Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,730
(Overlapping voices)
2
00:00:22,433 --> 00:00:24,373
Thank you.
3
00:00:27,367 --> 00:00:28,797
Vettu cake?
4
00:00:28,833 --> 00:00:31,173
Deep fried balls
of deliciousness.
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
Or a heart attack
waiting to happen,
6
00:00:32,833 --> 00:00:35,603
- depending on your world view.
- And capacity for joy.
7
00:00:35,633 --> 00:00:38,673
Never had a sweet tooth.
That's why I stay so slim.
8
00:00:38,700 --> 00:00:40,430
I am amazed
you have any teeth left at all
9
00:00:40,467 --> 00:00:42,197
when the temptation
to knock them out
10
00:00:42,233 --> 00:00:43,803
is so frequently overwhelming.
11
00:00:43,833 --> 00:00:46,473
Stealing toilet paper again,
Dr Walker?
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,700
Just medical supplies for
my outreach programme.
13
00:00:48,733 --> 00:00:49,773
What outreach programme?
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,370
Aid To Plantation
have asked for a mobile clinic.
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,030
I left the paperwork
on your desk.
16
00:00:54,067 --> 00:00:56,367
You should have told me
in person. It's impossible.
17
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
You've got clinics here,
visits booked.
18
00:00:58,233 --> 00:01:01,633
But it's been arranged.
They're expecting me.
19
00:01:01,667 --> 00:01:04,227
- Who's covering your shifts?
- I am.
20
00:01:04,267 --> 00:01:05,467
Not any more, you aren't.
21
00:01:05,500 --> 00:01:07,330
- What?
- Take him with you.
22
00:01:07,367 --> 00:01:08,527
I'll look after things here.
23
00:01:08,567 --> 00:01:10,297
- No, no, no.
- You're joking, right?
24
00:01:10,333 --> 00:01:12,773
It takes two to run a clinic
with any degree of efficiency.
25
00:01:12,800 --> 00:01:15,170
Really, I can handle this one
on my own.
26
00:01:15,200 --> 00:01:17,370
For once I actually agree
with Dr Walker.
27
00:01:17,400 --> 00:01:19,330
Bon voyage.
28
00:01:41,567 --> 00:01:43,567
- (Starts engine)
- (Warning beep)
29
00:01:47,567 --> 00:01:49,497
(Warning beep stops)
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,100
- What's the matter?
- (Engine stops)
31
00:02:00,133 --> 00:02:02,273
You still haven't told me
where we're going.
32
00:02:02,300 --> 00:02:04,030
North... Ish.
33
00:02:04,067 --> 00:02:05,167
OK.
34
00:02:05,200 --> 00:02:07,130
Where exactly are we going?
35
00:02:11,667 --> 00:02:13,197
Here.
36
00:02:13,233 --> 00:02:15,073
The next state?
37
00:02:15,100 --> 00:02:16,230
Is it?
38
00:02:16,267 --> 00:02:18,797
Oh, then, yeah.
39
00:02:18,833 --> 00:02:20,533
Five hours in a car with you...
40
00:02:20,567 --> 00:02:22,797
Yippee!
41
00:02:22,833 --> 00:02:24,773
(Engine starts)
42
00:03:09,067 --> 00:03:10,797
Ah, the kite festival.
43
00:03:10,833 --> 00:03:12,003
Hey, is that today?
44
00:03:12,033 --> 00:03:15,503
You know, when I was your age
I used to smash lightbulbs
45
00:03:15,533 --> 00:03:17,133
and stick the glass
to the strings
46
00:03:17,167 --> 00:03:19,827
for maximum competitive edge.
47
00:03:19,867 --> 00:03:23,267
Excuse our orderly.
He has chronic verbal diarrhoea.
48
00:03:23,300 --> 00:03:25,170
Terminal if he's not careful.
49
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
Mummy-ji... Mummy-ji, please.
Please.
50
00:03:30,500 --> 00:03:32,430
Can I help you?
51
00:03:38,500 --> 00:03:40,430
I was stung by a bee.
52
00:03:41,367 --> 00:03:43,297
It got infected.
53
00:03:50,667 --> 00:03:53,227
Except bees can't sustain
campaigns of violence.
54
00:03:53,267 --> 00:03:56,267
They sting once
and then they die.
55
00:03:56,300 --> 00:03:59,130
Men on the other hand
are more difficult to stop...
56
00:04:00,867 --> 00:04:02,667
AJ, would you look after
this young man
57
00:04:02,700 --> 00:04:04,500
whilst I have a quick word
with his mum?
58
00:04:04,533 --> 00:04:06,473
This way, please.
59
00:04:11,267 --> 00:04:13,827
Could you hold her hair
out of the way, please?
60
00:04:13,867 --> 00:04:15,797
Thank you.
61
00:04:17,400 --> 00:04:19,330
May I?
62
00:04:30,233 --> 00:04:32,703
Is there anything
you want to tell us?
63
00:04:32,733 --> 00:04:36,103
I told you already,
it's just a bee sting.
64
00:04:36,133 --> 00:04:38,033
I understand
you don't want to talk to us,
65
00:04:38,067 --> 00:04:40,467
- but perhaps I could organ...
- Please.
66
00:04:40,500 --> 00:04:42,430
Don't call the police.
67
00:04:44,167 --> 00:04:45,727
OK, Sister.
Wash and dress the wound
68
00:04:45,767 --> 00:04:47,827
and let's start her
on a course of antibiotics.
69
00:04:47,867 --> 00:04:49,427
Yes, Doctor.
70
00:04:52,067 --> 00:04:53,997
It's OK. You'll be fine.
71
00:04:58,600 --> 00:05:01,070
I think we must report this
to the authorities.
72
00:05:01,100 --> 00:05:02,770
Or we could castrate the bastard
73
00:05:02,800 --> 00:05:05,670
and feed his balls
to a marauding tiger.
74
00:05:05,700 --> 00:05:07,070
It makes my blood boil.
75
00:05:07,100 --> 00:05:08,770
Honest to God,
it takes everything in me
76
00:05:08,800 --> 00:05:12,070
not to throttle the little shit.
77
00:05:12,100 --> 00:05:16,530
Do you have a plan more in line
with accepted good practice?
78
00:05:16,567 --> 00:05:19,197
We could always refer her
to a specialist clinic
79
00:05:19,233 --> 00:05:21,073
trained to deal with
vulnerable women.
80
00:05:21,100 --> 00:05:23,700
Which are mostly committed to
saving the marriage and family
81
00:05:23,733 --> 00:05:25,503
no matter what.
82
00:05:25,533 --> 00:05:27,533
- Well, I don't think we have...
- Third fade.
83
00:05:27,567 --> 00:05:29,497
- Nose down.
- Fly out.
84
00:05:30,600 --> 00:05:31,530
Hey!
85
00:05:31,567 --> 00:05:34,767
Now that is
a perfectly executed flic flac.
86
00:05:34,800 --> 00:05:36,230
AJ!
87
00:05:36,267 --> 00:05:38,427
Stop fooling about
and get back to work.
88
00:05:40,100 --> 00:05:41,700
Well, not everybody
can appreciate
89
00:05:41,733 --> 00:05:44,133
the beauty of
airborne acrobatics.
90
00:05:52,633 --> 00:05:54,573
Krish.
91
00:05:56,500 --> 00:05:58,670
I know the doctors
are very good here.
92
00:05:58,700 --> 00:06:00,630
Your mum is going to be fine,
OK?
93
00:06:01,667 --> 00:06:04,127
Promise?
94
00:06:04,167 --> 00:06:07,167
Well, it's Makar Sankranti.
95
00:06:07,200 --> 00:06:11,070
Which means today all good
citizens let go of past sadness
96
00:06:11,100 --> 00:06:13,230
and embrace new beginnings.
97
00:06:13,267 --> 00:06:16,127
So basically it's a chance to
put all the bad stuff behind us
98
00:06:16,167 --> 00:06:18,097
and start again.
99
00:06:31,133 --> 00:06:33,203
Did you know leaf pickers
in the tea industry
100
00:06:33,233 --> 00:06:34,333
are nearly all women
101
00:06:34,367 --> 00:06:37,397
and are paid the lowest
wage of any sector in the state?
102
00:06:37,433 --> 00:06:39,703
And they've been without
any kind of medical care
103
00:06:39,733 --> 00:06:41,303
for over two years.
104
00:06:41,333 --> 00:06:43,203
I'm glad I packed
for a guilt trip.
105
00:06:43,233 --> 00:06:45,273
Why did they call you?
106
00:06:45,300 --> 00:06:47,600
Someone saw my picture
in the paper and got in touch.
107
00:06:47,633 --> 00:06:49,673
Ah. Now it all makes sense.
108
00:06:49,700 --> 00:06:53,130
I'm in the presence
of an angel of mercy.
109
00:06:53,167 --> 00:06:55,797
- They asked for help.
- Come on, admit it.
110
00:06:55,833 --> 00:06:57,503
You've dragged me out here
on a whim
111
00:06:57,533 --> 00:06:58,703
so you can play Lady Bountiful.
112
00:06:58,733 --> 00:07:01,803
Look, there was no dragging
involved. And you know that.
113
00:07:01,833 --> 00:07:04,533
I know it amuses you to cast
me as the cultural interloper
114
00:07:04,567 --> 00:07:06,497
but actually you're wrong.
115
00:07:54,367 --> 00:07:56,197
Oh, hello.
116
00:07:56,233 --> 00:07:58,733
Hi, erm...I'm here from
the Good Karma Hospital.
117
00:07:58,767 --> 00:08:00,327
Sorry, we're a little early.
118
00:08:00,367 --> 00:08:02,767
This is Dr Varma
and I'm Dr Walker.
119
00:08:02,800 --> 00:08:04,070
- You're the doctors?
- Yes.
120
00:08:04,100 --> 00:08:06,770
Come with me, I'll show you
where the workers' quarters are.
121
00:08:06,800 --> 00:08:09,300
- Oh, is it far?
- It's better if we drive.
122
00:08:09,333 --> 00:08:11,533
Sure. Erm...why don't
you get in the front?
123
00:08:27,100 --> 00:08:29,030
(Toot of horn)
124
00:08:37,400 --> 00:08:39,330
(Shouts in Malayalam)
125
00:08:41,633 --> 00:08:43,433
(She continues shouting)
126
00:08:43,467 --> 00:08:45,397
(Clamouring voices)
127
00:09:03,300 --> 00:09:05,230
(Overlapping voices)
128
00:09:30,600 --> 00:09:32,530
(Knocking)
129
00:09:34,367 --> 00:09:36,027
(Knocking continues)
130
00:09:36,067 --> 00:09:38,697
"Do not disturb."
Can't you bloody read?
131
00:09:38,733 --> 00:09:40,673
- Paul. It's me, Greg.
- (Knocking)
132
00:09:42,167 --> 00:09:45,127
Come on. Open the door!
133
00:09:45,167 --> 00:09:49,527
- (Knocking)
- Ah, morning.
134
00:09:49,567 --> 00:09:51,367
I've been trying
to call you all day.
135
00:09:51,400 --> 00:09:53,330
Wait till you see this.
136
00:09:55,667 --> 00:09:58,327
Ta-dah!
137
00:09:58,367 --> 00:10:00,197
It's Makar Sankranti.
138
00:10:00,233 --> 00:10:03,403
The day that marks the sun's
passage into Capricorn.
139
00:10:03,433 --> 00:10:04,833
The Kite Festival?
140
00:10:04,867 --> 00:10:07,427
Wasn't that one of the things
Maggie wanted to do?
141
00:10:07,467 --> 00:10:10,127
Ah. Right. Yeah.
142
00:10:10,167 --> 00:10:11,397
Maybe another time.
143
00:10:11,433 --> 00:10:15,533
Ah, but the sun embarks on the
tenth part of its orbit today
144
00:10:15,567 --> 00:10:19,567
and Enki the sea goat is eager
to impart new knowledge.
145
00:10:19,600 --> 00:10:21,570
Oh, come on.
It's a kite festival.
146
00:10:21,600 --> 00:10:23,700
Not obscure dance theatre.
147
00:10:25,233 --> 00:10:27,103
Oh, I'm sorry, mate.
148
00:10:27,133 --> 00:10:28,303
Have you got company?
149
00:10:28,333 --> 00:10:30,703
What? No. Don't be daft.
150
00:10:30,733 --> 00:10:33,173
It was Maggie's favourite.
151
00:10:33,200 --> 00:10:34,470
Sea goat, you say?
152
00:10:34,500 --> 00:10:37,130
- Yeah.
- I'll need a shower first.
153
00:10:52,833 --> 00:10:54,603
(Children squeal and laugh)
154
00:10:58,400 --> 00:11:00,330
(Dr Walker speaks in Malayalam)
155
00:11:08,467 --> 00:11:10,297
(Speaks in Malayalam)
156
00:11:13,667 --> 00:11:15,597
(Speaks in Malayalam)
157
00:11:18,333 --> 00:11:20,033
There's more abdominal symptoms.
158
00:11:20,067 --> 00:11:22,027
And half of them
seem badly malnourished.
159
00:11:22,067 --> 00:11:23,567
Probably occupational.
160
00:11:23,600 --> 00:11:26,300
Also the use of pesticides
without protective clothing
161
00:11:26,333 --> 00:11:28,733
can cause respiratory problems.
162
00:11:28,767 --> 00:11:30,427
This is hard work.
163
00:11:30,467 --> 00:11:32,167
But you knew that, right?
164
00:11:32,200 --> 00:11:33,430
Yeah.
165
00:11:33,467 --> 00:11:34,727
Last few.
166
00:11:34,767 --> 00:11:37,497
Don't forget we need to put the
tents up before it gets dark.
167
00:11:37,533 --> 00:11:38,833
Oh, there's no need.
168
00:11:38,867 --> 00:11:41,397
Didn't I tell you?
Accommodation's provided.
169
00:11:42,367 --> 00:11:43,997
Next.
170
00:11:55,200 --> 00:11:56,500
Hi.
171
00:11:56,533 --> 00:11:58,403
You're already here?
My apologies.
172
00:11:58,433 --> 00:11:59,803
And you've brought a friend?
173
00:11:59,833 --> 00:12:02,273
- Oh, er...
- Colleague.
174
00:12:02,300 --> 00:12:03,830
I'm Dr Gabriel Varma.
175
00:12:03,867 --> 00:12:06,467
Kabir Nambeesan.
So nice to meet you.
176
00:12:06,500 --> 00:12:08,230
I'm so happy to see you.
177
00:12:08,267 --> 00:12:09,727
Everybody's
very eager to meet you.
178
00:12:09,767 --> 00:12:11,067
They're dying to meet you.
179
00:12:11,100 --> 00:12:12,570
There's so many places
to show you.
180
00:12:12,600 --> 00:12:14,430
So many things to tell you.
181
00:12:14,467 --> 00:12:16,467
I'm really excited.
182
00:12:16,500 --> 00:12:18,530
Do you two know each other?
183
00:12:18,567 --> 00:12:19,827
Yeah. Didn't she tell you?
184
00:12:19,867 --> 00:12:21,797
I'm Ruby's uncle.
185
00:12:24,467 --> 00:12:26,027
So happy to see you.
186
00:12:26,067 --> 00:12:27,697
You too.
187
00:12:27,733 --> 00:12:30,573
Have you eaten? Did you
eat something on the way?
188
00:12:30,600 --> 00:12:33,430
- Food?
- There is good food. Come.
189
00:12:33,467 --> 00:12:35,497
Dr Varma, please.
190
00:12:37,300 --> 00:12:39,100
Come, come, come.
191
00:12:39,133 --> 00:12:41,473
Doesn't look broken but we
should send him for an X-ray.
192
00:12:41,500 --> 00:12:43,430
Yes, Doctor.
193
00:12:46,867 --> 00:12:48,797
Good afternoon, Doctor.
194
00:12:50,400 --> 00:12:52,670
Will you excuse me for...
just one minute?
195
00:13:00,667 --> 00:13:03,327
I thought we agreed
not to call the police.
196
00:13:03,367 --> 00:13:07,267
- My domestic violence patient?
- I haven't called anybody.
197
00:13:07,300 --> 00:13:10,270
So why is there a uniformed
police officer with her?
198
00:13:10,300 --> 00:13:13,800
Gifted surgeon, yes.
Clairvoyant, not so much.
199
00:13:13,833 --> 00:13:16,673
Perhaps she decided
to make a statement after all?
200
00:13:19,433 --> 00:13:21,373
Wait.
201
00:13:27,467 --> 00:13:29,197
Where's she gone?
202
00:13:29,233 --> 00:13:31,173
She was here a minute ago.
203
00:13:33,867 --> 00:13:36,027
Dad, please, Dad.
204
00:13:36,067 --> 00:13:37,667
- Dad.
- Neelam!
205
00:13:38,567 --> 00:13:39,797
Neelam...
206
00:13:39,833 --> 00:13:42,673
He's her husband.
207
00:13:42,700 --> 00:13:43,830
Let them go.
208
00:13:43,867 --> 00:13:45,197
(Speaks in Malayalam)
209
00:13:50,833 --> 00:13:52,773
Shit.
210
00:14:09,333 --> 00:14:11,173
There she blows.
211
00:14:11,200 --> 00:14:12,330
Smooth and steady.
212
00:14:12,367 --> 00:14:13,827
The world is a jungle, baby.
213
00:14:13,867 --> 00:14:16,067
Hear me roar!
214
00:14:24,633 --> 00:14:26,033
Oh, talking of tigers...
215
00:14:26,067 --> 00:14:27,597
Look,
I think I'm being stalked.
216
00:14:27,633 --> 00:14:29,103
Lydia.
217
00:14:29,133 --> 00:14:31,233
Oi, Lydia.
Look at my big cat.
218
00:14:32,133 --> 00:14:33,773
Not now.
219
00:14:35,867 --> 00:14:37,697
Isn't she a charm?
220
00:14:37,733 --> 00:14:38,903
Cats. Women.
221
00:14:38,933 --> 00:14:41,573
Think they'll do one thing.
Usually do something else.
222
00:14:41,600 --> 00:14:42,770
Too right, mate.
223
00:14:42,800 --> 00:14:44,100
Ooh, careful here.
224
00:14:44,133 --> 00:14:45,773
No. That could be
a tangle there.
225
00:14:45,800 --> 00:14:47,730
- Oh.
- (Barking)
226
00:14:47,767 --> 00:14:49,497
Watch it. Watch it. Careful.
227
00:14:49,533 --> 00:14:51,333
Argh!
228
00:14:51,367 --> 00:14:53,297
(Laughs)
229
00:14:56,600 --> 00:14:59,400
Oh, you soft sausage. (Laughs)
230
00:15:12,233 --> 00:15:14,173
What'd you do that for?
231
00:15:22,700 --> 00:15:24,630
Lydia, the kite...there it is.
232
00:15:34,600 --> 00:15:37,700
Neelam. You forgot these.
233
00:15:37,733 --> 00:15:39,403
It's very important
you take them.
234
00:15:39,433 --> 00:15:41,703
Three times a day
and complete the course.
235
00:15:43,067 --> 00:15:44,597
Speak out.
236
00:15:44,633 --> 00:15:46,273
Please.
237
00:15:46,300 --> 00:15:48,670
Before he does something worse.
And he will.
238
00:15:50,400 --> 00:15:52,130
Even if I could leave him,
239
00:15:52,167 --> 00:15:54,297
even if we had
somewhere else to go,
240
00:15:54,333 --> 00:15:55,773
he would find us.
241
00:15:55,800 --> 00:15:59,800
- Not if you went to a shelter.
- Prisons,
242
00:15:59,833 --> 00:16:03,373
where you're forced to live in
complete isolation, you mean?
243
00:16:04,400 --> 00:16:05,800
You could start again.
244
00:16:05,833 --> 00:16:08,003
Move to another part
of the country.
245
00:16:08,767 --> 00:16:10,727
My home is here.
246
00:16:10,767 --> 00:16:14,397
Home is somewhere
you should feel safe.
247
00:16:14,433 --> 00:16:16,403
Thank you for the antibiotics,
Dr Fonseca,
248
00:16:16,433 --> 00:16:18,433
and I appreciate your concern,
249
00:16:18,467 --> 00:16:21,097
but how I live my life
is up to me.
250
00:16:45,467 --> 00:16:47,827
Sugar?
251
00:16:47,867 --> 00:16:50,427
It's beautiful.
252
00:16:50,467 --> 00:16:53,597
Your grandmother
worked these bushes,
253
00:16:53,633 --> 00:16:57,033
as did her mother before her.
254
00:16:57,067 --> 00:16:59,997
Your whole family has lived here
for generations...
255
00:17:07,567 --> 00:17:09,427
Did my father live here too?
256
00:17:10,600 --> 00:17:13,370
Yes, of course.
257
00:17:13,400 --> 00:17:15,330
As a boy,
this is where he grew up.
258
00:17:16,667 --> 00:17:18,597
And where is he now?
259
00:17:20,733 --> 00:17:23,433
Doesn't stay in touch much now.
260
00:17:23,467 --> 00:17:26,097
He's a very,
very private person.
261
00:17:28,467 --> 00:17:30,397
That's one word for it.
262
00:17:32,767 --> 00:17:35,197
I prefer selfish.
263
00:17:35,233 --> 00:17:36,603
Irresponsible.
264
00:17:36,633 --> 00:17:38,703
Cowardly.
265
00:17:38,733 --> 00:17:40,603
Why else would he just
walk out on us both
266
00:17:40,633 --> 00:17:42,573
when I was just a baby?
267
00:17:49,600 --> 00:17:51,770
Our parents worked very hard,
you know.
268
00:17:53,333 --> 00:17:56,033
Worked every hour
of day and night to...
269
00:17:56,067 --> 00:17:58,297
to give him a good education,
270
00:17:58,333 --> 00:18:01,073
to send him abroad to study.
271
00:18:01,100 --> 00:18:03,200
He was supposed to
get a job there
272
00:18:03,233 --> 00:18:05,573
and send money back home.
That was the plan.
273
00:18:09,133 --> 00:18:11,073
That's not what happened.
274
00:18:11,867 --> 00:18:13,797
He met your mother.
275
00:18:16,133 --> 00:18:21,133
When our father died, when he
came back home for the funeral,
276
00:18:24,100 --> 00:18:29,170
that's when it really hit him,
how our mother had aged.
277
00:18:29,200 --> 00:18:32,700
I suppose he felt he couldn't
just leave her, you know,
278
00:18:32,733 --> 00:18:35,003
to deal
with all the creditors and....
279
00:18:37,133 --> 00:18:38,803
It was a very difficult time
for him.
280
00:18:38,833 --> 00:18:41,203
Difficult for him?
281
00:18:41,233 --> 00:18:43,673
He couldn't even manage
a card on my birthday.
282
00:18:47,067 --> 00:18:48,467
In his defence, all I can say,
283
00:18:48,500 --> 00:18:51,070
is that maybe his mind
was somewhere else...
284
00:18:51,100 --> 00:18:52,830
He had...responsibilities.
285
00:18:52,867 --> 00:18:56,427
Yes, to his wife and daughter.
286
00:19:05,167 --> 00:19:07,627
I'm sorry, OK.
On his behalf, I'm sorry.
287
00:19:10,167 --> 00:19:12,427
I'm sorry. It's been a long day.
288
00:19:12,467 --> 00:19:14,397
I'm going to turn in.
289
00:19:19,767 --> 00:19:21,627
Thank you for the tea.
290
00:19:45,567 --> 00:19:46,767
Are you OK?
291
00:19:46,800 --> 00:19:48,730
Please just leave me alone.
292
00:19:51,100 --> 00:19:53,300
- Look...
- I don't wanna talk.
293
00:19:53,333 --> 00:19:55,273
Please.
294
00:19:59,400 --> 00:20:02,500
Your mother was educated
and financially independent.
295
00:20:03,167 --> 00:20:05,267
So?
296
00:20:05,300 --> 00:20:06,730
She could survive by herself.
297
00:20:06,767 --> 00:20:09,797
She didn't have a choice.
298
00:20:09,833 --> 00:20:13,033
For a poor family in India,
with serious debt,
299
00:20:13,067 --> 00:20:14,597
it would be
a very different story.
300
00:20:14,633 --> 00:20:17,403
Of course. Of course you're
going to side with him.
301
00:20:17,433 --> 00:20:18,673
I'm not taking anyone's side.
302
00:20:18,700 --> 00:20:21,370
You still won't give me an inch,
will you?
303
00:20:21,400 --> 00:20:23,170
You have a chance
to build a relationship
304
00:20:23,200 --> 00:20:24,300
with an uncle who cares
305
00:20:24,333 --> 00:20:26,803
and instead you've come
to put your family on trial.
306
00:20:26,833 --> 00:20:29,033
Get out!
307
00:20:29,067 --> 00:20:31,097
- What?
- You heard me. Get out!
308
00:20:31,133 --> 00:20:34,273
Where am I supposed to go?
309
00:20:34,300 --> 00:20:36,670
You know everything.
Why don't you go figure it out?
310
00:20:38,667 --> 00:20:40,597
OK, OK.
311
00:20:54,567 --> 00:20:56,497
(Door shuts)
312
00:21:09,767 --> 00:21:12,727
- Right. Pint of Sadlers?
- Not for me.
313
00:21:12,767 --> 00:21:14,097
Pork scratchings?
314
00:21:14,133 --> 00:21:15,573
He doesn't
have pork scratchings.
315
00:21:15,600 --> 00:21:17,130
I know.
316
00:21:17,167 --> 00:21:19,197
How are you doing, Paul?
317
00:21:19,233 --> 00:21:21,773
Oh, come on. Stay.
318
00:21:21,800 --> 00:21:23,730
Toast the sea goat.
319
00:21:23,767 --> 00:21:25,297
It's a beautiful evening.
320
00:21:25,333 --> 00:21:27,173
You can't stay holed up
in that hotel room
321
00:21:27,200 --> 00:21:29,100
feeling sorry
for yourself forever.
322
00:21:29,133 --> 00:21:31,073
I can do what I like.
323
00:21:37,800 --> 00:21:41,830
Poor bugger doesn't know
what to do with himself.
324
00:21:41,867 --> 00:21:44,167
You've got to let him grieve
in his own way.
325
00:21:44,200 --> 00:21:47,230
Otherwise you'll end up pushing
him away when he needs you most.
326
00:21:47,267 --> 00:21:49,197
Well, thanks for the insight.
327
00:21:52,200 --> 00:21:53,800
Well, I'd better
get back to work.
328
00:21:53,833 --> 00:21:55,773
- Yeah.
- See you later.
329
00:24:02,700 --> 00:24:05,470
Third night on the trot,
isn't it?
330
00:24:05,500 --> 00:24:07,430
Said the pot to the kettle.
331
00:24:08,800 --> 00:24:11,770
- Proverbial idiom.
- Yes, I know.
332
00:24:11,800 --> 00:24:14,330
But I'm trying to avoid
an empty house.
333
00:24:14,367 --> 00:24:16,467
I'm not a natural workaholic.
334
00:24:20,600 --> 00:24:23,200
- Neelam!
- Help me. Please.
335
00:24:23,233 --> 00:24:25,373
It's OK, I've got you.
336
00:24:25,400 --> 00:24:27,170
It's OK, can you hear me?
337
00:24:27,200 --> 00:24:28,430
Are you in pain?
338
00:24:28,467 --> 00:24:30,797
We're going to examine you
now, Neelam.
339
00:24:32,800 --> 00:24:35,370
Where does it hurt?
Can you hear me?
340
00:24:35,400 --> 00:24:37,330
Where's all the blood
coming from?
341
00:24:39,100 --> 00:24:40,800
There's a small laceration
to her scalp.
342
00:24:40,833 --> 00:24:43,173
Fresh bruising to the neck.
343
00:24:43,200 --> 00:24:45,130
Doesn't explain all the blood.
344
00:24:45,167 --> 00:24:48,167
Check the monitor
and check her vitals.
345
00:24:48,200 --> 00:24:50,130
Unless the blood isn't yours...
346
00:24:57,067 --> 00:24:59,327
He's conscious.
347
00:24:59,367 --> 00:25:01,297
What happened to you,
Mr Saga?
348
00:25:04,567 --> 00:25:06,497
We had a disagreement.
349
00:25:08,833 --> 00:25:10,773
Obviously.
350
00:25:12,600 --> 00:25:14,830
I er...I hit him
with a cricket bat
351
00:25:14,867 --> 00:25:17,467
and he cracked his head
on the banister when he fell.
352
00:25:19,433 --> 00:25:21,503
Put a dressing on.
353
00:25:21,533 --> 00:25:23,473
- OK.
- Get on with it.
354
00:25:29,333 --> 00:25:30,673
OK, ready.
355
00:25:30,700 --> 00:25:32,630
One. Two. Three. Lift.
356
00:25:33,767 --> 00:25:34,867
He'll need a few stitches
357
00:25:34,900 --> 00:25:37,570
but I don't think there's
any serious damage done.
358
00:25:39,667 --> 00:25:41,427
Can I call you back?
359
00:25:41,467 --> 00:25:42,827
Krish?
360
00:25:42,867 --> 00:25:44,597
Are you hurt?
361
00:25:45,833 --> 00:25:47,533
- Mari?
- Yes, Doctor?
362
00:25:47,567 --> 00:25:49,467
- Go ahead. We'll catch you up.
-OK.
363
00:25:49,500 --> 00:25:50,800
You heard Dr Fonseca.
Come on.
364
00:25:52,600 --> 00:25:54,530
Krish. (Speaks in Malayalam)
365
00:25:58,167 --> 00:26:00,097
I did what you said.
366
00:26:02,800 --> 00:26:04,730
I killed the bee.
367
00:26:21,767 --> 00:26:24,297
- I'd like to talk about...
- I couldn't sleep last night,
368
00:26:24,333 --> 00:26:28,173
so I went through the list
of complaints again.
369
00:26:28,200 --> 00:26:30,700
I think there's an issue
with the water supply.
370
00:26:32,333 --> 00:26:34,203
Do you want to talk
about last night or...
371
00:26:34,233 --> 00:26:37,573
You know they pump water from
their local lake to this well?
372
00:26:39,167 --> 00:26:40,527
Yes.
That's where it's treated.
373
00:26:40,567 --> 00:26:42,227
Yeah.
Contaminated drinking water
374
00:26:42,267 --> 00:26:44,127
could explain
the wide range of symptoms.
375
00:26:44,167 --> 00:26:46,397
- It's possible.
- Unless you have a better idea?
376
00:26:46,433 --> 00:26:49,333
- No? Good.
- Hi.
377
00:26:49,367 --> 00:26:51,067
I hoped I would find you here.
378
00:26:51,100 --> 00:26:53,670
Er...if you could spare her
for an hour or two,
379
00:26:53,700 --> 00:26:56,200
I would like to take Dr Ruby
on a tour of the estate,
380
00:26:56,233 --> 00:26:57,303
show her the factory.
381
00:26:57,333 --> 00:27:00,733
Erm...I'd really love that,
but I have patients.
382
00:27:00,767 --> 00:27:04,097
But it won't take more than
an hour. I promise you.
383
00:27:04,133 --> 00:27:06,203
I'd really like to.
384
00:27:06,233 --> 00:27:07,633
I can't...
385
00:27:07,667 --> 00:27:09,597
- Really?
- Sorry.
386
00:27:12,267 --> 00:27:14,567
I can manage here...
387
00:27:14,600 --> 00:27:16,670
For an hour.
388
00:27:16,700 --> 00:27:18,630
See?
389
00:27:19,600 --> 00:27:22,300
Are you sure?
390
00:27:22,333 --> 00:27:24,733
You now have 59 minutes.
391
00:27:24,767 --> 00:27:26,427
Come on. Come on.
Let's go. Let's go.
392
00:27:26,467 --> 00:27:29,027
OK. Erm...thank you.
393
00:27:49,433 --> 00:27:51,073
Krish, go and get changed.
394
00:27:57,867 --> 00:28:01,367
The first time my husband hit
me, I was six months pregnant.
395
00:28:03,100 --> 00:28:06,630
I think he resented having
a rival for my affections.
396
00:28:06,667 --> 00:28:09,067
Someone who needed me
more than he did.
397
00:28:11,367 --> 00:28:14,067
But I forgave him. Because
I knew it stemmed from love.
398
00:28:14,100 --> 00:28:15,830
That's no excuse.
399
00:28:15,867 --> 00:28:17,427
Since then
I've been beaten weekly
400
00:28:17,467 --> 00:28:20,267
for the tiniest indiscretions.
401
00:28:20,300 --> 00:28:22,270
Leaving the house
without permission,
402
00:28:22,300 --> 00:28:25,670
not cooking the rice
to his satisfaction,
403
00:28:25,700 --> 00:28:27,630
imagined flirtations...
404
00:28:29,700 --> 00:28:33,270
My husband drinks away his wages
and I have never complained.
405
00:28:33,300 --> 00:28:35,230
Because I have
never had a choice.
406
00:28:36,500 --> 00:28:38,630
But if you report Krish,
407
00:28:38,667 --> 00:28:40,397
if you rob my son of his future,
408
00:28:40,433 --> 00:28:43,073
then my whole life
will have been in vain.
409
00:28:43,767 --> 00:28:45,697
Do you understand?
410
00:28:53,467 --> 00:28:55,667
The leaves are cut four times,
411
00:28:55,700 --> 00:28:58,600
and then oxidised for 40 minutes
in this machine
412
00:28:58,633 --> 00:29:02,173
and then they're dried
and filtered through here.
413
00:29:05,267 --> 00:29:08,667
Chai from God's own country.
(Laughs)
414
00:29:08,700 --> 00:29:11,630
Medium-toned with a strong body,
415
00:29:11,667 --> 00:29:15,597
refreshing briskness
with just a hint of fruit.
416
00:29:17,633 --> 00:29:18,703
- See?
- Strong.
417
00:29:18,733 --> 00:29:20,303
Strong.
418
00:29:20,333 --> 00:29:22,273
I sound like a commercial
for tea.
419
00:29:23,267 --> 00:29:24,597
So silly. (Laughs)
420
00:29:28,600 --> 00:29:31,400
You know, when my mother
was too old to work the bushes,
421
00:29:31,433 --> 00:29:34,273
she persuaded the company
to set up a museum
422
00:29:34,300 --> 00:29:37,270
and she conducted
her own private tours.
423
00:29:37,300 --> 00:29:41,130
The tourists loved her.
Always smiling and joking.
424
00:29:41,167 --> 00:29:43,297
- Very bad jokes.
- (Chuckles)
425
00:29:43,333 --> 00:29:44,533
There she is there.
426
00:29:44,567 --> 00:29:45,667
Oh.
427
00:29:45,700 --> 00:29:49,170
She had a way of making
everyone she met feel special.
428
00:29:52,167 --> 00:29:54,097
- That's my grandmother?
- Yeah.
429
00:29:57,567 --> 00:29:59,597
I know if she was alive
to see you today,
430
00:29:59,633 --> 00:30:01,573
she would be really proud.
431
00:30:04,867 --> 00:30:06,527
That's my daughter, Barsha.
432
00:30:06,567 --> 00:30:08,197
She's the Treasurer here.
433
00:30:08,233 --> 00:30:10,773
Barsha, your cousin,
Dr Ruby Walker.
434
00:30:10,800 --> 00:30:12,730
Hi.
435
00:30:16,133 --> 00:30:18,573
So, when's the baby due?
436
00:30:18,600 --> 00:30:20,530
- April.
- April.
437
00:30:22,300 --> 00:30:24,570
Well, I can check you over
if you like?
438
00:30:24,600 --> 00:30:25,770
Or maybe an ultrasound?
439
00:30:25,800 --> 00:30:27,470
We have a portable unit
in the truck.
440
00:30:27,500 --> 00:30:29,330
Oh, no, thank you.
441
00:30:29,367 --> 00:30:32,097
- Barsha...
- It's... It's really simple.
442
00:30:32,133 --> 00:30:33,303
I could show you your baby.
443
00:30:33,333 --> 00:30:35,403
I would like that.
That would be really nice.
444
00:30:35,433 --> 00:30:37,333
Yeah, I'm very busy.
445
00:30:37,367 --> 00:30:39,297
Some other time.
446
00:30:41,233 --> 00:30:43,173
OK.
447
00:30:47,067 --> 00:30:49,427
I'm really sorry.
448
00:30:49,467 --> 00:30:50,567
It's OK.
449
00:30:50,600 --> 00:30:52,800
Usually she's not like this,
she's very friendly.
450
00:30:52,833 --> 00:30:55,803
But it's probably the hormones.
451
00:30:55,833 --> 00:30:58,103
Pregnancy can do
strange things to your mind.
452
00:30:58,133 --> 00:30:59,673
Yeah, yeah.
453
00:30:59,700 --> 00:31:03,200
- I'm telling you that!
- (Chuckles)
454
00:31:03,233 --> 00:31:05,573
You know, I should probably
get back to Dr Varma.
455
00:31:07,200 --> 00:31:09,130
Thank you
for showing me around.
456
00:31:09,167 --> 00:31:12,467
Listen, I wanted to ask you,
what are you doing later today?
457
00:31:12,500 --> 00:31:13,530
Not a lot.
458
00:31:13,567 --> 00:31:15,797
Er...do you want to come
to the bungalow for a bit?
459
00:31:15,833 --> 00:31:17,773
We're having
a small get-together.
460
00:31:17,800 --> 00:31:20,830
Just a few relatives
and friends.
461
00:31:20,867 --> 00:31:24,127
They've been cooking for days
and it would be nice if you...
462
00:31:24,167 --> 00:31:25,727
Get Dr Varma along
if you want.
463
00:31:25,767 --> 00:31:28,327
OK. Yeah, I... I'd love that.
464
00:31:28,367 --> 00:31:30,097
Oh, that'll be great.
465
00:31:30,133 --> 00:31:31,833
- So I'll see you later.
- Yeah. Thank you.
466
00:31:31,867 --> 00:31:33,797
- Oh, great.
- Thank you.
467
00:31:45,067 --> 00:31:46,627
Bit early for that, in't it?
468
00:31:46,667 --> 00:31:49,327
Sun's over
the yardarm somewhere.
469
00:31:49,367 --> 00:31:51,267
Do you know how much
that cost me?
470
00:31:51,300 --> 00:31:54,770
That's why I normally frequent
less salubrious establishments.
471
00:31:54,800 --> 00:31:56,730
Yeah. That and the company.
472
00:31:58,467 --> 00:32:00,127
Are you here to apologise?
473
00:32:00,167 --> 00:32:02,067
Pff.
474
00:32:02,100 --> 00:32:05,300
Apology accepted.
Now go and play up your own end.
475
00:32:05,333 --> 00:32:06,673
Yeah, all right.
476
00:32:06,700 --> 00:32:07,800
Oi.
477
00:32:07,833 --> 00:32:09,773
Give me that beer.
478
00:32:28,467 --> 00:32:31,727
Maggie was reading this
when she died.
479
00:32:31,767 --> 00:32:33,827
Proper whodunit.
480
00:32:33,867 --> 00:32:35,567
Only I can't bring myself
481
00:32:35,600 --> 00:32:38,500
to read
beyond the page she bookmarked.
482
00:32:38,533 --> 00:32:42,773
Cos to go on without her feels
like a betrayal of some kind.
483
00:32:46,800 --> 00:32:48,200
I thought maybe it'd help
484
00:32:48,233 --> 00:32:50,333
doing all the stuff
we never had time for.
485
00:32:51,467 --> 00:32:54,767
Just makes me miss her more.
486
00:32:54,800 --> 00:32:57,030
When I'm on my own
I want to be with other people.
487
00:32:57,067 --> 00:32:59,567
When I'm with other people
I want to be on my own.
488
00:33:00,533 --> 00:33:02,103
I'm like that bird,
489
00:33:02,133 --> 00:33:05,173
flies around
in ever-decreasing circles
490
00:33:05,200 --> 00:33:07,330
till it disappears
up its own arse.
491
00:33:09,300 --> 00:33:11,500
Don't be that bird.
492
00:33:11,533 --> 00:33:13,433
It's mythical.
493
00:33:13,467 --> 00:33:15,397
Doesn't actually exist.
494
00:33:21,367 --> 00:33:23,297
Sometimes I wonder if I do.
495
00:33:41,533 --> 00:33:45,033
I checked a stool sample
and it's definitely bilharzia.
496
00:33:45,067 --> 00:33:47,297
I was waiting for someone from
the Tea Company to call me back
497
00:33:47,333 --> 00:33:49,833
so we can order
the praziquantel.
498
00:33:49,867 --> 00:33:52,327
It was a good spot.
499
00:33:52,367 --> 00:33:54,627
- Is that a compliment?
- A statement of fact.
500
00:33:54,667 --> 00:33:56,667
Do you even know
what a compliment is?
501
00:33:56,700 --> 00:33:58,030
Yes. Empty praise
502
00:33:58,067 --> 00:34:01,167
offered by insecure people
to please others.
503
00:34:02,167 --> 00:34:04,097
How was the grand tour?
504
00:34:05,200 --> 00:34:07,130
I'm glad I went.
505
00:34:09,567 --> 00:34:11,497
Thanks.
506
00:34:11,533 --> 00:34:14,603
Tea.
507
00:34:14,633 --> 00:34:17,473
You know I don't think I'm
a better person than you.
508
00:34:18,833 --> 00:34:21,803
OK.
509
00:34:21,833 --> 00:34:23,673
That was a compliment,
by the way.
510
00:34:23,700 --> 00:34:27,800
Oh, thanks, er...
thanks for the clarification.
511
00:34:29,067 --> 00:34:31,497
And I... I guess I know a lot.
512
00:34:31,533 --> 00:34:33,803
But not everything.
513
00:34:33,833 --> 00:34:37,073
You seem to know
quite a lot too.
514
00:34:37,100 --> 00:34:39,530
Maybe even about some things
that I don't know.
515
00:34:40,733 --> 00:34:43,073
About tea, for example.
516
00:34:43,100 --> 00:34:45,400
Now that you
went on the tea tour.
517
00:34:45,433 --> 00:34:47,373
(Clears his throat)
518
00:34:48,467 --> 00:34:50,397
I'm trying to apologise here.
519
00:34:51,733 --> 00:34:52,803
Well, erm, promise me
520
00:34:52,833 --> 00:34:55,673
that you'll never try
and apologise ever again.
521
00:35:00,833 --> 00:35:03,033
My parents died
when I was very young.
522
00:35:05,367 --> 00:35:07,297
I still think about them
every day.
523
00:35:11,867 --> 00:35:15,227
I had no right to judge you
for wanting to come here.
524
00:35:21,500 --> 00:35:24,530
- This isn't necessary.
- Just go with it.
525
00:35:24,567 --> 00:35:26,497
And the other one.
526
00:35:27,433 --> 00:35:29,173
Good.
527
00:35:49,267 --> 00:35:52,027
Would this, erm,
would this be a weird time
528
00:35:52,067 --> 00:35:56,127
to ask if you want to
come to a party?
529
00:35:56,167 --> 00:35:59,727
They just want to say thanks,
so it's up at the bungalow.
530
00:35:59,767 --> 00:36:01,697
Yes, I'll come.
531
00:36:02,600 --> 00:36:04,330
OK. Cool.
532
00:36:04,367 --> 00:36:06,027
It's about 3 or 4pm, I think.
533
00:36:09,533 --> 00:36:12,133
If you want to.
I mean, it's no biggy.
534
00:36:12,167 --> 00:36:14,367
- Yes.
- Yeah, OK, good. Cool.
535
00:36:14,400 --> 00:36:17,700
I was thinking we could meet
later tonight at the festival...
536
00:36:17,733 --> 00:36:21,633
I could show you
my kite moves... (Laughs)
537
00:36:21,667 --> 00:36:24,067
OK. Very good.
Eight o'clock.
538
00:36:24,100 --> 00:36:25,800
Er...and not a moment later.
539
00:36:25,833 --> 00:36:28,033
Our patients need new sheets.
540
00:36:28,067 --> 00:36:30,597
AJ, when you've finished your
pretend call to the laundry,
541
00:36:30,633 --> 00:36:32,603
which closed at midday,
542
00:36:32,633 --> 00:36:34,833
could you take Neelam
and Krish to the waiting area
543
00:36:34,867 --> 00:36:37,267
and make sure they have
something to eat and drink?
544
00:36:37,300 --> 00:36:39,230
Go with him. You'll be fine.
545
00:36:46,767 --> 00:36:48,067
- Dr Nair?
- Yeah.
546
00:36:48,100 --> 00:36:49,370
- Do you have a moment?
- Yes.
547
00:36:49,400 --> 00:36:51,070
When we're done here,
548
00:36:51,100 --> 00:36:52,530
I think I might
phone a colleague
549
00:36:52,567 --> 00:36:54,227
and have my wife arrested.
550
00:36:54,267 --> 00:36:55,827
For attempted murder.
551
00:36:55,867 --> 00:36:58,127
And when she cites
a decade of domestic abuse,
552
00:36:58,167 --> 00:36:59,727
I'd like to see
how that pans out.
553
00:36:59,767 --> 00:37:03,427
My wife reads too much,
has an over-active imagination.
554
00:37:03,467 --> 00:37:06,527
You had her scalp in your hand.
555
00:37:06,567 --> 00:37:08,697
Occasionally things
get physical.
556
00:37:08,733 --> 00:37:11,803
We have a fiery relationship.
557
00:37:11,833 --> 00:37:14,403
But domestic abuse?
Come on now.
558
00:37:14,433 --> 00:37:16,303
I've scraped enough women
off the floor
559
00:37:16,333 --> 00:37:19,133
to know the difference.
560
00:37:19,167 --> 00:37:21,097
- Stitch him up.
- With pleasure.
561
00:37:23,700 --> 00:37:26,200
- Sharp scratch.
- (Sharp intake of breath)
562
00:37:31,067 --> 00:37:32,997
(Overlapping voices)
563
00:37:38,433 --> 00:37:40,333
Sure, I'll try a little bit
of everything.
564
00:37:40,367 --> 00:37:42,667
(Speaks in Malayalam)
565
00:37:42,700 --> 00:37:44,630
It looks amazing.
Honestly.
566
00:37:46,533 --> 00:37:49,203
Oh, thank you.
567
00:37:49,233 --> 00:37:51,173
(Speaks in Malayalam)
568
00:37:53,100 --> 00:37:54,100
Your Great-Auntie Pooja
569
00:37:54,133 --> 00:37:57,033
is asking if her dhal
is better than Abha's.
570
00:37:57,067 --> 00:37:58,767
Oh, er...
571
00:37:58,800 --> 00:38:01,330
What's the correct answer?
572
00:38:01,367 --> 00:38:02,567
I can't tell you that.
573
00:38:02,600 --> 00:38:04,230
But I can tell you
that Auntie Pooja
574
00:38:04,267 --> 00:38:06,327
didn't speak to her husband
for two years
575
00:38:06,367 --> 00:38:08,427
after he criticised
her sambol,
576
00:38:08,467 --> 00:38:10,467
so I'll let you decide.
577
00:38:10,500 --> 00:38:12,370
Erm... The best.
578
00:38:12,400 --> 00:38:13,600
(Laughter)
579
00:38:13,633 --> 00:38:15,573
(Speaks in Malayalam)
580
00:38:21,200 --> 00:38:22,400
Oh, hi.
581
00:38:22,433 --> 00:38:26,303
So are you, erm, my first cousin
582
00:38:26,333 --> 00:38:28,273
or my second cousin
once removed?
583
00:38:30,533 --> 00:38:32,433
This.
584
00:38:32,467 --> 00:38:33,627
OK, go ahead.
585
00:38:33,667 --> 00:38:35,597
Be careful with that. OK?
586
00:38:37,633 --> 00:38:39,103
Husband?
587
00:38:39,133 --> 00:38:42,033
Oh. No, no.
No. We're not married.
588
00:38:42,067 --> 00:38:44,097
He's very handsome.
Is he single?
589
00:38:44,133 --> 00:38:45,303
Yes.
590
00:38:45,333 --> 00:38:46,473
Single, I mean. Not...
591
00:38:46,500 --> 00:38:48,670
(Speaks in Malayalam)
592
00:38:48,700 --> 00:38:49,770
She says in that case
593
00:38:49,800 --> 00:38:52,570
you should leave him
in the hands of a real woman.
594
00:39:02,133 --> 00:39:05,173
Why do I get the feeling my day
is about to get even worse?
595
00:39:12,100 --> 00:39:13,830
I was talking to Paul.
596
00:39:13,867 --> 00:39:17,467
Says he can't imagine
a future without his wife.
597
00:39:17,500 --> 00:39:21,830
And when he told me that,
this afternoon,
598
00:39:21,867 --> 00:39:24,067
I kid you not,
599
00:39:24,100 --> 00:39:26,200
I had a sodding great lump
in my throat.
600
00:39:28,800 --> 00:39:30,670
You'd have
to have a heart of stone
601
00:39:30,700 --> 00:39:33,100
not to feel for the fella.
602
00:39:33,133 --> 00:39:35,673
I'm not really good
at handling stuff like that.
603
00:39:37,400 --> 00:39:39,330
So I knew
there had to be more to it.
604
00:39:41,367 --> 00:39:44,297
So I delved
into my innermost psyche,
605
00:39:45,733 --> 00:39:47,833
by which I mean
I downed three pints,
606
00:39:47,867 --> 00:39:52,197
watched women's volleyball
on Sky Sports
607
00:39:52,233 --> 00:39:53,373
and I realised...
608
00:39:54,367 --> 00:39:57,697
I realised...I was jealous.
609
00:40:00,367 --> 00:40:04,427
Because I know you'll never
feel lost without me.
610
00:40:09,067 --> 00:40:10,997
Oh.
611
00:40:13,300 --> 00:40:15,330
You're right.
612
00:40:15,367 --> 00:40:17,297
I don't need you.
613
00:40:20,067 --> 00:40:21,997
I don't need anyone.
614
00:40:23,233 --> 00:40:25,173
But I choose to be with you.
615
00:40:26,600 --> 00:40:28,530
Isn't that enough?
616
00:40:43,267 --> 00:40:44,667
Hey, buddy.
617
00:40:44,700 --> 00:40:47,170
Do you want me to show you
some new tricks?
618
00:40:47,200 --> 00:40:49,370
I can show you the axel
or the black hole?
619
00:40:50,367 --> 00:40:52,297
None of you understand, do you?
620
00:40:53,200 --> 00:40:55,030
Krish.
621
00:40:55,067 --> 00:40:56,997
Krish. (Speaks in Malayalam)
622
00:40:59,700 --> 00:41:01,400
Er...Krish.
623
00:41:01,433 --> 00:41:03,273
Guys.
624
00:41:03,300 --> 00:41:05,130
If you could just... One second.
625
00:41:05,167 --> 00:41:08,227
Dr Nair! Dr Fonseca!
626
00:41:08,267 --> 00:41:10,127
Excuse me, please,
you can't leave.
627
00:41:10,167 --> 00:41:11,497
Hey. Hey.
628
00:41:11,533 --> 00:41:13,173
Get off me. Get off me
629
00:41:13,200 --> 00:41:16,400
or I'll have you arrested
for assaulting a police officer.
630
00:41:16,833 --> 00:41:19,433
Dad.
631
00:41:19,467 --> 00:41:21,397
Get inside.
632
00:41:27,233 --> 00:41:29,573
Neelam.
633
00:41:29,600 --> 00:41:31,630
Thank you for your efforts,
Dr Fonseca,
634
00:41:31,667 --> 00:41:35,597
but I'm afraid you failed to
take one detail into account.
635
00:41:36,700 --> 00:41:38,630
And what's that?
636
00:41:39,833 --> 00:41:41,773
I love him.
637
00:42:09,833 --> 00:42:11,773
(Laughter)
638
00:42:13,067 --> 00:42:14,997
(Child squeals)
639
00:42:18,433 --> 00:42:20,373
(Laughter and squealing)
640
00:42:29,200 --> 00:42:31,130
(Phone rings)
641
00:42:33,400 --> 00:42:35,330
Dr Varma.
642
00:42:37,133 --> 00:42:39,073
Hold on a second.
643
00:42:47,367 --> 00:42:49,727
Dr Walker was right.
644
00:42:49,767 --> 00:42:51,697
These people need our help.
645
00:42:53,500 --> 00:42:55,430
I'll... I'll call you back.
646
00:42:55,467 --> 00:42:57,397
He's lying to her.
647
00:42:59,733 --> 00:43:01,233
Kabir is lying to Ruby?
648
00:43:01,267 --> 00:43:03,097
I told him it was a bad idea.
649
00:43:03,133 --> 00:43:04,233
It's not fair on her
650
00:43:04,267 --> 00:43:06,367
and I don't think I should be
the one to tell her.
651
00:43:06,400 --> 00:43:08,570
- Tell her what?
- She needs to talk to him.
652
00:43:08,600 --> 00:43:11,070
Ask him
why he really wants her here.
653
00:43:11,100 --> 00:43:13,330
Wait.
What are you talking about?
654
00:43:13,367 --> 00:43:15,297
Just tell her to talk to him.
655
00:44:02,133 --> 00:44:04,073
- Hey.
- Hey.
656
00:44:08,767 --> 00:44:11,797
Erm... I need to talk to you.
657
00:44:12,400 --> 00:44:13,530
OK.
658
00:44:13,567 --> 00:44:14,997
There's something
I need to...
659
00:44:25,733 --> 00:44:28,273
Oh, I'm sorry,
am I interrupting something?
660
00:44:29,700 --> 00:44:31,470
No, no, no. Not at all.
661
00:44:31,500 --> 00:44:33,130
Yes, you are.
662
00:44:33,167 --> 00:44:35,197
I got you some tea.
663
00:44:35,233 --> 00:44:37,733
Are you going to tell us
what's going on here?
664
00:44:37,767 --> 00:44:39,167
What are you doing?
665
00:44:39,200 --> 00:44:40,500
What's going on?
666
00:44:40,533 --> 00:44:42,673
He's been lying to you.
667
00:44:42,700 --> 00:44:44,630
What?
668
00:44:52,833 --> 00:44:56,173
What's going on?
669
00:44:56,200 --> 00:44:59,300
I thought if I told you the
truth, you wouldn't come here.
670
00:45:01,400 --> 00:45:03,330
Well, what truth?
671
00:45:04,733 --> 00:45:06,673
What do you know?
672
00:45:09,367 --> 00:45:11,297
Tell me!
673
00:45:14,633 --> 00:45:16,573
I'm your father, Ruby.
674
00:45:19,467 --> 00:45:20,797
What?
675
00:45:20,833 --> 00:45:22,773
I'm sorry.
676
00:45:28,267 --> 00:45:29,697
(Tearful) OK.
44498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.