,923
We ain't nothing alike.
603
00:53:40,592 --> 00:53:41,677
You're just a child.
604
00:53:49,977 --> 00:53:51,311
(Gunshot)
605
00:53:56,108 --> 00:53:57,109
Get out of here.
606
00:53:59,987 --> 00:54:02,364
Molly, let 'em go.
607
00:54:43,071 --> 00:54:44,490
(Gasps for air)
608
00:54:44,823 --> 00:54:46,283
(Coughing)
609
00:55:23,904 --> 00:55:26,281
Uh, I don't like to complain——
—yes, you do.
610
00:55:27,115 --> 00:55:28,575
Fine, I'm fucking freezing.
611
00:55:29,117 --> 00:55:31,328
We've been walking forever.
Where the hell are we?
612
00:55:31,912 --> 00:55:33,432
Must be on the north edge of the park.
613
00:55:33,789 --> 00:55:35,082
Part of the klondike narrative.
614
00:55:35,541 --> 00:55:39,169
In which case, we should be three
of four sectors east of the homestead.
615
00:55:45,342 --> 00:55:46,343
Look.
616
00:55:55,435 --> 00:55:56,854
Maybe they're friendly.
617
00:55:58,397 --> 00:55:59,773
If not, we kill them.
618
00:56:16,081 --> 00:56:17,374
(Gasps)
619
00:56:36,393 --> 00:56:37,394
We have to go.
620
00:56:37,477 --> 00:56:39,021
We have to get out of here right now.
621
00:56:48,780 --> 00:56:49,781
(Charges and screams)
622
00:57:55,555 --> 00:57:56,556
English — sdh
37909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.