All language subtitles for True Story of Woman in Jail Sex Hell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:09,810 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:12,779 --> 00:00:17,626 A flower is torn 3 00:00:17,717 --> 00:00:21,358 into three pieces. 4 00:00:23,123 --> 00:00:25,933 From the bitterness 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,567 of the seven pieces left behind 6 00:00:34,034 --> 00:00:39,313 The red setting sun peering 7 00:00:39,406 --> 00:00:43,286 from behind the hill 8 00:00:44,377 --> 00:00:50,259 is like the cruel rings of the handcuffs 9 00:00:50,350 --> 00:00:54,059 at Namida Bridge. 10 00:01:28,488 --> 00:01:31,230 Sorry for the inconvenience, everyone. 11 00:01:31,324 --> 00:01:33,429 Excuse me, please. 12 00:02:00,787 --> 00:02:06,768 TRUE STORY OF A WOMAN IN JAIL: SEX HELL 13 00:02:14,400 --> 00:02:15,378 PRODUCER: UMINO YOSHIYUKI 14 00:02:15,468 --> 00:02:17,004 WRITERS: MOMOl AKIRA, KOYU OHARA 15 00:02:17,103 --> 00:02:19,982 PHOTOGRAPHY: MAEDA YONEZOU ART: KIKUKAWA YOSHIE 16 00:02:20,073 --> 00:02:21,984 RECORDING: AKINO NOUSHIN LIGHTING: TSUCHIDA MORIO 17 00:02:22,075 --> 00:02:23,053 EDITING: TSUJIIMA MASANORI 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,123 ASSISTANT DIRECTOR: KASHIMA HARUMI COLOR MEASUREMENT: YONEDA MINORI 19 00:02:25,211 --> 00:02:26,690 MUSIC: DOWNTOWN BOOGIE WOOGIE BAND 20 00:02:26,779 --> 00:02:28,315 SONG: "PRISON BLUES" BY UZAKIRI YUUDOU 21 00:02:28,414 --> 00:02:30,087 LYRICS BY KOZUE HITOMI 22 00:02:30,183 --> 00:02:32,026 EFFECTS: TOYO EFFECTS STUDIO 23 00:02:32,118 --> 00:02:33,961 PRODUCTION MANAGER TAKAHASHI NOBUHIRO 24 00:02:34,053 --> 00:02:35,691 STARRING 25 00:02:38,391 --> 00:02:43,864 KOZUE HITOMI, SERI KAORI, HIROIVII MAYA 26 00:02:43,963 --> 00:02:49,504 AOKI MACHIKO, MIZUSAWA RIE, MISUZU EMI, TACHIBANADA YOSHIE 27 00:02:49,602 --> 00:02:52,515 HAMAGUCHI TATSUYA, YASHIRO KOUJI, MIKAWA HIROYUKI, 28 00:02:52,605 --> 00:02:55,085 KOBAYASHI WATARU, TAKAHASHI AKIRA 29 00:02:55,175 --> 00:02:57,985 KANO UCHIKA, HARADA CHIEKO, KATORI EMA, 30 00:02:58,077 --> 00:03:00,648 OOTA YOUKO, SHEA SANAE 31 00:03:00,747 --> 00:03:03,728 NOMURA TAKASHI, TAMAl KENSUKE, SATOU RYOUICHI, KAGASHI YUUJI 32 00:03:03,816 --> 00:03:05,762 TATTOOS: KAWANO KOUYOU 33 00:03:12,992 --> 00:03:18,340 DIRECTED BY K�y� Ohara 34 00:03:19,465 --> 00:03:20,739 Get off. 35 00:03:24,704 --> 00:03:28,914 Keep going. Everyone off. 36 00:03:29,008 --> 00:03:33,388 Rule Number 'I- You are not to do the work of others. 37 00:03:33,479 --> 00:03:37,757 Rule Number 2- You are not to ask others to do your work. 38 00:03:39,018 --> 00:03:44,024 Rule Number 3- You are not to engage in any unnecessary discussion. 39 00:03:46,192 --> 00:03:50,038 Hey, is this your first time? 40 00:03:50,129 --> 00:03:54,737 You seem so gentle. But weren't you here before? 41 00:03:56,703 --> 00:04:01,516 I've spent time at Toyonaka, Kasamatsu, and Yokohama. 42 00:04:01,608 --> 00:04:06,990 Tokyo's juvenile halls sure are nice. 43 00:04:07,080 --> 00:04:12,587 No matter what happens, you are to follow the schedule to the second. 44 00:04:12,685 --> 00:04:16,792 Well then, if you have other questions, or if anything is unclear... 45 00:04:16,889 --> 00:04:18,391 ONE TRUE PATH 46 00:04:18,491 --> 00:04:23,907 After this orientation's over, they give us our uniforms 47 00:04:23,997 --> 00:04:26,500 and a physical exam. Then it's off to the solitary rooms. 48 00:04:26,599 --> 00:04:28,545 Hey! Be quiet! 49 00:04:28,635 --> 00:04:30,615 Quiet! 50 00:04:30,703 --> 00:04:32,649 Next, Ishii Kazue. 51 00:04:35,008 --> 00:04:35,986 Houjou Mayumi. 52 00:04:38,978 --> 00:04:39,979 Watanabe Mihoko. 53 00:04:41,314 --> 00:04:43,260 You get two pairs of panties. 54 00:04:43,349 --> 00:04:47,388 It's your responsibility to hold onto them. You Won't get any replacements. 55 00:04:47,487 --> 00:04:50,058 Don't lend them to anyone and don't borrow the others'. 56 00:04:50,156 --> 00:04:51,999 Put your clothes in here. 57 00:04:52,091 --> 00:04:53,627 Hurry up. 58 00:04:53,726 --> 00:04:55,228 Ezawa Machiko. 59 00:04:56,663 --> 00:04:57,641 Matsunaga Harumi. 60 00:04:59,098 --> 00:05:00,475 Midori Karino. 61 00:05:02,235 --> 00:05:03,680 What's the problem? 62 00:05:03,770 --> 00:05:06,614 I think you forgot to clean these. 63 00:05:06,706 --> 00:05:07,844 What? 64 00:05:07,940 --> 00:05:10,352 The last girl's ketchup is still on there. 65 00:05:10,443 --> 00:05:12,150 Okay. Okay. 66 00:05:12,245 --> 00:05:14,885 Sorry for being so selfish. 67 00:05:14,981 --> 00:05:16,255 All right. Next. 68 00:05:27,160 --> 00:05:29,333 Yes. Yes. 69 00:05:31,030 --> 00:05:32,304 Ow. 70 00:05:32,398 --> 00:05:34,776 It hurts. 71 00:05:38,638 --> 00:05:42,882 If you move around so much, we won't be able to do the examination. 72 00:05:42,975 --> 00:05:44,750 What are we going to do about her. 73 00:05:44,844 --> 00:05:45,845 It hurts. 74 00:05:57,824 --> 00:05:59,770 All right. Next. 75 00:06:13,940 --> 00:06:16,614 I don't feel very good today. 76 00:06:16,709 --> 00:06:17,983 What's Wrong? 77 00:06:18,077 --> 00:06:19,454 You know what I mean. 78 00:06:19,545 --> 00:06:23,322 Stop messing around. You're just trying to get out of the exam. 79 00:06:23,416 --> 00:06:25,396 Isn't that right? 80 00:06:25,485 --> 00:06:28,796 Really. I'm having my period. That's the truth. 81 00:06:28,888 --> 00:06:31,698 Okay, how about tomorrow? 82 00:06:31,791 --> 00:06:36,035 My flow is so heavy. I don't want to bother the doctor with that. 83 00:06:36,129 --> 00:06:38,075 That's what I'm thinking. 84 00:06:38,164 --> 00:06:41,737 You can take your exam in the solitary room. - Okay. 85 00:06:41,834 --> 00:06:43,507 This way. 86 00:06:48,941 --> 00:06:50,113 Here. 87 00:06:52,245 --> 00:06:53,849 Matsunaga Harumi. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,258 Here. 89 00:07:01,454 --> 00:07:03,297 Houjou Mayumi. 90 00:07:11,431 --> 00:07:12,910 Here. 91 00:07:52,872 --> 00:07:56,843 YEAR 1- I'M FADING AWAY, BUT I'LL QUIETLY LISTEN TO EVERYONE 92 00:07:56,943 --> 00:08:00,914 YEAR 2- I MADE MY PARENTS CRY, 93 00:08:01,013 --> 00:08:03,994 BUT NOW I SHOW MY TEARS IN THE SOLITARY ROOM 94 00:10:52,785 --> 00:10:54,787 Get out of here. 95 00:11:33,192 --> 00:11:35,433 Doctor. 96 00:11:35,528 --> 00:11:38,236 When was the last time you slept with Chieko? 97 00:11:38,330 --> 00:11:40,332 What does it matter? 98 00:11:43,502 --> 00:11:45,846 When you were sleeping with Chieko, 99 00:11:45,938 --> 00:11:50,080 I'll bet she felt wretched that last time she was with you. 100 00:11:50,176 --> 00:11:51,917 What are you saying? 101 00:11:52,011 --> 00:11:54,389 Chieko's death was just fate. 102 00:12:00,186 --> 00:12:03,599 The teacher is your friend. 103 00:12:03,689 --> 00:12:09,503 Your secrets, your fears, I want you to share them with me. 104 00:12:09,595 --> 00:12:15,273 You can't obsess over the past forever. 105 00:12:15,367 --> 00:12:19,008 You weren't bad kids in the beginning. 106 00:12:19,105 --> 00:12:22,780 You're just suffering from heartbreak. 107 00:12:22,875 --> 00:12:26,482 This is just a temporary phase in your life. 108 00:12:26,579 --> 00:12:29,526 So everyone here is your temporary friend. 109 00:12:29,615 --> 00:12:33,290 You can't make any lifelong friends here. 110 00:12:33,385 --> 00:12:37,299 You can't trust anyone except your doctor. 111 00:12:37,389 --> 00:12:40,700 Teacher, do you have a lover? 112 00:12:40,793 --> 00:12:43,171 What? 113 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 Oh, nothing. 114 00:12:54,140 --> 00:12:59,852 In the third year, 115 00:12:59,945 --> 00:13:03,415 the crescent moon is in the clouds. 116 00:13:03,516 --> 00:13:09,228 And I'm in this jail cell. 117 00:13:09,321 --> 00:13:13,565 In the fourth year, 118 00:13:13,659 --> 00:13:16,469 in the middle of the night, 119 00:13:16,562 --> 00:13:22,513 I remember coffee and cigarettes. 120 00:13:23,636 --> 00:13:25,741 Ah, that's right. 121 00:13:25,838 --> 00:13:27,476 I forgot. 122 00:13:29,175 --> 00:13:31,485 They're all Wet. 123 00:13:40,286 --> 00:13:42,323 Whew. 124 00:14:11,283 --> 00:14:12,353 Damn. 125 00:14:25,497 --> 00:14:27,443 Shit. 126 00:14:28,767 --> 00:14:30,713 No reason to go. 127 00:14:51,423 --> 00:14:52,766 Can you hear me? 128 00:14:56,195 --> 00:15:02,168 That's the bus bringing some kids from here to the courthouse. 129 00:15:02,268 --> 00:15:06,842 Then they'll decide who goes to court 130 00:15:06,939 --> 00:15:11,012 and who gets to go buy vegetables tonight. 131 00:15:14,446 --> 00:15:20,021 The teachers pay close attention and record everything we do here. 132 00:15:20,119 --> 00:15:25,068 If you're disobedient, they'll send you to the general prison. 133 00:15:25,157 --> 00:15:27,637 You'd better be careful or you'll never get out. 134 00:15:28,894 --> 00:15:30,237 Hey, keep walking. 135 00:15:38,671 --> 00:15:41,117 Thank you. 136 00:15:41,206 --> 00:15:43,186 Three from cell block 1 and three from block 5. 137 00:15:43,275 --> 00:15:44,720 Okay, here. 138 00:15:50,883 --> 00:15:51,987 Go in. 139 00:15:54,653 --> 00:15:56,792 WEST WING 140 00:15:56,889 --> 00:15:57,867 Thank you. 141 00:15:59,024 --> 00:16:00,765 Ah, some new girls. 142 00:16:00,859 --> 00:16:02,600 Hey, I was with that girl in Yokohama. 143 00:16:02,695 --> 00:16:04,606 - Which one? - The thin, cute one. 144 00:16:04,697 --> 00:16:06,699 Go in. 145 00:16:06,799 --> 00:16:07,777 Line up. 146 00:16:18,010 --> 00:16:21,457 Those sharing a cell from now on- 147 00:16:21,547 --> 00:16:22,582 Houjou Mayumi, 148 00:16:22,681 --> 00:16:24,183 Matsunaga Harumi, 149 00:16:24,283 --> 00:16:26,092 and Ishii Kazue. 150 00:16:26,185 --> 00:16:28,028 Everyone behave yourselves. 151 00:16:28,120 --> 00:16:29,963 Okay. 152 00:16:30,055 --> 00:16:32,626 Don't stand around like idiots. 153 00:16:32,725 --> 00:16:34,966 Sure is cold in here. 154 00:16:35,060 --> 00:16:36,437 Wait. 155 00:16:36,528 --> 00:16:38,667 Sit over there. 156 00:16:38,764 --> 00:16:40,471 You girls stay over there. 157 00:16:40,566 --> 00:16:41,567 Don't dawdle. 158 00:16:41,667 --> 00:16:43,647 There's no reason to be snobby. 159 00:16:43,736 --> 00:16:46,910 In here, things are different than they are out there. 160 00:16:49,208 --> 00:16:53,156 All new girls have to tell their story. 161 00:16:53,245 --> 00:16:55,782 All of you, from start to finish. 162 00:16:55,881 --> 00:16:57,952 Everyone makes a speech. 163 00:16:58,050 --> 00:16:59,495 You first. 164 00:16:59,585 --> 00:17:01,189 Hurry up and do it. 165 00:17:01,286 --> 00:17:04,529 - What are you doing? - Hurry up and do it! 166 00:17:04,623 --> 00:17:06,364 Are you huffing paint thinner? 167 00:17:06,458 --> 00:17:08,961 What are you doing? 168 00:17:09,061 --> 00:17:11,041 Is she crazy? 169 00:17:11,130 --> 00:17:12,666 Cut it out. 170 00:17:12,765 --> 00:17:16,042 Something must be broken up here. 171 00:17:16,135 --> 00:17:19,275 Hey, you're on toilet duty today. Got it? 172 00:17:19,371 --> 00:17:20,349 Yeah. 173 00:17:20,439 --> 00:17:22,646 You. 174 00:17:25,010 --> 00:17:27,957 This is my fourth time in juvenile hall. 175 00:17:28,047 --> 00:17:30,755 What did you do? 176 00:17:30,849 --> 00:17:32,385 I was a prostitute. 177 00:17:32,484 --> 00:17:35,522 A prostitute? 178 00:17:35,621 --> 00:17:37,567 Wow! 179 00:17:37,656 --> 00:17:39,260 Really? 180 00:17:39,358 --> 00:17:42,168 You were an underage prostitute? 181 00:17:42,261 --> 00:17:45,401 It's nothing special, but I brought a gift. 182 00:17:45,497 --> 00:17:46,874 Keep it. 183 00:17:46,965 --> 00:17:49,104 A cigarette. 184 00:17:49,201 --> 00:17:52,444 How did she get that in here? 185 00:17:52,538 --> 00:17:55,075 Someone get it ready. 186 00:17:55,174 --> 00:17:56,346 Yes, ma'am. 187 00:17:58,644 --> 00:17:59,952 The baby powder. 188 00:18:01,980 --> 00:18:03,186 Hurry. 189 00:18:05,517 --> 00:18:06,495 Don't mess it up. 190 00:18:06,585 --> 00:18:09,395 - Is it okay? - Don't worry. 191 00:18:11,657 --> 00:18:14,695 Yoko, do the honors. 192 00:18:15,861 --> 00:18:16,839 Okay. 193 00:18:18,163 --> 00:18:19,403 Roll it tight. 194 00:18:44,590 --> 00:18:46,433 This will hide the smoke. 195 00:18:48,360 --> 00:18:49,703 Don't let any smoke out. 196 00:18:52,364 --> 00:18:56,141 Hurry. Pass it around. 197 00:18:56,235 --> 00:18:59,239 We still haven't heard your story. 198 00:19:01,640 --> 00:19:03,711 Are you too good for us? 199 00:19:05,010 --> 00:19:06,853 What's your problem? Why are you acting like that? 200 00:19:12,084 --> 00:19:13,654 Answer me! 201 00:19:15,988 --> 00:19:18,468 Can you quiet down a little? 202 00:19:36,074 --> 00:19:37,951 Introduce her to juvenile hall. 203 00:19:38,043 --> 00:19:39,249 Yes, mafam. 204 00:19:47,319 --> 00:19:48,889 Stop it. 205 00:20:17,316 --> 00:20:19,489 How do you like this? 206 00:20:25,891 --> 00:20:27,768 Give her the plucked chicken treatment. 207 00:20:27,859 --> 00:20:28,997 Okay. 208 00:20:32,097 --> 00:20:34,737 Get her shirt. 209 00:20:37,169 --> 00:20:38,409 Like this. 210 00:20:44,509 --> 00:20:46,079 One. 211 00:20:49,748 --> 00:20:51,455 Two. 212 00:20:56,655 --> 00:20:59,636 Three. 213 00:20:59,725 --> 00:21:03,070 Four. 214 00:21:04,529 --> 00:21:07,032 Five. 215 00:21:08,634 --> 00:21:10,443 Next is six. 216 00:21:10,535 --> 00:21:12,811 Can you take any more? 217 00:21:15,974 --> 00:21:17,510 Keep going. 218 00:21:25,550 --> 00:21:29,965 If you want to hear my story that badly, I'll tell you. 219 00:21:31,690 --> 00:21:34,193 Murder. 220 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 I've killed someone. 221 00:21:35,394 --> 00:21:39,604 You think that makes you special? I'm a killer, too. 222 00:21:39,698 --> 00:21:41,006 You bitch. 223 00:21:55,414 --> 00:21:57,451 Shit, the guards. The guards. 224 00:21:57,549 --> 00:21:59,620 It's the guards. 225 00:21:59,718 --> 00:22:01,698 Our fight will have to wait. 226 00:22:01,787 --> 00:22:03,789 You're a really big talker, aren't you? 227 00:22:03,889 --> 00:22:06,597 Quick. Act normal. 228 00:22:07,959 --> 00:22:10,371 Did they notice the cigarettes? 229 00:22:12,664 --> 00:22:14,837 Next. 230 00:22:20,238 --> 00:22:23,651 Dirty underwear. Wash it well. 231 00:22:24,876 --> 00:22:27,755 This is a guy. 232 00:22:27,846 --> 00:22:29,348 Pow. 233 00:22:29,448 --> 00:22:31,587 - He came. - So cute. 234 00:22:31,683 --> 00:22:32,787 This cost 5000 yen. 235 00:22:32,884 --> 00:22:34,625 Really? That was 5000 yen? 236 00:22:34,720 --> 00:22:39,066 That's right. Men will pay any amount of money for this stuff. 237 00:22:39,157 --> 00:22:42,502 How many guys did you do in a day? 238 00:22:42,594 --> 00:22:46,371 Well, payday was the busiest day. 239 00:22:46,465 --> 00:22:49,412 You must've gotten tired from that. 240 00:22:49,501 --> 00:22:52,072 No, stupid! It's fun. 241 00:22:52,170 --> 00:22:54,980 I got caught plenty of times, but I couldn't stop. 242 00:22:56,675 --> 00:22:58,621 Get in the bathtub. 243 00:23:12,724 --> 00:23:15,136 TRUE LIFE 244 00:23:20,098 --> 00:23:25,070 So, sister, I heard a man treated you badly? 245 00:23:25,170 --> 00:23:26,478 It's true, isn't it? 246 00:23:26,571 --> 00:23:27,549 Idiot. 247 00:23:39,050 --> 00:23:42,657 How about I make you come? 248 00:24:05,210 --> 00:24:07,281 Damn it. 249 00:24:07,379 --> 00:24:13,352 WEST WING 250 00:26:22,547 --> 00:26:27,018 Sister, can't you sleep? 251 00:26:27,118 --> 00:26:29,758 Are you thinking of that man? 252 00:27:16,701 --> 00:27:21,582 Men. You shouldn't think about men. 253 00:27:25,010 --> 00:27:27,786 They're cold-hearted animals. 254 00:29:16,121 --> 00:29:21,298 I heard that if that girl recovers, she'll marry you. 255 00:29:21,392 --> 00:29:23,394 That's just a rumor. 256 00:29:23,495 --> 00:29:25,236 We've been stuck in a bad relationship. 257 00:29:25,330 --> 00:29:28,106 I need to break it off at some point. 258 00:29:28,199 --> 00:29:33,148 But didn't you say she chose you as her doctor? 259 00:29:35,273 --> 00:29:37,981 - She trusted you. - Idiot. 260 00:29:39,410 --> 00:29:43,449 It's terrible to speak ill of a patient before her surgery. 261 00:29:43,548 --> 00:29:45,789 Surgery for kidney stones. 262 00:29:45,884 --> 00:29:48,262 It's a pretty difficult operation. 263 00:29:48,353 --> 00:29:52,631 If the operation fails, that would by no means be out of the ordinary. 264 00:30:48,713 --> 00:30:50,192 Is it good? 265 00:30:50,281 --> 00:30:51,851 Yeah. 266 00:31:17,275 --> 00:31:18,754 What are you doing? 267 00:31:18,843 --> 00:31:21,016 Making a rice penis. 268 00:31:24,849 --> 00:31:27,887 This is a present from me. Take it. 269 00:31:27,986 --> 00:31:29,397 What? Panties? 270 00:31:29,487 --> 00:31:31,763 But they're yours. 271 00:31:31,856 --> 00:31:35,633 I have dozens of them for some reason. Don't worry. Take them. 272 00:31:35,727 --> 00:31:39,197 Thanks for thinking of me. 273 00:31:41,399 --> 00:31:44,403 Here! Over here! 274 00:31:45,536 --> 00:31:47,106 One more point! 275 00:31:50,842 --> 00:31:54,881 Spike it! Spike it! This way! 276 00:31:54,979 --> 00:31:56,117 What're you doing? 277 00:31:58,349 --> 00:32:00,989 Hiromi's. 278 00:32:04,722 --> 00:32:06,463 Rie. 279 00:32:06,557 --> 00:32:08,059 What is it? 280 00:32:08,159 --> 00:32:09,763 Come here. 281 00:32:09,861 --> 00:32:12,933 Yoko, tell Hiromi. 282 00:32:18,603 --> 00:32:22,050 Whose panties are you wearing? 283 00:32:22,140 --> 00:32:23,551 These? 284 00:32:23,641 --> 00:32:25,848 She gave these to me. 285 00:32:26,978 --> 00:32:30,858 She's mine. You can't wear those. 286 00:32:30,949 --> 00:32:31,927 These? 287 00:32:32,016 --> 00:32:35,361 Here. Have them back. 288 00:32:35,453 --> 00:32:38,662 My, you're in a bad mood. 289 00:32:38,756 --> 00:32:41,498 Clean them and give them back! 290 00:32:41,592 --> 00:32:44,539 Who knows how many germs are in between your prostitute legs. 291 00:32:44,629 --> 00:32:47,576 Are you an idiot? 292 00:32:47,665 --> 00:32:52,978 Didn't you pop out some brats who never knew their fathers? 293 00:32:53,071 --> 00:32:56,314 You stuffed them in a locker, and that's how you ended up here. 294 00:32:56,407 --> 00:32:58,614 - You traitor. - Sex freak. 295 00:33:00,311 --> 00:33:02,723 You bitch. 296 00:33:16,794 --> 00:33:19,502 Hiromi, this kid- 297 00:33:33,811 --> 00:33:35,119 I'll kill you! 298 00:33:35,213 --> 00:33:36,317 I'll kill all of you! 299 00:33:37,749 --> 00:33:39,524 I'll kill all of you! 300 00:33:44,122 --> 00:33:45,601 Hey! Both of you, stop it! 301 00:33:45,690 --> 00:33:48,762 Let me go! Let me go! 302 00:33:48,860 --> 00:33:51,704 Throw her in the disciplinary ward! 303 00:33:51,796 --> 00:33:53,742 I'll kill you! 304 00:33:53,831 --> 00:33:55,811 It's cold. 305 00:33:55,900 --> 00:33:57,379 I'm freezing. 306 00:33:57,468 --> 00:33:58,708 All right, everyone. 307 00:33:58,803 --> 00:34:02,842 If anyone asks about the fight, Rie just went crazy for no reason. 308 00:34:02,940 --> 00:34:05,011 Anyone who tattles gets lynched. 309 00:34:05,109 --> 00:34:07,180 - Got it? - Yeah. 310 00:34:07,278 --> 00:34:09,781 Hold it. Give me your word, too. 311 00:34:11,682 --> 00:34:15,129 I can't promise anything. 312 00:34:15,219 --> 00:34:17,062 What's with her? 313 00:34:17,155 --> 00:34:19,635 She's got a smart mouth. 314 00:34:19,724 --> 00:34:23,399 I'll make her look like a panda. She'll be pitch black around the eyes. 315 00:34:48,553 --> 00:34:51,466 I was deep in thought. 316 00:34:51,556 --> 00:34:54,400 I don't want you crawling around like a cockroach. 317 00:34:54,492 --> 00:34:55,994 I understand. 318 00:37:57,341 --> 00:37:58,319 Wait up! 319 00:38:02,146 --> 00:38:05,025 - It hurts! - Are you okay? 320 00:38:06,984 --> 00:38:10,522 Yeah, I saw it, but it's still our secret. 321 00:38:15,026 --> 00:38:19,941 I want to get out of here. Go out into the world and be with that person forever. 322 00:38:20,031 --> 00:38:24,844 Sister, were you in love with that man? 323 00:38:34,979 --> 00:38:37,482 - You. - Hiromi. 324 00:39:41,912 --> 00:39:44,085 - More. - Hiromi. 325 00:40:16,547 --> 00:40:17,685 Ah, it's my lucky day. 326 00:40:17,782 --> 00:40:22,162 Very lucky. You're making a nice profit. 327 00:40:22,253 --> 00:40:23,323 Has my man come by? 328 00:40:25,523 --> 00:40:29,164 Next time we'll try the Moroya teacup game. 329 00:40:29,260 --> 00:40:30,796 Want to go for it? 330 00:40:30,895 --> 00:40:32,738 Here you are. 331 00:40:34,665 --> 00:40:35,643 Double. 332 00:40:35,733 --> 00:40:36,711 Nice. 333 00:40:38,302 --> 00:40:41,112 Hey, has my man come by? 334 00:40:41,205 --> 00:40:42,275 What's with you? 335 00:40:42,373 --> 00:40:44,546 The newlyweds already worrying about him fooling around? 336 00:40:44,642 --> 00:40:47,782 - You should calm down. - That's right. 337 00:40:47,878 --> 00:40:51,189 - Want some cheese? - Please. 338 00:41:03,727 --> 00:41:05,070 Akemi. 339 00:41:13,170 --> 00:41:16,014 How's that? Do you like that? 340 00:41:24,682 --> 00:41:27,788 Do it quick. 341 00:42:20,938 --> 00:42:23,612 Hiromi! 342 00:42:23,707 --> 00:42:25,380 What are you doing? 343 00:42:26,944 --> 00:42:28,150 Hiromi! 344 00:42:28,245 --> 00:42:30,088 Don't do anything stupid! 345 00:42:34,852 --> 00:42:36,263 What are you doing? 346 00:42:56,840 --> 00:43:01,346 She was a bad, depraved woman. And she ruined my man. 347 00:43:01,445 --> 00:43:03,083 That's Why I did it. 348 00:43:05,616 --> 00:43:08,358 Has your husband seen you in prison? 349 00:43:10,154 --> 00:43:14,330 Just once. I love him, so once was enough. 350 00:43:14,425 --> 00:43:18,032 But I want to hear what he thinks of me. 351 00:43:18,128 --> 00:43:20,233 I committed murder. 352 00:43:20,331 --> 00:43:26,311 If I left here, I'd still go to court. I don't know when I'd see him again. 353 00:43:28,105 --> 00:43:31,245 This is my fourth time in here. 354 00:43:31,342 --> 00:43:34,619 It's starting to get rough. 355 00:43:36,747 --> 00:43:40,820 Are you listening to me? 356 00:43:43,320 --> 00:43:45,493 You can keep your mouth shut, right? 357 00:43:51,195 --> 00:43:52,196 Let's escape together. 358 00:43:52,296 --> 00:43:54,071 What? 359 00:43:56,133 --> 00:43:58,943 We're getting too old for juvenile hall. 360 00:43:59,036 --> 00:44:01,073 If we go to prison, that's it. 361 00:44:02,239 --> 00:44:04,549 I'm with you. 362 00:44:04,642 --> 00:44:07,316 Tomorrow, during gymnastics. 363 00:44:07,411 --> 00:44:11,223 There's a girl who used to be in here. A thief. 364 00:44:11,315 --> 00:44:13,192 She'll get the master key and throw it in to us. 365 00:44:13,283 --> 00:44:16,264 If she can pull that off, then I trust you from there. 366 00:44:22,760 --> 00:44:25,240 You were listening to us, huh? 367 00:44:25,329 --> 00:44:27,309 I don't talk to anyone. 368 00:44:27,398 --> 00:44:29,674 You don't need to worry. 369 00:44:45,149 --> 00:44:46,389 Oka Harumi. 370 00:44:46,483 --> 00:44:47,587 Next. 371 00:44:47,685 --> 00:44:49,028 Your name? 372 00:44:49,119 --> 00:44:50,120 Suzuki Eriko. 373 00:44:50,220 --> 00:44:52,131 Next. Your name? 374 00:44:52,222 --> 00:44:53,200 Obara Tokiko. 375 00:44:53,290 --> 00:44:55,702 Okay. Next. 376 00:44:55,793 --> 00:44:57,739 - Your name? - Kurosawa Miki. 377 00:44:57,828 --> 00:44:59,136 Don't hide anything. 378 00:44:59,229 --> 00:45:00,902 - Your name? - Ikezawa Mari. 379 00:45:00,998 --> 00:45:01,976 Don't hide anything. 380 00:45:03,233 --> 00:45:05,440 Next. Your name? 381 00:45:05,536 --> 00:45:07,516 Kobayashi Keiko. 382 00:45:07,604 --> 00:45:11,051 - Your name? - Andou Tome. 383 00:45:11,141 --> 00:45:12,711 Next. 384 00:45:12,810 --> 00:45:14,187 Your name? 385 00:45:14,278 --> 00:45:16,349 - Katou Michiko. - Okay. 386 00:45:16,447 --> 00:45:17,983 - Next. - Lend me that. 387 00:45:18,082 --> 00:45:20,289 - Name? - Matsuda Kimi. 388 00:45:20,384 --> 00:45:22,227 Next. 389 00:45:22,319 --> 00:45:23,457 Your name? 390 00:45:26,090 --> 00:45:27,467 Your name? 391 00:45:27,558 --> 00:45:30,630 Hey! You! 392 00:45:30,728 --> 00:45:32,708 - Your name? - Matsunaga Harumi. 393 00:45:32,796 --> 00:45:34,469 Okay. Next. 394 00:45:34,565 --> 00:45:36,636 - Your name? - Ishii Kazue. 395 00:45:36,734 --> 00:45:38,805 Okay. Next. 396 00:45:38,902 --> 00:45:40,245 Next. 397 00:45:44,641 --> 00:45:46,951 - Your name? - Houjou Mayumi. 398 00:45:49,780 --> 00:45:52,454 Hold it. Take that thing out. 399 00:46:00,257 --> 00:46:02,635 Go ahead. 400 00:46:03,727 --> 00:46:05,729 Next. Your name? 401 00:46:05,829 --> 00:46:07,740 - Shibata Haruko. - Okay. Next. 402 00:46:07,831 --> 00:46:10,607 - Your name? - Nozawa Ryou. 403 00:46:10,701 --> 00:46:11,736 Okay. 404 00:46:24,181 --> 00:46:27,094 Thanks. I owe you one. 405 00:46:27,184 --> 00:46:29,425 But don't spread this around to anyone. 406 00:46:30,521 --> 00:46:34,560 If you do that for me, you can be my associate. 407 00:46:35,692 --> 00:46:38,298 I did it on a whim. 408 00:46:38,395 --> 00:46:41,103 Don't misunderstand my intentions. 409 00:46:48,605 --> 00:46:50,175 Ken. 410 00:46:50,274 --> 00:46:53,118 Harumi, are you well? 411 00:46:56,213 --> 00:46:57,988 You've gotten thinner. 412 00:47:02,119 --> 00:47:03,962 That's fine, 413 00:47:05,189 --> 00:47:09,194 but without you by my side... 414 00:47:11,829 --> 00:47:13,775 I can't lead a full life. 415 00:47:15,532 --> 00:47:17,534 I remember 416 00:47:17,634 --> 00:47:21,013 riding a boat with you at the Omoto Hot Springs. 417 00:47:21,104 --> 00:47:26,019 And that steak we ate at Fukuhara was good, wasn't it? 418 00:47:32,549 --> 00:47:35,359 Get out of here soon, and I can find you work again. 419 00:47:39,656 --> 00:47:43,035 You know how it works. In juvenile hall, 420 00:47:43,126 --> 00:47:45,834 even if you're mature, if the teachers don't like you, you'll never get out. 421 00:47:45,929 --> 00:47:48,375 You'll have some difficulties, but listen to me. 422 00:47:48,465 --> 00:47:52,140 Don't defy them. 423 00:47:52,236 --> 00:47:53,874 Don't try to rush anything and don't give up. 424 00:47:53,971 --> 00:47:56,713 Okay. 425 00:47:56,807 --> 00:48:02,155 I'll be waiting for that great day when you get out. 426 00:48:02,246 --> 00:48:04,283 Keep your head up and be careful. 427 00:48:11,288 --> 00:48:15,236 That's great. So charming. 428 00:48:18,161 --> 00:48:22,701 Harumi's been rattled ever since that guy came to see her. 429 00:48:25,402 --> 00:48:28,281 That guy's no good. 430 00:48:28,372 --> 00:48:30,181 Damn it. 431 00:48:46,490 --> 00:48:47,901 Here's the chart. 432 00:48:47,991 --> 00:48:51,268 - Can you go get the charts from the 28th? - Yes. 433 00:48:51,361 --> 00:48:53,432 This one shows it, too. 434 00:49:08,812 --> 00:49:11,759 Everything points to death from malpractice. 435 00:49:11,848 --> 00:49:13,589 Listen. 436 00:49:13,684 --> 00:49:16,290 They're still confirming everything. 437 00:49:18,088 --> 00:49:22,264 I just used the drugs that you prepared to perform the operation. 438 00:49:48,151 --> 00:49:49,129 Wake up! 439 00:49:52,456 --> 00:49:53,867 Take them off. 440 00:49:53,957 --> 00:49:55,994 - Where is it? - What are you doing? 441 00:49:56,093 --> 00:49:57,163 Where are you touching me? 442 00:49:57,260 --> 00:49:59,035 You did it. 443 00:49:59,129 --> 00:50:01,609 What did I do? 444 00:50:03,033 --> 00:50:04,512 Everyone wake up for punishment! 445 00:50:04,601 --> 00:50:07,582 - Wake up! - Let me go! 446 00:50:07,671 --> 00:50:09,378 Wake up! Wake up! 447 00:50:09,473 --> 00:50:12,852 Everyone wake up! 448 00:50:12,943 --> 00:50:15,617 Let me go! 449 00:50:15,712 --> 00:50:16,884 Look! 450 00:50:16,980 --> 00:50:19,790 What are you doing? Wake up! 451 00:50:19,883 --> 00:50:21,726 This is abuse! 452 00:50:21,818 --> 00:50:23,058 Don't resist! 453 00:50:23,153 --> 00:50:25,827 Everyone take your clothes off! 454 00:50:25,922 --> 00:50:27,731 Line up facing the Wall! 455 00:50:27,824 --> 00:50:29,201 Stand up! 456 00:50:29,292 --> 00:50:30,270 Get up! 457 00:50:34,164 --> 00:50:35,472 Nothing here. 458 00:50:37,801 --> 00:50:39,041 Spread your legs. 459 00:50:40,837 --> 00:50:44,284 I told you to let me go, you pig! 460 00:50:44,374 --> 00:50:45,682 Back off! 461 00:50:45,776 --> 00:50:48,279 God damn it! 462 00:50:48,378 --> 00:50:50,051 You fucking pervert! 463 00:50:50,147 --> 00:50:51,592 Be quiet! 464 00:50:51,681 --> 00:50:54,924 - Ow! Let me go! - Be quiet! 465 00:50:55,018 --> 00:50:56,861 I'll kill you! 466 00:50:56,953 --> 00:50:58,933 All of you, let me go! 467 00:50:59,022 --> 00:51:00,933 Let me go! 468 00:51:01,024 --> 00:51:03,129 What happened? What did they say? 469 00:51:03,226 --> 00:51:05,502 No explanation. Just a surprise examination. Assholes. 470 00:51:05,595 --> 00:51:07,506 Do they think this is some kind of joke? 471 00:51:07,597 --> 00:51:09,543 I'll out that pervert guards head off. 472 00:51:09,633 --> 00:51:11,874 I'm not kidding. 473 00:51:11,968 --> 00:51:13,242 She's got a cold, too. 474 00:51:13,336 --> 00:51:16,715 Violating her ass before she's married. Those bastards. 475 00:51:16,807 --> 00:51:18,684 What the hell were they looking for? 476 00:51:18,775 --> 00:51:21,551 We aren't here for your old dick, asshole. 477 00:51:27,417 --> 00:51:30,091 Where's our food? I'm hungry. 478 00:51:30,187 --> 00:51:34,602 Are you harvesting the rice or something? 479 00:51:34,691 --> 00:51:37,103 Hurry up! 480 00:51:37,194 --> 00:51:39,140 Bring us our food now! 481 00:51:52,242 --> 00:51:53,949 Are you going to confess? 482 00:51:54,044 --> 00:51:55,182 We've got the evidence. 483 00:51:57,013 --> 00:51:58,959 Where's the key? 484 00:51:59,049 --> 00:52:01,290 Are you going to talk? 485 00:52:01,384 --> 00:52:03,159 Talk! 486 00:52:03,253 --> 00:52:04,288 Say it! 487 00:52:54,371 --> 00:52:56,214 Quiet! Knock it off! 488 00:52:56,306 --> 00:52:57,341 Stop it! 489 00:52:57,440 --> 00:53:02,355 We'll throw you all in the disciplinary ward. 490 00:53:02,445 --> 00:53:04,152 Who's the ringleader here? 491 00:53:04,247 --> 00:53:09,959 We Won't go so easy on you if you cause another disturbance. 492 00:53:11,288 --> 00:53:15,361 Keep up this insubordination and you'll never get out of here. 493 00:53:44,955 --> 00:53:47,458 Rie, what's Wrong? 494 00:53:47,557 --> 00:53:48,535 What is it? 495 00:53:48,625 --> 00:53:51,606 It's because they made her do the can-can stark naked in the middle of the night. 496 00:53:51,695 --> 00:53:53,197 And it was so cold. 497 00:53:53,296 --> 00:53:54,934 They're crazy. 498 00:53:55,031 --> 00:53:56,635 Rie. 499 00:54:00,036 --> 00:54:01,606 Is it morning sickness? 500 00:54:01,705 --> 00:54:03,082 Really, Rie? 501 00:54:03,173 --> 00:54:04,982 Is it true? 502 00:54:07,677 --> 00:54:08,883 Rie. 503 00:54:08,979 --> 00:54:10,686 Do you know who the father is? 504 00:54:10,780 --> 00:54:13,454 Don't tell the teachers. They'll get rid of it. 505 00:54:13,550 --> 00:54:15,928 That's unnecessary meddling. 506 00:54:16,019 --> 00:54:18,431 It doesn't matter who the father is. 507 00:54:18,521 --> 00:54:21,365 I'm the mother. That's certain. 508 00:54:21,458 --> 00:54:24,496 I'll give birth to it. 509 00:54:24,594 --> 00:54:27,040 And when you do, are you going to stuff it in a locker again? 510 00:54:27,130 --> 00:54:30,737 - No way. - She couldn't do that. 511 00:54:30,834 --> 00:54:32,973 She can't get rid of it. 512 00:54:35,105 --> 00:54:36,379 Stand up. 513 00:54:36,473 --> 00:54:38,885 What are you doing? 514 00:54:38,975 --> 00:54:39,953 Stop! 515 00:54:40,043 --> 00:54:42,421 Mayumi, stop! 516 00:54:44,014 --> 00:54:46,085 Someone stop her! 517 00:54:46,182 --> 00:54:49,163 Hurry up or she'll kill the baby! 518 00:54:51,888 --> 00:54:54,459 It hurts. 519 00:55:08,805 --> 00:55:10,807 It hurts. 520 00:55:25,989 --> 00:55:30,165 Ms. Houjou, what did you do? 521 00:55:30,260 --> 00:55:32,467 I showed that girl the Way to a comfortable life. 522 00:55:32,562 --> 00:55:33,700 Leave this up to me. 523 00:55:33,797 --> 00:55:35,640 Thank you. 524 00:55:35,732 --> 00:55:39,305 I've tried so hard to understand you. 525 00:55:39,402 --> 00:55:44,374 But for a girl like you to do something like this... 526 00:55:44,474 --> 00:55:48,820 I can't just keep you on probation. 527 00:55:48,912 --> 00:55:50,721 This has nothing to do with you. 528 00:55:50,814 --> 00:55:52,191 What did you say? 529 00:55:52,282 --> 00:55:54,421 You- 530 00:55:54,517 --> 00:55:56,554 How can you not understand? 531 00:55:56,653 --> 00:55:58,758 Someone! Someone help! 532 00:55:58,855 --> 00:55:59,993 Someone! 533 00:56:00,090 --> 00:56:01,535 What happened? 534 00:56:01,624 --> 00:56:03,331 To the disciplinary ward. Come on. 535 00:56:59,949 --> 00:57:02,361 Hey. Hey- 536 00:58:04,747 --> 00:58:06,283 Hey- 537 00:58:57,600 --> 00:58:58,578 Nice. 538 00:58:58,668 --> 00:59:02,013 Look. 539 00:59:02,105 --> 00:59:03,914 Look at this. 540 00:59:41,110 --> 00:59:44,319 Please, take the handcuffs off. 541 00:59:44,414 --> 00:59:46,553 No. 542 00:59:46,649 --> 00:59:47,753 It's against the rules. 543 00:59:47,850 --> 00:59:49,761 But... 544 01:01:25,381 --> 01:01:27,122 Let's get out of here. 545 01:02:26,209 --> 01:02:28,712 Fire! 546 01:02:57,507 --> 01:02:58,485 Hurry. 547 01:03:03,980 --> 01:03:07,484 Quickly! 548 01:03:07,583 --> 01:03:08,960 Hurry! Go! 549 01:03:09,051 --> 01:03:12,760 Fire! Let's go! Hurry up! 550 01:03:12,855 --> 01:03:14,493 Let's go! Move! 551 01:04:07,910 --> 01:04:08,911 Hiromi. 552 01:04:30,833 --> 01:04:31,937 Hurry. 553 01:04:43,980 --> 01:04:46,426 Hey, which do you think is better? 554 01:04:46,515 --> 01:04:50,725 My man likes loud clothing. 555 01:06:07,563 --> 01:06:11,375 Dear, it's me. It's Hiromi. 556 01:06:11,467 --> 01:06:12,878 Dear. 557 01:06:54,543 --> 01:06:55,647 Who's there? 558 01:07:00,082 --> 01:07:01,083 Hiromi? 559 01:07:01,183 --> 01:07:02,685 How did you- 560 01:07:02,785 --> 01:07:04,560 What are you doing here? 561 01:07:07,923 --> 01:07:11,029 Don't be stupid! 562 01:07:11,127 --> 01:07:14,233 What do you think you're doing? 563 01:07:19,969 --> 01:07:21,505 Dear. 564 01:07:21,604 --> 01:07:23,311 I missed you. 565 01:07:28,277 --> 01:07:29,779 Dear. 566 01:08:39,782 --> 01:08:42,092 Mayumi. 567 01:08:42,184 --> 01:08:43,993 What are you doing here? 568 01:09:02,104 --> 01:09:03,139 Mayumi. 569 01:09:03,239 --> 01:09:06,550 Don't be stupid. You don't understand. 570 01:09:26,595 --> 01:09:29,769 WOMEN'S JUVENILE HALL 571 01:09:29,865 --> 01:09:34,780 Harumi, I brought you your favorite, takoyaki. 572 01:09:34,870 --> 01:09:38,147 You're a clever girl. 573 01:09:38,240 --> 01:09:40,720 Did you tell the teachers about your friends' escape plans? 574 01:09:42,845 --> 01:09:45,155 Now you're a repeat offender. 575 01:09:45,247 --> 01:09:48,285 If you hadn't done it, you'd have been sent to court for sure. 576 01:09:48,384 --> 01:09:50,455 You must've made a good impression on the teachers. 577 01:09:50,553 --> 01:09:53,227 That's right. 578 01:09:55,925 --> 01:09:57,461 By the way, Harumi, 579 01:09:57,560 --> 01:09:59,631 next time a cop arrests you, 580 01:09:59,728 --> 01:10:03,198 make sure you've got a good occupation, okay? 581 01:10:03,299 --> 01:10:05,711 That's right. 582 01:10:05,801 --> 01:10:09,749 Ah, I need to get rid of the filth from the juvenile hall. 583 01:10:09,838 --> 01:10:12,478 Can you hold on a minute? 584 01:10:18,447 --> 01:10:20,484 Make it quick. 585 01:10:30,960 --> 01:10:36,740 Year 10, 586 01:10:36,832 --> 01:10:42,783 finally, my term is up. 587 01:10:42,871 --> 01:10:47,047 So goodbye, everyone. 588 01:10:48,344 --> 01:10:50,187 Take good care of your tools of the trade. 589 01:10:50,279 --> 01:10:52,088 Of course. 590 01:10:52,181 --> 01:10:53,751 Ah, Ken, can you toss me some toilet paper? 591 01:10:53,849 --> 01:10:56,329 Of course. 592 01:11:01,390 --> 01:11:05,532 What is refined 593 01:11:05,628 --> 01:11:08,768 about the flower that went astray? 594 01:11:10,499 --> 01:11:14,572 What is sincere 595 01:11:14,670 --> 01:11:17,241 about the flower that's honest? 596 01:11:19,275 --> 01:11:23,781 If you bloom somehow, 597 01:11:23,879 --> 01:11:28,157 crimson lotus flower, 598 01:11:28,250 --> 01:11:32,960 may you bloom 599 01:11:33,055 --> 01:11:36,935 in the waters of heH. 600 01:11:37,026 --> 01:11:42,999 THE END 39320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.