Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,220
♪ Smoke and the city go slow in March ♪
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,460
♪ The moon soothes us gently ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:24,760
♪ Who plaits her hair
beside the river and bridge? ♪
4
00:00:24,760 --> 00:00:31,280
♪ A mirror writes many a story from reality ♪
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,020
♪ A thousand lamps with verses at dusk ♪
6
00:00:34,020 --> 00:00:35,860
♪ Light flees in madness ♪
7
00:00:35,860 --> 00:00:39,540
♪ The looks that never age ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,620
♪ Those that are not to be moved ♪
9
00:00:42,620 --> 00:00:44,540
♪ Yearning time and time again ♪
10
00:00:44,540 --> 00:00:48,300
♪ Is life after life, going on and on ♪
11
00:00:48,300 --> 00:00:53,820
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
12
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
♪ Covering the branches ♪
13
00:00:56,180 --> 00:00:59,160
♪ I will travel the world with you ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:03,680
♪ Until our hair becomes all white ♪
15
00:01:03,680 --> 00:01:07,900
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
16
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪ Thrill in a dream together ♪
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
♪ I keep for you ♪
18
00:01:13,860 --> 00:01:18,040
♪ Our joyous time in music ♪
19
00:01:18,040 --> 00:01:22,780
♪ Light drizzle fell a few times
with scented blossoms ♪
20
00:01:22,780 --> 00:01:25,900
♪ Covering the branches ♪
21
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
♪ I will travel the world with you ♪
22
00:01:28,800 --> 00:01:33,200
♪ Until our hair becomes all white ♪
23
00:01:33,200 --> 00:01:37,820
♪ Disengage from worldly riches in a thought ♪
24
00:01:37,820 --> 00:01:41,300
♪ Thrill in a dream together ♪
25
00:01:41,300 --> 00:01:43,480
♪ I keep for you ♪
26
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
♪ Our joyous time in music ♪
27
00:02:07,600 --> 00:02:11,600
[Unique Lady 2]
28
00:02:11,620 --> 00:02:14,600
[Episode 25]
29
00:02:15,760 --> 00:02:16,600
Prince Regent.
30
00:02:16,840 --> 00:02:18,520
To protect Lin Luo Jing is simple.
31
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Give us what we require,
32
00:02:20,680 --> 00:02:21,720
and we will naturally
33
00:02:21,880 --> 00:02:23,320
give you what you want.
34
00:02:24,840 --> 00:02:27,960
You and Jin Chen colluded together
to steal the crystal bead,
35
00:02:28,520 --> 00:02:31,440
and destroyed the lives
of the people of Sheng Jing.
36
00:02:32,560 --> 00:02:34,600
Is this the so-called righteousness to you?
37
00:02:36,040 --> 00:02:37,120
Nonsense!
38
00:02:38,640 --> 00:02:39,080
Prince Regent,
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,560
you don't need to tell me this.
40
00:02:41,160 --> 00:02:42,320
In history, those destined for greatness
41
00:02:42,680 --> 00:02:43,920
can sacrifice anything.
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,080
For me,
43
00:02:47,640 --> 00:02:49,920
both Lin Luo Jing and Sheng Jing
44
00:02:50,240 --> 00:02:51,320
can be sacrificed!
45
00:02:52,280 --> 00:02:54,680
Now it depends on
46
00:02:54,800 --> 00:02:56,200
what you are willing to sacrifice.
47
00:03:09,480 --> 00:03:10,000
Jing!
48
00:03:13,880 --> 00:03:14,840
Don't hurt her.
49
00:03:15,240 --> 00:03:16,400
I can do whatever you want.
50
00:03:16,920 --> 00:03:17,680
Is that so?
51
00:03:20,160 --> 00:03:23,360
Then if I tell you
to cut your arm,
52
00:03:23,880 --> 00:03:24,800
would you do that?
53
00:03:29,480 --> 00:03:30,240
You don't dare?
54
00:03:31,600 --> 00:03:33,320
Then it seems like Lin Luo Jing
55
00:03:33,800 --> 00:03:35,120
isn't that important in your heart.
56
00:03:38,080 --> 00:03:39,240
I'll help you.
57
00:03:39,600 --> 00:03:40,280
No!
58
00:03:40,920 --> 00:03:41,560
Jing!
59
00:04:15,600 --> 00:04:17,760
Just tell me what you want me to do.
60
00:04:18,600 --> 00:04:20,320
Don't play boring tricks like this!
61
00:04:20,839 --> 00:04:21,440
Well then.
62
00:04:22,040 --> 00:04:23,520
I don't want to beat around the bush.
63
00:04:24,040 --> 00:04:25,000
Two days from now at dusk,
64
00:04:25,240 --> 00:04:27,080
bring the secret to activating
the crystal bead,
65
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
and come find me at Kong Wu Peak.
66
00:04:28,800 --> 00:04:30,920
Remember, come alone.
67
00:04:31,400 --> 00:04:33,040
If I find anyone else with you,
68
00:04:33,840 --> 00:04:35,200
your Lin Luo Jing
69
00:04:35,920 --> 00:04:37,520
won't be alive by then.
70
00:04:41,760 --> 00:04:42,480
Fine.
71
00:04:43,680 --> 00:04:44,840
I promise you.
72
00:05:02,600 --> 00:05:04,800
I sewed this by myself.
73
00:05:05,200 --> 00:05:06,280
Isn't it sincere enough?
74
00:05:11,960 --> 00:05:12,640
Does it hurt?
75
00:05:13,880 --> 00:05:14,520
It doesn't.
76
00:05:29,640 --> 00:05:31,440
Then take me with you.
77
00:05:58,400 --> 00:05:59,280
I love you!
78
00:06:46,320 --> 00:06:48,080
Even though everything is against us,
79
00:06:48,560 --> 00:06:49,440
Jing,
80
00:06:50,000 --> 00:06:51,480
I will rescue you
81
00:06:51,960 --> 00:06:53,320
no matter what I have to do.
82
00:06:54,920 --> 00:06:57,040
I wonder how serious Wu Mei's wound is
83
00:06:57,920 --> 00:06:59,360
and if it's been treated in time.
84
00:07:01,640 --> 00:07:03,480
How did the story become like this?
85
00:07:04,200 --> 00:07:06,320
Why should we suffer from all
these unexpected calamities?
86
00:07:07,320 --> 00:07:08,640
When the decisive battle comes,
87
00:07:08,880 --> 00:07:10,280
Jin Chen will definitely
88
00:07:10,400 --> 00:07:12,680
torture Zhong Wu Mei
with more absurd requirements.
89
00:07:14,080 --> 00:07:14,840
Wu Mei.
90
00:07:15,440 --> 00:07:17,120
Please don't make any choice
under pressure
91
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
that will hurt Sheng Jing,
92
00:07:20,040 --> 00:07:22,800
nor hurt yourself for me.
93
00:07:25,000 --> 00:07:25,600
Your Highness.
94
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
Tomorrow, I will get those best guards
95
00:07:28,080 --> 00:07:29,160
hidden outside the western side
of the city.
96
00:07:29,320 --> 00:07:30,280
As soon as Jin Chen appears...
97
00:07:30,320 --> 00:07:30,840
No.
98
00:07:32,000 --> 00:07:33,040
I will go on my own.
99
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
But Your Highness...
100
00:07:36,000 --> 00:07:36,520
Report!
101
00:07:37,440 --> 00:07:38,800
Your Highness, you have a visitor.
102
00:07:52,280 --> 00:07:52,960
Sir.
103
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
Sir.
104
00:07:55,280 --> 00:07:56,000
Wake up.
105
00:08:05,560 --> 00:08:06,160
Miss!
106
00:08:07,280 --> 00:08:08,760
How dare you to put out the incense?
107
00:08:09,160 --> 00:08:09,800
Miss!
108
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
If Sir keeps inhaling the incense,
109
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
his might be in danger!
110
00:08:14,360 --> 00:08:15,040
Meng.
111
00:08:15,840 --> 00:08:17,080
What are you doing?
112
00:08:17,400 --> 00:08:18,680
Hurry and untie me.
113
00:08:19,000 --> 00:08:20,040
Brother Jiang.
114
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
We're very safe right now.
115
00:08:22,720 --> 00:08:24,200
I'm protecting you.
116
00:08:24,320 --> 00:08:25,400
I don't need your protection.
117
00:08:25,560 --> 00:08:26,800
Jing is the one
that needs to be protected,
118
00:08:26,920 --> 00:08:28,200
she's in danger right now.
119
00:08:28,760 --> 00:08:29,840
Jing...
120
00:08:31,160 --> 00:08:32,760
Why did you mention Lin Luo Jing?!
121
00:08:33,600 --> 00:08:34,280
Meng.
122
00:08:35,320 --> 00:08:37,080
Tan told me everything.
123
00:08:37,679 --> 00:08:39,760
Why are you working for Jin Chen?
124
00:08:40,880 --> 00:08:41,360
Someone!
125
00:08:41,480 --> 00:08:42,039
Yes.
126
00:08:42,480 --> 00:08:43,360
Drag her out!
127
00:08:43,520 --> 00:08:43,919
Yes.
128
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Miss, I'm sorry!
129
00:08:45,920 --> 00:08:46,560
Miss!
130
00:08:46,680 --> 00:08:47,000
Let's go.
131
00:08:47,120 --> 00:08:47,920
I'm sorry!
132
00:08:48,040 --> 00:08:48,560
Miss!
133
00:08:48,880 --> 00:08:49,960
I'm sorry!
134
00:08:50,480 --> 00:08:51,040
Meng.
135
00:08:51,920 --> 00:08:53,200
Jin Chen was right.
136
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
You're still in love with Lin Luo Jing.
137
00:08:57,640 --> 00:08:58,840
Are you crazy?
138
00:08:59,160 --> 00:09:00,680
Do you know what you're doing right now?
139
00:09:00,800 --> 00:09:01,920
Am I crazy?
140
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
Isn't it all because of you?
141
00:09:05,640 --> 00:09:06,840
You said you would treat me well
142
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
for my entire life.
143
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
But now what?
144
00:09:11,280 --> 00:09:14,560
You are intimate
with Lin Luo Jing in private.
145
00:09:14,960 --> 00:09:16,720
I'm totally fooled by you!
146
00:09:17,720 --> 00:09:18,440
Right.
147
00:09:18,760 --> 00:09:20,120
I did like her before.
148
00:09:20,280 --> 00:09:21,800
But ever since we got engaged,
149
00:09:21,920 --> 00:09:23,480
I've already let go of the past.
150
00:09:24,560 --> 00:09:25,160
Fine.
151
00:09:25,920 --> 00:09:26,720
Then that day,
152
00:09:27,320 --> 00:09:29,520
why did you buy a pair of bracelets
153
00:09:30,440 --> 00:09:31,600
with her in the market?
154
00:09:38,560 --> 00:09:39,520
The bracelets
155
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
were for you.
156
00:09:44,480 --> 00:09:45,120
What?
157
00:09:46,600 --> 00:09:47,880
Your birthday is almost here,
158
00:09:48,240 --> 00:09:50,000
so I went to the market
without telling you.
159
00:09:51,560 --> 00:09:53,680
Jing was just there to help me pick.
160
00:09:54,560 --> 00:09:55,160
No.
161
00:09:55,960 --> 00:09:58,000
That woman has ulterior intentions
towards you.
162
00:09:59,160 --> 00:10:00,080
Haven't you
163
00:10:01,080 --> 00:10:03,440
been with her in the same room
for the past few days?
164
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
Meng.
165
00:10:05,640 --> 00:10:07,400
You keep blaming Jing,
166
00:10:07,760 --> 00:10:09,920
but don't you know what you've done?
167
00:10:10,240 --> 00:10:11,480
If you didn't fake
168
00:10:11,600 --> 00:10:12,760
Jing and Liu Xiu Wen's affair,
169
00:10:12,880 --> 00:10:14,480
would everything afterward have happened?
170
00:10:21,080 --> 00:10:22,160
You know what happened?
171
00:10:23,680 --> 00:10:24,320
Yes.
172
00:10:26,320 --> 00:10:28,800
Is that the reason why you left
without a word?
173
00:10:30,200 --> 00:10:30,880
That's right.
174
00:10:35,880 --> 00:10:36,440
No.
175
00:10:37,040 --> 00:10:37,560
No!
176
00:10:38,040 --> 00:10:39,560
It's because I love you!
177
00:10:40,480 --> 00:10:42,520
I don't want anyone else
to get involved in our relationship.
178
00:10:42,680 --> 00:10:44,080
Brother Jiang, I...
179
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
You've been used by Jin Chen,
my silly girl.
180
00:10:47,520 --> 00:10:49,200
He used your jealousy
to destroy everything,
181
00:10:49,320 --> 00:10:50,320
and to destroy Sheng Jing.
182
00:10:50,800 --> 00:10:53,080
Since the moment you lifted Jing's veil,
183
00:10:54,120 --> 00:10:55,720
you have already become his pawn,
184
00:10:55,840 --> 00:10:56,720
don't you know?
185
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
We don't know what conspiracy
186
00:11:01,160 --> 00:11:02,280
Jin Chen is planning next.
187
00:11:02,440 --> 00:11:03,280
Let me go
188
00:11:03,400 --> 00:11:05,440
and I'll make up for everything, ok?
189
00:11:06,240 --> 00:11:08,600
No one will blame you
for what you've done.
190
00:11:11,080 --> 00:11:11,880
Lin Luo Jing...
191
00:11:14,200 --> 00:11:15,800
She's going to die.
192
00:11:17,920 --> 00:11:18,640
Meng.
193
00:11:19,160 --> 00:11:20,720
Lin Luo Jing is going to die,
194
00:11:21,920 --> 00:11:23,680
and so is Zhong Wu Mei.
195
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
Jin Chen will kill everyone.
196
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
So Brother Jiang,
197
00:11:31,080 --> 00:11:32,400
you have to stay with me here.
198
00:11:33,000 --> 00:11:34,400
We're very safe right now.
199
00:11:34,640 --> 00:11:37,280
We'll be together forever, alright?
200
00:11:37,960 --> 00:11:39,880
I'll be with you forever.
201
00:11:41,160 --> 00:11:42,840
Meng, why are you...
202
00:11:46,800 --> 00:11:47,320
Meng.
203
00:11:48,280 --> 00:11:49,000
Meng!
204
00:11:58,000 --> 00:11:59,440
Why did you become like this?
205
00:12:27,840 --> 00:12:28,480
Zhang Ji.
206
00:12:30,400 --> 00:12:32,160
You're getting brave now.
207
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
You dare to give me attitude.
208
00:12:35,360 --> 00:12:36,280
I dare not.
209
00:12:36,920 --> 00:12:38,200
I just don't want to see
210
00:12:39,080 --> 00:12:42,000
Your Highness compromise
with that vile scoundrel.
211
00:12:44,560 --> 00:12:45,920
How long have you been with me?
212
00:12:48,040 --> 00:12:48,720
Your Highness,
213
00:12:49,320 --> 00:12:50,640
I've been studying
214
00:12:50,920 --> 00:12:53,960
and practicing martial arts with you
215
00:12:54,640 --> 00:12:55,560
for as long as I can remember.
216
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
After all these years,
217
00:13:06,840 --> 00:13:08,040
rather than
218
00:13:08,160 --> 00:13:09,920
my loyal head guard,
219
00:13:11,880 --> 00:13:14,160
you're more like a soul mate
and friend to me.
220
00:13:15,960 --> 00:13:17,200
As for this matter,
221
00:13:18,440 --> 00:13:20,000
you already know...
222
00:13:20,880 --> 00:13:21,400
Your Highness!
223
00:13:21,560 --> 00:13:22,480
...what I will decide.
224
00:13:22,720 --> 00:13:24,640
Because I know it precisely, I...
225
00:13:25,760 --> 00:13:27,400
I want to stop you.
226
00:13:28,560 --> 00:13:30,280
If you must go tomorrow,
227
00:13:30,400 --> 00:13:31,600
then take me with you.
228
00:13:31,800 --> 00:13:34,480
I will face all difficulties
and do everything to protect you.
229
00:13:39,360 --> 00:13:41,200
I know all about Your Highness
230
00:13:41,400 --> 00:13:42,880
and the Consort's love.
231
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
But if Your Highness goes alone
232
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
and be in danger, I'd worry...
233
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
I know what you want to say.
234
00:13:49,680 --> 00:13:50,560
Then let me ask you.
235
00:13:51,720 --> 00:13:53,440
If Xi Que was in danger
236
00:13:54,200 --> 00:13:57,080
and you might lose your life
rescuing her,
237
00:13:58,240 --> 00:14:00,640
would you save her or not?
238
00:14:00,760 --> 00:14:01,880
Of course I would, but...
239
00:14:01,960 --> 00:14:02,840
That's it.
240
00:14:14,560 --> 00:14:16,640
I just want to protect the one I love.
241
00:14:18,040 --> 00:14:19,200
What's wrong with that?
242
00:14:21,880 --> 00:14:22,520
Your Highness.
243
00:14:25,000 --> 00:14:25,960
Why are you crying?
244
00:14:29,560 --> 00:14:30,440
If your lady
245
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
saw you like this, she would say
246
00:14:33,440 --> 00:14:35,320
that Xi Que* has become Sad Que.
(*Lit.: Xi means happy in Chinese)
247
00:14:36,000 --> 00:14:38,520
Even though I want my lady
to come back soon,
248
00:14:39,120 --> 00:14:40,960
if Your Highness lost your life
because of this,
249
00:14:41,520 --> 00:14:43,600
what will the people
of Sheng Jing do?
250
00:14:44,200 --> 00:14:45,760
Miss would be heartbroken by then.
251
00:14:46,160 --> 00:14:47,360
I've already planned everything
252
00:14:47,920 --> 00:14:49,560
for Sheng Jing.
253
00:14:51,320 --> 00:14:52,240
Your Highness!
254
00:15:00,520 --> 00:15:02,560
Seeing you two kneel here,
255
00:15:03,600 --> 00:15:04,880
I remember something
that I've been thinking about for a long time.
256
00:15:05,960 --> 00:15:08,080
You like each other.
257
00:15:08,960 --> 00:15:11,720
Jing and I both noticed that.
258
00:15:12,480 --> 00:15:13,320
Today,
259
00:15:14,400 --> 00:15:16,560
I decree your marriage.
260
00:15:22,200 --> 00:15:23,280
This is also a wish
261
00:15:23,400 --> 00:15:25,280
I want to fulfill for Jing and myself.
262
00:15:35,960 --> 00:15:36,560
What?
263
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Aren't you going to thank me for that?
264
00:15:43,760 --> 00:15:46,360
Thank you, Your Highness.
265
00:15:54,520 --> 00:15:55,360
Get up now.
266
00:15:59,680 --> 00:16:02,560
Ask the Ministry of Rites
to select a good day for the wedding.
267
00:16:02,920 --> 00:16:05,120
I will also give you a house
268
00:16:05,960 --> 00:16:07,320
near my mansion.
269
00:16:07,760 --> 00:16:08,480
In this way,
270
00:16:08,960 --> 00:16:11,120
when I bring Jing back home,
271
00:16:12,000 --> 00:16:15,040
you can visit us often.
272
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Your Highness.
273
00:16:17,160 --> 00:16:18,600
Don't cry now.
274
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
Wait for me to come back.
275
00:16:24,400 --> 00:16:25,160
Xi Que.
276
00:16:25,760 --> 00:16:26,760
Doesn't your lady
277
00:16:27,120 --> 00:16:29,360
always turn danger into fortune?
278
00:16:39,120 --> 00:16:39,920
Go now.
279
00:16:49,720 --> 00:16:50,360
Your Highness.
280
00:16:51,920 --> 00:16:53,920
I will keep my promise,
281
00:16:54,920 --> 00:16:56,680
and wait with Xi Que
282
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
for you and the Consort to return.
283
00:17:00,400 --> 00:17:02,760
Please do keep your promise,
284
00:17:03,920 --> 00:17:05,240
and personally attend
285
00:17:05,640 --> 00:17:10,200
our wedding with the Consort.
286
00:17:52,960 --> 00:17:53,680
Senior.
287
00:17:55,480 --> 00:17:56,320
Are you ok?
288
00:17:56,920 --> 00:17:59,080
Has the Immortal Rope
affected your spiritual power?
289
00:17:59,720 --> 00:18:01,000
I've sensed that something bad
290
00:18:01,680 --> 00:18:03,400
will definitely happen tomorrow.
291
00:18:07,920 --> 00:18:08,760
Jing.
292
00:18:09,280 --> 00:18:10,680
Whether or we can get through this or not
293
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
will be up to you.
294
00:18:32,320 --> 00:18:33,520
Have you warned anyone?
295
00:18:33,840 --> 00:18:34,400
Don't worry.
296
00:18:35,040 --> 00:18:36,120
I've already taken care
297
00:18:36,560 --> 00:18:37,960
of everything in Sheng Jing.
298
00:18:41,080 --> 00:18:41,600
What?
299
00:18:42,520 --> 00:18:44,800
Are you here to deliver a message
from Jin Chen?
300
00:18:47,760 --> 00:18:49,880
I have a lot of resentment against you,
301
00:18:50,560 --> 00:18:52,320
but now that Jing is controlled
by someone evil
302
00:18:52,600 --> 00:18:53,640
and is heavily poisoned,
303
00:18:54,000 --> 00:18:55,280
our grudges are not important anymore.
304
00:18:56,440 --> 00:18:57,400
Heavily poisoned?
305
00:18:58,120 --> 00:18:59,640
This is all about Jin Chen's scheme.
306
00:19:00,080 --> 00:19:01,040
But don't worry.
307
00:19:01,440 --> 00:19:02,480
All we have to do is to rescue her.
308
00:19:02,680 --> 00:19:03,600
I have the antidote.
309
00:19:03,800 --> 00:19:04,440
Ok.
310
00:19:05,240 --> 00:19:06,080
I believe you.
311
00:19:06,760 --> 00:19:07,960
Tell me where Jin Chen is
312
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
and I will send people right away.
313
00:19:09,200 --> 00:19:10,160
We can't draw attention to this.
314
00:19:11,240 --> 00:19:12,520
Jin Chen is already crazy.
315
00:19:12,720 --> 00:19:13,640
If we try to take him by force,
316
00:19:14,040 --> 00:19:15,320
Jing's life will be in danger.
317
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
I already know where he hid her.
318
00:19:19,280 --> 00:19:20,600
This is the map to the destination.
319
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
We just have to rescue her
320
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
before the promised time.
321
00:19:25,480 --> 00:19:27,080
Are you sure Jin Chen is not here?
322
00:19:27,200 --> 00:19:27,840
Don't worry.
323
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
I already sent a spy to follow him.
324
00:19:30,680 --> 00:19:31,520
He left in the morning
325
00:19:31,640 --> 00:19:33,640
to study the crystal bead.
326
00:19:33,760 --> 00:19:35,520
There's no one
in the secret chamber right now.
327
00:19:36,120 --> 00:19:37,320
Later on, I will go distract the guards
328
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
and you must rescue Jing.
329
00:19:39,080 --> 00:19:39,640
Ok.
330
00:20:05,360 --> 00:20:06,920
Everything is going too smoothly.
331
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
I've been waiting for a long time,
332
00:20:12,320 --> 00:20:13,400
Prince Regent.
333
00:20:16,680 --> 00:20:18,960
You and Liu Xiu Wen set up this trap!
334
00:20:20,920 --> 00:20:22,080
You remind me,
335
00:20:22,440 --> 00:20:23,960
there's another scumbag.
336
00:20:24,960 --> 00:20:25,680
Come,
337
00:20:26,000 --> 00:20:26,760
bring him in.
338
00:20:27,440 --> 00:20:28,000
Go!
339
00:20:30,760 --> 00:20:33,560
Your Highness, I really didn't expect
340
00:20:34,000 --> 00:20:36,480
that you could give up everything
for Lin Luo Jing.
341
00:20:37,400 --> 00:20:38,520
This plan
342
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
is interesting.
343
00:20:41,120 --> 00:20:42,320
But you've forgotten
344
00:20:43,240 --> 00:20:46,320
that I am the master of this game.
345
00:20:47,960 --> 00:20:49,280
You intentionally released information
346
00:20:49,760 --> 00:20:51,800
so that I would know
Jing was locked here
347
00:20:52,560 --> 00:20:54,280
and I would have a chance to rescue her.
348
00:20:54,680 --> 00:20:55,360
That's right.
349
00:20:56,120 --> 00:20:57,720
You are tricked
350
00:20:58,400 --> 00:20:59,640
into such a simple game.
351
00:21:00,040 --> 00:21:02,320
It seems like
you've really been blinded.
352
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
Even Su Yi Yi left you.
353
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
What else do you have,
354
00:21:08,720 --> 00:21:10,160
Your Highness?
355
00:21:13,160 --> 00:21:13,960
Jin Chen.
356
00:21:14,880 --> 00:21:15,920
I know that you hate me,
357
00:21:16,360 --> 00:21:17,680
so just capture me alone.
358
00:21:18,080 --> 00:21:19,200
Why did you pull other people into this?
359
00:21:19,280 --> 00:21:19,840
Shut up!
360
00:21:20,640 --> 00:21:21,880
It's not just you.
361
00:21:22,320 --> 00:21:23,280
Lin Luo Jing.
362
00:21:23,640 --> 00:21:24,400
Liu Xiu Wen.
363
00:21:24,520 --> 00:21:25,480
Hua Ying Chi!
364
00:21:25,720 --> 00:21:26,800
All of you
365
00:21:27,560 --> 00:21:28,960
are not innocent!
366
00:21:30,560 --> 00:21:32,280
Don't you want to know
the secret of the crystal bead?
367
00:21:32,440 --> 00:21:33,280
Then I'll tell you...
368
00:21:33,400 --> 00:21:34,080
No.
369
00:21:35,120 --> 00:21:37,400
This interesting game has just begun,
370
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
how can I call it quits?
371
00:21:43,320 --> 00:21:44,360
What do you want?
372
00:21:45,160 --> 00:21:46,920
I want to checkmate.
373
00:21:54,420 --> 00:21:54,740
[Mount Kong Wu]
374
00:22:05,240 --> 00:22:05,920
Jing!
375
00:22:07,880 --> 00:22:08,720
Jing!
376
00:22:09,480 --> 00:22:10,240
Jing!
377
00:22:13,840 --> 00:22:14,760
Jing!
378
00:22:15,320 --> 00:22:16,120
Jing!
379
00:22:18,240 --> 00:22:19,040
Wu Mei.
380
00:22:19,440 --> 00:22:20,240
Jing!
381
00:22:20,600 --> 00:22:21,400
Jing!
382
00:22:24,280 --> 00:22:25,400
Xiu Wen.
383
00:22:28,280 --> 00:22:29,480
I've waited
384
00:22:30,560 --> 00:22:32,320
for this day for a long time.
385
00:22:34,080 --> 00:22:36,320
Lin Luo Jing, have a look.
386
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
Out of the two men that love you,
387
00:22:39,880 --> 00:22:42,360
who do you think will rescue you?
388
00:22:42,800 --> 00:22:44,040
What do you want?
389
00:22:44,320 --> 00:22:46,160
Didn't you say that I don't understand love?
390
00:22:46,760 --> 00:22:48,840
Then I want to see
391
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
if this love you speak of
392
00:22:52,000 --> 00:22:53,880
can help you get through today.
393
00:22:56,800 --> 00:22:58,280
And you two!
394
00:23:00,080 --> 00:23:02,320
She is heavily poisoned,
395
00:23:02,840 --> 00:23:04,160
and I have the antidote.
396
00:23:04,320 --> 00:23:05,720
What happens next
397
00:23:06,440 --> 00:23:07,760
depends on your performance.
398
00:23:07,920 --> 00:23:09,600
Wu Mei, Xiu Wen.
399
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
I'm fine,
400
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
don't listen to him!
401
00:23:13,360 --> 00:23:14,120
Jing!
402
00:23:17,720 --> 00:23:19,000
It seems like Her Highness
403
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
is looking down
404
00:23:21,680 --> 00:23:23,320
on my poison.
405
00:23:27,120 --> 00:23:27,960
Jing!
406
00:23:30,040 --> 00:23:30,640
Jin Chen!
407
00:23:32,360 --> 00:23:34,400
I will give you whatever you want!
408
00:23:37,920 --> 00:23:40,480
Our Prince Qi Yu has spoken first.
409
00:23:42,840 --> 00:23:44,080
What about Prince Yuan Zheng?
410
00:23:44,440 --> 00:23:45,560
We already have an agreement!
411
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
I will tell you the secret,
412
00:23:47,600 --> 00:23:49,040
and you should give Jing the antidote!
413
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Of course.
414
00:23:51,080 --> 00:23:52,600
I buried a silk bag under the peach tree
415
00:23:52,920 --> 00:23:54,080
outside of the secret chamber.
416
00:23:54,760 --> 00:23:56,720
The secret to activating
the crystal bead is inside it!
417
00:23:59,400 --> 00:23:59,920
Yes sir.
418
00:24:03,080 --> 00:24:04,240
This is quite nice.
419
00:24:04,640 --> 00:24:07,560
A fair trade for both you and me.
420
00:24:14,360 --> 00:24:14,960
Master.
421
00:24:23,880 --> 00:24:26,040
I finally got it.
422
00:24:26,360 --> 00:24:27,120
The antidote!
423
00:24:42,520 --> 00:24:43,440
You liar!
424
00:24:43,640 --> 00:24:45,200
That's not the antidote
for the Han Shuang Xue poison!
425
00:24:47,240 --> 00:24:48,200
What do you mean?
426
00:24:49,120 --> 00:24:50,200
I gave it to her
427
00:24:50,560 --> 00:24:52,680
and she's not feeling
as bad as before, right?
428
00:24:52,800 --> 00:24:55,360
This is the temporary medicine
you've been giving me,
429
00:24:55,960 --> 00:24:57,280
and is only effective for one month.
430
00:24:57,480 --> 00:24:58,800
Do you think I don't know?
431
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
What do you want?
432
00:25:01,280 --> 00:25:01,960
Jin Chen!
433
00:25:02,680 --> 00:25:03,840
You untrustworthy bastard!
434
00:25:04,240 --> 00:25:05,880
I said I would give her an antidote,
435
00:25:06,280 --> 00:25:07,840
but didn't say which kind.
436
00:25:08,120 --> 00:25:09,920
If you want to rescue her completely...
437
00:25:13,120 --> 00:25:15,600
Your Highness,
I think you should watch
438
00:25:16,200 --> 00:25:17,640
this interesting show.
439
00:25:18,400 --> 00:25:21,040
Pick one of them
440
00:25:21,320 --> 00:25:22,680
to leave here alive.
441
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Which one will you choose?
442
00:25:30,920 --> 00:25:33,280
You shameless scoundrel.
443
00:25:34,400 --> 00:25:36,400
I will never make a choice.
444
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
Pick one,
445
00:25:37,760 --> 00:25:39,160
and I'll let him
take you and leave.
446
00:25:39,960 --> 00:25:42,480
The other one will die here.
447
00:25:52,280 --> 00:25:53,560
If I have to choose,
448
00:25:55,120 --> 00:25:56,040
I'd rather die.
449
00:25:56,440 --> 00:25:57,240
Jing!
450
00:26:04,160 --> 00:26:05,800
Is this the love you speak of?
451
00:26:08,160 --> 00:26:09,920
Willing to die for someone?
452
00:26:11,080 --> 00:26:11,920
Interesting!
453
00:26:13,320 --> 00:26:14,760
But it's still useless.
454
00:26:15,920 --> 00:26:17,960
Look what happened to those who love you,
455
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
to Jiang Xuan Yu,
456
00:26:20,600 --> 00:26:22,200
and to Hua Ying Chi
457
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
who always protects you.
458
00:26:26,000 --> 00:26:27,200
What did you do to them?
459
00:26:27,640 --> 00:26:28,800
If you don't choose,
460
00:26:29,680 --> 00:26:31,360
you'll see them here right away.
461
00:26:35,440 --> 00:26:36,880
You killed them?
462
00:26:42,840 --> 00:26:45,160
You...You bastard!
463
00:26:48,360 --> 00:26:52,400
It seems like our consort
doesn't want to choose.
464
00:26:53,920 --> 00:26:54,880
Then how about
465
00:26:56,520 --> 00:26:57,680
you two?
466
00:27:09,520 --> 00:27:10,600
Kill the other person,
467
00:27:11,520 --> 00:27:13,480
so that you can live happily ever after
468
00:27:13,920 --> 00:27:15,200
with the woman you love.
469
00:27:15,920 --> 00:27:19,240
I've always helped lovebirds.
470
00:27:19,960 --> 00:27:21,640
The chance is in your own hands.
471
00:27:22,000 --> 00:27:24,640
It's up to you.
472
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
Don't listen to him.
473
00:27:27,240 --> 00:27:27,960
Don't!
474
00:27:28,760 --> 00:27:30,200
Wu Mei, Xiu Wen!
475
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
I'm fine.
476
00:27:31,880 --> 00:27:33,160
Don't listen to him!
477
00:27:33,360 --> 00:27:35,520
I want to create a happy ending.
478
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
But if you don't cooperate with me,
479
00:27:38,200 --> 00:27:40,080
this killing battle will be boring.
480
00:27:41,040 --> 00:27:42,280
In that case,
481
00:27:43,280 --> 00:27:44,640
I'll just have to kill her.
482
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Kill me.
483
00:28:32,920 --> 00:28:34,760
I'm a man that lives in the shadow,
484
00:28:36,680 --> 00:28:37,920
but Jing is the light.
485
00:28:40,120 --> 00:28:41,080
I would die for her
486
00:28:42,600 --> 00:28:43,720
willingly.
487
00:28:48,160 --> 00:28:48,880
You.
488
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
Fair enough, Liu Xiu Wen.
489
00:29:00,320 --> 00:29:02,040
Are you rushing to die like this?
490
00:29:05,160 --> 00:29:06,480
Do you think this will end
491
00:29:06,920 --> 00:29:08,440
if you die?
492
00:29:14,280 --> 00:29:15,080
Xiu Wen!
493
00:29:18,360 --> 00:29:19,880
I knew what you would save the antidote
494
00:29:20,000 --> 00:29:21,320
for this woman.
495
00:29:22,160 --> 00:29:23,920
But your poison has spread,
496
00:29:24,040 --> 00:29:25,560
and it's no use to take it.
497
00:29:26,560 --> 00:29:28,320
Go, kill him.
498
00:29:28,520 --> 00:29:29,600
Don't you remember
499
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
the revenge for your master?
500
00:29:57,560 --> 00:29:58,240
Wu Mei!
501
00:30:26,440 --> 00:30:29,000
Zhong Wu Mei, hurry and kill me.
502
00:31:09,760 --> 00:31:10,480
Zhong Wu Mei!
503
00:31:10,920 --> 00:31:11,440
Wu Mei!
504
00:31:16,040 --> 00:31:16,680
Wu Mei.
505
00:31:24,280 --> 00:31:25,160
Jing.
506
00:31:26,840 --> 00:31:27,920
I'm sorry.
507
00:31:29,320 --> 00:31:30,160
I love
508
00:31:32,200 --> 00:31:32,880
you.
509
00:31:42,000 --> 00:31:42,760
Wu Mei.
510
00:31:43,760 --> 00:31:44,400
No.
511
00:31:45,360 --> 00:31:46,560
Wu Mei!
512
00:32:09,000 --> 00:32:10,160
The crystal bead?
513
00:32:16,320 --> 00:32:17,720
How could there be a second one?
514
00:32:19,240 --> 00:32:21,480
Is this from the page that was missing?
515
00:32:28,760 --> 00:32:29,840
Alright then,
516
00:32:30,400 --> 00:32:31,880
do you really think I'm stupid?
517
00:32:33,600 --> 00:32:34,480
Fine!
518
00:32:35,080 --> 00:32:36,040
Don't think about
519
00:32:36,640 --> 00:32:38,200
leaving here alive today!
520
00:32:43,960 --> 00:32:44,680
Xiu Wen.
521
00:32:45,360 --> 00:32:45,920
Xiu Wen!
522
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
Wake up!
523
00:32:53,520 --> 00:32:54,320
Xiu Wen.
524
00:32:55,400 --> 00:32:56,560
Wake up!
525
00:32:59,880 --> 00:33:00,920
Jing.
526
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
Hurry and go.
527
00:33:03,480 --> 00:33:04,240
Xiu Wen.
528
00:33:04,240 --> 00:33:06,120
I can't control myself for much longer.
529
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
Xiu Wen.
530
00:33:21,080 --> 00:33:21,800
Xiu Wen!
531
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
Xiu Wen!
532
00:33:25,960 --> 00:33:26,800
Wu Mei.
533
00:33:36,900 --> 00:33:42,760
[Inside the system]
534
00:33:42,800 --> 00:33:43,720
Zhong Wu Mei!
535
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
Liu Xiu Wen!
536
00:33:48,440 --> 00:33:50,360
[Ending: Life and Death Apart]
Player Lin Luo Jing accomplished a bad ending
537
00:33:50,480 --> 00:33:51,560
[and has finished the story.
538
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
What bad ending?
539
00:33:53,640 --> 00:33:55,040
I can't accept this ending.
540
00:33:55,400 --> 00:33:56,960
System, I want to go back!
541
00:33:57,280 --> 00:33:57,800
I...
542
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
I want to kill Jin Chen!
543
00:33:59,960 --> 00:34:00,880
I want to take revenge!
544
00:34:04,080 --> 00:34:04,600
Is
545
00:34:05,040 --> 00:34:05,880
this...?
546
00:34:07,200 --> 00:34:08,320
Another chance to start the game!
547
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
[Restart game +1]
Congratulations to player Lin Luo Jing
548
00:34:09,920 --> 00:34:11,000
[Restart game +1]
for using a special item.
549
00:34:11,120 --> 00:34:12,120
[Restart game +1]
You can choose to go back in,
550
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
and unlock a new ending.
551
00:34:16,040 --> 00:34:16,920
Hua Hua.
552
00:34:17,199 --> 00:34:18,719
Ever since you came back
with a new face,
553
00:34:18,840 --> 00:34:20,280
this bracelet has been flashing
554
00:34:20,280 --> 00:34:21,440
less and less.
555
00:34:22,239 --> 00:34:24,280
Has it become a normal bracelet
556
00:34:24,480 --> 00:34:26,920
after you blocked the arrow for me?
557
00:34:27,040 --> 00:34:29,199
This bracelet is originally yours.
558
00:34:29,560 --> 00:34:30,639
When the time is right,
559
00:34:31,120 --> 00:34:33,880
you will know what it's for.
560
00:34:35,280 --> 00:34:36,480
This bracelet is to give me
561
00:34:36,600 --> 00:34:39,120
another chance.
562
00:34:40,440 --> 00:34:41,280
System.
563
00:34:42,040 --> 00:34:42,880
I want to go back.
564
00:34:43,040 --> 00:34:43,960
I can't let Jin Chen...
565
00:34:44,080 --> 00:34:45,159
If you want to go back,
566
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
you need to make a choice.
567
00:34:46,679 --> 00:34:47,719
[A: Revenge] [B: Rescue]
You have two choices,
568
00:34:48,000 --> 00:34:50,280
[A: Revenge] [B: Rescue]
either taking revenge or rescuing them.
569
00:34:57,280 --> 00:34:59,240
[A: Revenge] [B: Rescue]
If there is only hatred left in my heart,
570
00:35:00,120 --> 00:35:02,600
I'll be as same as Jin Chen.
571
00:35:03,680 --> 00:35:05,640
Don't you want to take revenge?
572
00:35:06,600 --> 00:35:08,360
That can't solve anything.
573
00:35:08,760 --> 00:35:11,120
Using violence against violence
is a never-ending cycle.
574
00:35:11,280 --> 00:35:12,080
Besides,
575
00:35:12,760 --> 00:35:14,200
even if I killed Jin Chen,
576
00:35:15,400 --> 00:35:16,920
I can't bring them back.
577
00:35:17,120 --> 00:35:17,920
Therefore,
578
00:35:18,720 --> 00:35:20,360
I choose to rescue them.
579
00:35:43,900 --> 00:35:45,180
♪ Snow in winter ♪
580
00:35:45,700 --> 00:35:47,700
♪ So pure and white ♪
581
00:35:47,700 --> 00:35:49,220
♪ It fell all night ♪
582
00:35:49,860 --> 00:35:51,780
♪ Without making a sound ♪
583
00:35:51,780 --> 00:35:55,660
♪ The bluestone path has gone ♪
584
00:35:55,660 --> 00:35:58,980
♪ The charming young man in my memory ♪
585
00:35:59,680 --> 00:36:01,540
♪ At some point ♪
586
00:36:01,540 --> 00:36:03,540
♪ At the same spot ♪
587
00:36:03,540 --> 00:36:05,540
♪ How impressive ♪
588
00:36:05,540 --> 00:36:07,700
♪ everything about you is! ♪
589
00:36:07,700 --> 00:36:11,820
♪ My heart was a wasteland
before I met you ♪
590
00:36:11,820 --> 00:36:18,860
♪ But you have given me
a brand new world ♪
591
00:36:18,860 --> 00:36:23,380
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
592
00:36:23,380 --> 00:36:26,900
♪ Have become the butterflies
flying freely ♪
593
00:36:26,900 --> 00:36:34,500
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
594
00:36:34,500 --> 00:36:39,660
♪ Your face comes to me
clearly over and over again ♪
595
00:36:39,660 --> 00:36:42,980
♪ Time fades and you walk away ♪
596
00:36:42,980 --> 00:36:51,180
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
597
00:36:51,180 --> 00:36:55,380
♪ You are my eyes ♪
598
00:36:55,380 --> 00:37:02,700
♪ You showed me so many things
I had never seen before ♪
599
00:37:02,700 --> 00:37:06,540
♪ Which now have become my everything ♪
600
00:37:06,540 --> 00:37:11,300
♪ Everything and every moment
we've been through together ♪
601
00:37:11,860 --> 00:37:15,100
♪ Have become the butterflies
flying freely ♪
602
00:37:15,100 --> 00:37:22,220
♪ Our endless love will
last for a life time and beyond ♪
603
00:37:22,220 --> 00:37:27,660
♪ Your face comes to me
clearly over and over again ♪
604
00:37:27,660 --> 00:37:30,900
♪ Time fades and you walk away ♪
605
00:37:30,900 --> 00:37:39,380
♪ Whether saying goodbye
will bring us back in time? ♪
36629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.