All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,730 (Overlapping voices) 2 00:00:22,433 --> 00:00:24,373 Thank you. 3 00:00:27,367 --> 00:00:28,797 Vettu cake? 4 00:00:28,833 --> 00:00:31,173 Deep fried balls of deliciousness. 5 00:00:31,200 --> 00:00:32,800 Or a heart attack waiting to happen, 6 00:00:32,833 --> 00:00:35,603 - depending on your world view. - And capacity for joy. 7 00:00:35,633 --> 00:00:38,673 Never had a sweet tooth. That's why I stay so slim. 8 00:00:38,700 --> 00:00:40,430 I am amazed you have any teeth left at all 9 00:00:40,467 --> 00:00:42,197 when the temptation to knock them out 10 00:00:42,233 --> 00:00:43,803 is so frequently overwhelming. 11 00:00:43,833 --> 00:00:46,473 Stealing toilet paper again, Dr Walker? 12 00:00:46,500 --> 00:00:48,700 Just medical supplies for my outreach programme. 13 00:00:48,733 --> 00:00:49,773 What outreach programme? 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,370 Aid To Plantation have asked for a mobile clinic. 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,030 I left the paperwork on your desk. 16 00:00:54,067 --> 00:00:56,367 You should have told me in person. It's impossible. 17 00:00:56,400 --> 00:00:58,200 You've got clinics here, visits booked. 18 00:00:58,233 --> 00:01:01,633 But it's been arranged. They're expecting me. 19 00:01:01,667 --> 00:01:04,227 - Who's covering your shifts? - I am. 20 00:01:04,267 --> 00:01:05,467 Not any more, you aren't. 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,330 - What? - Take him with you. 22 00:01:07,367 --> 00:01:08,527 I'll look after things here. 23 00:01:08,567 --> 00:01:10,297 - No, no, no. - You're joking, right? 24 00:01:10,333 --> 00:01:12,773 It takes two to run a clinic with any degree of efficiency. 25 00:01:12,800 --> 00:01:15,170 Really, I can handle this one on my own. 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,370 For once I actually agree with Dr Walker. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,330 Bon voyage. 28 00:01:41,567 --> 00:01:43,567 - (Starts engine) - (Warning beep) 29 00:01:47,567 --> 00:01:49,497 (Warning beep stops) 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,100 - What's the matter? - (Engine stops) 31 00:02:00,133 --> 00:02:02,273 You still haven't told me where we're going. 32 00:02:02,300 --> 00:02:04,030 North... Ish. 33 00:02:04,067 --> 00:02:05,167 OK. 34 00:02:05,200 --> 00:02:07,130 Where exactly are we going? 35 00:02:11,667 --> 00:02:13,197 Here. 36 00:02:13,233 --> 00:02:15,073 The next state? 37 00:02:15,100 --> 00:02:16,230 Is it? 38 00:02:16,267 --> 00:02:18,797 Oh, then, yeah. 39 00:02:18,833 --> 00:02:20,533 Five hours in a car with you... 40 00:02:20,567 --> 00:02:22,797 Yippee! 41 00:02:22,833 --> 00:02:24,773 (Engine starts) 42 00:03:09,067 --> 00:03:10,797 Ah, the kite festival. 43 00:03:10,833 --> 00:03:12,003 Hey, is that today? 44 00:03:12,033 --> 00:03:15,503 You know, when I was your age I used to smash lightbulbs 45 00:03:15,533 --> 00:03:17,133 and stick the glass to the strings 46 00:03:17,167 --> 00:03:19,827 for maximum competitive edge. 47 00:03:19,867 --> 00:03:23,267 Excuse our orderly. He has chronic verbal diarrhoea. 48 00:03:23,300 --> 00:03:25,170 Terminal if he's not careful. 49 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 Mummy-ji... Mummy-ji, please. Please. 50 00:03:30,500 --> 00:03:32,430 Can I help you? 51 00:03:38,500 --> 00:03:40,430 I was stung by a bee. 52 00:03:41,367 --> 00:03:43,297 It got infected. 53 00:03:50,667 --> 00:03:53,227 Except bees can't sustain campaigns of violence. 54 00:03:53,267 --> 00:03:56,267 They sting once and then they die. 55 00:03:56,300 --> 00:03:59,130 Men on the other hand are more difficult to stop... 56 00:04:00,867 --> 00:04:02,667 AJ, would you look after this young man 57 00:04:02,700 --> 00:04:04,500 whilst I have a quick word with his mum? 58 00:04:04,533 --> 00:04:06,473 This way, please. 59 00:04:11,267 --> 00:04:13,827 Could you hold her hair out of the way, please? 60 00:04:13,867 --> 00:04:15,797 Thank you. 61 00:04:17,400 --> 00:04:19,330 May I? 62 00:04:30,233 --> 00:04:32,703 Is there anything you want to tell us? 63 00:04:32,733 --> 00:04:36,103 I told you already, it's just a bee sting. 64 00:04:36,133 --> 00:04:38,033 I understand you don't want to talk to us, 65 00:04:38,067 --> 00:04:40,467 - but perhaps I could organ... - Please. 66 00:04:40,500 --> 00:04:42,430 Don't call the police. 67 00:04:44,167 --> 00:04:45,727 OK, Sister. Wash and dress the wound 68 00:04:45,767 --> 00:04:47,827 and let's start her on a course of antibiotics. 69 00:04:47,867 --> 00:04:49,427 Yes, Doctor. 70 00:04:52,067 --> 00:04:53,997 It's OK. You'll be fine. 71 00:04:58,600 --> 00:05:01,070 I think we must report this to the authorities. 72 00:05:01,100 --> 00:05:02,770 Or we could castrate the bastard 73 00:05:02,800 --> 00:05:05,670 and feed his balls to a marauding tiger. 74 00:05:05,700 --> 00:05:07,070 It makes my blood boil. 75 00:05:07,100 --> 00:05:08,770 Honest to God, it takes everything in me 76 00:05:08,800 --> 00:05:12,070 not to throttle the little shit. 77 00:05:12,100 --> 00:05:16,530 Do you have a plan more in line with accepted good practice? 78 00:05:16,567 --> 00:05:19,197 We could always refer her to a specialist clinic 79 00:05:19,233 --> 00:05:21,073 trained to deal with vulnerable women. 80 00:05:21,100 --> 00:05:23,700 Which are mostly committed to saving the marriage and family 81 00:05:23,733 --> 00:05:25,503 no matter what. 82 00:05:25,533 --> 00:05:27,533 - Well, I don't think we have... - Third fade. 83 00:05:27,567 --> 00:05:29,497 - Nose down. - Fly out. 84 00:05:30,600 --> 00:05:31,530 Hey! 85 00:05:31,567 --> 00:05:34,767 Now that is a perfectly executed flic flac. 86 00:05:34,800 --> 00:05:36,230 AJ! 87 00:05:36,267 --> 00:05:38,427 Stop fooling about and get back to work. 88 00:05:40,100 --> 00:05:41,700 Well, not everybody can appreciate 89 00:05:41,733 --> 00:05:44,133 the beauty of airborne acrobatics. 90 00:05:52,633 --> 00:05:54,573 Krish. 91 00:05:56,500 --> 00:05:58,670 I know the doctors are very good here. 92 00:05:58,700 --> 00:06:00,630 Your mum is going to be fine, OK? 93 00:06:01,667 --> 00:06:04,127 Promise? 94 00:06:04,167 --> 00:06:07,167 Well, it's Makar Sankranti. 95 00:06:07,200 --> 00:06:11,070 Which means today all good citizens let go of past sadness 96 00:06:11,100 --> 00:06:13,230 and embrace new beginnings. 97 00:06:13,267 --> 00:06:16,127 So basically it's a chance to put all the bad stuff behind us 98 00:06:16,167 --> 00:06:18,097 and start again. 99 00:06:31,133 --> 00:06:33,203 Did you know leaf pickers in the tea industry 100 00:06:33,233 --> 00:06:34,333 are nearly all women 101 00:06:34,367 --> 00:06:37,397 and are paid the lowest wage of any sector in the state? 102 00:06:37,433 --> 00:06:39,703 And they've been without any kind of medical care 103 00:06:39,733 --> 00:06:41,303 for over two years. 104 00:06:41,333 --> 00:06:43,203 I'm glad I packed for a guilt trip. 105 00:06:43,233 --> 00:06:45,273 Why did they call you? 106 00:06:45,300 --> 00:06:47,600 Someone saw my picture in the paper and got in touch. 107 00:06:47,633 --> 00:06:49,673 Ah. Now it all makes sense. 108 00:06:49,700 --> 00:06:53,130 I'm in the presence of an angel of mercy. 109 00:06:53,167 --> 00:06:55,797 - They asked for help. - Come on, admit it. 110 00:06:55,833 --> 00:06:57,503 You've dragged me out here on a whim 111 00:06:57,533 --> 00:06:58,703 so you can play Lady Bountiful. 112 00:06:58,733 --> 00:07:01,803 Look, there was no dragging involved. And you know that. 113 00:07:01,833 --> 00:07:04,533 I know it amuses you to cast me as the cultural interloper 114 00:07:04,567 --> 00:07:06,497 but actually you're wrong. 115 00:07:54,367 --> 00:07:56,197 Oh, hello. 116 00:07:56,233 --> 00:07:58,733 Hi, erm...I'm here from the Good Karma Hospital. 117 00:07:58,767 --> 00:08:00,327 Sorry, we're a little early. 118 00:08:00,367 --> 00:08:02,767 This is Dr Varma and I'm Dr Walker. 119 00:08:02,800 --> 00:08:04,070 - You're the doctors? - Yes. 120 00:08:04,100 --> 00:08:06,770 Come with me, I'll show you where the workers' quarters are. 121 00:08:06,800 --> 00:08:09,300 - Oh, is it far? - It's better if we drive. 122 00:08:09,333 --> 00:08:11,533 Sure. Erm...why don't you get in the front? 123 00:08:27,100 --> 00:08:29,030 (Toot of horn) 124 00:08:37,400 --> 00:08:39,330 (Shouts in Malayalam) 125 00:08:41,633 --> 00:08:43,433 (She continues shouting) 126 00:08:43,467 --> 00:08:45,397 (Clamouring voices) 127 00:09:03,300 --> 00:09:05,230 (Overlapping voices) 128 00:09:30,600 --> 00:09:32,530 (Knocking) 129 00:09:34,367 --> 00:09:36,027 (Knocking continues) 130 00:09:36,067 --> 00:09:38,697 "Do not disturb." Can't you bloody read? 131 00:09:38,733 --> 00:09:40,673 - Paul. It's me, Greg. - (Knocking) 132 00:09:42,167 --> 00:09:45,127 Come on. Open the door! 133 00:09:45,167 --> 00:09:49,527 - (Knocking) - Ah, morning. 134 00:09:49,567 --> 00:09:51,367 I've been trying to call you all day. 135 00:09:51,400 --> 00:09:53,330 Wait till you see this. 136 00:09:55,667 --> 00:09:58,327 Ta-dah! 137 00:09:58,367 --> 00:10:00,197 It's Makar Sankranti. 138 00:10:00,233 --> 00:10:03,403 The day that marks the sun's passage into Capricorn. 139 00:10:03,433 --> 00:10:04,833 The Kite Festival? 140 00:10:04,867 --> 00:10:07,427 Wasn't that one of the things Maggie wanted to do? 141 00:10:07,467 --> 00:10:10,127 Ah. Right. Yeah. 142 00:10:10,167 --> 00:10:11,397 Maybe another time. 143 00:10:11,433 --> 00:10:15,533 Ah, but the sun embarks on the tenth part of its orbit today 144 00:10:15,567 --> 00:10:19,567 and Enki the sea goat is eager to impart new knowledge. 145 00:10:19,600 --> 00:10:21,570 Oh, come on. It's a kite festival. 146 00:10:21,600 --> 00:10:23,700 Not obscure dance theatre. 147 00:10:25,233 --> 00:10:27,103 Oh, I'm sorry, mate. 148 00:10:27,133 --> 00:10:28,303 Have you got company? 149 00:10:28,333 --> 00:10:30,703 What? No. Don't be daft. 150 00:10:30,733 --> 00:10:33,173 It was Maggie's favourite. 151 00:10:33,200 --> 00:10:34,470 Sea goat, you say? 152 00:10:34,500 --> 00:10:37,130 - Yeah. - I'll need a shower first. 153 00:10:52,833 --> 00:10:54,603 (Children squeal and laugh) 154 00:10:58,400 --> 00:11:00,330 (Dr Walker speaks in Malayalam) 155 00:11:08,467 --> 00:11:10,297 (Speaks in Malayalam) 156 00:11:13,667 --> 00:11:15,597 (Speaks in Malayalam) 157 00:11:18,333 --> 00:11:20,033 There's more abdominal symptoms. 158 00:11:20,067 --> 00:11:22,027 And half of them seem badly malnourished. 159 00:11:22,067 --> 00:11:23,567 Probably occupational. 160 00:11:23,600 --> 00:11:26,300 Also the use of pesticides without protective clothing 161 00:11:26,333 --> 00:11:28,733 can cause respiratory problems. 162 00:11:28,767 --> 00:11:30,427 This is hard work. 163 00:11:30,467 --> 00:11:32,167 But you knew that, right? 164 00:11:32,200 --> 00:11:33,430 Yeah. 165 00:11:33,467 --> 00:11:34,727 Last few. 166 00:11:34,767 --> 00:11:37,497 Don't forget we need to put the tents up before it gets dark. 167 00:11:37,533 --> 00:11:38,833 Oh, there's no need. 168 00:11:38,867 --> 00:11:41,397 Didn't I tell you? Accommodation's provided. 169 00:11:42,367 --> 00:11:43,997 Next. 170 00:11:55,200 --> 00:11:56,500 Hi. 171 00:11:56,533 --> 00:11:58,403 You're already here? My apologies. 172 00:11:58,433 --> 00:11:59,803 And you've brought a friend? 173 00:11:59,833 --> 00:12:02,273 - Oh, er... - Colleague. 174 00:12:02,300 --> 00:12:03,830 I'm Dr Gabriel Varma. 175 00:12:03,867 --> 00:12:06,467 Kabir Nambeesan. So nice to meet you. 176 00:12:06,500 --> 00:12:08,230 I'm so happy to see you. 177 00:12:08,267 --> 00:12:09,727 Everybody's very eager to meet you. 178 00:12:09,767 --> 00:12:11,067 They're dying to meet you. 179 00:12:11,100 --> 00:12:12,570 There's so many places to show you. 180 00:12:12,600 --> 00:12:14,430 So many things to tell you. 181 00:12:14,467 --> 00:12:16,467 I'm really excited. 182 00:12:16,500 --> 00:12:18,530 Do you two know each other? 183 00:12:18,567 --> 00:12:19,827 Yeah. Didn't she tell you? 184 00:12:19,867 --> 00:12:21,797 I'm Ruby's uncle. 185 00:12:24,467 --> 00:12:26,027 So happy to see you. 186 00:12:26,067 --> 00:12:27,697 You too. 187 00:12:27,733 --> 00:12:30,573 Have you eaten? Did you eat something on the way? 188 00:12:30,600 --> 00:12:33,430 - Food? - There is good food. Come. 189 00:12:33,467 --> 00:12:35,497 Dr Varma, please. 190 00:12:37,300 --> 00:12:39,100 Come, come, come. 191 00:12:39,133 --> 00:12:41,473 Doesn't look broken but we should send him for an X-ray. 192 00:12:41,500 --> 00:12:43,430 Yes, Doctor. 193 00:12:46,867 --> 00:12:48,797 Good afternoon, Doctor. 194 00:12:50,400 --> 00:12:52,670 Will you excuse me for... just one minute? 195 00:13:00,667 --> 00:13:03,327 I thought we agreed not to call the police. 196 00:13:03,367 --> 00:13:07,267 - My domestic violence patient? - I haven't called anybody. 197 00:13:07,300 --> 00:13:10,270 So why is there a uniformed police officer with her? 198 00:13:10,300 --> 00:13:13,800 Gifted surgeon, yes. Clairvoyant, not so much. 199 00:13:13,833 --> 00:13:16,673 Perhaps she decided to make a statement after all? 200 00:13:19,433 --> 00:13:21,373 Wait. 201 00:13:27,467 --> 00:13:29,197 Where's she gone? 202 00:13:29,233 --> 00:13:31,173 She was here a minute ago. 203 00:13:33,867 --> 00:13:36,027 Dad, please, Dad. 204 00:13:36,067 --> 00:13:37,667 - Dad. - Neelam! 205 00:13:38,567 --> 00:13:39,797 Neelam... 206 00:13:39,833 --> 00:13:42,673 He's her husband. 207 00:13:42,700 --> 00:13:43,830 Let them go. 208 00:13:43,867 --> 00:13:45,197 (Speaks in Malayalam) 209 00:13:50,833 --> 00:13:52,773 Shit. 210 00:14:09,333 --> 00:14:11,173 There she blows. 211 00:14:11,200 --> 00:14:12,330 Smooth and steady. 212 00:14:12,367 --> 00:14:13,827 The world is a jungle, baby. 213 00:14:13,867 --> 00:14:16,067 Hear me roar! 214 00:14:24,633 --> 00:14:26,033 Oh, talking of tigers... 215 00:14:26,067 --> 00:14:27,597 Look, I think I'm being stalked. 216 00:14:27,633 --> 00:14:29,103 Lydia. 217 00:14:29,133 --> 00:14:31,233 Oi, Lydia. Look at my big cat. 218 00:14:32,133 --> 00:14:33,773 Not now. 219 00:14:35,867 --> 00:14:37,697 Isn't she a charm? 220 00:14:37,733 --> 00:14:38,903 Cats. Women. 221 00:14:38,933 --> 00:14:41,573 Think they'll do one thing. Usually do something else. 222 00:14:41,600 --> 00:14:42,770 Too right, mate. 223 00:14:42,800 --> 00:14:44,100 Ooh, careful here. 224 00:14:44,133 --> 00:14:45,773 No. That could be a tangle there. 225 00:14:45,800 --> 00:14:47,730 - Oh. - (Barking) 226 00:14:47,767 --> 00:14:49,497 Watch it. Watch it. Careful. 227 00:14:49,533 --> 00:14:51,333 Argh! 228 00:14:51,367 --> 00:14:53,297 (Laughs) 229 00:14:56,600 --> 00:14:59,400 Oh, you soft sausage. (Laughs) 230 00:15:12,233 --> 00:15:14,173 What'd you do that for? 231 00:15:22,700 --> 00:15:24,630 Lydia, the kite...there it is. 232 00:15:34,600 --> 00:15:37,700 Neelam. You forgot these. 233 00:15:37,733 --> 00:15:39,403 It's very important you take them. 234 00:15:39,433 --> 00:15:41,703 Three times a day and complete the course. 235 00:15:43,067 --> 00:15:44,597 Speak out. 236 00:15:44,633 --> 00:15:46,273 Please. 237 00:15:46,300 --> 00:15:48,670 Before he does something worse. And he will. 238 00:15:50,400 --> 00:15:52,130 Even if I could leave him, 239 00:15:52,167 --> 00:15:54,297 even if we had somewhere else to go, 240 00:15:54,333 --> 00:15:55,773 he would find us. 241 00:15:55,800 --> 00:15:59,800 - Not if you went to a shelter. - Prisons, 242 00:15:59,833 --> 00:16:03,373 where you're forced to live in complete isolation, you mean? 243 00:16:04,400 --> 00:16:05,800 You could start again. 244 00:16:05,833 --> 00:16:08,003 Move to another part of the country. 245 00:16:08,767 --> 00:16:10,727 My home is here. 246 00:16:10,767 --> 00:16:14,397 Home is somewhere you should feel safe. 247 00:16:14,433 --> 00:16:16,403 Thank you for the antibiotics, Dr Fonseca, 248 00:16:16,433 --> 00:16:18,433 and I appreciate your concern, 249 00:16:18,467 --> 00:16:21,097 but how I live my life is up to me. 250 00:16:45,467 --> 00:16:47,827 Sugar? 251 00:16:47,867 --> 00:16:50,427 It's beautiful. 252 00:16:50,467 --> 00:16:53,597 Your grandmother worked these bushes, 253 00:16:53,633 --> 00:16:57,033 as did her mother before her. 254 00:16:57,067 --> 00:16:59,997 Your whole family has lived here for generations... 255 00:17:07,567 --> 00:17:09,427 Did my father live here too? 256 00:17:10,600 --> 00:17:13,370 Yes, of course. 257 00:17:13,400 --> 00:17:15,330 As a boy, this is where he grew up. 258 00:17:16,667 --> 00:17:18,597 And where is he now? 259 00:17:20,733 --> 00:17:23,433 Doesn't stay in touch much now. 260 00:17:23,467 --> 00:17:26,097 He's a very, very private person. 261 00:17:28,467 --> 00:17:30,397 That's one word for it. 262 00:17:32,767 --> 00:17:35,197 I prefer selfish. 263 00:17:35,233 --> 00:17:36,603 Irresponsible. 264 00:17:36,633 --> 00:17:38,703 Cowardly. 265 00:17:38,733 --> 00:17:40,603 Why else would he just walk out on us both 266 00:17:40,633 --> 00:17:42,573 when I was just a baby? 267 00:17:49,600 --> 00:17:51,770 Our parents worked very hard, you know. 268 00:17:53,333 --> 00:17:56,033 Worked every hour of day and night to... 269 00:17:56,067 --> 00:17:58,297 to give him a good education, 270 00:17:58,333 --> 00:18:01,073 to send him abroad to study. 271 00:18:01,100 --> 00:18:03,200 He was supposed to get a job there 272 00:18:03,233 --> 00:18:05,573 and send money back home. That was the plan. 273 00:18:09,133 --> 00:18:11,073 That's not what happened. 274 00:18:11,867 --> 00:18:13,797 He met your mother. 275 00:18:16,133 --> 00:18:21,133 When our father died, when he came back home for the funeral, 276 00:18:24,100 --> 00:18:29,170 that's when it really hit him, how our mother had aged. 277 00:18:29,200 --> 00:18:32,700 I suppose he felt he couldn't just leave her, you know, 278 00:18:32,733 --> 00:18:35,003 to deal with all the creditors and.... 279 00:18:37,133 --> 00:18:38,803 It was a very difficult time for him. 280 00:18:38,833 --> 00:18:41,203 Difficult for him? 281 00:18:41,233 --> 00:18:43,673 He couldn't even manage a card on my birthday. 282 00:18:47,067 --> 00:18:48,467 In his defence, all I can say, 283 00:18:48,500 --> 00:18:51,070 is that maybe his mind was somewhere else... 284 00:18:51,100 --> 00:18:52,830 He had...responsibilities. 285 00:18:52,867 --> 00:18:56,427 Yes, to his wife and daughter. 286 00:19:05,167 --> 00:19:07,627 I'm sorry, OK. On his behalf, I'm sorry. 287 00:19:10,167 --> 00:19:12,427 I'm sorry. It's been a long day. 288 00:19:12,467 --> 00:19:14,397 I'm going to turn in. 289 00:19:19,767 --> 00:19:21,627 Thank you for the tea. 290 00:19:45,567 --> 00:19:46,767 Are you OK? 291 00:19:46,800 --> 00:19:48,730 Please just leave me alone. 292 00:19:51,100 --> 00:19:53,300 - Look... - I don't wanna talk. 293 00:19:53,333 --> 00:19:55,273 Please. 294 00:19:59,400 --> 00:20:02,500 Your mother was educated and financially independent. 295 00:20:03,167 --> 00:20:05,267 So? 296 00:20:05,300 --> 00:20:06,730 She could survive by herself. 297 00:20:06,767 --> 00:20:09,797 She didn't have a choice. 298 00:20:09,833 --> 00:20:13,033 For a poor family in India, with serious debt, 299 00:20:13,067 --> 00:20:14,597 it would be a very different story. 300 00:20:14,633 --> 00:20:17,403 Of course. Of course you're going to side with him. 301 00:20:17,433 --> 00:20:18,673 I'm not taking anyone's side. 302 00:20:18,700 --> 00:20:21,370 You still won't give me an inch, will you? 303 00:20:21,400 --> 00:20:23,170 You have a chance to build a relationship 304 00:20:23,200 --> 00:20:24,300 with an uncle who cares 305 00:20:24,333 --> 00:20:26,803 and instead you've come to put your family on trial. 306 00:20:26,833 --> 00:20:29,033 Get out! 307 00:20:29,067 --> 00:20:31,097 - What? - You heard me. Get out! 308 00:20:31,133 --> 00:20:34,273 Where am I supposed to go? 309 00:20:34,300 --> 00:20:36,670 You know everything. Why don't you go figure it out? 310 00:20:38,667 --> 00:20:40,597 OK, OK. 311 00:20:54,567 --> 00:20:56,497 (Door shuts) 312 00:21:09,767 --> 00:21:12,727 - Right. Pint of Sadlers? - Not for me. 313 00:21:12,767 --> 00:21:14,097 Pork scratchings? 314 00:21:14,133 --> 00:21:15,573 He doesn't have pork scratchings. 315 00:21:15,600 --> 00:21:17,130 I know. 316 00:21:17,167 --> 00:21:19,197 How are you doing, Paul? 317 00:21:19,233 --> 00:21:21,773 Oh, come on. Stay. 318 00:21:21,800 --> 00:21:23,730 Toast the sea goat. 319 00:21:23,767 --> 00:21:25,297 It's a beautiful evening. 320 00:21:25,333 --> 00:21:27,173 You can't stay holed up in that hotel room 321 00:21:27,200 --> 00:21:29,100 feeling sorry for yourself forever. 322 00:21:29,133 --> 00:21:31,073 I can do what I like. 323 00:21:37,800 --> 00:21:41,830 Poor bugger doesn't know what to do with himself. 324 00:21:41,867 --> 00:21:44,167 You've got to let him grieve in his own way. 325 00:21:44,200 --> 00:21:47,230 Otherwise you'll end up pushing him away when he needs you most. 326 00:21:47,267 --> 00:21:49,197 Well, thanks for the insight. 327 00:21:52,200 --> 00:21:53,800 Well, I'd better get back to work. 328 00:21:53,833 --> 00:21:55,773 - Yeah. - See you later. 329 00:24:02,700 --> 00:24:05,470 Third night on the trot, isn't it? 330 00:24:05,500 --> 00:24:07,430 Said the pot to the kettle. 331 00:24:08,800 --> 00:24:11,770 - Proverbial idiom. - Yes, I know. 332 00:24:11,800 --> 00:24:14,330 But I'm trying to avoid an empty house. 333 00:24:14,367 --> 00:24:16,467 I'm not a natural workaholic. 334 00:24:20,600 --> 00:24:23,200 - Neelam! - Help me. Please. 335 00:24:23,233 --> 00:24:25,373 It's OK, I've got you. 336 00:24:25,400 --> 00:24:27,170 It's OK, can you hear me? 337 00:24:27,200 --> 00:24:28,430 Are you in pain? 338 00:24:28,467 --> 00:24:30,797 We're going to examine you now, Neelam. 339 00:24:32,800 --> 00:24:35,370 Where does it hurt? Can you hear me? 340 00:24:35,400 --> 00:24:37,330 Where's all the blood coming from? 341 00:24:39,100 --> 00:24:40,800 There's a small laceration to her scalp. 342 00:24:40,833 --> 00:24:43,173 Fresh bruising to the neck. 343 00:24:43,200 --> 00:24:45,130 Doesn't explain all the blood. 344 00:24:45,167 --> 00:24:48,167 Check the monitor and check her vitals. 345 00:24:48,200 --> 00:24:50,130 Unless the blood isn't yours... 346 00:24:57,067 --> 00:24:59,327 He's conscious. 347 00:24:59,367 --> 00:25:01,297 What happened to you, Mr Saga? 348 00:25:04,567 --> 00:25:06,497 We had a disagreement. 349 00:25:08,833 --> 00:25:10,773 Obviously. 350 00:25:12,600 --> 00:25:14,830 I er...I hit him with a cricket bat 351 00:25:14,867 --> 00:25:17,467 and he cracked his head on the banister when he fell. 352 00:25:19,433 --> 00:25:21,503 Put a dressing on. 353 00:25:21,533 --> 00:25:23,473 - OK. - Get on with it. 354 00:25:29,333 --> 00:25:30,673 OK, ready. 355 00:25:30,700 --> 00:25:32,630 One. Two. Three. Lift. 356 00:25:33,767 --> 00:25:34,867 He'll need a few stitches 357 00:25:34,900 --> 00:25:37,570 but I don't think there's any serious damage done. 358 00:25:39,667 --> 00:25:41,427 Can I call you back? 359 00:25:41,467 --> 00:25:42,827 Krish? 360 00:25:42,867 --> 00:25:44,597 Are you hurt? 361 00:25:45,833 --> 00:25:47,533 - Mari? - Yes, Doctor? 362 00:25:47,567 --> 00:25:49,467 - Go ahead. We'll catch you up. -OK. 363 00:25:49,500 --> 00:25:50,800 You heard Dr Fonseca. Come on. 364 00:25:52,600 --> 00:25:54,530 Krish. (Speaks in Malayalam) 365 00:25:58,167 --> 00:26:00,097 I did what you said. 366 00:26:02,800 --> 00:26:04,730 I killed the bee. 367 00:26:21,767 --> 00:26:24,297 - I'd like to talk about... - I couldn't sleep last night, 368 00:26:24,333 --> 00:26:28,173 so I went through the list of complaints again. 369 00:26:28,200 --> 00:26:30,700 I think there's an issue with the water supply. 370 00:26:32,333 --> 00:26:34,203 Do you want to talk about last night or... 371 00:26:34,233 --> 00:26:37,573 You know they pump water from their local lake to this well? 372 00:26:39,167 --> 00:26:40,527 Yes. That's where it's treated. 373 00:26:40,567 --> 00:26:42,227 Yeah. Contaminated drinking water 374 00:26:42,267 --> 00:26:44,127 could explain the wide range of symptoms. 375 00:26:44,167 --> 00:26:46,397 - It's possible. - Unless you have a better idea? 376 00:26:46,433 --> 00:26:49,333 - No? Good. - Hi. 377 00:26:49,367 --> 00:26:51,067 I hoped I would find you here. 378 00:26:51,100 --> 00:26:53,670 Er...if you could spare her for an hour or two, 379 00:26:53,700 --> 00:26:56,200 I would like to take Dr Ruby on a tour of the estate, 380 00:26:56,233 --> 00:26:57,303 show her the factory. 381 00:26:57,333 --> 00:27:00,733 Erm...I'd really love that, but I have patients. 382 00:27:00,767 --> 00:27:04,097 But it won't take more than an hour. I promise you. 383 00:27:04,133 --> 00:27:06,203 I'd really like to. 384 00:27:06,233 --> 00:27:07,633 I can't... 385 00:27:07,667 --> 00:27:09,597 - Really? - Sorry. 386 00:27:12,267 --> 00:27:14,567 I can manage here... 387 00:27:14,600 --> 00:27:16,670 For an hour. 388 00:27:16,700 --> 00:27:18,630 See? 389 00:27:19,600 --> 00:27:22,300 Are you sure? 390 00:27:22,333 --> 00:27:24,733 You now have 59 minutes. 391 00:27:24,767 --> 00:27:26,427 Come on. Come on. Let's go. Let's go. 392 00:27:26,467 --> 00:27:29,027 OK. Erm...thank you. 393 00:27:49,433 --> 00:27:51,073 Krish, go and get changed. 394 00:27:57,867 --> 00:28:01,367 The first time my husband hit me, I was six months pregnant. 395 00:28:03,100 --> 00:28:06,630 I think he resented having a rival for my affections. 396 00:28:06,667 --> 00:28:09,067 Someone who needed me more than he did. 397 00:28:11,367 --> 00:28:14,067 But I forgave him. Because I knew it stemmed from love. 398 00:28:14,100 --> 00:28:15,830 That's no excuse. 399 00:28:15,867 --> 00:28:17,427 Since then I've been beaten weekly 400 00:28:17,467 --> 00:28:20,267 for the tiniest indiscretions. 401 00:28:20,300 --> 00:28:22,270 Leaving the house without permission, 402 00:28:22,300 --> 00:28:25,670 not cooking the rice to his satisfaction, 403 00:28:25,700 --> 00:28:27,630 imagined flirtations... 404 00:28:29,700 --> 00:28:33,270 My husband drinks away his wages and I have never complained. 405 00:28:33,300 --> 00:28:35,230 Because I have never had a choice. 406 00:28:36,500 --> 00:28:38,630 But if you report Krish, 407 00:28:38,667 --> 00:28:40,397 if you rob my son of his future, 408 00:28:40,433 --> 00:28:43,073 then my whole life will have been in vain. 409 00:28:43,767 --> 00:28:45,697 Do you understand? 410 00:28:53,467 --> 00:28:55,667 The leaves are cut four times, 411 00:28:55,700 --> 00:28:58,600 and then oxidised for 40 minutes in this machine 412 00:28:58,633 --> 00:29:02,173 and then they're dried and filtered through here. 413 00:29:05,267 --> 00:29:08,667 Chai from God's own country. (Laughs) 414 00:29:08,700 --> 00:29:11,630 Medium-toned with a strong body, 415 00:29:11,667 --> 00:29:15,597 refreshing briskness with just a hint of fruit. 416 00:29:17,633 --> 00:29:18,703 - See? - Strong. 417 00:29:18,733 --> 00:29:20,303 Strong. 418 00:29:20,333 --> 00:29:22,273 I sound like a commercial for tea. 419 00:29:23,267 --> 00:29:24,597 So silly. (Laughs) 420 00:29:28,600 --> 00:29:31,400 You know, when my mother was too old to work the bushes, 421 00:29:31,433 --> 00:29:34,273 she persuaded the company to set up a museum 422 00:29:34,300 --> 00:29:37,270 and she conducted her own private tours. 423 00:29:37,300 --> 00:29:41,130 The tourists loved her. Always smiling and joking. 424 00:29:41,167 --> 00:29:43,297 - Very bad jokes. - (Chuckles) 425 00:29:43,333 --> 00:29:44,533 There she is there. 426 00:29:44,567 --> 00:29:45,667 Oh. 427 00:29:45,700 --> 00:29:49,170 She had a way of making everyone she met feel special. 428 00:29:52,167 --> 00:29:54,097 - That's my grandmother? - Yeah. 429 00:29:57,567 --> 00:29:59,597 I know if she was alive to see you today, 430 00:29:59,633 --> 00:30:01,573 she would be really proud. 431 00:30:04,867 --> 00:30:06,527 That's my daughter, Barsha. 432 00:30:06,567 --> 00:30:08,197 She's the Treasurer here. 433 00:30:08,233 --> 00:30:10,773 Barsha, your cousin, Dr Ruby Walker. 434 00:30:10,800 --> 00:30:12,730 Hi. 435 00:30:16,133 --> 00:30:18,573 So, when's the baby due? 436 00:30:18,600 --> 00:30:20,530 - April. - April. 437 00:30:22,300 --> 00:30:24,570 Well, I can check you over if you like? 438 00:30:24,600 --> 00:30:25,770 Or maybe an ultrasound? 439 00:30:25,800 --> 00:30:27,470 We have a portable unit in the truck. 440 00:30:27,500 --> 00:30:29,330 Oh, no, thank you. 441 00:30:29,367 --> 00:30:32,097 - Barsha... - It's... It's really simple. 442 00:30:32,133 --> 00:30:33,303 I could show you your baby. 443 00:30:33,333 --> 00:30:35,403 I would like that. That would be really nice. 444 00:30:35,433 --> 00:30:37,333 Yeah, I'm very busy. 445 00:30:37,367 --> 00:30:39,297 Some other time. 446 00:30:41,233 --> 00:30:43,173 OK. 447 00:30:47,067 --> 00:30:49,427 I'm really sorry. 448 00:30:49,467 --> 00:30:50,567 It's OK. 449 00:30:50,600 --> 00:30:52,800 Usually she's not like this, she's very friendly. 450 00:30:52,833 --> 00:30:55,803 But it's probably the hormones. 451 00:30:55,833 --> 00:30:58,103 Pregnancy can do strange things to your mind. 452 00:30:58,133 --> 00:30:59,673 Yeah, yeah. 453 00:30:59,700 --> 00:31:03,200 - I'm telling you that! - (Chuckles) 454 00:31:03,233 --> 00:31:05,573 You know, I should probably get back to Dr Varma. 455 00:31:07,200 --> 00:31:09,130 Thank you for showing me around. 456 00:31:09,167 --> 00:31:12,467 Listen, I wanted to ask you, what are you doing later today? 457 00:31:12,500 --> 00:31:13,530 Not a lot. 458 00:31:13,567 --> 00:31:15,797 Er...do you want to come to the bungalow for a bit? 459 00:31:15,833 --> 00:31:17,773 We're having a small get-together. 460 00:31:17,800 --> 00:31:20,830 Just a few relatives and friends. 461 00:31:20,867 --> 00:31:24,127 They've been cooking for days and it would be nice if you... 462 00:31:24,167 --> 00:31:25,727 Get Dr Varma along if you want. 463 00:31:25,767 --> 00:31:28,327 OK. Yeah, I... I'd love that. 464 00:31:28,367 --> 00:31:30,097 Oh, that'll be great. 465 00:31:30,133 --> 00:31:31,833 - So I'll see you later. - Yeah. Thank you. 466 00:31:31,867 --> 00:31:33,797 - Oh, great. - Thank you. 467 00:31:45,067 --> 00:31:46,627 Bit early for that, in't it? 468 00:31:46,667 --> 00:31:49,327 Sun's over the yardarm somewhere. 469 00:31:49,367 --> 00:31:51,267 Do you know how much that cost me? 470 00:31:51,300 --> 00:31:54,770 That's why I normally frequent less salubrious establishments. 471 00:31:54,800 --> 00:31:56,730 Yeah. That and the company. 472 00:31:58,467 --> 00:32:00,127 Are you here to apologise? 473 00:32:00,167 --> 00:32:02,067 Pff. 474 00:32:02,100 --> 00:32:05,300 Apology accepted. Now go and play up your own end. 475 00:32:05,333 --> 00:32:06,673 Yeah, all right. 476 00:32:06,700 --> 00:32:07,800 Oi. 477 00:32:07,833 --> 00:32:09,773 Give me that beer. 478 00:32:28,467 --> 00:32:31,727 Maggie was reading this when she died. 479 00:32:31,767 --> 00:32:33,827 Proper whodunit. 480 00:32:33,867 --> 00:32:35,567 Only I can't bring myself 481 00:32:35,600 --> 00:32:38,500 to read beyond the page she bookmarked. 482 00:32:38,533 --> 00:32:42,773 Cos to go on without her feels like a betrayal of some kind. 483 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 I thought maybe it'd help 484 00:32:48,233 --> 00:32:50,333 doing all the stuff we never had time for. 485 00:32:51,467 --> 00:32:54,767 Just makes me miss her more. 486 00:32:54,800 --> 00:32:57,030 When I'm on my own I want to be with other people. 487 00:32:57,067 --> 00:32:59,567 When I'm with other people I want to be on my own. 488 00:33:00,533 --> 00:33:02,103 I'm like that bird, 489 00:33:02,133 --> 00:33:05,173 flies around in ever-decreasing circles 490 00:33:05,200 --> 00:33:07,330 till it disappears up its own arse. 491 00:33:09,300 --> 00:33:11,500 Don't be that bird. 492 00:33:11,533 --> 00:33:13,433 It's mythical. 493 00:33:13,467 --> 00:33:15,397 Doesn't actually exist. 494 00:33:21,367 --> 00:33:23,297 Sometimes I wonder if I do. 495 00:33:41,533 --> 00:33:45,033 I checked a stool sample and it's definitely bilharzia. 496 00:33:45,067 --> 00:33:47,297 I was waiting for someone from the Tea Company to call me back 497 00:33:47,333 --> 00:33:49,833 so we can order the praziquantel. 498 00:33:49,867 --> 00:33:52,327 It was a good spot. 499 00:33:52,367 --> 00:33:54,627 - Is that a compliment? - A statement of fact. 500 00:33:54,667 --> 00:33:56,667 Do you even know what a compliment is? 501 00:33:56,700 --> 00:33:58,030 Yes. Empty praise 502 00:33:58,067 --> 00:34:01,167 offered by insecure people to please others. 503 00:34:02,167 --> 00:34:04,097 How was the grand tour? 504 00:34:05,200 --> 00:34:07,130 I'm glad I went. 505 00:34:09,567 --> 00:34:11,497 Thanks. 506 00:34:11,533 --> 00:34:14,603 Tea. 507 00:34:14,633 --> 00:34:17,473 You know I don't think I'm a better person than you. 508 00:34:18,833 --> 00:34:21,803 OK. 509 00:34:21,833 --> 00:34:23,673 That was a compliment, by the way. 510 00:34:23,700 --> 00:34:27,800 Oh, thanks, er... thanks for the clarification. 511 00:34:29,067 --> 00:34:31,497 And I... I guess I know a lot. 512 00:34:31,533 --> 00:34:33,803 But not everything. 513 00:34:33,833 --> 00:34:37,073 You seem to know quite a lot too. 514 00:34:37,100 --> 00:34:39,530 Maybe even about some things that I don't know. 515 00:34:40,733 --> 00:34:43,073 About tea, for example. 516 00:34:43,100 --> 00:34:45,400 Now that you went on the tea tour. 517 00:34:45,433 --> 00:34:47,373 (Clears his throat) 518 00:34:48,467 --> 00:34:50,397 I'm trying to apologise here. 519 00:34:51,733 --> 00:34:52,803 Well, erm, promise me 520 00:34:52,833 --> 00:34:55,673 that you'll never try and apologise ever again. 521 00:35:00,833 --> 00:35:03,033 My parents died when I was very young. 522 00:35:05,367 --> 00:35:07,297 I still think about them every day. 523 00:35:11,867 --> 00:35:15,227 I had no right to judge you for wanting to come here. 524 00:35:21,500 --> 00:35:24,530 - This isn't necessary. - Just go with it. 525 00:35:24,567 --> 00:35:26,497 And the other one. 526 00:35:27,433 --> 00:35:29,173 Good. 527 00:35:49,267 --> 00:35:52,027 Would this, erm, would this be a weird time 528 00:35:52,067 --> 00:35:56,127 to ask if you want to come to a party? 529 00:35:56,167 --> 00:35:59,727 They just want to say thanks, so it's up at the bungalow. 530 00:35:59,767 --> 00:36:01,697 Yes, I'll come. 531 00:36:02,600 --> 00:36:04,330 OK. Cool. 532 00:36:04,367 --> 00:36:06,027 It's about 3 or 4pm, I think. 533 00:36:09,533 --> 00:36:12,133 If you want to. I mean, it's no biggy. 534 00:36:12,167 --> 00:36:14,367 - Yes. - Yeah, OK, good. Cool. 535 00:36:14,400 --> 00:36:17,700 I was thinking we could meet later tonight at the festival... 536 00:36:17,733 --> 00:36:21,633 I could show you my kite moves... (Laughs) 537 00:36:21,667 --> 00:36:24,067 OK. Very good. Eight o'clock. 538 00:36:24,100 --> 00:36:25,800 Er...and not a moment later. 539 00:36:25,833 --> 00:36:28,033 Our patients need new sheets. 540 00:36:28,067 --> 00:36:30,597 AJ, when you've finished your pretend call to the laundry, 541 00:36:30,633 --> 00:36:32,603 which closed at midday, 542 00:36:32,633 --> 00:36:34,833 could you take Neelam and Krish to the waiting area 543 00:36:34,867 --> 00:36:37,267 and make sure they have something to eat and drink? 544 00:36:37,300 --> 00:36:39,230 Go with him. You'll be fine. 545 00:36:46,767 --> 00:36:48,067 - Dr Nair? - Yeah. 546 00:36:48,100 --> 00:36:49,370 - Do you have a moment? - Yes. 547 00:36:49,400 --> 00:36:51,070 When we're done here, 548 00:36:51,100 --> 00:36:52,530 I think I might phone a colleague 549 00:36:52,567 --> 00:36:54,227 and have my wife arrested. 550 00:36:54,267 --> 00:36:55,827 For attempted murder. 551 00:36:55,867 --> 00:36:58,127 And when she cites a decade of domestic abuse, 552 00:36:58,167 --> 00:36:59,727 I'd like to see how that pans out. 553 00:36:59,767 --> 00:37:03,427 My wife reads too much, has an over-active imagination. 554 00:37:03,467 --> 00:37:06,527 You had her scalp in your hand. 555 00:37:06,567 --> 00:37:08,697 Occasionally things get physical. 556 00:37:08,733 --> 00:37:11,803 We have a fiery relationship. 557 00:37:11,833 --> 00:37:14,403 But domestic abuse? Come on now. 558 00:37:14,433 --> 00:37:16,303 I've scraped enough women off the floor 559 00:37:16,333 --> 00:37:19,133 to know the difference. 560 00:37:19,167 --> 00:37:21,097 - Stitch him up. - With pleasure. 561 00:37:23,700 --> 00:37:26,200 - Sharp scratch. - (Sharp intake of breath) 562 00:37:31,067 --> 00:37:32,997 (Overlapping voices) 563 00:37:38,433 --> 00:37:40,333 Sure, I'll try a little bit of everything. 564 00:37:40,367 --> 00:37:42,667 (Speaks in Malayalam) 565 00:37:42,700 --> 00:37:44,630 It looks amazing. Honestly. 566 00:37:46,533 --> 00:37:49,203 Oh, thank you. 567 00:37:49,233 --> 00:37:51,173 (Speaks in Malayalam) 568 00:37:53,100 --> 00:37:54,100 Your Great-Auntie Pooja 569 00:37:54,133 --> 00:37:57,033 is asking if her dhal is better than Abha's. 570 00:37:57,067 --> 00:37:58,767 Oh, er... 571 00:37:58,800 --> 00:38:01,330 What's the correct answer? 572 00:38:01,367 --> 00:38:02,567 I can't tell you that. 573 00:38:02,600 --> 00:38:04,230 But I can tell you that Auntie Pooja 574 00:38:04,267 --> 00:38:06,327 didn't speak to her husband for two years 575 00:38:06,367 --> 00:38:08,427 after he criticised her sambol, 576 00:38:08,467 --> 00:38:10,467 so I'll let you decide. 577 00:38:10,500 --> 00:38:12,370 Erm... The best. 578 00:38:12,400 --> 00:38:13,600 (Laughter) 579 00:38:13,633 --> 00:38:15,573 (Speaks in Malayalam) 580 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 Oh, hi. 581 00:38:22,433 --> 00:38:26,303 So are you, erm, my first cousin 582 00:38:26,333 --> 00:38:28,273 or my second cousin once removed? 583 00:38:30,533 --> 00:38:32,433 This. 584 00:38:32,467 --> 00:38:33,627 OK, go ahead. 585 00:38:33,667 --> 00:38:35,597 Be careful with that. OK? 586 00:38:37,633 --> 00:38:39,103 Husband? 587 00:38:39,133 --> 00:38:42,033 Oh. No, no. No. We're not married. 588 00:38:42,067 --> 00:38:44,097 He's very handsome. Is he single? 589 00:38:44,133 --> 00:38:45,303 Yes. 590 00:38:45,333 --> 00:38:46,473 Single, I mean. Not... 591 00:38:46,500 --> 00:38:48,670 (Speaks in Malayalam) 592 00:38:48,700 --> 00:38:49,770 She says in that case 593 00:38:49,800 --> 00:38:52,570 you should leave him in the hands of a real woman. 594 00:39:02,133 --> 00:39:05,173 Why do I get the feeling my day is about to get even worse? 595 00:39:12,100 --> 00:39:13,830 I was talking to Paul. 596 00:39:13,867 --> 00:39:17,467 Says he can't imagine a future without his wife. 597 00:39:17,500 --> 00:39:21,830 And when he told me that, this afternoon, 598 00:39:21,867 --> 00:39:24,067 I kid you not, 599 00:39:24,100 --> 00:39:26,200 I had a sodding great lump in my throat. 600 00:39:28,800 --> 00:39:30,670 You'd have to have a heart of stone 601 00:39:30,700 --> 00:39:33,100 not to feel for the fella. 602 00:39:33,133 --> 00:39:35,673 I'm not really good at handling stuff like that. 603 00:39:37,400 --> 00:39:39,330 So I knew there had to be more to it. 604 00:39:41,367 --> 00:39:44,297 So I delved into my innermost psyche, 605 00:39:45,733 --> 00:39:47,833 by which I mean I downed three pints, 606 00:39:47,867 --> 00:39:52,197 watched women's volleyball on Sky Sports 607 00:39:52,233 --> 00:39:53,373 and I realised... 608 00:39:54,367 --> 00:39:57,697 I realised...I was jealous. 609 00:40:00,367 --> 00:40:04,427 Because I know you'll never feel lost without me. 610 00:40:09,067 --> 00:40:10,997 Oh. 611 00:40:13,300 --> 00:40:15,330 You're right. 612 00:40:15,367 --> 00:40:17,297 I don't need you. 613 00:40:20,067 --> 00:40:21,997 I don't need anyone. 614 00:40:23,233 --> 00:40:25,173 But I choose to be with you. 615 00:40:26,600 --> 00:40:28,530 Isn't that enough? 616 00:40:43,267 --> 00:40:44,667 Hey, buddy. 617 00:40:44,700 --> 00:40:47,170 Do you want me to show you some new tricks? 618 00:40:47,200 --> 00:40:49,370 I can show you the axel or the black hole? 619 00:40:50,367 --> 00:40:52,297 None of you understand, do you? 620 00:40:53,200 --> 00:40:55,030 Krish. 621 00:40:55,067 --> 00:40:56,997 Krish. (Speaks in Malayalam) 622 00:40:59,700 --> 00:41:01,400 Er...Krish. 623 00:41:01,433 --> 00:41:03,273 Guys. 624 00:41:03,300 --> 00:41:05,130 If you could just... One second. 625 00:41:05,167 --> 00:41:08,227 Dr Nair! Dr Fonseca! 626 00:41:08,267 --> 00:41:10,127 Excuse me, please, you can't leave. 627 00:41:10,167 --> 00:41:11,497 Hey. Hey. 628 00:41:11,533 --> 00:41:13,173 Get off me. Get off me 629 00:41:13,200 --> 00:41:16,400 or I'll have you arrested for assaulting a police officer. 630 00:41:16,833 --> 00:41:19,433 Dad. 631 00:41:19,467 --> 00:41:21,397 Get inside. 632 00:41:27,233 --> 00:41:29,573 Neelam. 633 00:41:29,600 --> 00:41:31,630 Thank you for your efforts, Dr Fonseca, 634 00:41:31,667 --> 00:41:35,597 but I'm afraid you failed to take one detail into account. 635 00:41:36,700 --> 00:41:38,630 And what's that? 636 00:41:39,833 --> 00:41:41,773 I love him. 637 00:42:09,833 --> 00:42:11,773 (Laughter) 638 00:42:13,067 --> 00:42:14,997 (Child squeals) 639 00:42:18,433 --> 00:42:20,373 (Laughter and squealing) 640 00:42:29,200 --> 00:42:31,130 (Phone rings) 641 00:42:33,400 --> 00:42:35,330 Dr Varma. 642 00:42:37,133 --> 00:42:39,073 Hold on a second. 643 00:42:47,367 --> 00:42:49,727 Dr Walker was right. 644 00:42:49,767 --> 00:42:51,697 These people need our help. 645 00:42:53,500 --> 00:42:55,430 I'll... I'll call you back. 646 00:42:55,467 --> 00:42:57,397 He's lying to her. 647 00:42:59,733 --> 00:43:01,233 Kabir is lying to Ruby? 648 00:43:01,267 --> 00:43:03,097 I told him it was a bad idea. 649 00:43:03,133 --> 00:43:04,233 It's not fair on her 650 00:43:04,267 --> 00:43:06,367 and I don't think I should be the one to tell her. 651 00:43:06,400 --> 00:43:08,570 - Tell her what? - She needs to talk to him. 652 00:43:08,600 --> 00:43:11,070 Ask him why he really wants her here. 653 00:43:11,100 --> 00:43:13,330 Wait. What are you talking about? 654 00:43:13,367 --> 00:43:15,297 Just tell her to talk to him. 655 00:44:02,133 --> 00:44:04,073 - Hey. - Hey. 656 00:44:08,767 --> 00:44:11,797 Erm... I need to talk to you. 657 00:44:12,400 --> 00:44:13,530 OK. 658 00:44:13,567 --> 00:44:14,997 There's something I need to... 659 00:44:25,733 --> 00:44:28,273 Oh, I'm sorry, am I interrupting something? 660 00:44:29,700 --> 00:44:31,470 No, no, no. Not at all. 661 00:44:31,500 --> 00:44:33,130 Yes, you are. 662 00:44:33,167 --> 00:44:35,197 I got you some tea. 663 00:44:35,233 --> 00:44:37,733 Are you going to tell us what's going on here? 664 00:44:37,767 --> 00:44:39,167 What are you doing? 665 00:44:39,200 --> 00:44:40,500 What's going on? 666 00:44:40,533 --> 00:44:42,673 He's been lying to you. 667 00:44:42,700 --> 00:44:44,630 What? 668 00:44:52,833 --> 00:44:56,173 What's going on? 669 00:44:56,200 --> 00:44:59,300 I thought if I told you the truth, you wouldn't come here. 670 00:45:01,400 --> 00:45:03,330 Well, what truth? 671 00:45:04,733 --> 00:45:06,673 What do you know? 672 00:45:09,367 --> 00:45:11,297 Tell me! 673 00:45:14,633 --> 00:45:16,573 I'm your father, Ruby. 674 00:45:19,467 --> 00:45:20,797 What? 675 00:45:20,833 --> 00:45:22,773 I'm sorry. 676 00:45:28,267 --> 00:45:29,697 (Tearful) OK. 44498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.