All language subtitles for The.Bee.Gees.How.Can.You.Mend.a.Broken.Heart.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:48,087 Bem, você pode dizer a propósito Eu uso minha caminhada 2 00:00:50,593 --> 00:00:51,878 música alta 3 00:00:53,137 --> 00:00:54,468 eu chutei 4 00:00:55,181 --> 00:00:57,513 j e agora está tudo bem, está tudo bem 5 00:00:57,641 --> 00:00:59,802 e você pode olhar para o outro lado 6 00:00:59,935 --> 00:01:02,017 j podemos tentar entender 7 00:01:02,146 --> 00:01:04,353 j o efeito dos "tempos de Nova York" no homem 8 00:01:09,111 --> 00:01:11,397 j 'ah, ha, ha, ha 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,696 Estou vivo ... 10 00:01:30,257 --> 00:01:33,124 Como vocês voltaram aqui? Vamos. Desculpa. 11 00:01:33,260 --> 00:01:35,171 Você não pode entrar aqui. Tire-os daqui. 12 00:01:35,304 --> 00:01:38,091 Você não pode entrar aqui! Esta é uma sessão privada! 13 00:01:42,561 --> 00:01:45,553 Barry: Muito obrigado. Boa noite a todos vocês. 14 00:01:46,315 --> 00:01:47,350 Obrigado. 15 00:01:52,238 --> 00:01:54,775 J 'eu posso pensar em dias mais jovens 16 00:01:56,742 --> 00:01:59,324 j quando viver para minha vida 17 00:01:59,453 --> 00:02:03,196 j era tudo que um homem poderia querer fazer 18 00:02:03,832 --> 00:02:10,044 j Eu nunca poderia ver o amanhã 19 00:02:10,172 --> 00:02:12,879 j ninguém disse uma palavra 20 00:02:13,008 --> 00:02:16,250 j sobre a tristeza 21 00:02:17,680 --> 00:02:19,295 j 'ei ... 22 00:02:19,431 --> 00:02:22,013 Como você pode consertar 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,554 j 'um coração partido? 24 00:02:26,772 --> 00:02:29,889 J como você pode parar a chuva de cair? 25 00:02:31,944 --> 00:02:34,105 Como você pode parar 26 00:02:35,447 --> 00:02:37,563 j 'o sol de brilhar? 27 00:02:38,158 --> 00:02:42,151 O que faz o mundo girar? 28 00:02:42,830 --> 00:02:46,573 J dah-dah-dah-dah-dah-dah 29 00:02:47,543 --> 00:02:49,909 j dah-dah-dah-dah-dah-dah 30 00:02:51,088 --> 00:02:53,670 j dah-dah-dah-dah 31 00:02:53,799 --> 00:02:56,541 j dah-dah-dah 32 00:02:56,677 --> 00:03:00,340 j 'por favor me ajude a consertar 33 00:03:00,472 --> 00:03:03,214 j 'meu coração partido 34 00:03:04,393 --> 00:03:08,102 j e deixe-me viver de novo 35 00:03:09,732 --> 00:03:12,189 j dah-dah dah-dah-dah 36 00:03:12,735 --> 00:03:15,067 j dah-dah-dah-dah 37 00:03:17,031 --> 00:03:20,774 j dah-dah-dah-dah-dah 38 00:03:20,909 --> 00:03:22,774 j dah ... 39 00:03:40,929 --> 00:03:45,013 Barry: Estou começando a reconhecer o fato de que nada é verdade. 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,390 Nada. 41 00:03:48,270 --> 00:03:49,885 Tudo se resume à percepção. 42 00:03:51,732 --> 00:03:53,643 Minha família imediata se foi. 43 00:03:53,776 --> 00:03:55,266 Mas é a vida. 44 00:03:56,320 --> 00:03:59,687 É a mesma coisa com toda família, que alguém vai ficar no final. 45 00:04:02,660 --> 00:04:06,824 E nesta época da vida, Tenho memórias fantásticas. 46 00:04:06,955 --> 00:04:09,412 Mas a memória de cada um é diferente. 47 00:04:09,541 --> 00:04:11,702 Então, eles são apenas minhas memórias, sabe? 48 00:04:13,712 --> 00:04:18,081 Eu sei que Maurice e Robin teriam tinha um tipo diferente de memória. 49 00:04:24,682 --> 00:04:26,138 Maurice: Lembro-me de Barry dizendo 50 00:04:26,266 --> 00:04:28,757 aquele dia íamos ser muito famosos. 51 00:04:28,894 --> 00:04:31,806 E nós dissemos, "oh, sim", você sabe. "Qualquer coisa que você diga." 52 00:04:31,939 --> 00:04:33,645 Ele é o irmão mais velho, você sabe. 53 00:04:36,068 --> 00:04:39,652 Robin: Nós nos consideramos trigêmeos em vez de eu e Maurice sermos gêmeos. 54 00:04:39,780 --> 00:04:42,146 E sempre tivemos os mesmos objetivos crescendo, 55 00:04:42,282 --> 00:04:46,070 que se tornou impossível ver uns aos outros como irmãos normais. 56 00:04:47,037 --> 00:04:50,746 Barry: Meu nono Natal, houve um violão no final da minha cama. 57 00:04:50,874 --> 00:04:54,287 Robin e Maurice começaram a colaborar e finja cantar comigo, 58 00:04:54,420 --> 00:04:57,378 e começamos a fazer shows como um ato adolescente. 59 00:04:59,049 --> 00:05:02,633 Robin: Nós emigramos toda a nossa família da Inglaterra à Austrália. 60 00:05:02,761 --> 00:05:05,127 Barry: Todos os três de nós teve o mesmo entendimento 61 00:05:05,264 --> 00:05:07,926 que seríamos famosos venha o inferno ou alto mar. 62 00:05:08,058 --> 00:05:10,891 J você sabe que eu adoro levantar de manhã 63 00:05:11,019 --> 00:05:15,058 j quando o sol primeiro atinge as árvores 64 00:05:15,190 --> 00:05:17,977 Barry: Nosso pai tinha sua própria banda, mas não deu certo, 65 00:05:18,110 --> 00:05:20,567 então ele se tornou nosso empresário, e era uma equipe. 66 00:05:20,696 --> 00:05:23,187 Éramos nós três e o pai, e mãe, é claro. 67 00:05:23,907 --> 00:05:26,114 Maurice: Minha mãe, ela sempre foi a pessoa 68 00:05:26,243 --> 00:05:28,199 que manteve a calma entre o pai e nós. 69 00:05:28,829 --> 00:05:30,945 Muito forte, muito leal. 70 00:05:33,000 --> 00:05:35,833 Os Beatles acabaram de chegar pela primeira vez em nosso país. 71 00:05:35,961 --> 00:05:37,826 Maurice: Quando os Beatles entrou em cena, 72 00:05:37,963 --> 00:05:40,705 Foi como, "é isso que estamos tentando fazer." 73 00:05:40,841 --> 00:05:43,173 Robin: Eles viraram música pop em uma forma de arte, 74 00:05:43,302 --> 00:05:45,418 cantando Harmony em três partes como nós. 75 00:05:45,554 --> 00:05:47,215 Barry: Então nós tomamos nossas próprias decisões 76 00:05:47,347 --> 00:05:49,804 que estávamos voltando para fazer parte da invasão britânica. 77 00:05:49,933 --> 00:05:52,891 Robin: Fazer música é o que queríamos para fazer pelo resto de nossas vidas, 78 00:05:53,020 --> 00:05:56,387 então pensamos, "o que quer que esteja acontecendo acontecer, nós faremos acontecer. ” 79 00:06:01,069 --> 00:06:02,559 J onde está o sol ... 80 00:06:02,696 --> 00:06:06,655 Antes de deixarmos a Austrália, nós fizemos um álbum chamado spicks and specks. 81 00:06:06,784 --> 00:06:09,116 E eles se tornaram nossas melhores demos. 82 00:06:10,871 --> 00:06:12,782 Jitlss morto ... 83 00:06:13,624 --> 00:06:16,707 Barry: Papai e eu fizemos as rondas, encontrou-se com pessoas da indústria. 84 00:06:16,835 --> 00:06:19,793 E quando nos sentamos no escritório de todos, eles diriam a mesma coisa. 85 00:06:19,922 --> 00:06:22,459 "Não, não, sinto muito, rapazes, não podemos ajudá-lo. " 86 00:06:22,591 --> 00:06:25,128 Maurice: Meu pai, ele era muito, "temos que fazer isso," 87 00:06:25,260 --> 00:06:28,002 porque meu pai era realmente o homem mais ambicioso, eu acho, 88 00:06:28,138 --> 00:06:29,469 no clã gibb. 89 00:06:29,598 --> 00:06:33,090 Barry: Amamos os Beatles, então papai mandou essas coisas para nems, 90 00:06:33,227 --> 00:06:35,969 os escritórios de Brian Epstein. 91 00:06:36,104 --> 00:06:39,187 Locutor: Brian Epstein, o homem que transformou os Beatles em um culto 92 00:06:39,316 --> 00:06:41,307 agora é tão conhecido quanto eles. 93 00:06:42,027 --> 00:06:44,689 Homem: Eu estava escrevendo o e-mail de Brian a maior parte do tempo. 94 00:06:44,822 --> 00:06:49,816 Havia uma carta do pai desses três caras bonitos e fofos, 95 00:06:49,952 --> 00:06:52,034 que foram muito proativos 96 00:06:52,162 --> 00:06:53,902 e que teve algum sucesso. 97 00:06:54,039 --> 00:06:57,531 Eles vieram de Manchester, mas eles estavam escrevendo da Austrália. 98 00:06:57,668 --> 00:06:59,374 Eu mostrei para ele. 99 00:06:59,503 --> 00:07:01,414 Brian disse: "Sim, isso é muito bom." 100 00:07:01,547 --> 00:07:03,333 Ele disse, "bem, dê a Robert." 101 00:07:04,716 --> 00:07:08,004 "Ele é australiano e é bom para esse tipo de coisa. " 102 00:07:08,136 --> 00:07:10,923 Alguém te mandou uma fita desses meninos da Austrália? 103 00:07:11,056 --> 00:07:12,216 Sim eles fizeram. 104 00:07:12,391 --> 00:07:14,097 Oh. 105 00:07:14,768 --> 00:07:18,431 Eu ouvi isso e eu estava absolutamente pasmo. 106 00:07:18,605 --> 00:07:22,348 Foi a Harmonia mais brilhante cantando e compondo que eu já tinha ouvido. 107 00:07:22,484 --> 00:07:24,315 J se isso deveria acabar 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,605 eu não me importo 109 00:07:26,738 --> 00:07:28,228 j se isso deveria acabar 110 00:07:28,365 --> 00:07:32,108 Eu vou encontrar 111 00:07:32,244 --> 00:07:40,157 j o que devo fazer? 112 00:07:41,712 --> 00:07:44,579 Homem: Na época, Robert era meu empresário. 113 00:07:44,715 --> 00:07:47,627 Cream foi assinado com Robert 114 00:07:47,759 --> 00:07:50,000 no que eu pensei foi um acordo exclusivo. 115 00:07:50,137 --> 00:07:53,755 Eu só fiquei surpreso que outras bandas estavam chegando. 116 00:07:53,891 --> 00:07:55,301 J se isso deve acabar ... 117 00:07:55,434 --> 00:07:59,894 Robert era tão excêntrico. Quero dizer, absolutamente maluco. 118 00:08:00,022 --> 00:08:03,355 Ele era australiano, mas falava como um cavalheiro inglês. 119 00:08:03,483 --> 00:08:05,974 E ele usaria essas gravatas chamativas realmente grandes 120 00:08:06,111 --> 00:08:08,853 e ele tinha um penteado e foi tudo apenas ... 121 00:08:08,989 --> 00:08:11,025 Bem, quem é esse cara? 122 00:08:11,158 --> 00:08:13,570 Barry: Quem quer que fosse esse homem, ele realmente acreditou em nós. 123 00:08:13,702 --> 00:08:15,658 Ele era quase como um pai. 124 00:08:15,787 --> 00:08:17,948 Stigwood: Você não pode negar o talento. 125 00:08:18,498 --> 00:08:21,035 E o talento era tão óbvio. 126 00:08:26,256 --> 00:08:29,089 Homem: Alguém mencionou que os Bee Gees estavam na cidade. 127 00:08:29,217 --> 00:08:31,924 Eles eram bons amigos meus da Australia. 128 00:08:32,804 --> 00:08:35,136 Então eu telefonei para eles. 129 00:08:35,265 --> 00:08:37,597 Eu disse: "O Maurice está aí, então? Coloque Maurice na linha. " 130 00:08:37,726 --> 00:08:38,932 E ele disse, 131 00:08:39,061 --> 00:08:41,768 "fomos inscritos por um cara chamado Robert Stigwood. 132 00:08:41,897 --> 00:08:44,980 Estamos fazendo essa gravação. Por que você não vem e toca guitarra? " 133 00:08:45,734 --> 00:08:49,818 Peguei um trem para Londres e encontrou estúdios ibc. 134 00:08:49,947 --> 00:08:52,689 Então lá estavam eles, havia Barry, Robin e Maurice. 135 00:08:52,824 --> 00:08:55,236 E o baterista, Colin Petersen. 136 00:08:55,369 --> 00:08:56,484 Aquela noite, 137 00:08:56,620 --> 00:09:01,455 minha vida mudou completamente. Completamente. 138 00:09:03,043 --> 00:09:05,750 Na primeira noite em que estávamos lá, houve um apagão. 139 00:09:05,879 --> 00:09:08,621 Enquanto espera pelo poder para voltar, sentamos nos degraus 140 00:09:08,757 --> 00:09:10,622 e Barry estava tocando seu violão. 141 00:09:10,759 --> 00:09:14,001 Foi tão ecoante. Foi um eco maravilhoso naquele lugar. 142 00:09:14,805 --> 00:09:16,090 Lá estávamos nós no escuro. 143 00:09:16,223 --> 00:09:19,431 O primeiro pensamento foi, "no evento de algo acontecendo comigo ... " 144 00:09:19,559 --> 00:09:23,222 J no evento de algo acontecendo comigo 145 00:09:23,355 --> 00:09:25,391 e pensamos, "o que poderia vir disso?" 146 00:09:25,524 --> 00:09:29,187 J há algo que eu faria gosto que todos vejam 147 00:09:29,319 --> 00:09:30,900 fingimos que estávamos em uma mina. 148 00:09:31,029 --> 00:09:35,272 J 'é apenas uma fotografia de alguém que eu conhecia 149 00:09:36,410 --> 00:09:40,653 j você viu minha esposa, Sr. Jones? 150 00:09:41,665 --> 00:09:46,125 J você sabe como é no lado de fora? 151 00:09:46,962 --> 00:09:51,456 J não vá falar muito alto, você vai causar um deslizamento de terra 152 00:09:51,591 --> 00:09:53,582 j Sr. Jones 153 00:09:53,927 --> 00:09:56,464 Robin: Porque foi nosso primeiro single, nós queríamos um título 154 00:09:56,596 --> 00:09:59,383 que capturou a imaginação, que chamou a atenção das pessoas. 155 00:09:59,516 --> 00:10:01,677 Maurice: E "desastre da mineração em Nova York" nasceu. 156 00:10:01,810 --> 00:10:05,098 Barry: Tivemos nosso primeiro álbum de sucesso cinco meses depois de estar na Inglaterra. 157 00:10:05,230 --> 00:10:07,562 A emoção é que fez a mesma coisa na América. 158 00:10:07,691 --> 00:10:09,522 Nós pensamos que poderíamos obter um sucesso na Inglaterra 159 00:10:09,651 --> 00:10:11,733 mas nunca sonhei que conseguiríamos um sucesso na América também. 160 00:10:17,117 --> 00:10:20,905 Então eu os levo para os Estados Unidos para fazer um contrato de gravação para eles. 161 00:10:21,038 --> 00:10:24,997 Eu tomei a decisão de colocar o grupo com Atlantic. 162 00:10:25,125 --> 00:10:27,537 Otis Redding: O que você quiser, querida, você conseguiu ... 163 00:10:27,669 --> 00:10:29,910 Barry: Ele disse: "Estou levando você encontrar ahmet ertegun 164 00:10:30,047 --> 00:10:32,789 e para colocá-lo em a cena musical americana. " 165 00:10:33,467 --> 00:10:35,924 Otis Redding estava jogando no Apollo. 166 00:10:36,053 --> 00:10:39,295 Ahmet ertegun e Robert Stigwood me levou lá para ver Otis. 167 00:10:39,431 --> 00:10:41,171 Ei, ei, ei 168 00:10:41,308 --> 00:10:42,844 e foi incrível. 169 00:10:42,976 --> 00:10:46,309 A alma sempre teve um lugar especial na música Bee Gees. 170 00:10:46,438 --> 00:10:48,895 Maurice: Sempre fomos influenciados pela música negra. 171 00:10:49,024 --> 00:10:52,687 Smokey Robinson, motown. Tudo isso foi uma grande influência para nós. 172 00:10:52,819 --> 00:10:54,650 Barry: Robert nos apresentou, mas disse: 173 00:10:54,780 --> 00:10:57,362 "Eu quero que você escreva uma música para Otis Redding. " 174 00:10:58,075 --> 00:10:59,940 "Para amar alguém" nasceu naquela noite. 175 00:11:02,162 --> 00:11:05,905 Mas infelizmente, Otis nunca conseguiu gravar a música. 176 00:11:10,504 --> 00:11:12,119 J há uma luz 177 00:11:14,382 --> 00:11:16,213 j 'um certo tipo de luz 178 00:11:17,427 --> 00:11:19,964 j que nunca brilhou em mim 179 00:11:22,641 --> 00:11:25,132 j 'Eu quero que minha vida seja 180 00:11:25,977 --> 00:11:30,596 eu morei com você 181 00:11:30,732 --> 00:11:34,441 homem: Quer dizer, devo ter sempre conhecido "amar alguém," 182 00:11:34,569 --> 00:11:37,436 porque aquela musica é como no éter. 183 00:11:37,572 --> 00:11:40,655 Essas letras, "há um certo tipo de luz que nunca brilhou sobre mim. " 184 00:11:40,784 --> 00:11:42,866 Não sei se ele está falando sobre si mesmo, 185 00:11:42,994 --> 00:11:46,578 mas em algum ponto, fiquei obcecado rastreando cada versão de capa, 186 00:11:46,706 --> 00:11:48,913 como Nina Simone, os animais. 187 00:11:49,042 --> 00:11:51,203 Alguns grandes cantores cantaram aquela musica, obviamente, 188 00:11:51,336 --> 00:11:53,748 mas seu vocal quando ele canta, 189 00:11:53,880 --> 00:11:55,996 Eu ainda posso ter arrepios a pensar nisso. 190 00:11:56,133 --> 00:11:57,669 J baby 191 00:11:57,843 --> 00:12:01,176 j você não sabe como é 192 00:12:01,930 --> 00:12:05,468 j 'baby, você não sabe como é 193 00:12:06,810 --> 00:12:08,721 eu amo alguém 194 00:12:09,563 --> 00:12:11,554 eu amo alguém 195 00:12:12,232 --> 00:12:14,063 do jeito que eu te amo 196 00:12:15,610 --> 00:12:18,101 j 'ahhh, não, não 197 00:12:18,238 --> 00:12:21,446 j você não sabe como é 198 00:12:21,950 --> 00:12:25,488 homem: Acabei de me lembrar esta música tocando. 199 00:12:25,620 --> 00:12:29,989 E eu fico tipo, "quem é esse?" E ... "Bem, são os Bee Gees." 200 00:12:30,625 --> 00:12:32,331 E eu disse, "os Bee Gees?" 201 00:12:34,421 --> 00:12:36,753 Na verdade, me surpreendeu. 202 00:12:36,882 --> 00:12:39,715 Esses primeiros registros soam como os primeiros discos dos Beatles. 203 00:12:39,843 --> 00:12:43,301 J recebi um convite 204 00:12:43,430 --> 00:12:47,264 é um som pop de guitarra clássico dos anos 60, mas então havia outra coisa acontecendo. 205 00:12:47,392 --> 00:12:50,759 J venho para as nações unidas 206 00:12:50,896 --> 00:12:54,388 você tem os irmãos cantando, e quando você tem irmãos cantando, 207 00:12:54,524 --> 00:12:57,015 é como um instrumento que ninguém mais pode comprar. 208 00:12:57,152 --> 00:13:00,485 J isso foi quando eu era alguém 209 00:13:03,491 --> 00:13:07,860 j 'no meu próprio tempo 210 00:13:08,788 --> 00:13:10,494 você não pode comprar aquele som em uma loja. 211 00:13:10,749 --> 00:13:13,206 Você pode colocar uma stratocaster Fender através de um amplificador vox 212 00:13:13,335 --> 00:13:14,950 e soar como o amigo Holly. 213 00:13:15,670 --> 00:13:17,206 Você não pode cantar como os Bee Gees 214 00:13:17,339 --> 00:13:21,173 porque quando você tem membros da família cantando juntos, é único. 215 00:13:21,301 --> 00:13:23,792 É a mistura dos tons de cada irmão. 216 00:13:24,512 --> 00:13:28,004 E Robin teve este maravilhoso voz rasgante de lágrimas. 217 00:13:32,270 --> 00:13:33,760 Barry: Robin era uma criança alegre. 218 00:13:35,649 --> 00:13:37,981 Ele teve grande alegria em ser na televisão. 219 00:13:38,109 --> 00:13:40,316 Esse era o garoto mais engraçado você poderia conhecer. 220 00:13:40,445 --> 00:13:42,436 Maurice: Meu pai o chamou a cabra babá. 221 00:13:42,572 --> 00:13:44,153 Ele estava sempre falando ... "Ewww!" 222 00:13:44,282 --> 00:13:47,570 Ele estaria ensaiando na parte de trás do carro fazendo todas essas caras. 223 00:13:47,702 --> 00:13:49,158 Você sabe, eu te amo ... 224 00:13:49,287 --> 00:13:51,778 E ele dizia, "cale a boca! Soa como uma maldita cabra babá. " 225 00:13:53,583 --> 00:13:56,370 J 'eu comecei uma piada 226 00:13:57,295 --> 00:14:01,629 que começou o mundo inteiro chorando 227 00:14:02,592 --> 00:14:04,958 Robin sempre foi um pouco solitária. 228 00:14:05,095 --> 00:14:08,258 Robin: Gosto de ser espontâneo, Eu gosto de ser engraçado com as pessoas, 229 00:14:08,390 --> 00:14:10,802 mas você não vai entender logo comigo, tá vendo? 230 00:14:10,934 --> 00:14:13,550 Barry: Robin tinha inteligência que ninguém poderia competir. 231 00:14:13,687 --> 00:14:15,348 E ele pode ser muito escuro também. 232 00:14:15,981 --> 00:14:18,563 J '1 olhei para o céu ... 233 00:14:18,692 --> 00:14:21,604 Maurice: Robin não é uma pessoa quem diria: “Eu amo meus irmãos”. 234 00:14:21,736 --> 00:14:25,274 Ou ... "Abraço coletivo". Você sabe, nenhuma dessas coisas. 235 00:14:25,407 --> 00:14:28,570 Robin: Eu sou basicamente uma pessoa muito tímida. Sou muito difícil de saber. 236 00:14:28,702 --> 00:14:32,445 Eu tenho que realmente conhecer alguém antes de me revelar. 237 00:14:32,580 --> 00:14:35,117 Até eu finalmente morrer 238 00:14:36,626 --> 00:14:41,336 j que começou o mundo inteiro vivendo 239 00:14:42,924 --> 00:14:45,415 j oh, oh ... 240 00:14:45,552 --> 00:14:47,292 Maurice: Você sabe, essa é a voz, 241 00:14:47,429 --> 00:14:49,841 essa é a voz que atinge seu coração. 242 00:14:55,020 --> 00:14:56,931 Barry: Nós fizemos um show no teatro Saville. 243 00:14:57,063 --> 00:14:59,520 Paul McCartney estava lá com Jane Asher. 244 00:14:59,649 --> 00:15:03,187 Porque Robert disse, "você virá ver os meninos?" 245 00:15:03,320 --> 00:15:06,904 Quando você pensa isso, cinco meses antes de tudo isso acontecer, 246 00:15:07,032 --> 00:15:09,990 Eu estava na rua pitt comprando o livro do fã-clube dos Beatles. 247 00:15:10,827 --> 00:15:12,738 E agora aqui estou festejando com esses caras. 248 00:15:12,871 --> 00:15:14,782 Sentimo-nos como se tivéssemos chegado. 249 00:15:14,914 --> 00:15:17,621 Agora estou morando em Highgate, fora de Londres. 250 00:15:17,751 --> 00:15:19,366 Barry tem um lugar na praça Eaton. 251 00:15:19,502 --> 00:15:22,539 Robin tem uma casa na colina de São Jorge. Bela área. 252 00:15:22,672 --> 00:15:25,084 Barry: E mamãe e papai tinha seu próprio lugar, 253 00:15:25,216 --> 00:15:27,127 e, é claro, Andy morava com eles. 254 00:15:28,053 --> 00:15:29,213 Ele era exatamente como nós. 255 00:15:29,346 --> 00:15:31,132 E ele estava sempre acompanhando, 256 00:15:31,264 --> 00:15:34,848 esperando que um dia ele fizesse isso, também, ele gostaria de cantar. 257 00:15:34,976 --> 00:15:37,718 Maurice: Houve muitos sucessos nesse curto espaço de tempo. 258 00:15:37,854 --> 00:15:40,470 Depois de todo o trabalho que fizemos através de clubes e tudo mais, 259 00:15:40,607 --> 00:15:43,940 Me senti crescido sabe, e assim aproveitamos ao máximo. 260 00:15:44,069 --> 00:15:46,105 Anfitrião 1: Um grupo de homens muito talentosos, os Bee Gees! 261 00:15:46,237 --> 00:15:47,943 Host 2: mais uma vez os fabulosos Bee Gees! 262 00:15:48,073 --> 00:15:50,610 Aqui estão eles e envolvam-se com os Bee Gees! 263 00:15:50,742 --> 00:15:52,903 J 'eu sou homem e você é mulher 264 00:15:53,036 --> 00:15:56,403 j quem precisa de casamento? Somos todos humanos 265 00:15:57,123 --> 00:15:59,205 a essa altura já estávamos voando, sabe? 266 00:15:59,334 --> 00:16:00,995 Simplesmente a experiência mais incrível. 267 00:16:01,127 --> 00:16:03,368 Então te agradaria se eu deveria ligar 268 00:16:05,006 --> 00:16:07,338 j não importa qual é o seu nome 269 00:16:07,467 --> 00:16:10,049 Eu posso fazer um milhão de coisas com você 270 00:16:10,178 --> 00:16:13,295 como um grupo pop, este foi o maior momento de nossas vidas. 271 00:16:13,431 --> 00:16:17,549 Nunca esperei. Esperado, mas nunca realmente esperado. 272 00:16:26,194 --> 00:16:28,185 J 'não, não, não 273 00:16:28,655 --> 00:16:30,236 j não não 274 00:16:31,825 --> 00:16:33,440 então veio "Massachusetts". 275 00:16:34,119 --> 00:16:36,360 Robin disse: "Tive uma ideia por uma música. " 276 00:16:36,496 --> 00:16:40,739 Ele cantou a melodia, e eu só me lembro do nosso queixo caído. 277 00:16:44,629 --> 00:16:50,841 Eu sinto que estou voltando para massachusetfts 278 00:16:53,972 --> 00:16:57,260 j; Algo está me dizendo 279 00:16:57,392 --> 00:16:59,599 j 'eu devo ir para casa 280 00:17:02,230 --> 00:17:06,564 j 'e todas as luzes se apagaram 281 00:17:06,693 --> 00:17:09,935 j em Massachusetts 282 00:17:11,239 --> 00:17:15,027 j 'o dia que eu a deixei 283 00:17:15,160 --> 00:17:18,527 Eu estou sozinha 284 00:17:19,414 --> 00:17:22,577 homem: Para mim, eles conectaram desde muito cedo. 285 00:17:22,709 --> 00:17:27,043 “Massachusetts” foi provavelmente o primeiro música, eu acho, que realmente ressoa. 286 00:17:27,172 --> 00:17:31,256 Há uma ... qualidade de evangelho nisso. 287 00:17:31,384 --> 00:17:33,716 Há uma qualidade folk nisso. 288 00:17:34,304 --> 00:17:37,046 Eu não sabia onde diabos Massachusetts foi. 289 00:17:37,182 --> 00:17:42,142 Mas eu me vi cantando e traduzindo para onde eu era. 290 00:17:42,979 --> 00:17:46,392 Robert diz, "" Massachusetts ' acaba de chegar ao número um! " 291 00:17:46,524 --> 00:17:47,524 Nós fomos, "o quê?" 292 00:17:47,650 --> 00:17:49,561 Para ter o número um na Inglaterra, 293 00:17:49,694 --> 00:17:52,481 você não tem ideia de quanto sonhamos com isso na Austrália. 294 00:17:52,614 --> 00:17:55,856 J e Massachusetts 295 00:17:55,992 --> 00:18:01,407 j 'é um lugar que eu vi 296 00:18:04,125 --> 00:18:05,725 host: "Massachuseftts ™ dos Bee Gees. 297 00:18:06,252 --> 00:18:09,995 Mulher: Eu conheci os Bee Gees no auge, eu era jovem. 298 00:18:10,131 --> 00:18:12,622 Eu tinha 167 talvez até 17. 299 00:18:12,759 --> 00:18:15,466 Locutor: A melhor garota pop da América. Top garota pop da Grã-Bretanha. 300 00:18:15,595 --> 00:18:17,256 Eu sou uma e única Lulu! 301 00:18:17,388 --> 00:18:19,003 J algumas pessoas vivem dentro do mundo 302 00:18:19,140 --> 00:18:21,222 j e algumas pessoas vivem sem ele 303 00:18:21,351 --> 00:18:23,182 j algumas pessoas têm que sussurrar seu amor 304 00:18:23,311 --> 00:18:25,222 j 'e alguns, eles vão gritar 305 00:18:26,231 --> 00:18:29,598 os Bee Gees estavam sempre no estúdio. 306 00:18:29,734 --> 00:18:31,144 Eles estavam sempre gravando. 307 00:18:32,695 --> 00:18:35,402 Eles iriam literalmente para o estúdio e comece a escrever. 308 00:18:35,532 --> 00:18:38,865 Eu nunca tinha conhecido qualquer coisa assim antes. 309 00:18:38,993 --> 00:18:42,326 Normalmente não escrevemos nossas letras até o dia em que os cantamos. 310 00:18:42,455 --> 00:18:44,696 Nós geralmente escrevemos nossas letras no próprio estúdio. 311 00:18:44,832 --> 00:18:47,323 Isso parece funcionar Em bons e maus momentos. 312 00:18:47,460 --> 00:18:48,745 Sempre funciona para nós. 313 00:18:48,878 --> 00:18:51,415 Maurice: é muito difícil para descrever como escrevemos. 314 00:18:51,548 --> 00:18:54,164 Mas a única maneira que posso descrever como trabalhamos nisso 315 00:18:54,300 --> 00:18:55,506 é se tornar uma mente. 316 00:18:56,135 --> 00:19:00,128 Barry: Maurice teve uma visão única no modo como Robin e eu pensamos. 317 00:19:01,349 --> 00:19:03,510 Ele estaria apenas brincando no piano. 318 00:19:03,810 --> 00:19:07,018 Ele de repente tocou algo, vamos ... "O que foi isso?" 319 00:19:07,146 --> 00:19:09,057 Ele estava tentando nos agradar, 320 00:19:09,190 --> 00:19:11,772 da maneira que todos nós tente agradar um ao outro. 321 00:19:11,901 --> 00:19:14,313 E isso às vezes foi o nascimento de uma música. 322 00:19:14,445 --> 00:19:17,437 Vamos acordar um do outro os instintos aumentam e as melodias vêm. 323 00:19:17,949 --> 00:19:20,031 É maravilhoso quando você ouve isso tomando forma. 324 00:19:20,159 --> 00:19:21,490 Então tudo floresce. 325 00:19:21,619 --> 00:19:24,452 - O terceiro verso tem quatro compassos. - Está rolando, pessoal. 326 00:19:24,581 --> 00:19:26,321 Eles diziam: "ok, estamos prontos para começar". 327 00:19:26,457 --> 00:19:28,288 Eles tocariam a música. Eu trabalharia os acordes. 328 00:19:28,418 --> 00:19:31,410 Colin descobriria o que ele vai fazer na bateria. 329 00:19:32,297 --> 00:19:35,630 Eles diziam: "certo, vamos lá. Bang, bang, bang. "Ele desceu. 330 00:19:38,052 --> 00:19:41,636 E essa espontaneidade saiu nas canções. 331 00:19:42,724 --> 00:19:45,466 Barry: Naquela época, você batia um álbum lançado em três semanas. 332 00:19:45,602 --> 00:19:47,638 Acho que lançamos três álbuns em um ano. 333 00:19:47,770 --> 00:19:50,933 J 'mas foi quando eu tive uma ideia 334 00:19:51,065 --> 00:19:53,681 j veio como uma arma e atirou na minha orelha 335 00:19:54,402 --> 00:19:58,486 j você não acha que é hora de você se levantar e ficou sozinho? 336 00:19:59,699 --> 00:20:01,280 Melouney: Quando fomos para a Europa, 337 00:20:01,409 --> 00:20:05,698 sempre haveria um grande grupo de crianças lá fora esperando a gente chegar. 338 00:20:06,331 --> 00:20:09,915 Foi um momento assustador porque eles rastejaram por todo o Mercedes. 339 00:20:10,043 --> 00:20:14,707 Eles estavam no telhado, eles estavam sobre a janela. Foi louco. 340 00:20:14,839 --> 00:20:19,458 "Ei, pessoal, vocês acham que somos famosos?" "Poderia ser." 341 00:20:21,554 --> 00:20:25,843 Locutor: The Bee Gees! O som mais emocionante do mundo. 342 00:20:27,393 --> 00:20:32,183 J agora eu encontrei 343 00:20:32,315 --> 00:20:35,227 j que o mundo 344 00:20:35,360 --> 00:20:37,316 j é redondo ... 345 00:20:37,445 --> 00:20:39,481 Se você nunca foi famoso, 346 00:20:39,614 --> 00:20:43,027 a primeira vez que acontece é uma coisa muito difícil de lidar. 347 00:20:43,159 --> 00:20:46,617 Você não sabe como se comportar. Você não sabe como experimentá-lo. 348 00:20:46,746 --> 00:20:49,909 E isso afetou a todos nós Em seu próprio caminho. 349 00:20:51,542 --> 00:20:54,033 Maurice: Eu tive seis roll-royces antes dos 21 anos. 350 00:20:54,170 --> 00:20:55,910 Não sei onde eles estão agora. 351 00:20:56,214 --> 00:20:57,829 Mas era assim que era louco. 352 00:20:57,965 --> 00:21:00,581 Barry: Éramos todos muito egoístas nesse ponto. 353 00:21:00,718 --> 00:21:05,758 A testosterona fez efeito, e a competição da vida começou. 354 00:21:08,810 --> 00:21:12,177 J '1 disse a ele que não estou com pressa 355 00:21:13,439 --> 00:21:15,896 j mas se eu partisse o coração dela 356 00:21:16,025 --> 00:21:18,141 Então você não vai dizer a ela que sinto muito? 357 00:21:18,277 --> 00:21:21,519 Melouney: Sempre houve um conflito entre Barry e Robin. 358 00:21:21,656 --> 00:21:24,568 Ambos tinham vozes fantásticas 359 00:21:24,701 --> 00:21:27,488 e Robin queria cantar uma canção e Barry queria cantá-lo. 360 00:21:27,620 --> 00:21:31,954 Acabei de enviar uma mensagem para você 361 00:21:32,750 --> 00:21:34,786 j espere 362 00:21:35,670 --> 00:21:37,410 j espere 363 00:21:37,547 --> 00:21:40,380 Barry: Ambos queríamos ser performers individuais. 364 00:21:40,508 --> 00:21:42,419 Todos nós queríamos reconhecimento individual. 365 00:21:42,552 --> 00:21:44,884 E aí está o problema. 366 00:21:46,180 --> 00:21:49,092 J espere 367 00:21:50,560 --> 00:21:52,767 estamos falando com você de um clube em ... 368 00:21:52,895 --> 00:21:55,307 Em Hamburgo e sou Barry Gibb dos Bee Gees. 369 00:21:55,440 --> 00:21:58,102 Robin aqui. Ouvimos rumores que o grupo está se separando. 370 00:21:58,234 --> 00:21:59,940 Você gostaria de verificar esses rumores? 371 00:22:00,069 --> 00:22:03,186 Se eu fosse dizer que era verdade, Eu seria o primeiro-ministro da Rússia. 372 00:22:03,322 --> 00:22:05,779 - Eu não sei. - Muito obrigado, Sr. petersen. 373 00:22:05,908 --> 00:22:08,240 - E você, Sr. melouney? - Não, acho que não. 374 00:22:08,369 --> 00:22:10,735 Não não não. 375 00:22:13,666 --> 00:22:19,127 Gallagher: Eu sempre digo que fazer música com sua família 376 00:22:20,423 --> 00:22:24,291 é igualmente a maior força e a maior fraqueza 377 00:22:24,427 --> 00:22:27,385 você poderia ter em uma parceria musical. 378 00:22:29,265 --> 00:22:33,725 Para chegar ao topo ou perto do topo, você tem que ser incrivelmente motivado. 379 00:22:33,853 --> 00:22:36,014 E o que o move é o seu ego. 380 00:22:40,443 --> 00:22:42,229 Pode ser complicado ficar lá. 381 00:22:43,237 --> 00:22:49,858 J 'eu sou o pesquisador de minhas fortunas 382 00:22:49,994 --> 00:22:55,489 eu tenho minha mão direita no volante 383 00:22:55,625 --> 00:22:58,412 Barry: Nós três paramos olhando para dentro um para o outro 384 00:22:58,544 --> 00:23:02,332 e todos começaram a olhar para fora para o que poderíamos ser individualmente. 385 00:23:02,465 --> 00:23:05,878 "Para o inferno com o que meus irmãos pensam." e cada um de nós estava pensando isso. 386 00:23:07,178 --> 00:23:10,136 Eu não quero viver 387 00:23:10,264 --> 00:23:13,131 j 'dentro de mim 388 00:23:13,267 --> 00:23:16,509 Gallagher: Viaje pelo mundo quando você é jovem com um membro da família 389 00:23:16,646 --> 00:23:20,389 dá a você uma certa sensação de quem você é e de onde você veio. 390 00:23:20,525 --> 00:23:23,392 Então, você meio que anda nessa corda bamba. 391 00:23:23,528 --> 00:23:25,735 Nós estivemos juntos toda a nossa vida, não se esqueça. 392 00:23:25,863 --> 00:23:28,980 Estávamos juntos desde Robin e eu eram cinco, cantando profissionalmente. 393 00:23:29,116 --> 00:23:30,401 São muitos anos. 394 00:23:30,535 --> 00:23:32,947 Robin: Éramos crianças morando juntas um com o outro 395 00:23:33,079 --> 00:23:36,663 até a hora que chegamos e mesmo depois de chegarmos à Inglaterra. 396 00:23:37,166 --> 00:23:41,830 Eu não quero viver dentro de mim 397 00:23:41,963 --> 00:23:45,000 Barry: Robin foi o primeiro a dizer, "Estou saindo do grupo." 398 00:23:46,300 --> 00:23:53,138 Eu parei de realmente conhecer Robin e seu vida pessoal depois que nos tornamos famosos. 399 00:23:53,808 --> 00:23:55,264 E o mesmo com não. 400 00:23:55,893 --> 00:23:58,930 Nossas três vidas foram três vidas diferentes. 401 00:23:59,063 --> 00:24:01,224 Não vivíamos mais a mesma vida. 402 00:24:08,489 --> 00:24:12,323 Irmãos ... em geral, é uma coisa muito complicada. 403 00:24:14,370 --> 00:24:17,908 As emoções são intensificadas e há coisas que remontam à infância 404 00:24:18,040 --> 00:24:22,158 sobre, você sabe, se uma criança tivesse mais atenção do que o outro, 405 00:24:22,295 --> 00:24:26,083 e todas essas coisas acontecem na frente de apenas um pequeno grupo de amigos, 406 00:24:26,215 --> 00:24:28,297 mas quando você aumenta isso com o mundo inteiro, 407 00:24:28,426 --> 00:24:30,337 isso muda um pouco o jogo. 408 00:24:31,178 --> 00:24:34,887 Robin, é uma boa foto. É você, Barry, Colin, Vince. 409 00:24:35,016 --> 00:24:36,722 - Está correto. - Você sente falta deles? 410 00:24:37,393 --> 00:24:40,055 Bem, não é realmente um problema de sentir falta deles, realmente. 411 00:24:40,187 --> 00:24:43,179 Eu ainda os vejo entrando e saindo então é assim que as coisas acontecem. 412 00:24:43,816 --> 00:24:45,772 Vou te mostrar o estúdio, de qualquer maneira. 413 00:24:48,863 --> 00:24:52,071 Barry: Éramos realmente eu e Robin que estavam em conflito. 414 00:24:52,199 --> 00:24:54,064 E acho que Maurice estava no meio. 415 00:24:54,201 --> 00:24:56,157 História da minha vida, realmente. 416 00:24:56,287 --> 00:24:59,029 Barry ligava e dizia, "diga ao Robin se ele quiser fazer isso ..." 417 00:24:59,248 --> 00:25:01,739 Robin iria, "avise Barry que eu irei ..." 418 00:25:01,876 --> 00:25:04,413 Eu disse: "Robin, ligue para Barry." "Barry, você liga para Robin." 419 00:25:04,545 --> 00:25:06,581 E os dois disseram: "não, não vamos." 420 00:25:06,714 --> 00:25:08,454 E por 18 meses, eles nunca o fizeram. 421 00:25:08,591 --> 00:25:12,800 Barry: Tínhamos esse fascínio em chamar os jornais. 422 00:25:13,721 --> 00:25:18,181 Você ligaria para nme ou ligaria disco ou música ecoam e dizem, 423 00:25:18,309 --> 00:25:22,348 "Robin disse isso sobre mim e eu quero para corrigir o registro ", e tudo isso. 424 00:25:23,022 --> 00:25:25,183 Robin: Foi um episódio totalmente estranho de nossas vidas. 425 00:25:25,316 --> 00:25:27,773 Mas muitas coisas tinha caído naquela época 426 00:25:27,902 --> 00:25:30,439 e precisávamos de um tempo separados pensar sobre eles. 427 00:25:31,822 --> 00:25:34,188 Locutor: No caxton hall, transporte vip 428 00:25:34,325 --> 00:25:36,691 para a estrela pop muito importante Barry gibb. 429 00:25:36,827 --> 00:25:41,366 Ele vai se casar com um jovem de 20 anos ex-senhorita Edimburgo, Linda cinza. 430 00:25:43,751 --> 00:25:46,208 O mundo deles era uma loucura naquela época. 431 00:25:46,337 --> 00:25:50,171 Ao mesmo tempo, havia três irmãos, e então, de repente, 432 00:25:50,299 --> 00:25:51,789 havia três esposas. 433 00:25:51,926 --> 00:25:54,508 Maurice Gibb e Lulu tornou-se senhor e senhora 434 00:25:54,637 --> 00:25:58,846 na igreja paroquial de St. James em gerrards cross em buckinghamshire. 435 00:25:58,975 --> 00:26:04,845 Lulu: Você acha, casando com alguém que você absolutamente adora, 436 00:26:04,981 --> 00:26:08,724 você acha que vai resolver todos os seus problemas. Mas realmente... 437 00:26:08,859 --> 00:26:12,477 Em Caxton Hall, Robin Gibb dos Bee Gees se casa com Molly Hullis. 438 00:26:14,323 --> 00:26:17,907 Robin: Molly foi meu primeiro amor verdadeiro, o primeiro sério, 439 00:26:18,035 --> 00:26:20,822 mas foi um momento muito traumático para mim. 440 00:26:23,082 --> 00:26:28,076 Eu fui com meu empresário. Ele disse: "Robin, Vou mandar você para a Nova Zelândia. " 441 00:26:28,212 --> 00:26:30,919 Ele diz: "você está fazendo o festival do Redwood Park. " 442 00:26:31,048 --> 00:26:34,211 Então eu fui lá e foi anunciado que os Bee Gees estavam chegando, 443 00:26:34,343 --> 00:26:35,753 não apenas Robin gibb, você vê. 444 00:26:39,557 --> 00:26:41,343 Robin: Tudo bem, ok. 445 00:26:41,475 --> 00:26:43,136 Homem: Como você se sentiu ontem à noite? 446 00:26:43,269 --> 00:26:46,352 Robin: Hum ... eu tenho uma obrigação para o meu público não parecer assustado. 447 00:26:46,480 --> 00:26:48,766 Não posso dizer que realmente fiquei com medo. 448 00:26:49,859 --> 00:26:50,939 Eu estava apavorado. 449 00:26:52,862 --> 00:26:55,604 Até onde eu sou capaz de ... 450 00:27:05,291 --> 00:27:07,122 Barry: Nós três ficamos isolados. 451 00:27:08,002 --> 00:27:11,540 E todos nós três fizemos coisas um para o outro 452 00:27:11,672 --> 00:27:13,628 que eu acho que todos nós lamentamos. 453 00:27:16,510 --> 00:27:17,625 Nós nos amávamos. 454 00:27:17,762 --> 00:27:20,094 Havia uma quantidade enorme de amor entre nós. 455 00:27:20,222 --> 00:27:22,133 Crescendo, fizemos tudo juntos. 456 00:27:22,266 --> 00:27:27,636 Muitas vezes pensamos que éramos trigêmeos, porque todos nós tínhamos o mesmo amor. 457 00:27:27,772 --> 00:27:30,855 Tínhamos o mesmo senso de humor, o amor pelo mesmo tipo de música. 458 00:27:30,983 --> 00:27:32,974 Barry: Apenas crianças típicas, você sabe, 459 00:27:33,110 --> 00:27:35,396 mas a única coisa que ninguém mais estava fazendo 460 00:27:35,529 --> 00:27:36,939 é que estávamos cantando em Harmony, 461 00:27:37,073 --> 00:27:40,065 e além de tudo, isso é tudo com o que nos importamos. 462 00:27:42,078 --> 00:27:44,194 Nos apaixonamos pelos irmãos mills. 463 00:27:44,330 --> 00:27:47,367 Todos eles fizeram algo único à sua maneira. 464 00:27:47,500 --> 00:27:50,207 Ao mesmo tempo, Robin e eu fizemos duas pistas diferentes 465 00:27:50,336 --> 00:27:53,169 e Maurice sempre saberia onde colocar aquela outra melodia, 466 00:27:53,297 --> 00:27:54,503 para fazer uma harmonia de três partes. 467 00:27:54,632 --> 00:27:56,543 Eles refletiam o que queríamos ser. 468 00:27:57,468 --> 00:28:00,175 Anfitrião: Você acha que sente falta Robin e Maurice, musicalmente? 469 00:28:00,304 --> 00:28:05,048 Sim. Não musicalmente, Sinto falta dos dois como irmãos. 470 00:28:06,018 --> 00:28:09,806 Jonas: E algo sobre entrar o mundo do mesmo lugar, 471 00:28:09,939 --> 00:28:12,396 Eu acho que tem um efeito na sua habilidade cantar juntos, 472 00:28:12,525 --> 00:28:16,939 sua consciência criativa e sua voz artística. 473 00:28:17,071 --> 00:28:19,403 Apresentador: Podemos ver os Bee Gees juntos novamente? 474 00:28:19,532 --> 00:28:23,491 Hum, esse é um ponto muito forte, que poderia ser. 475 00:28:23,619 --> 00:28:27,407 Não posso dizer definitivo, mas gostaria para ver os Bee Gees novamente. 476 00:28:30,126 --> 00:28:32,868 Repórter: O Sr. Epstein não está bem agora há alguns meses. 477 00:28:33,003 --> 00:28:36,666 Ele tem o hábito de tomar comprimidos para ajudá-lo a dormir à noite. 478 00:28:36,799 --> 00:28:38,881 Ele foi encontrado em seu quarto no segundo andar 479 00:28:39,009 --> 00:28:41,546 logo depois das duas da tarde por sua governanta. 480 00:28:41,679 --> 00:28:45,137 Brown: Quando Brian morreu e reestruturamos os nems, 481 00:28:45,266 --> 00:28:49,680 Robert pediu para se tornar um mais importante executivo sênior dos Beatles. 482 00:28:50,312 --> 00:28:52,223 E isso não era aceitável para eles, 483 00:28:52,982 --> 00:28:56,019 então ele deixou a empresa 484 00:28:56,152 --> 00:28:59,189 e levou com ele Eric Clapton e Bee Gees 485 00:28:59,321 --> 00:29:01,437 para que ele pudesse começar sozinho. 486 00:29:01,574 --> 00:29:02,689 Barry: Éramos um trunfo. 487 00:29:02,825 --> 00:29:06,534 Nós éramos uma daquelas pessoas Robert necessário como elemento de abertura de capital. 488 00:29:08,122 --> 00:29:11,410 No lançamento da empresa, estávamos começando a nos comunicar novamente. 489 00:29:13,627 --> 00:29:17,119 E uma vez que voltamos juntos, escrevemos "dias solitários", 490 00:29:17,256 --> 00:29:20,714 que refletiu a ideia que tínhamos terminado. 491 00:29:20,843 --> 00:29:24,176 Sempre fomos meninos crescendo juntos, 492 00:29:24,305 --> 00:29:26,842 e acho que voltamos juntos como homens. 493 00:29:26,974 --> 00:29:30,341 Respeitamos as opiniões uns dos outros, o que não tínhamos antes. 494 00:29:32,563 --> 00:29:35,100 Se alguma coisa, essa foi a coisa boa sobre a separação. 495 00:29:37,902 --> 00:29:40,063 J 'Eu posso pensar em dias mais jovens ... 496 00:29:40,196 --> 00:29:42,528 Barry: eu já tinha começado um primeiro verso e refrão. 497 00:29:42,656 --> 00:29:44,772 Eu sabia o que "como você pode consertar um coração partido "era. 498 00:29:44,909 --> 00:29:46,570 Mas Robin entra. 499 00:29:46,702 --> 00:29:50,069 Eu disse: "Estou apenas trabalhando nessa música. Você quer fazer isso comigo? " 500 00:29:50,206 --> 00:29:51,616 E ele disse, "sim, claro". 501 00:29:51,749 --> 00:29:57,039 J eu nunca poderia ver o amanhã ... 502 00:29:57,171 --> 00:29:58,707 Estávamos separados há dois anos. 503 00:29:58,839 --> 00:30:01,706 Se não fossemos irmãos, não teríamos durado meia hora. 504 00:30:01,842 --> 00:30:03,753 Simplesmente não teria acontecido. 505 00:30:06,263 --> 00:30:07,924 Ei 506 00:30:08,057 --> 00:30:10,218 j 'como você pode consertar 507 00:30:11,227 --> 00:30:12,512 j 'um coração partido ... 508 00:30:12,645 --> 00:30:14,727 As coisas começaram a melhorar hora extra. 509 00:30:16,106 --> 00:30:19,769 J como você pode parar a chuva de cair? 510 00:30:19,902 --> 00:30:21,813 Nós nos tornamos os Bee Gees novamente. 511 00:30:21,946 --> 00:30:24,187 Como você pode parar 512 00:30:25,658 --> 00:30:27,865 j 'o sol de brilhar? 513 00:30:28,953 --> 00:30:32,787 O que faz o mundo girar? 514 00:30:34,625 --> 00:30:37,867 Barry: Voltamos juntos e fizemos dois recordes número um na América. 515 00:30:38,003 --> 00:30:40,494 Então estávamos um pouco em alta. 516 00:30:42,758 --> 00:30:44,794 Mas não éramos realmente tão bons 517 00:30:44,927 --> 00:30:47,714 quando se tratava de apenas fazer qualquer coisa sem um comprimido. 518 00:30:48,514 --> 00:30:50,300 Você sabe, ou sem uma bebida. 519 00:30:50,432 --> 00:30:51,922 Isso estava nos destruindo. 520 00:30:52,059 --> 00:30:54,050 J 'meu coração partido 521 00:30:54,186 --> 00:30:56,848 aquilo se tornou, aquilo se tornou a batalha. 522 00:30:56,981 --> 00:30:59,688 A luta para sobreviver sendo um grupo pop. 523 00:30:59,817 --> 00:31:01,478 J dah-dah-dah-dah 524 00:31:02,611 --> 00:31:05,193 j dah-dah-dah-dah-dah 525 00:31:05,322 --> 00:31:06,528 j dah 526 00:31:14,665 --> 00:31:17,748 Muito obrigado em nome dos meus irmãos, 527 00:31:17,876 --> 00:31:18,991 Robin, 528 00:31:20,879 --> 00:31:22,289 e Maurice. 529 00:31:23,340 --> 00:31:24,921 E esta linda orquestra. 530 00:31:26,885 --> 00:31:29,001 Nosso guitarrista principal, Alan Kendall. 531 00:31:30,973 --> 00:31:33,840 Homem: Robert Stigwood disse: "os Bee Gees vão fazer um tour 532 00:31:33,976 --> 00:31:37,218 e quero um guitarrista que possa tocar baixo também ", porque naquela época, 533 00:31:38,105 --> 00:31:42,269 Maurice tocou baixo mas ele tocava piano às vezes. 534 00:31:42,401 --> 00:31:45,768 E então eu liguei para ele e disse: "bem, eu não sei tocar baixo." 535 00:31:45,904 --> 00:31:48,270 E ele disse, "apenas diga que você pode tocar baixo." 536 00:31:48,407 --> 00:31:50,614 Então eu disse, "ok, eu posso tocar baixo." 537 00:31:53,579 --> 00:31:56,742 Vou ser sincero, fui muito no estilo de vida. 538 00:31:56,874 --> 00:32:00,833 Eu simplesmente amei estar na estrada, Eu adorava tocar música, perseguir mulheres. 539 00:32:02,379 --> 00:32:05,542 Maurice é tão engraçado porque ele era bom em truques de mágica. 540 00:32:05,674 --> 00:32:07,915 E gostava de beber um pouco, como eu fiz. 541 00:32:08,802 --> 00:32:11,009 Robin, eu nunca realmente conheci. 542 00:32:11,138 --> 00:32:14,096 Quer dizer, eu conversaria com ele, mas não tanto quanto os outros. 543 00:32:14,224 --> 00:32:16,510 E eu toparia com ele de vez em quando 544 00:32:16,643 --> 00:32:18,508 vagando pelos corredores do hotel, 545 00:32:19,730 --> 00:32:22,642 e lá está o Barry com sua esposa glamorosa 546 00:32:22,775 --> 00:32:24,606 fumando um osso, você sabe. 547 00:32:25,986 --> 00:32:31,197 Meus primeiros dias com os Bee Gees foram, para mim, emocionante. 548 00:32:31,325 --> 00:32:33,907 Embora eu possa entender porque não era para eles, 549 00:32:34,036 --> 00:32:36,493 porque eles não eram necessariamente vendendo. 550 00:32:39,124 --> 00:32:42,537 Barry: Quando nos separamos, o mundo mudou radicalmente, rapidamente. 551 00:32:43,670 --> 00:32:47,629 E esse foi o começo do período quando não havia nenhum interesse em nós. 552 00:32:48,217 --> 00:32:49,707 Lembre-se, estávamos em turnê. 553 00:32:49,843 --> 00:32:53,381 Eles tentariam manter Robin de olhar para o público, 554 00:32:53,514 --> 00:32:55,470 no caso de estar apenas pela metade. 555 00:32:55,599 --> 00:32:57,931 Quando voltamos para casa, Eu tenderia a beber mais. 556 00:32:58,060 --> 00:33:00,176 Eu iria para os pubs, a polícia conhecia meu carro. 557 00:33:01,271 --> 00:33:03,603 Eu estava ficando bêbado da cidade. 558 00:33:04,400 --> 00:33:06,106 Eu tinha cerca de dois mil no banco 559 00:33:06,235 --> 00:33:08,317 e morava ao lado para uma loja de peixe com batatas fritas. 560 00:33:08,445 --> 00:33:12,939 Barry: Então, por "74, não pensamos lá ia ser um grande futuro. 561 00:33:13,909 --> 00:33:16,571 Quando você se torna famoso, você acha que todo mundo te ama 562 00:33:16,703 --> 00:33:19,160 e eles vão te amar para sempre. Isso não é verdade. 563 00:33:22,793 --> 00:33:26,126 Maurice: De repente, tivemos que trabalhar os clubes do norte da inglaterra 564 00:33:26,255 --> 00:33:28,541 para pagar o homem do imposto, então tivemos a festa do Sheffield, 565 00:33:28,674 --> 00:33:31,086 a liga de ouro em Manchester, clube de variedades batley ... 566 00:33:31,969 --> 00:33:33,049 Grandes clubes do nosso tempo. 567 00:33:33,971 --> 00:33:38,180 Kendall: A coisa do batley, é onde todos os novatos foram jogar. 568 00:33:38,308 --> 00:33:39,844 Não estou dizendo que eles já eram, 569 00:33:39,977 --> 00:33:42,343 mas era como, "deus, não batley," você sabe. 570 00:33:42,479 --> 00:33:43,844 J Domingo de manhã ... 571 00:33:43,981 --> 00:33:46,848 Mulher: Eu era garçonete no clube de variedades batley. 572 00:33:46,984 --> 00:33:50,272 Eu realmente não era fã dos Bee Gees. 573 00:33:50,404 --> 00:33:52,861 A única coisa que eu sabia sobre eles era, 574 00:33:53,282 --> 00:33:56,615 você sabe, Maurice estava indo através de um divórcio com Lulu. 575 00:33:57,369 --> 00:33:59,985 Maurice: Yvonne entrou e eu vi seus olhos. 576 00:34:00,664 --> 00:34:03,280 Eu não sei sobre o resto dela, Eu apenas vi seus olhos. 577 00:34:03,417 --> 00:34:05,578 E eu disse: "Vou me casar com ela." 578 00:34:06,545 --> 00:34:08,627 E eu sabia que ia casar com ela. 579 00:34:09,173 --> 00:34:13,086 Yvonne: Ele era tão fofo. Sua personalidade era incrível. 580 00:34:13,218 --> 00:34:15,334 Robin: Maurice tinha essa qualidade infantil, 581 00:34:15,471 --> 00:34:17,837 o que é algo muito especial nos homens. 582 00:34:18,515 --> 00:34:21,177 Yvonne: Ele adorava se vestir em uniformes de polícia. 583 00:34:21,768 --> 00:34:24,726 Onde quer que fôssemos em turnê, eles lhe dariam um chapéu, um distintivo. 584 00:34:24,855 --> 00:34:26,595 - Essa carteira é dele? - É um distintivo. 585 00:34:26,732 --> 00:34:30,099 - Uau! O que é que foi isso? - Não vou te mostrar agora. 586 00:34:30,235 --> 00:34:33,147 As pessoas o amavam. Ele tinha o melhor sorriso de todos. 587 00:34:33,280 --> 00:34:37,444 Eu lembro dele me ensinando o sorriso do show-biz, 588 00:34:37,576 --> 00:34:40,033 e ele disse: "o truque é, você não move seus olhos ... 589 00:34:40,829 --> 00:34:42,239 E você simplesmente vai assim. ” 590 00:34:45,042 --> 00:34:46,498 E eu vou ser honesto com você, 591 00:34:46,627 --> 00:34:49,664 Acho que Maurice era a cola que manteve tudo junto. 592 00:34:49,796 --> 00:34:51,457 Oh, eu sou o Sr. consertar. 593 00:34:51,590 --> 00:34:54,377 Há alguma discrepância entre Barry e Robin, 594 00:34:54,510 --> 00:34:56,626 ou vamos tomar uma decisão Sobre alguma coisa, 595 00:34:56,762 --> 00:34:57,877 "o que Maurice pensa?" 596 00:34:58,013 --> 00:35:02,382 Mas na maioria das vezes, sou como minha mãe. Eu sou o pacificador. 597 00:35:03,143 --> 00:35:05,930 Yvonne: Se eles não fossem irmãos, eles não estariam juntos. 598 00:35:06,522 --> 00:35:07,978 Sem dúvida em minha mente. 599 00:35:13,320 --> 00:35:18,064 Homem: Conheci o Gibbs quando eles estavam no um pouco de desaceleração em sua carreira. 600 00:35:18,200 --> 00:35:21,237 Robert Stigwood me fez, inexplicavelmente, o chefe de sua gravadora. 601 00:35:21,370 --> 00:35:22,860 Eu tinha apenas 21 anos. 602 00:35:22,996 --> 00:35:27,285 Eu acredito que foi porque eu era o único cara na sala que eu consegui o trabalho. 603 00:35:27,417 --> 00:35:28,657 Foi estranho para mim. Eu pensei, 604 00:35:28,794 --> 00:35:31,706 se eles podem escrever essas canções, como é que eles não podem ser consistentes? 605 00:35:31,838 --> 00:35:34,955 Se você pode escrever "como você pode consertar um coração partido "e" amar alguém, " 606 00:35:35,092 --> 00:35:36,502 para onde vai esse talento? 607 00:35:37,302 --> 00:35:40,214 Havia dois álbuns em uma fileira que eram sombrios. 608 00:35:41,515 --> 00:35:44,848 Ahmet ertegun disse a Robert, "talvez o tempo deles tenha acabado." 609 00:35:44,977 --> 00:35:47,468 Cos Atlantic estava pagando para essas gravações. 610 00:35:47,604 --> 00:35:49,515 E Robert não quis ouvir falar disso, claro. 611 00:35:49,648 --> 00:35:51,684 Ele nunca iria deixar os Bee Gees irem. 612 00:35:51,817 --> 00:35:55,150 Havia uma coisa sobre madeira estigmatizada. 613 00:35:55,279 --> 00:35:58,396 Stigwood e sua lealdade. 614 00:35:59,366 --> 00:36:02,403 Eu tinha uma espécie de ressentimento profundo sobre o fato de que, 615 00:36:02,536 --> 00:36:05,994 você sabe, eles ainda eram seus favoritos. 616 00:36:09,960 --> 00:36:14,124 Eu tinha saído de um longo período do vício e do alcoolismo, 617 00:36:14,256 --> 00:36:17,498 e eu fui para o tipo período de recuperação. 618 00:36:18,635 --> 00:36:22,298 Todas essas ambições musicais veio à superfície. 619 00:36:22,431 --> 00:36:25,173 Então fui para Miami gravar. 620 00:36:28,061 --> 00:36:31,428 Barry: Conversamos com Eric sobre como fazer o retorno. 621 00:36:31,565 --> 00:36:35,308 Eric disse: "Acabei de fazer este álbum chamado 461 ocean boulevard em Miami. 622 00:36:35,444 --> 00:36:39,187 Por que você não faz um álbum na América em vez de fazer um álbum na Inglaterra 623 00:36:39,323 --> 00:36:43,111 e talvez uma mudança de ambiente vai fazer algo por você? " 624 00:36:43,243 --> 00:36:45,529 O estúdio ali era inacreditável. 625 00:36:45,662 --> 00:36:51,282 E eu acho que é isso a sugestão era sobre, realmente. 626 00:36:52,002 --> 00:36:55,415 Pensei que aqueles caras eram na verdade uma banda RandB 627 00:36:55,547 --> 00:36:58,038 que realmente não tinha funcionado ainda. 628 00:36:58,175 --> 00:37:00,461 Eu pensei, cara, isso seria tão bom 629 00:37:00,594 --> 00:37:03,427 se eles pudessem pegar sobre o que está acontecendo na América. 630 00:37:03,555 --> 00:37:07,093 Kendall: Eu sei que eles teve que mudar algo. 631 00:37:07,225 --> 00:37:11,685 É quando toda a ideia de realmente sendo mais uma banda juntos 632 00:37:11,813 --> 00:37:15,021 ao invés de músicos e orquestras e todas essas coisas. 633 00:37:16,943 --> 00:37:19,730 Man: Alan Kendall, que era um amigo meu, ele disse, 634 00:37:19,863 --> 00:37:23,606 "os Bee Gees estão procurando um baterista. Você está interessado?" 635 00:37:24,284 --> 00:37:30,120 E eu disse, "uh, sim. Eu acho Estou interessado. Sim, estou interessado. " 636 00:37:30,916 --> 00:37:32,622 Barry: Precisávamos ficar mais energizados 637 00:37:32,751 --> 00:37:36,664 e não confie tanto nas baladas que estávamos fazendo. 638 00:37:36,797 --> 00:37:41,587 Queríamos tanto ser uma banda. E isso foi basicamente o nascimento disso. 639 00:37:42,386 --> 00:37:44,342 Bryon: Tivemos um ótimo baixista, Maurice. 640 00:37:44,471 --> 00:37:46,507 Tínhamos um ótimo guitarrista, Alan. 641 00:37:46,640 --> 00:37:50,007 Então, realmente, a única coisa que precisávamos era um tecladista. 642 00:37:50,143 --> 00:37:51,383 E eu pensei, azul. 643 00:37:58,527 --> 00:38:02,896 Dennis ligou e disse: "Estou colocando uma banda junto com os Bee Gees. 644 00:38:03,031 --> 00:38:08,321 Eu falei com Barry e todo mundo de acordo. Você está interessado?" 645 00:38:08,453 --> 00:38:13,368 Eu disse: "não, não. Estou me divertindo muito. Estou em uma banda de rock and roll. " 646 00:38:13,500 --> 00:38:15,161 Queen foi nosso ato de apoio. 647 00:38:15,293 --> 00:38:18,251 Estou em turnê pela América e viver a vida do rock and roll. 648 00:38:18,380 --> 00:38:21,463 J você não me entende, Eu faço parte do sindicato 649 00:38:21,591 --> 00:38:25,334 j você não me entende, Faço parte do sindicato ... 650 00:38:25,470 --> 00:38:28,382 Bryon: Nós crescemos juntos tocando em bandas em Cardiff. 651 00:38:28,515 --> 00:38:31,131 Eu disse, "nós nos conhecemos por muito tempo, certo? " 652 00:38:31,268 --> 00:38:33,725 Ele disse: "Dan, não faça isso comigo." 653 00:38:33,854 --> 00:38:35,936 E eu disse: "Estou fazendo isso com você". 654 00:38:39,985 --> 00:38:44,570 E depois de conhecer Barry, se você não quer fazer, vou te deixar em paz. " 655 00:38:46,867 --> 00:38:50,451 Barry: Maurice e eu nos mudamos para a Ilha de Man, onde nascemos. 656 00:38:50,579 --> 00:38:53,412 Blue era o cara que ia venha para a Ilha de Man 657 00:38:53,540 --> 00:38:55,656 e uma audição para nós no piano. 658 00:38:55,792 --> 00:39:00,252 J se eu fosse você e você fosse eu ... 659 00:39:00,380 --> 00:39:04,840 Weaver: Estávamos na casa de Barry e Linda e depois Maurice vieram. 660 00:39:04,968 --> 00:39:07,175 E Hughie, o pai. 661 00:39:08,138 --> 00:39:10,504 Instantaneamente, você sente confortável com eles. 662 00:39:10,640 --> 00:39:17,227 Eles começaram a falar sobre sintetizadores e moogs, e blue tinha todos eles. 663 00:39:17,355 --> 00:39:20,893 Foi na noite de domingo que eu estava saindo e Hughie disse, 664 00:39:21,026 --> 00:39:23,392 "Ei, não ouvimos você tocar," você sabe. 665 00:39:23,528 --> 00:39:25,644 Mas meu piano era tão ruim 666 00:39:26,448 --> 00:39:29,485 que ele tocou algo e parecia horrível. 667 00:39:29,618 --> 00:39:32,075 Foi totalmente constrangedor. 668 00:39:32,204 --> 00:39:35,742 Eu disse: "parece bom para mim, cara, vamos fazer ", sabe? 669 00:39:35,874 --> 00:39:37,489 Barry ofereceu-lhe o emprego. 670 00:39:37,626 --> 00:39:39,537 Weaver: Eu sempre amei a música, 671 00:39:39,669 --> 00:39:41,910 mas a primeira vez você já ouviu os Bee Gees, 672 00:39:42,047 --> 00:39:45,084 apenas quando eles estão em uma sala como esta, você sabe, é apenas mágica. 673 00:39:45,842 --> 00:39:48,128 Acho que é isso me conquistou com eles. 674 00:39:48,261 --> 00:39:52,345 Eu disse sim," e primeiro de janeiro partimos. 675 00:39:53,058 --> 00:39:54,719 J doo-doo-doo doo-aoo-doo 676 00:39:54,851 --> 00:39:58,514 j doo-Dee-doo-dah-day 677 00:40:19,209 --> 00:40:20,699 Man: Miami é uma cidade de passagem. 678 00:40:20,836 --> 00:40:23,828 Mas naquela época, estava meio sonolento, 679 00:40:23,964 --> 00:40:25,920 você sabe, um pouco fora do caminho mais conhecido. 680 00:40:26,925 --> 00:40:29,632 Mas no inverno, aquele era o lugar para estar. 681 00:40:29,761 --> 00:40:32,343 Então Atlantic recorda sempre registraria seus atos 682 00:40:32,472 --> 00:40:34,053 para baixo nos critérios. 683 00:40:34,182 --> 00:40:35,922 J quando as luzes brilham ... 684 00:40:36,059 --> 00:40:38,892 Eu era quase o engenheiro número três no estúdio. 685 00:40:39,020 --> 00:40:42,478 Eu trabalhei para cima, e eu estava naquele ponto da minha carreira 686 00:40:42,607 --> 00:40:44,143 onde eu estava pronto para qualquer coisa. 687 00:40:44,276 --> 00:40:45,641 J suba 688 00:40:46,278 --> 00:40:48,189 eu olho em volta 689 00:40:48,321 --> 00:40:52,314 você não consegue sentir o vento da mudança? 690 00:40:52,450 --> 00:40:55,192 Quando chegamos a Miami, de repente o sol e, oh ... 691 00:40:56,288 --> 00:40:57,653 Você sabe, este é o paraíso. 692 00:40:57,789 --> 00:41:01,532 Nós viemos da Inglaterra, e então lá não havia nada de sonolento na América. 693 00:41:01,668 --> 00:41:05,707 Coloque-os na mesma casa que aluguei para Eric Clapton, 461 ocean boulevard. 694 00:41:05,839 --> 00:41:07,375 Weaver: A primeira coisa que todos nós fizemos 695 00:41:07,507 --> 00:41:10,089 foi tirar fotos contra aquela palmeira, 696 00:41:10,218 --> 00:41:11,754 fazendo a pose de Eric Clapton. 697 00:41:12,387 --> 00:41:14,503 J precisamos de um deus aqui ... 698 00:41:14,639 --> 00:41:17,722 Weaver: Estarmos naquela casa juntos, você sabe, nós éramos criativos. 699 00:41:17,851 --> 00:41:20,433 E éramos uma família, Quer dizer, eu me senti assim. 700 00:41:20,562 --> 00:41:22,518 Kendall: Isso nos aproximou. 701 00:41:22,647 --> 00:41:25,514 Quer dizer, você tinha que ser, e todos nós assistíamos TV à noite. 702 00:41:25,650 --> 00:41:27,356 A química foi muito emocionante. 703 00:41:27,485 --> 00:41:30,352 Weaver: De manhã, você foi para o café da manhã, tomou uma xícara de chá. 704 00:41:30,488 --> 00:41:31,603 Foi tudo muito relaxado. 705 00:41:31,740 --> 00:41:33,776 J provo o ar 706 00:41:33,909 --> 00:41:38,653 Você não consegue ver o vento da mudança? 707 00:41:38,788 --> 00:41:41,154 Foi estranho considerando a quantidade de pressão 708 00:41:41,291 --> 00:41:43,532 isso foi realmente nos Bee Gees naquela época. 709 00:41:43,668 --> 00:41:44,999 Eles estavam prestes a nos deixar. 710 00:41:45,128 --> 00:41:48,620 Tivemos que adotar um novo som, tivemos que adotar uma nova atitude. 711 00:41:48,757 --> 00:41:52,716 Então, a próxima etapa foi, trouxemos arif mardin em para produzi-los. 712 00:41:53,970 --> 00:41:56,240 Aretha Franklin: J dia sonhando e estou pensando em você ... 713 00:41:56,264 --> 00:41:59,347 Barry: Muitas vezes trabalhamos com outros pessoas, mas eles não eram produtores, 714 00:41:59,476 --> 00:42:01,012 e este homem foi um produtor literal. 715 00:42:01,895 --> 00:42:05,729 Oakes: Eles expressaram o quanto queria fazer coisas do tipo RandB americano, 716 00:42:05,857 --> 00:42:08,519 e arif era o melhor para isso. 717 00:42:08,652 --> 00:42:11,564 Maurice: Arif foi tão instrumental na produção de artistas negros, 718 00:42:11,696 --> 00:42:13,106 e queríamos essa contribuição. 719 00:42:13,239 --> 00:42:18,734 J isso me excita quando eu o ouço dizer ... 720 00:42:18,870 --> 00:42:22,454 Robin: Na verdade, fizemos um álbum com arif antes disso, mas arif disse, 721 00:42:22,582 --> 00:42:24,743 "temos que ir mais para RandB." 722 00:42:24,876 --> 00:42:29,540 E começamos a trabalhar juntos bem aqui em Miami, no critério. 723 00:42:30,799 --> 00:42:34,212 Bem, eu estava no estúdio b, e arif diz para mim, 724 00:42:34,344 --> 00:42:36,130 "Karl, eu tenho um grupo para você." 725 00:42:37,764 --> 00:42:39,629 E claro, todo mundo conhecia os Bee Gees. 726 00:42:40,475 --> 00:42:43,467 Foi uma surpresa, vinda do nada. Eu estava animado. 727 00:42:43,603 --> 00:42:47,596 Você sabe, eles cantam como anjos, e eles estavam tão animados quanto eu. 728 00:42:47,732 --> 00:42:49,848 E Arif estava lá com eles. 729 00:42:49,985 --> 00:42:53,102 Robin: Ele disse: "olha, se você alguma vez vai abrir tudo novo, 730 00:42:53,238 --> 00:42:54,398 você tem que começar agora. 731 00:42:54,531 --> 00:42:57,068 Tire as calças dessas pessoas que não acreditam em você. " 732 00:42:57,200 --> 00:42:59,907 Maurice: Robert veio e nos viu quando estávamos fazendo o álbum. 733 00:43:00,036 --> 00:43:04,450 Sentou-se conosco na praia e disse: "certo, vamos começar do zero. 734 00:43:04,582 --> 00:43:07,619 Vai ser isso. Vamos torná-lo grande. " 735 00:43:09,546 --> 00:43:11,753 Homem: Se você dissesse para mim ou para alguém, 736 00:43:11,881 --> 00:43:14,247 “Vá e escreva uma música de sucesso agora mesmo," 737 00:43:14,384 --> 00:43:16,466 eles seriam capazes para criar algo bom, 738 00:43:16,594 --> 00:43:19,256 mas provavelmente estaria faltando esta magia que, 739 00:43:19,389 --> 00:43:23,553 se você trabalha com música por tempo suficiente você entende que está comandando tudo. 740 00:43:23,685 --> 00:43:25,801 Como surfistas com ondas. 741 00:43:25,937 --> 00:43:29,054 Os surfistas não fazem as ondas, os pescadores não fazem os peixes. 742 00:43:29,190 --> 00:43:32,353 Os compositores realmente não escrevem canções, você recebe canções. 743 00:43:34,362 --> 00:43:36,478 Barry: Dirigindo para trás e encaminha para critérios, 744 00:43:36,614 --> 00:43:38,946 essa coisa de clique-clique estava acontecendo nesta ponte 745 00:43:39,075 --> 00:43:42,158 cada vez que cruzamos sobre ele, e na minha cabeça parecia ... 746 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 E foi embora. 747 00:43:47,876 --> 00:43:51,209 E eventualmente, eu comecei cantando para ele na minha cabeça. 748 00:43:51,337 --> 00:43:53,919 Apenas sua conversa ... 749 00:43:54,049 --> 00:43:55,789 Kendall: eu lembro indo para o estúdio. 750 00:43:55,925 --> 00:43:58,086 Barry disse, "você pode escolher frango?" 751 00:43:58,219 --> 00:44:00,175 Eu realmente não sabia o que era. 752 00:44:01,181 --> 00:44:04,673 Então eu toquei essa nota e mudei-a, pensei que parecia uma galinha. 753 00:44:04,809 --> 00:44:07,346 J tak-it-ta-ka, tak-it-ta-ka ... 754 00:44:07,479 --> 00:44:10,721 E misturado com a guitarra base de Barry, realmente funcionou, você sabe. 755 00:44:10,857 --> 00:44:13,439 J 'é apenas a sua conversa 756 00:44:13,568 --> 00:44:15,980 j 'você está me dizendo mentiras, sim 757 00:44:16,112 --> 00:44:17,693 eu conversando 758 00:44:17,822 --> 00:44:19,653 j você usa um disfarce 759 00:44:20,283 --> 00:44:21,989 eu conversando 760 00:44:22,118 --> 00:44:24,450 tão mal entendido, sim 761 00:44:24,579 --> 00:44:26,240 eu conversando 762 00:44:26,372 --> 00:44:28,488 j 'você realmente não é bom 763 00:44:28,625 --> 00:44:32,163 naquela época, apenas um punhado de artistas RandB estavam usando sintetizadores 764 00:44:32,295 --> 00:44:35,583 então entramos neste campo, uh ... 765 00:44:35,715 --> 00:44:37,455 Pioneirismo de certa forma. 766 00:44:42,263 --> 00:44:45,847 A música é uma energia enorme voando por toda parte, 767 00:44:45,975 --> 00:44:49,388 e se você tiver sorte, você ganha pouco fatias disso que se transformam em canções. 768 00:44:49,521 --> 00:44:51,807 - Existe uma espécie de ... - Como um transmissor de rádio. 769 00:44:51,940 --> 00:44:53,271 É exatamente assim. 770 00:44:53,399 --> 00:44:55,127 Como se alguem tivesse escrito as canções no ar 771 00:44:55,151 --> 00:44:56,391 e eles estão dando para nós. 772 00:44:56,528 --> 00:44:59,645 J 'me deixando olhando como um idiota estupefato 773 00:44:59,781 --> 00:45:02,238 com toda a sua conversa fiada 774 00:45:02,367 --> 00:45:03,482 j você está me dizendo mentiras ... 775 00:45:03,618 --> 00:45:06,781 Robin: Robert pressionou por "jive talkin ™ sair como o primeiro single, 776 00:45:06,913 --> 00:45:09,245 porque era algo totalmente inesperado de nós. 777 00:45:09,374 --> 00:45:12,582 Oakes: Enviamos o registro mas sem nomear os Bee Gees nele 778 00:45:12,710 --> 00:45:17,454 porque até então, seu estoque havia caído tão baixo com as estações de rádio na América. 779 00:45:17,590 --> 00:45:20,923 E poucas horas após o registro pousando em todas as estações de rádio, 780 00:45:21,052 --> 00:45:23,919 eles estavam ligando e dizendo, "quem é esse? Isso é incrível." 781 00:45:24,055 --> 00:45:25,090 Tempo, clima e ... 782 00:45:26,975 --> 00:45:29,466 Kasem: O grupo britânico que se mudou para o número um esta semana 783 00:45:29,602 --> 00:45:32,765 atingiu o número um exatamente quatro anos atrás na semana. 784 00:45:34,315 --> 00:45:36,271 Eu sou a nova música número um nos Estados Unidos, 785 00:45:36,401 --> 00:45:39,689 os Bee Gees e "jive talkin" 786 00:45:44,159 --> 00:45:47,071 Maurice: Quando "jive talkin ™ foi lançado, todo mundo foi, "quem? 787 00:45:47,203 --> 00:45:49,819 Os Bee Gees? 'Coração partido' Bee Gees? Você está de brincadeira?" 788 00:45:50,331 --> 00:45:53,619 Richardson: Algo diferente foi acontecendo, e os irmãos sentiram isso também. 789 00:45:53,751 --> 00:45:56,959 Miami, praia de Miami, toda aquela vibração os excitou. 790 00:45:57,088 --> 00:45:59,454 Barry: Acabei de me apaixonar com a atmosfera aqui. 791 00:45:59,591 --> 00:46:01,957 Me lembrou muito de crescer na Austrália. 792 00:46:03,428 --> 00:46:04,543 Homem: ESTOU ótimo. 793 00:46:04,679 --> 00:46:07,637 Barry: E de "jive talkin ™ em diante, nós chutamos isso. 794 00:46:08,683 --> 00:46:11,846 Richardson: A composição era muito único, nada parecido. 795 00:46:11,978 --> 00:46:15,436 Eles escreveriam no local, e eles quicariam um no outro. 796 00:46:15,565 --> 00:46:17,931 Engenheiro: Deixe-nos saber quando você estiver pronto. 797 00:46:18,067 --> 00:46:20,004 Richardson: “Noites na Broadway" foi um desses. 798 00:46:20,028 --> 00:46:21,893 Os caras já estiveram em Nova York e eles iriam, 799 00:46:22,030 --> 00:46:23,691 "temos que escrever um New York tipo de música. " 800 00:46:23,823 --> 00:46:25,233 Engenheiro: Aqui vamos nós. Tome dez. 801 00:46:25,366 --> 00:46:28,904 Richardson: Eles fizeram isso naturalmente no estúdio, e todos participaram. 802 00:46:29,037 --> 00:46:30,527 Barry: Três, quatro ... 803 00:46:35,877 --> 00:46:37,959 Bem, aqui estamos 804 00:46:39,047 --> 00:46:40,833 j em uma sala cheia de ... 805 00:46:40,965 --> 00:46:42,796 Barry: Ahmet ertegun veio para Miami. 806 00:46:42,926 --> 00:46:45,508 Ele estava lá quando estávamos cortando "noites na Broadway". 807 00:46:45,637 --> 00:46:47,969 Na época, era "luzes na Broadway." 808 00:46:48,097 --> 00:46:49,382 J culpando tudo 809 00:46:50,433 --> 00:46:52,469 j nas luzes da Broadway 810 00:46:53,478 --> 00:46:55,560 e ahmet disse, "não". 811 00:46:56,022 --> 00:46:59,560 Ele diz: "você sabe, você tem que obter mais adulto sobre as canções. " 812 00:46:59,901 --> 00:47:02,483 E assim "luzes na Broadway" tornaram-se "noites na Broadway". 813 00:47:02,612 --> 00:47:06,150 Bem, eu tive que te seguir 814 00:47:07,825 --> 00:47:11,568 j 'embora você não quisesse que eu 815 00:47:13,581 --> 00:47:16,698 j isso não vai parar de eu te amar 816 00:47:18,503 --> 00:47:21,995 eu não posso ficar longe 817 00:47:22,131 --> 00:47:23,587 culpando tudo 818 00:47:24,717 --> 00:47:27,629 j nas noites na Broadway 819 00:47:27,762 --> 00:47:29,377 cantando para eles canções de amor 820 00:47:30,181 --> 00:47:31,825 estou cantando eles direto para as canções do coração 821 00:47:31,849 --> 00:47:33,769 Maurice: Estávamos concluindo "noites na Broadway." 822 00:47:33,851 --> 00:47:35,682 Tínhamos acabado de fazer a maioria das faixas vocais. 823 00:47:35,812 --> 00:47:38,679 Normalmente, no final, você tem alguns adlibs ou algum tipo de coisa 824 00:47:38,815 --> 00:47:41,431 para nos afastar da melodia original e divirta-se. 825 00:47:41,567 --> 00:47:43,307 Richardson: Arif sugeriu à banda, 826 00:47:43,444 --> 00:47:45,435 "realmente precisamos de algum tipo de partes de fundo 827 00:47:45,571 --> 00:47:48,859 que entra e expressa o significado da música. " 828 00:47:48,992 --> 00:47:53,361 Barry: Ele estava procurando por um de nós gritar, afinado, se possível. 829 00:47:54,038 --> 00:47:55,699 Eu disse: "Vou tentar". 830 00:47:55,832 --> 00:47:58,539 Estamos quase prontos? Bem, vamos fazer isso. 831 00:47:58,668 --> 00:48:01,455 Então ele saiu então, ele fez o "blamin" de tudo. 832 00:48:03,256 --> 00:48:04,621 J biamin 'tudo 833 00:48:06,050 --> 00:48:08,006 eu culpo nas noites na Broadway 834 00:48:08,636 --> 00:48:10,376 todos na sala de controle acordaram, 835 00:48:10,513 --> 00:48:12,754 e era como, "oh, este é um novo som." 836 00:48:12,890 --> 00:48:15,347 Culpando tudo nas noites Na Broadway 837 00:48:15,476 --> 00:48:17,387 eu culpo nas noites na Broadway 838 00:48:17,520 --> 00:48:21,012 Barry: Eu estava pensando, "meu Deus, onde isso está vindo? Eu posso fazer isso." 839 00:48:21,149 --> 00:48:23,435 Toda a minha vida eu não sabia Eu poderia fazer isso. 840 00:48:23,568 --> 00:48:24,774 Todo mundo está me dando crédito. 841 00:48:24,902 --> 00:48:27,063 Não, ele estava cantando. Eu disse, "continue fazendo isso." 842 00:48:27,196 --> 00:48:29,107 Eu culpo as noites na Broadway 843 00:48:29,240 --> 00:48:30,776 sim sim 844 00:48:30,908 --> 00:48:33,820 estou cantando eles direto para as canções do coração 845 00:48:33,953 --> 00:48:34,988 j culpando tudo ... 846 00:48:35,121 --> 00:48:38,238 Arif tirou isso de nós, tudo isso. Não fomos os primeiros a cantar em falsete. 847 00:48:42,587 --> 00:48:45,499 Amamos a estilística. Amamos os spinners, os delfônicos. 848 00:48:46,341 --> 00:48:48,252 Todos eram cantores em falsete. 849 00:48:49,010 --> 00:48:52,343 J 'se eu tivesse dinheiro eu sairia 850 00:48:52,472 --> 00:48:53,552 j 'te compro pérolas 851 00:48:53,681 --> 00:48:56,718 te visto como uma rainha 852 00:48:56,851 --> 00:48:58,933 Riley: Algo a ser dito sobre todas as músicas 853 00:48:59,062 --> 00:49:01,053 é que isso não acontece no vácuo. 854 00:49:01,189 --> 00:49:05,057 O falsete é muito uma tradição negra. 855 00:49:05,193 --> 00:49:09,232 Mas eles traduziram para esta interpretação interessante da alma. 856 00:49:10,239 --> 00:49:12,946 Mas acho que, mais importante para mim, é emocional. 857 00:49:18,331 --> 00:49:22,370 Porque estávamos tão animados com isso, começamos a escrever canções para esta voz. 858 00:49:22,502 --> 00:49:24,743 Richardson: Ele criou outro dimensão do som. 859 00:49:24,879 --> 00:49:26,870 Isso é o que pensamos, emocionalmente. 860 00:49:27,006 --> 00:49:30,169 Tornou-se mais um ícone do Gibbs. 861 00:49:30,301 --> 00:49:34,510 Todos sabiam quando você ouviu aquele falsete, são os Bee Gees. 862 00:49:34,639 --> 00:49:39,099 J ooh, seja carinhoso com meu amor 863 00:49:39,811 --> 00:49:43,599 j 'você sabe como é fácil me machucar 864 00:49:43,731 --> 00:49:45,267 Maurice: Quando cantamos canções como ... 865 00:49:45,400 --> 00:49:48,437 J 'você sabe como é fácil me machucar 866 00:49:49,028 --> 00:49:50,893 é Barry e Robin cantando em uníssono, 867 00:49:51,030 --> 00:49:54,488 mas eles se combinam tão bem que soa como uma voz, 868 00:49:54,617 --> 00:49:57,029 mas é uma voz diferente deles separadamente. 869 00:49:57,161 --> 00:49:59,447 J com meu amor 870 00:49:59,580 --> 00:50:02,572 j 'você sabe como é fácil me machucar 871 00:50:02,708 --> 00:50:04,164 j yeah-eah 872 00:50:04,293 --> 00:50:06,249 j 'Fanny, seja gentil ... 873 00:50:06,379 --> 00:50:08,461 Riley: É entregue com tanta delicadeza 874 00:50:08,589 --> 00:50:12,298 e a mensagem nas letras 875 00:50:13,344 --> 00:50:15,801 era o que os caras deveriam dizer, 876 00:50:15,930 --> 00:50:18,262 não disse, não poderia dizer, por quaisquer razões. 877 00:50:18,391 --> 00:50:21,758 É o tipo de música que você pode ter comprado e dado para sua namorada. 878 00:50:21,894 --> 00:50:24,806 Mas é o que era especial sobre eles. 879 00:50:24,939 --> 00:50:26,145 J ahh 880 00:50:26,274 --> 00:50:28,435 j ahh-ah-ah 881 00:50:28,568 --> 00:50:32,026 j 'Fanny, seja terna com meu amor 882 00:50:32,155 --> 00:50:34,567 Barry: O prato principal tornou-se um ponto de viragem para nós. 883 00:50:34,699 --> 00:50:39,489 Dennis bryon na bateria e os azuis Weaver e Alan Kendall. 884 00:50:39,620 --> 00:50:41,156 Essa se tornou nossa banda. 885 00:50:41,289 --> 00:50:43,245 J com meu amor 886 00:50:43,374 --> 00:50:45,706 porque é tudo o que eu tenho 887 00:50:45,835 --> 00:50:48,542 j 'e meu amor não vai me abandonar 888 00:50:48,671 --> 00:50:50,832 j seja Fender, tenro ... 889 00:50:54,177 --> 00:50:57,886 De muitas maneiras, eles eram camaleões do pop. 890 00:50:58,556 --> 00:51:00,217 Clapton: A maneira como eles mudaram 891 00:51:00,349 --> 00:51:03,512 e o ritmo que eles deram lá foi tão profundo. 892 00:51:04,020 --> 00:51:07,478 Se isso fosse algo que foi iniciado por mim, 893 00:51:07,607 --> 00:51:11,350 Não consigo pensar em nenhum ... é um dos as grandes coisas que fiz na minha vida. 894 00:51:11,486 --> 00:51:13,226 Vou levar todo o crédito. 895 00:51:21,954 --> 00:51:25,071 Barry: Estávamos nos preparando para gravar o próximo álbum, 896 00:51:25,208 --> 00:51:29,872 e recebemos este telefonema que arif não pode estar envolvido neste álbum. 897 00:51:31,631 --> 00:51:35,795 Robert escolheu assumir a organização longe dos registros atlânticos 898 00:51:35,927 --> 00:51:37,383 e vá privado. 899 00:51:38,387 --> 00:51:40,878 Atlantic, que não gostou disso, 900 00:51:41,015 --> 00:51:43,848 disse: "você não está mais usando arif, ele é um produtor doméstico. ” 901 00:51:43,976 --> 00:51:46,388 Eu disse: "e o próximo álbum?" você sabe. 902 00:51:46,521 --> 00:51:49,308 Eu disse: "quem você acha pode continuar de onde parou? " 903 00:51:51,651 --> 00:51:53,983 Richardson: Recebi uma ligação do Barry e ele disse, 904 00:51:54,111 --> 00:51:56,443 “Eu quero meu tempo de estúdio de volta para trabalhar com você. " 905 00:52:00,785 --> 00:52:02,446 E estou na sala de controle. 906 00:52:02,578 --> 00:52:04,034 Eu disse a Dennis, o baterista, 907 00:52:04,163 --> 00:52:07,280 “Aquele padrão que você está jogando agora está um pouco ocupado. " 908 00:52:09,168 --> 00:52:10,954 Ele disse: "bem, o que você quer dizer?" 909 00:52:11,087 --> 00:52:14,579 Eu disse: "Não consigo entrar em detalhes sobre os valores das notas. " 910 00:52:14,715 --> 00:52:17,707 Eu não tinha um termo técnico para o chimbal aberto e fechado 911 00:52:17,843 --> 00:52:19,174 ou qualquer uma dessas coisas. 912 00:52:19,303 --> 00:52:22,716 Então, aparentemente, eu precisava de um comunicador. 913 00:52:25,810 --> 00:52:29,473 Homem: Eu trabalhava como independente produtor de alguma banda de pub em Londres. 914 00:52:29,605 --> 00:52:31,891 Karl ligou e disse: "o que você está fazendo?" 915 00:52:32,024 --> 00:52:34,481 Eu disse: "Terminei a mixagem. Estou em um avião amanhã. " 916 00:52:34,610 --> 00:52:37,477 Richardson: Albhy foi para berklee escola de música na nova inglaterra 917 00:52:37,613 --> 00:52:39,899 e ele era um dos meus melhores amigos. 918 00:52:40,032 --> 00:52:42,193 Ele diz, "Eu estarei no próximo vôo para a Flórida." 919 00:52:42,326 --> 00:52:44,612 J 'baby, você me excita ... 920 00:52:44,745 --> 00:52:47,578 Galuten: Eu saí do avião, Fui direto para o estúdio. 921 00:52:47,707 --> 00:52:50,665 Entrei, eles estavam trabalhando em "você deveria estar dançando." 922 00:52:50,793 --> 00:52:53,705 Eles entraram na sala de controle e Barry disse, "o que você achou?" 923 00:52:53,838 --> 00:52:57,001 E eu disse: "Bem, acabei de entrar, mas parece muito bom. " 924 00:52:57,133 --> 00:52:59,545 Parece que nos demos bem, então voltei no dia seguinte. 925 00:52:59,677 --> 00:53:03,010 Temos que nos lembrar na hora, albhy era um hippie. 926 00:53:03,139 --> 00:53:04,504 Quero dizer, ele era apenas diferente. 927 00:53:04,640 --> 00:53:07,427 Eu me levanto ... 928 00:53:07,560 --> 00:53:11,098 Albhy costumava ficar no estúdio, e eu me dei muito bem com ele. 929 00:53:11,772 --> 00:53:15,139 Eu descobri que ele jogou em "Eu atirei no xerife" com Eric. 930 00:53:15,276 --> 00:53:20,191 Albhy teve uma incursão na tecnologia e ele tinha um grande ouvido. 931 00:53:20,323 --> 00:53:23,065 Todo mundo parecia estar, Acho aliviado 932 00:53:23,200 --> 00:53:28,820 ter outro ouvido na sala de controle para ouvir o que eles estavam fazendo como um todo. 933 00:53:37,715 --> 00:53:42,084 No começo quando eu vim, os três irmãos eram claramente uma unidade. 934 00:53:42,219 --> 00:53:45,552 Cada um conhecia a maneira como seu irmão cantava e estaria no mesmo microfone, 935 00:53:45,681 --> 00:53:49,594 e eles se inclinariam para frente ou para fora ou complementam as vozes uns dos outros, 936 00:53:49,727 --> 00:53:51,558 por isso estava em perfeita sincronia. 937 00:53:51,687 --> 00:53:54,178 J 'como um amor tão certo 938 00:53:54,315 --> 00:53:55,521 j ooh 939 00:53:55,650 --> 00:53:59,268 j 'pode acabar sendo tão errado ... 940 00:53:59,403 --> 00:54:01,940 Barry: Encontramos outro som, encontramos um novo som. 941 00:54:02,073 --> 00:54:05,236 Tive muitas ideias novas para se adequar ao falsete. 942 00:54:05,910 --> 00:54:10,028 Todo mundo estava dizendo a mesma coisa. "Faça aquele falsete de novo." 943 00:54:10,164 --> 00:54:12,325 Isso foi bom para mim, Eu estava me divertindo. 944 00:54:18,339 --> 00:54:21,831 Homem: Muita música nova tem saído de Miami recentemente. 945 00:54:21,967 --> 00:54:26,552 O suficiente para que tenhamos ouvido mencionou o termo "som de Miami". 946 00:54:27,848 --> 00:54:30,464 J meu bebê se move à meia-noite 947 00:54:31,727 --> 00:54:33,888 j continua até o amanhecer 948 00:54:34,021 --> 00:54:36,228 Riley: Isso é na verdade um período muito importante 949 00:54:36,357 --> 00:54:39,315 para musicalidade e produção e composição 950 00:54:39,443 --> 00:54:41,434 que tem como alvo a pista de dança. 951 00:54:44,115 --> 00:54:46,197 É uma energia emocional diferente, 952 00:54:46,325 --> 00:54:48,657 que é sobre, "você pode fazer o corpo se mover? 953 00:54:48,786 --> 00:54:50,572 Você pode fazer o corpo feliz? " 954 00:54:50,705 --> 00:54:54,163 J 'você deveria estar dançando, sim 955 00:54:55,334 --> 00:54:57,199 j 'dançando sim 956 00:54:57,336 --> 00:55:02,126 homem: E certas músicas soavam como a personificação humana de uma seção de latão. 957 00:55:02,258 --> 00:55:04,965 - Da mesma forma que uma buzina só dá um soco? - Homem: Sim. 958 00:55:05,678 --> 00:55:07,464 É disso que a voz de Barry me lembra. 959 00:55:07,596 --> 00:55:10,008 J me dá poder 960 00:55:10,599 --> 00:55:13,136 j vai direto para o meu sangue 961 00:55:13,269 --> 00:55:16,807 Eu sempre gostei arranjo de instrumentos. 962 00:55:16,939 --> 00:55:21,808 “Você deveria estar dançando”, suas vozes juntos soam como trombetas para mim. 963 00:55:21,944 --> 00:55:25,357 J 'você deveria estar dançando, sim 964 00:55:25,489 --> 00:55:28,071 Não estou alto, para que fique registrado. Só quero... 965 00:55:34,498 --> 00:55:37,490 Foi uma descoberta, e descobrimos um novo público. 966 00:55:37,626 --> 00:55:41,118 Homem: Nos clubes, "você deveria estar dançando" explodiu. 967 00:55:41,255 --> 00:55:44,372 Não apenas, "oh, bem, eu ouvi aquele disco e eu realmente gostei. " 968 00:55:44,508 --> 00:55:49,093 Era três vezes por noite em qualquer clube que você foi. 969 00:55:49,221 --> 00:55:53,840 Havia toda uma indústria que estava construído em torno dessa coisa de clube. 970 00:55:53,976 --> 00:55:57,719 Billboard iniciou um gráfico essa era a parada de música de dança. 971 00:55:58,272 --> 00:56:03,938 Esta indústria de bilhões de dólares estava sendo construído muito antes dos Bee Gees. 972 00:56:04,069 --> 00:56:07,561 Muitas pessoas não percebo que o disco começou 973 00:56:07,698 --> 00:56:10,155 na comunidade gay e negra. 974 00:56:10,284 --> 00:56:14,243 As pessoas não entendem como era naquela época para gays. 975 00:56:14,371 --> 00:56:19,286 Havia uma lei em Nova York que não permitia pessoas do mesmo sexo 976 00:56:19,418 --> 00:56:24,458 dançar juntos em um lugar que tinha uma licença de licor. 977 00:56:24,590 --> 00:56:28,924 E então a lei mudou e isso me permitiu abrir meu clube. 978 00:56:31,222 --> 00:56:36,808 Uma nova era da dance music começou nos clubes gays underground. 979 00:56:37,686 --> 00:56:39,972 J mundo dos sonhos 980 00:56:41,273 --> 00:56:47,769 então, a indústria fonográfica quer dar um nome, empacotar, vender. 981 00:56:48,781 --> 00:56:52,865 Essa foi a explosão do som disco. 982 00:56:53,744 --> 00:56:56,861 J mundo dos sonhos 983 00:57:00,251 --> 00:57:03,038 estamos em estúdios de som critérios 984 00:57:03,170 --> 00:57:05,411 e atualmente é o estúdio 985 00:57:05,548 --> 00:57:07,755 que está sendo usado pelos Bee Gees. 986 00:57:07,883 --> 00:57:11,876 Que coisa particular sobre o estúdio torna tão atraente? 987 00:57:12,012 --> 00:57:14,469 É barato? = não. 988 00:57:15,516 --> 00:57:17,723 Não é barato, mas ... 989 00:57:17,852 --> 00:57:20,810 Mas a verdadeira atmosfera do lugar é muito relaxante. 990 00:57:20,938 --> 00:57:23,179 Nós criamos melhor aqui do que em qualquer outro lugar. 991 00:57:23,315 --> 00:57:24,875 Essa é a minha história e estou aderindo a ela. 992 00:57:29,780 --> 00:57:32,237 Maurice: A América era o maior sonho. 993 00:57:32,366 --> 00:57:36,484 Como três crianças, dissemos: "um dia vamos ter casas na América 994 00:57:36,620 --> 00:57:38,736 todos ao lado um do outro com piscinas. " 995 00:57:39,999 --> 00:57:41,705 Nós pensamos, "oh, isso vai ser ótimo." 996 00:57:46,964 --> 00:57:49,330 Foi um grande desenraizamento. 997 00:57:51,010 --> 00:57:52,921 É uma família muito grande. 998 00:57:53,053 --> 00:57:56,511 E continuou recebendo cada vez maior com o tempo. 999 00:57:57,850 --> 00:58:00,387 Mamãe e papai vieram para Miami tão rapidamente quanto nós. 1000 00:58:01,228 --> 00:58:04,311 Eu acho que eles foram provavelmente os mais felizes eles sempre estiveram em suas vidas. 1001 00:58:04,440 --> 00:58:06,897 E é claro que Andy veio aqui com eles. 1002 00:58:09,945 --> 00:58:12,732 Richardson: Andy foi um presente fora do campo esquerdo. 1003 00:58:13,490 --> 00:58:15,321 Mas eu nunca soube que ele existia 1004 00:58:15,451 --> 00:58:18,864 Até um dia, ele aparece fresco da Austrália. 1005 00:58:20,789 --> 00:58:22,450 Barry: Andy era um ótimo garoto. 1006 00:58:22,583 --> 00:58:24,744 Ele poderia fazer qualquer coisa que quisesse. 1007 00:58:25,210 --> 00:58:27,496 Barry era o ídolo de Andy. 1008 00:58:28,047 --> 00:58:31,039 - Eles eram quase como gêmeos. - Barry: Éramos muito parecidos. 1009 00:58:31,175 --> 00:58:33,257 Nós nos parecíamos, tínhamos as mesmas marcas de nascença. 1010 00:58:33,385 --> 00:58:36,673 Eu diria que éramos como gêmeos como Maurice e Robin. 1011 00:58:37,389 --> 00:58:40,096 Maurice: prato principal, e filhos do mundo que se seguiu, 1012 00:58:40,225 --> 00:58:41,681 eram platina tripla. 1013 00:58:41,810 --> 00:58:43,971 Eu acho que ele realmente queria para fazer parte disso. 1014 00:58:44,104 --> 00:58:47,471 Eles sugeriram que eu fosse para a Austrália, como meus irmãos fizeram pela primeira vez em 1958, 1015 00:58:47,608 --> 00:58:49,189 quando eu tinha apenas cinco meses de idade, 1016 00:58:49,318 --> 00:58:51,604 e começar a trabalhar lá e lançar alguns registros. 1017 00:58:52,571 --> 00:58:56,564 Linda: Andy era muito jovem naquela época. Ele tinha sua pequena banda. 1018 00:58:56,700 --> 00:58:59,817 Barry: Foi um processo de construção ele para cima, fazendo-o tocar ao vivo, 1019 00:58:59,954 --> 00:59:01,364 e fazê-lo ser um artista. 1020 00:59:01,497 --> 00:59:02,907 Andy: Eu estive lá por dois anos. 1021 00:59:03,040 --> 00:59:06,908 Recebi um telefonema do meu irmão Barry e disse: "Eu quero produzir você." 1022 00:59:07,044 --> 00:59:09,911 E eu acho que foram duas semanas Eu estava no estúdio 1023 00:59:10,047 --> 00:59:11,833 para fazer um novo álbum em Miami. 1024 00:59:11,966 --> 00:59:13,672 Achei que não estava pronto. 1025 00:59:13,801 --> 00:59:16,838 As primeiras vezes na frente de um verdadeiro microfone de estúdio profissional, 1026 00:59:16,971 --> 00:59:18,836 Andy estava, tipo, petrificado. 1027 00:59:18,973 --> 00:59:21,305 Mas, você sabe, Barry estava lá 1028 00:59:21,433 --> 00:59:24,391 e o guiou através e o ajudou com as letras. 1029 00:59:24,520 --> 00:59:27,182 Ele era muito receptivo a novas ideias. 1030 00:59:30,401 --> 00:59:35,646 E não demorou muito, você sabe, para encontrar, tipo, outro groove. 1031 00:59:40,995 --> 00:59:42,576 J 'por tanto tempo 1032 00:59:44,415 --> 00:59:48,533 j você e eu temos encontrado um ao outro por tanto tempo ... 1033 00:59:48,669 --> 00:59:51,411 Galuten: o ponto de vista dos Bee Gees era sobre ter batido recordes 1034 00:59:51,547 --> 00:59:52,912 e estar no rádio, e assim, 1035 00:59:53,048 --> 00:59:55,881 o maior presente que você poderia dar para seu irmão mais novo 1036 00:59:56,010 --> 00:59:59,093 seria dar a ele esse sucesso, escrever musicas com ele, 1037 00:59:59,221 --> 01:00:00,836 para ensiná-lo a ser uma estrela. 1038 01:00:00,973 --> 01:00:02,804 Jil..il .. 1039 01:00:03,976 --> 01:00:07,309 Eu só quero ser seu tudo ... 1040 01:00:07,438 --> 01:00:09,269 Barry: Então, de repente, do nada, 1041 01:00:09,398 --> 01:00:11,434 Andy tinha cerca de três número um em uma fileira. 1042 01:00:11,567 --> 01:00:13,057 Oakes: Ele era um ídolo adolescente. 1043 01:00:13,193 --> 01:00:15,525 Não havia conversa sobre ele tornando-se uma abelha. 1044 01:00:15,654 --> 01:00:19,021 Robin viu que ele tinha um público mais jovem. Foi inteligente mantê-lo sozinho. 1045 01:00:19,783 --> 01:00:21,364 Oh baby 1046 01:00:21,493 --> 01:00:22,653 ji ... 1047 01:00:23,620 --> 01:00:28,159 J se eu ficar aqui sem você, querida eu morreria 1048 01:00:28,292 --> 01:00:30,328 Barry: De repente, ele era o grande. 1049 01:00:30,461 --> 01:00:34,545 Houve um período em que vivíamos na sombra da banda de Andy. 1050 01:00:35,591 --> 01:00:38,879 Eu serei seu tudo 1051 01:00:43,974 --> 01:00:46,010 Richardson: Depois do álbum Children of the World, 1052 01:00:46,143 --> 01:00:49,385 o próximo projeto fomos contratados para gravar na França, 1053 01:00:49,521 --> 01:00:53,855 cos do álbum Elton John chateau honky. Parecia ótimo. 1054 01:00:53,984 --> 01:00:56,600 J tchau, chateau, devo deixar você 1055 01:00:56,737 --> 01:00:58,193 j embora isso partisse meu coração 1056 01:00:58,322 --> 01:01:02,156 Robert nos enviou para lá. Acho que foi algum tipo de coisa tributária. 1057 01:01:02,284 --> 01:01:04,900 Richardson: Nós pensamos, "se este estúdio parece tão bom, 1058 01:01:05,037 --> 01:01:07,779 sim, vamos para a França, por que não? " 1059 01:01:12,211 --> 01:01:16,045 Não era o castelo honky que Elton John tinha usado. 1060 01:01:19,218 --> 01:01:21,755 Um chateau soa absolutamente lindo, não é? 1061 01:01:21,887 --> 01:01:23,593 Belo edifício. 1062 01:01:23,722 --> 01:01:25,929 Grandes terrenos e jardins e lagoas e fontes. 1063 01:01:26,058 --> 01:01:28,970 Não, não é nada disso. 1064 01:01:29,103 --> 01:01:32,846 Era um castelo semi-construído. Sem aquecimento central, nada. 1065 01:01:32,981 --> 01:01:33,981 E foi um lixo. 1066 01:01:34,108 --> 01:01:36,474 Yvonne: Parecíamos estar no meio do nada. 1067 01:01:36,610 --> 01:01:38,521 Não é um lugar feliz para se estar. 1068 01:01:38,654 --> 01:01:41,987 Foi meio decrépito. eu acho que tinha sido usado para fazer filmes pornôs. 1069 01:01:42,699 --> 01:01:43,859 Isso não estava certo. 1070 01:01:44,952 --> 01:01:49,537 Mas porque havia um contrato, nós apenas decidimos seguir em frente. 1071 01:01:49,665 --> 01:01:53,874 Barry: Íamos lá para mixar um show ao vivo álbum chamado aqui enfim ... ao vivo. 1072 01:01:54,002 --> 01:01:57,039 Mas também estávamos preparando as músicas para nosso novo álbum de estúdio, 1073 01:01:57,172 --> 01:01:59,504 qual seria o acompanhamento para crianças do mundo. 1074 01:01:59,633 --> 01:02:02,796 E recebemos um telefonema de Robert Stigwood. 1075 01:02:08,934 --> 01:02:12,552 Um amigo meu, Nik Cohn, escreveu este artigo para a revista New York, 1076 01:02:12,688 --> 01:02:14,849 "ritos tribais da nova noite de sábado. " 1077 01:02:14,982 --> 01:02:17,849 Disco estava realmente em andamento, em Manhattan, de qualquer maneira. 1078 01:02:17,985 --> 01:02:19,646 Mas o ponto de Nik cohn era que, 1079 01:02:19,778 --> 01:02:21,939 ao invés de apenas ser clubes gays undergrounds, 1080 01:02:22,072 --> 01:02:25,985 casais heterossexuais estão fazendo confusão na noite de sábado nos subúrbios. 1081 01:02:26,118 --> 01:02:28,780 Eu fiz Robert comprar os direitos do filme para um artigo de revista, 1082 01:02:28,912 --> 01:02:30,197 em que não havia história. 1083 01:02:30,330 --> 01:02:33,743 Mas chamou a atenção de Robert porque ele viu 1084 01:02:33,876 --> 01:02:36,618 que esse é um papel principal para um ator, se fosse um filme. 1085 01:02:37,379 --> 01:02:39,836 Ele anunciou no hotel de Beverly Hills no café da manhã, 1086 01:02:39,965 --> 01:02:42,297 “Estou contratando John Travolta para um acordo de três fotos. ” 1087 01:02:42,426 --> 01:02:43,836 As pessoas pensaram que ele estava louco. 1088 01:02:43,969 --> 01:02:47,461 Ele era um ator de TV. Ninguém consegue um milhão de dólares por três fotos. 1089 01:02:47,598 --> 01:02:50,965 Acabou sendo a barganha da século porque ele o pegou para graxa 1090 01:02:51,101 --> 01:02:54,184 e o filme sobre o qual não falamos, momento por momento. 1091 01:02:54,313 --> 01:02:55,723 Mas dois em cada três não são ruins. 1092 01:02:57,858 --> 01:03:01,771 Eu ainda estava executando registros rso, então meu trabalho era fazer a trilha sonora. 1093 01:03:01,904 --> 01:03:05,396 E meu briefing era, "coloque todas as suas faixas disco favoritas. 1094 01:03:05,532 --> 01:03:07,972 Todo mundo vai jogar em uma festa e nunca mais vou parar de dançar. " 1095 01:03:13,207 --> 01:03:14,822 Estes foram comparativamente fáceis, 1096 01:03:14,958 --> 01:03:17,540 mas precisávamos dos Bee Gees para escrever suas poucas canções. 1097 01:03:18,712 --> 01:03:21,920 Barry: Um telefonema veio de Robert dizendo: "Eu quero fazer este filme." 1098 01:03:22,049 --> 01:03:24,256 Ele disse: "mas vou precisar duas ou três canções. " 1099 01:03:24,384 --> 01:03:26,796 Não era a ideia de que eles iriam faça a trilha sonora. 1100 01:03:26,929 --> 01:03:30,171 Sabíamos que eles estavam ocupados, mas, "você tem algumas músicas?" Disse Robert. 1101 01:03:30,307 --> 01:03:31,672 E eles disseram: "sim, claro". 1102 01:03:32,726 --> 01:03:35,217 Barry: Robert disse, "Estou enviando um roteiro para você." 1103 01:03:35,354 --> 01:03:37,720 Mas decidimos não ler o roteiro. 1104 01:03:37,856 --> 01:03:40,142 Robin: Não estávamos escrevendo a música da febre. 1105 01:03:40,275 --> 01:03:43,859 Estávamos escrevendo nosso novo álbum e apenas se divertindo fazendo isso. 1106 01:03:43,987 --> 01:03:48,071 Eles tinham algumas músicas ou títulos. Pensamos: "vamos deixar isso com eles". 1107 01:03:48,200 --> 01:03:52,364 O que acabamos fazendo foram as demos dessas músicas. 1108 01:03:52,496 --> 01:03:54,202 E eu fiquei realmente surpreso 1109 01:03:54,331 --> 01:03:56,617 que foi apenas algumas semanas depois nós temos as músicas. 1110 01:03:57,542 --> 01:04:01,126 Temos uma cassete, e até hoje é incrível. 1111 01:04:10,013 --> 01:04:12,220 J nas ondas do ar ... 1112 01:04:12,349 --> 01:04:15,216 J você está na minha vida 1113 01:04:15,352 --> 01:04:18,765 era apenas um após o outro. "Ficar vivo", "mais do que uma mulher." 1114 01:04:18,897 --> 01:04:22,936 "Quão profundo é o seu amor," "se eu não posso ter você", "febre noturna." 1115 01:04:23,068 --> 01:04:27,232 Em uma fita. Eu pensei, "sim, nós temos uma trilha sonora." 1116 01:04:27,364 --> 01:04:29,776 Kendall: Você sabe, você escuta aquela fita, 1117 01:04:29,908 --> 01:04:32,024 quem estava jogando, teria havido sucessos. 1118 01:04:32,160 --> 01:04:36,824 As músicas são tão boas, você pensa, "merda", sabe? "Isto é tão legal." 1119 01:04:37,791 --> 01:04:39,031 Barry: Tínhamos as demonstrações, 1120 01:04:39,167 --> 01:04:41,954 e então entramos no processo de fazer registros reais. 1121 01:04:42,087 --> 01:04:46,547 Barry, Karl e eu vivíamos naquele controle quarto, não sei, 16 horas por dia. 1122 01:04:46,675 --> 01:04:49,041 Sim, era a única coisa a fazer. 1123 01:04:51,513 --> 01:04:53,253 Gravamos "febre noturna" primeiro. 1124 01:04:53,390 --> 01:04:54,926 Na verdade, tínhamos isso na lata. 1125 01:04:57,060 --> 01:04:59,972 Barry: Robert ligou e disse: "Eu preciso de um título para o filme." 1126 01:05:00,105 --> 01:05:02,938 "O que eu tenho no momento," Eu disse, "são dois títulos: 1127 01:05:03,066 --> 01:05:06,979 Ficar vivo e com febre noturna, " e ele disse, "febre noturna." 1128 01:05:08,071 --> 01:05:11,529 Ele disse: "parece bom, mas parece um pouco pornográfico demais. 1129 01:05:12,326 --> 01:05:15,238 Precisa ser chamado Sábado à noite ”, disse ele. 1130 01:05:15,370 --> 01:05:17,406 Então se transformou em Febre de Sábado a Noite. 1131 01:05:17,539 --> 01:05:20,531 Febre noturna J, febre noturna 1132 01:05:20,667 --> 01:05:22,703 j nós sabemos como fazer isso 1133 01:05:22,836 --> 01:05:25,248 oakes: Estávamos editando febre no lote da Paramount. 1134 01:05:25,380 --> 01:05:27,666 Eu fui inundado por pessoas da Paramount dizendo, 1135 01:05:27,799 --> 01:05:29,835 "como vai seu pequeno filme disco vem junto? " 1136 01:05:29,968 --> 01:05:31,378 Então isso foi um pouco paternalista. 1137 01:05:31,511 --> 01:05:34,878 Mas a coisa inspiradora foi que stigwood durante a pós-produção disse, 1138 01:05:35,015 --> 01:05:38,007 "por que esperar o lançamento do filme? Vamos lançar um single agora. " 1139 01:05:38,143 --> 01:05:40,930 Então ele começou com as cabeças da Paramount. "Quantos cinemas?" 1140 01:05:41,063 --> 01:05:42,644 Disseram a ele algo como 200. 1141 01:05:42,773 --> 01:05:45,310 Ele disse: "Estou lançando o álbum em cada cidade. 1142 01:05:45,442 --> 01:05:47,398 Por que não pode ser em todas as cidades? " 1143 01:05:47,527 --> 01:05:50,564 Então eles fizeram um acordo pelo qual se o recorde chegar ao top 20, 1144 01:05:50,697 --> 01:05:52,904 eles iriam aumentar o número de telas. 1145 01:05:53,033 --> 01:05:54,648 Se chegasse aos dez primeiros, eles iriam mais. 1146 01:05:54,785 --> 01:05:57,367 Ele disse: "Eu preciso do primeiro registro para ser o número um." 1147 01:06:01,792 --> 01:06:04,204 Weaver: Stigwood telefonou e disse a Barry, 1148 01:06:05,170 --> 01:06:08,833 "Vou precisar da melhor canção de amor você já escreveu para o filme. " 1149 01:06:09,674 --> 01:06:11,790 Então, entramos em uma sala do castelo. 1150 01:06:12,552 --> 01:06:16,170 Chopin tinha ficado lá, então cada vez que eu olhava para este piano, 1151 01:06:16,306 --> 01:06:18,672 Eu imaginei chopin sentar e jogar. 1152 01:06:20,310 --> 01:06:23,894 Eu sentei no piano e pensei em seu prelúdio em e bemol, 1153 01:06:24,022 --> 01:06:26,183 e eu sabia que Barry sabia cantar em e bemol. 1154 01:06:27,401 --> 01:06:30,359 Quando estávamos trabalhando assim, Eu tinha um toca-fitas. 1155 01:06:37,160 --> 01:06:38,991 Barry: Acho que quero terminar por aí. 1156 01:06:47,003 --> 01:06:51,087 E tenho certeza que aconteceu naquele ponto, através da janela de vitral, 1157 01:06:51,925 --> 01:06:54,382 veio um raio de sol, sabe? 1158 01:06:54,511 --> 01:06:56,923 J 'seus olhos no sol da manhã ... 1159 01:06:59,224 --> 01:07:03,058 Barry: J eu conheço seus olhos no sol da manhã 1160 01:07:03,186 --> 01:07:07,976 j eu sinto você me tocar na chuva torrencial ... 1161 01:07:08,108 --> 01:07:11,396 Barry: E isso é uma memória, isso vai durar toda a minha vida. 1162 01:07:12,070 --> 01:07:13,355 Nunca esqueça. 1163 01:07:13,822 --> 01:07:15,028 Nunca esqueça. 1164 01:07:18,368 --> 01:07:20,825 Weaver: Todos os sentimentos, todas as emoções ainda estão lá. 1165 01:07:20,954 --> 01:07:23,366 Quando você fala sobre isso, tudo volta. 1166 01:07:25,584 --> 01:07:26,915 Eu tenho um... 1167 01:07:28,920 --> 01:07:30,876 Meu coração está nessa música. 1168 01:07:32,466 --> 01:07:36,584 J 'Eu conheço seus olhos no sol da manhã 1169 01:07:36,720 --> 01:07:40,588 j eu sinto você me tocar na chuva torrencial 1170 01:07:41,349 --> 01:07:45,843 j e o momento que você vagueia longe de mim 1171 01:07:45,979 --> 01:07:49,221 j 'Eu quero sentir você em meus braços novamente 1172 01:07:50,442 --> 01:07:54,981 j e você vem para mim na brisa de verão 1173 01:07:55,113 --> 01:07:59,857 me mantenha aquecido em seu amor então você sai suavemente 1174 01:07:59,993 --> 01:08:02,780 j e sou eu que você precisa mostrar 1175 01:08:03,497 --> 01:08:09,533 j quão profundo é o seu amor? 1176 01:08:09,669 --> 01:08:13,161 Eu realmente preciso aprender 1177 01:08:13,298 --> 01:08:17,917 j porque estamos vivendo em um mundo de tolos 1178 01:08:18,053 --> 01:08:19,543 j 'nos quebrando 1179 01:08:20,222 --> 01:08:24,511 j quando todos eles deveriam nos deixar ser 1180 01:08:24,643 --> 01:08:28,727 j nós pertencemos a você e a mim 1181 01:08:30,524 --> 01:08:32,310 Weaver: Tudo veio junto. 1182 01:08:33,193 --> 01:08:35,809 Mas, infelizmente, Dennis teve algumas más notícias. 1183 01:08:35,946 --> 01:08:39,063 Bryon: Minha mãe estava no hospital. Ela tinha Alzheimer. 1184 01:08:39,199 --> 01:08:42,407 Então você sabe... Eu disse a Barry o que estava acontecendo. 1185 01:08:42,536 --> 01:08:45,653 Ele disse: "pegue o idiota para reservar um vôo agora. " 1186 01:08:45,789 --> 01:08:49,828 Ele teve que voar de volta para o Reino Unido, e não tínhamos baterista. 1187 01:08:49,960 --> 01:08:51,951 Nós pensamos, bem, temos que continuar escrevendo 1188 01:08:52,087 --> 01:08:54,203 e juntar essas faixas. 1189 01:09:02,514 --> 01:09:05,005 Galuten: Quando eu estava em berklee, Eu tinha estudado coisas 1190 01:09:05,141 --> 01:09:06,677 onde eles estavam movendo as fitas 1191 01:09:06,810 --> 01:09:09,017 e fazer uma espécie de esses loops Sonic interessantes. 1192 01:09:09,854 --> 01:09:11,185 E quando Dennis não estava lá, 1193 01:09:11,314 --> 01:09:15,102 Eu disse: "bem, por que não apenas pegamos uma barra de 'febre noturna'? 1194 01:09:15,235 --> 01:09:19,274 É um ritmo mais lento, vamos diminuir um pouco e faça um loop com isso. " 1195 01:09:25,287 --> 01:09:28,495 Encontramos um bar que pensamos tinha uma sensação agradável. 1196 01:09:28,623 --> 01:09:32,832 Nós copiamos para quatro faixas de meia polegada 1197 01:09:32,961 --> 01:09:35,577 e emendou a fita em um laço. 1198 01:09:40,969 --> 01:09:43,881 Galuten: Eu era muito bom em imaginar o que você pode ser capaz de fazer, 1199 01:09:44,014 --> 01:09:46,050 mas Karl foi capaz de fazer acontecer. 1200 01:09:46,182 --> 01:09:48,924 Richardson: Foi apenas uma necessidade sendo a mãe da invenção. 1201 01:09:50,395 --> 01:09:54,764 Galuten: Ninguém deu uma batida de tambor antes e criou uma frase de dois compassos. 1202 01:09:54,899 --> 01:09:57,311 Estávamos desbravando novos caminhos. 1203 01:09:57,444 --> 01:09:58,524 Homem: Perfeito. 1204 01:09:58,653 --> 01:10:00,609 Galuten: Esta é a primeira vez nós já tivemos 1205 01:10:00,739 --> 01:10:04,277 pegou a música e construiu peça por peça, desde o início, 1206 01:10:04,409 --> 01:10:05,899 e começamos com este loop de bateria. 1207 01:10:07,579 --> 01:10:09,240 E então fizemos uma linha de baixo. 1208 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Em seguida, uma parte de guitarra. 1209 01:10:17,464 --> 01:10:20,581 Nunca mais confiaríamos tanto na vivência. 1210 01:10:20,717 --> 01:10:23,083 Sempre saberíamos isso nós poderíamos construir a música 1211 01:10:23,219 --> 01:10:27,053 e juntar as peças com base em a visão original da música 1212 01:10:27,182 --> 01:10:28,797 e como o imaginamos. 1213 01:10:31,519 --> 01:10:35,103 Eu voltei para as sessões e houve apenas um zumbido. 1214 01:10:35,231 --> 01:10:37,893 Quando fizemos isso, pensamos, "estamos apenas fazendo isso temporariamente. 1215 01:10:38,026 --> 01:10:40,608 Quando Dennis voltar, vamos substituí-lo por tambores de verdade. " 1216 01:10:40,737 --> 01:10:44,525 Mas o que aconteceu é que a sensação foi tão incrível, não poderíamos nos livrar dele. 1217 01:10:44,658 --> 01:10:48,367 Ele tocou para mim, e eu poderia dizer, desde a primeira escuta, 1218 01:10:48,495 --> 01:10:52,534 Eu disse: "cara, isso é incrível." 1219 01:10:52,666 --> 01:10:56,329 Quando você ouve a faixa de bateria em "ficar vivo", como, por si só, 1220 01:10:56,461 --> 01:10:59,373 é realmente super resistente, tipo, coisa difícil. 1221 01:10:59,506 --> 01:11:00,837 É como... 1222 01:11:03,426 --> 01:11:06,008 Não é bonito nem pop como você lembra, é muito difícil. 1223 01:11:09,265 --> 01:11:12,382 Barry: "Stayin 'alive" foi a influência que Nova York nos deu. 1224 01:11:13,311 --> 01:11:17,805 E o nível de energia nesse ponto, no final dos anos 70, era realmente isso. 1225 01:11:17,941 --> 01:11:19,397 Você sabe, sobrevivência, é sobrevivência. 1226 01:11:19,526 --> 01:11:21,733 Homem: Este é "77, todos sabem o tempo está difícil. 1227 01:11:21,861 --> 01:11:25,274 Você sabe, se eu estivesse lá fora, Eu teria conseguido o que queria também. 1228 01:11:25,407 --> 01:11:28,069 - Repórter: Você não era um saqueador? - Não, não estava. Infeliz. 1229 01:11:28,201 --> 01:11:30,613 Repórter: Você se sente ameaçado pelo assassino calibre .44? 1230 01:11:30,745 --> 01:11:31,860 Mulher: Sim, quero. 1231 01:11:31,996 --> 01:11:34,988 Não me sinto à vontade para andar pelas ruas ou saia em absoluto. 1232 01:11:35,583 --> 01:11:39,041 Robin: Muito poucas pessoas percebem tem a ver com qualquer coisa, menos dança. 1233 01:11:39,170 --> 01:11:41,126 A letra não fala sobre dança em absoluto. 1234 01:11:41,881 --> 01:11:45,624 E as letras afirmam muito obviamente o cenário de sobrevivência. 1235 01:11:45,760 --> 01:11:48,217 J se você é um irmão ou se você é mãe 1236 01:11:48,346 --> 01:11:50,428 j 'você está permanecendo vivo, permanecendo vivo 1237 01:11:50,557 --> 01:11:52,673 j sinto a cidade quebrando e todo mundo balançando ' 1238 01:11:52,809 --> 01:11:55,175 j e estaremos vivos, mantendo-se vivo 1239 01:11:55,311 --> 01:11:57,393 j 'ah, ha, ha, ha 1240 01:11:57,522 --> 01:11:59,137 Eu estou vivo, continuando vivo ... 1241 01:11:59,274 --> 01:12:01,890 Timberlake: Se você pensar sobre ... "Ah, ha, ha, ha ..." 1242 01:12:02,026 --> 01:12:05,109 Quer dizer, isso poderia muito facilmente acabaram de ser uma linha de chifres. 1243 01:12:05,238 --> 01:12:07,024 Em vez disso, suas vozes são tão doentias, 1244 01:12:07,157 --> 01:12:09,739 eles são como, "nah, nós vamos cantar." 1245 01:12:10,785 --> 01:12:12,321 J oh, quando você anda 1246 01:12:13,955 --> 01:12:16,492 Riley: A febre geral na época 1247 01:12:16,624 --> 01:12:18,785 era você deve ver este filme. 1248 01:12:19,544 --> 01:12:22,581 As canções precipitaram o interesse. 1249 01:12:22,714 --> 01:12:25,421 Foi esse fenômeno cultural. 1250 01:12:28,553 --> 01:12:30,168 Na primeira semana de lançamento, 1251 01:12:30,305 --> 01:12:32,637 eles estavam tendo que contratar pessoal extra em alguns cinemas 1252 01:12:32,766 --> 01:12:34,631 para impedi-los de dançar nos corredores. 1253 01:12:34,768 --> 01:12:37,635 Garota, eu te conheço muito bem, te vi crescendo "... 1254 01:12:37,771 --> 01:12:40,478 Outros filmes estavam sendo colocados de volta ou retirado de outras telas 1255 01:12:40,607 --> 01:12:41,687 para abrir espaço para a febre. 1256 01:12:41,816 --> 01:12:44,023 Foi realmente um fenômeno e tanto. 1257 01:12:44,152 --> 01:12:47,644 John me chamou de lado em um ponto e disse: "o que você acha? 1258 01:12:47,781 --> 01:12:50,739 Você acha que talvez uma indicação ao prêmio da academia? " 1259 01:12:50,867 --> 01:12:52,232 Estou pensando: "Jesus Cristo. 1260 01:12:52,368 --> 01:12:54,859 Quer dizer, isso é ridículo. É um filme de dança. " 1261 01:12:55,413 --> 01:12:56,528 Ele riu por último. 1262 01:12:56,664 --> 01:12:59,576 Apresentador: E John Travolta na febre de sábado à noite. 1263 01:13:01,836 --> 01:13:04,703 Oakes: A coisa da febre aconteceu, foi quando tudo explodiu. 1264 01:13:05,006 --> 01:13:06,792 Outras gravadoras o estavam imprimindo. 1265 01:13:06,925 --> 01:13:08,836 Nossa gravadora não conseguia acompanhar o ritmo. 1266 01:13:08,968 --> 01:13:12,426 Nós não sabíamos o que estava acontecendo porque esta era apenas uma trilha sonora. 1267 01:13:12,555 --> 01:13:16,139 Posso perguntar qual é a febre de sábado à noite arrecadou até agora? 1268 01:13:16,267 --> 01:13:18,349 Cerca de 110 milhões. 1269 01:13:18,478 --> 01:13:20,594 No momento, na América. 1270 01:13:21,272 --> 01:13:23,012 - Anfitrião: Na América? - Na América, sim. 1271 01:13:23,149 --> 01:13:24,264 Apresentador: E o álbum? 1272 01:13:24,400 --> 01:13:29,190 O álbum, eu acho, está se aproximando 18 milhões de álbuns duplos em todo o mundo. 1273 01:13:29,322 --> 01:13:31,734 Mas isso seria o maior recordista de todos os tempos. 1274 01:13:31,866 --> 01:13:34,858 Sim ja esta o álbum de maior bilheteria 1275 01:13:34,994 --> 01:13:36,484 na história da música. 1276 01:13:36,621 --> 01:13:39,033 Host: As estatísticas são simplesmente incríveis. 1277 01:13:39,165 --> 01:13:41,622 Quatro solteiros da febre de sábado à noite 1278 01:13:41,751 --> 01:13:43,082 atingiu o número um 1279 01:13:43,211 --> 01:13:44,667 desde que o álbum foi lançado. 1280 01:13:44,796 --> 01:13:47,959 Mais do que de qualquer outro novo álbum da história. 1281 01:13:48,091 --> 01:13:49,672 Essas são apenas algumas das estatísticas 1282 01:13:49,801 --> 01:13:52,668 que levam a discos de ouro como este. 1283 01:13:52,804 --> 01:13:54,760 E então é meu privilégio dizer, 1284 01:13:54,889 --> 01:13:58,473 senhoras e senhores, você vai dar as boas-vindas aos Bee Gees? 1285 01:14:01,479 --> 01:14:04,767 Isso mudou suas vidas, o enorme sucesso disso? 1286 01:14:05,984 --> 01:14:09,226 Sim, posso dizer com segurança mudou nossas vidas. 1287 01:14:11,739 --> 01:14:14,230 Os Bee Gees, eu acho ficaram surpresos com o sucesso. 1288 01:14:16,870 --> 01:14:19,327 Barry: Estávamos cientes estávamos criando um som específico, 1289 01:14:19,455 --> 01:14:21,696 mas não sabíamos o que iria fazer. 1290 01:14:22,750 --> 01:14:26,163 Oakes: Acabou com eles tendo metade dos dez primeiros com essas músicas. 1291 01:14:26,754 --> 01:14:27,994 Foi extraordinário, 1292 01:14:28,131 --> 01:14:30,793 a mesma dominação dos Beatles teve nos anos 60 na América. 1293 01:14:33,428 --> 01:14:35,089 Eles estavam em toda parte. 1294 01:14:36,055 --> 01:14:39,218 - Os amigos não nos tratam da mesma maneira. - À distância, você sabe. 1295 01:14:39,350 --> 01:14:42,888 Eu estava falando com um dos meus amigos enquanto ele estava limpando meus sapatos. 1296 01:14:43,021 --> 01:14:44,056 Eu disse: "escuta ..." 1297 01:14:44,939 --> 01:14:48,648 Kendall: Stigwood disse: "vamos dar a banda meio ponto ou um quarto. " 1298 01:14:48,776 --> 01:14:51,233 Não, não é uma porcentagem. É uma pequena quantia de dinheiro. 1299 01:14:51,362 --> 01:14:55,150 Mas quando você vende tantas cópias como a febre de sábado à noite vendeu, 1300 01:14:55,283 --> 01:14:57,274 acabou sendo muito dinheiro. 1301 01:14:59,454 --> 01:15:02,491 Anfitrião: O que você está fazendo com esses milhões de dólares? 1302 01:15:02,624 --> 01:15:04,544 O que você está fazendo com seus milhões de dólares? 1303 01:15:04,584 --> 01:15:06,199 = oh, agora! - 1304 01:15:06,336 --> 01:15:09,216 é a maior noite do ano para pessoas da indústria fonográfica. 1305 01:15:09,297 --> 01:15:10,377 Os prêmios Grammy. 1306 01:15:10,506 --> 01:15:12,963 E o vencedor é Febre de Sábado a Noite. 1307 01:15:15,678 --> 01:15:18,590 Oakes: Para uma trilha sonora ganhar o melhor álbum foi incrível. 1308 01:15:18,723 --> 01:15:21,635 Passou a ser um dos álbuns mais vendidos da história. 1309 01:15:24,395 --> 01:15:26,727 Barry: Não sabíamos que estávamos definindo a cultura. 1310 01:15:26,856 --> 01:15:28,767 Nós estávamos parados Barry, Maurice e Robin, 1311 01:15:28,900 --> 01:15:30,300 imaginando o que diabos está acontecendo. 1312 01:15:38,451 --> 01:15:40,692 Repórter: A "febre" é contagiosa. 1313 01:15:40,828 --> 01:15:43,240 Discotecas, os lugares em que dançar a noite toda 1314 01:15:43,373 --> 01:15:45,614 e as horas da manhã, estão prosperando. 1315 01:15:45,750 --> 01:15:47,286 O que a “febre” fez é feito 1316 01:15:47,418 --> 01:15:50,376 quase tudo relacionado ao disco lucrativo. 1317 01:15:50,505 --> 01:15:53,668 Onde há dinheiro a ser feito, a discoteca é o negócio. 1318 01:15:53,800 --> 01:15:57,008 Barry: Não categorizamos nossas músicas como disco. 1319 01:15:57,136 --> 01:15:59,377 Mas então não estávamos pensando dessa forma em tudo. 1320 01:15:59,514 --> 01:16:01,114 Estávamos apenas pensando sobre escrever canções 1321 01:16:01,224 --> 01:16:03,681 com base nesta descoberta desta voz de falsete 1322 01:16:03,810 --> 01:16:05,346 e como isso parecia funcionar bem. 1323 01:16:05,478 --> 01:16:07,059 Oakes: O que os Bee Gees trouxeram, 1324 01:16:07,188 --> 01:16:09,304 Eu sempre senti eles trouxeram a melodia para a discoteca. 1325 01:16:09,440 --> 01:16:12,648 Mais disco naquele ponto era sem melodia, você sabe. 1326 01:16:12,777 --> 01:16:15,063 Era uma abordagem diferente da discoteca. 1327 01:16:15,196 --> 01:16:19,064 Era completamente para o público mais amplo possível. 1328 01:16:19,200 --> 01:16:21,031 - Você tem a letra? - Sim, bem aqui. 1329 01:16:21,160 --> 01:16:22,900 - Ok, vamos embora. - Direto em. 1330 01:16:24,455 --> 01:16:26,195 Um dois três quatro... 1331 01:16:29,585 --> 01:16:31,371 Certo, é isso. 1332 01:16:40,346 --> 01:16:42,337 Ei pessoal. Muito lento. 1333 01:16:42,473 --> 01:16:44,964 Seria bom encontrar um som maior para aquele solo. 1334 01:16:45,101 --> 01:16:47,308 - Da maneira como ensaiamos ontem à noite. - Tudo certo. 1335 01:16:49,105 --> 01:16:51,016 Sim, assim mesmo, sim. 1336 01:16:51,149 --> 01:16:52,909 Bonito. Traga esse som. Isso é ótimo. 1337 01:16:54,110 --> 01:16:55,566 - Sim. - Vamos tentar de novo. 1338 01:16:55,695 --> 01:16:58,027 Está bem. Um dois três quatro... 1339 01:16:58,156 --> 01:16:59,646 Tragédia J 1340 01:16:59,782 --> 01:17:02,194 j quando o sentimento passa e você não pode continuar 1341 01:17:02,326 --> 01:17:03,611 j 'é uma tragédia 1342 01:17:03,745 --> 01:17:05,952 j quando a manhã chorar e você não sabe porque 1343 01:17:06,080 --> 01:17:08,241 j é difícil de suportar 1344 01:17:08,374 --> 01:17:09,864 j 'sem ninguém ao seu lado 1345 01:17:10,001 --> 01:17:12,208 j 'você está indo a lugar nenhum 1346 01:17:13,421 --> 01:17:14,661 j ahh 1347 01:17:14,797 --> 01:17:16,503 quando trouxemos espíritos tendo voado, 1348 01:17:16,632 --> 01:17:18,839 foi fenomenalmente bem. 1349 01:17:18,968 --> 01:17:21,710 Ao mesmo tempo, a febre ainda estava entre os dez primeiros. 1350 01:17:21,846 --> 01:17:23,962 Você sabe, nós poderíamos deixei mais um ano, 1351 01:17:24,098 --> 01:17:26,931 e provavelmente ainda teria sido um pouco cedo 1352 01:17:27,060 --> 01:17:28,800 com o que estava acontecendo com a febre. 1353 01:17:37,904 --> 01:17:41,237 Bom Dia a todos. Steiner Charley, 99x. 1354 01:17:41,365 --> 01:17:45,449 Como de costume para segunda-feira, um dia muito agitado vindo para a cidade. 1355 01:17:46,746 --> 01:17:50,614 Steiner: Estou trabalhando em uma estação top 40 em Nova York, um grande problema. 1356 01:17:51,417 --> 01:17:54,033 Wxlo, mas era conhecido como 99x. 1357 01:17:54,170 --> 01:17:57,082 E eu era o jornalista da manhã. 1358 01:17:57,215 --> 01:18:01,003 A maioria das estações de rádio tinha uma lista de reprodução muito pequena. 1359 01:18:01,135 --> 01:18:06,346 E os Bee Gees provavelmente tiveram o melhor quatro, os cinco principais acessos em qualquer semana. 1360 01:18:06,474 --> 01:18:10,763 Treze cfrw /, música dos Bee Gees e "tragédia". 1361 01:18:10,895 --> 01:18:12,635 Fazendo mais um com os Bee Gees. 1362 01:18:12,772 --> 01:18:14,532 Todos os irmãos gibb juntos, os Bee Gees. 1363 01:18:14,565 --> 01:18:17,272 "Você deveria estar dançando", você deveria estar sacudindo aquela coisa uma vez. 1364 01:18:17,401 --> 01:18:19,767 E para aqueles de nós na estação de rádio, 1365 01:18:19,904 --> 01:18:22,566 vamos ... vamos fazer reféns. 1366 01:18:24,242 --> 01:18:29,032 E se você não teve Bee Gees suficientes música ainda, bem, temos mais. 1367 01:18:29,163 --> 01:18:31,779 Acho que você poderia chamá-lo "engasgando demais". 1368 01:18:31,916 --> 01:18:33,236 Steiner: E depois Andy Gibb também. 1369 01:18:33,292 --> 01:18:36,580 Ele era como o vagão neste trem musical. 1370 01:18:36,712 --> 01:18:39,920 Era como ondas no mar. 1371 01:18:40,550 --> 01:18:44,759 J ninguém consegue muito céu não mais 1372 01:18:44,887 --> 01:18:46,798 apresentador: Você está certo no topo do mundo. 1373 01:18:46,931 --> 01:18:50,389 O que é isso isso o leva de volta à estrada? 1374 01:18:50,518 --> 01:18:52,884 Quando fazemos registros e estamos no estúdio, 1375 01:18:53,020 --> 01:18:55,807 nós nunca realmente vemos quem compra esses registros. 1376 01:18:55,940 --> 01:18:57,771 Pegar a estrada significa isso para nós. 1377 01:18:57,900 --> 01:19:00,141 Isso significa que ficamos cara a cara com pessoas 1378 01:19:00,278 --> 01:19:02,269 para quem nossos registros significam muito. 1379 01:19:02,405 --> 01:19:05,272 Bem, com certeza, fazendo um tour é uma enorme quantidade de trabalho. 1380 01:19:05,408 --> 01:19:08,070 A única coisa que eu noto isso não está certo 1381 01:19:08,202 --> 01:19:11,365 é que não diz os Bee Gees, e o nome Bee Gees deve ser ... 1382 01:19:11,497 --> 01:19:14,079 Deveria ser, "Bee Gees: Espíritos tendo voado. " 1383 01:19:16,711 --> 01:19:19,077 Oakes: a "turnê 79 foi um esgotamento total. 1384 01:19:19,213 --> 01:19:22,376 Weaver: os Bee Gees não fazia turnê desde 1976. 1385 01:19:22,508 --> 01:19:25,591 E aquela turnê foi uma promoção para os espíritos que voaram álbum. 1386 01:19:25,720 --> 01:19:29,053 Mas estava comemorando Febre de sábado à noite também. 1387 01:19:29,182 --> 01:19:31,451 Menina 1: vinte e cinco mil pessoas deveriam estar aqui. 1388 01:19:31,475 --> 01:19:34,182 - Garota 2: Vai ser ótimo. - Homem: Você não se importa com a chuva? 1389 01:19:34,312 --> 01:19:35,427 Ambos: Não, de forma alguma. 1390 01:19:35,563 --> 01:19:37,428 Estamos aqui desde as nove da manhã. 1391 01:19:37,565 --> 01:19:40,022 Vale a pena esperar na chuva por eles. 1392 01:19:40,151 --> 01:19:41,516 Quer dizer, era enorme. 1393 01:19:42,153 --> 01:19:46,317 Estádio Dodger, lugares assim. Nós costumávamos sonhar com isso. 1394 01:19:46,449 --> 01:19:48,656 Ter pessoas na audiência como Barbra Streisand, 1395 01:19:48,784 --> 01:19:50,274 assistindo seu show e amando. 1396 01:19:50,411 --> 01:19:51,947 Quer dizer, são fantasias. 1397 01:19:52,955 --> 01:19:54,570 Você está em um aquário durante a turnê. 1398 01:19:54,707 --> 01:19:56,914 Você não vê muito do que está acontecendo lá fora. 1399 01:19:57,835 --> 01:20:00,395 A coisa mais importante é, o que vamos fazer depois do show? 1400 01:20:00,421 --> 01:20:01,501 O que você quer fazer? 1401 01:20:02,590 --> 01:20:06,208 Locutor: É aqui, o modelador de corpo disco, 1402 01:20:06,344 --> 01:20:09,677 a nova sensação do praticante de exercícios que está varrendo o país. 1403 01:20:09,805 --> 01:20:11,511 Envie para o seu hoje. 1404 01:20:11,641 --> 01:20:14,849 Compre hoje, seja uma estrela da discoteca tonignt. 1405 01:20:14,977 --> 01:20:16,968 Vamos dançar ao burger king. 1406 01:20:17,104 --> 01:20:19,345 Tudo remonta a uma coisa, 1407 01:20:19,482 --> 01:20:22,064 e a mesma coisa isso está acontecendo agora: ganância. 1408 01:20:24,528 --> 01:20:27,691 Ganância é a coisa isso acontece nas pessoas 1409 01:20:27,823 --> 01:20:30,815 isso realmente estraga muita merda. 1410 01:20:30,952 --> 01:20:32,692 J fui a uma festa outra noite ... 1411 01:20:32,828 --> 01:20:35,615 No começo, você compraria um disco com banner disco, 1412 01:20:35,748 --> 01:20:39,115 e seria uma ótima música, não importa qual você escolheu. 1413 01:20:39,252 --> 01:20:41,163 J movendo meus pés ao ritmo da discoteca ... 1414 01:20:42,213 --> 01:20:45,501 Mas então algum executivo de fraldas 1415 01:20:45,633 --> 01:20:51,299 decidiu, "vamos colocar disco em todos esses discos que queremos vender, " 1416 01:20:51,430 --> 01:20:55,764 e não era mais boa música, era lixo. 1417 01:20:55,893 --> 01:20:57,099 J olhe atrás de mim 1418 01:20:57,228 --> 01:21:01,267 j Eu sou o pato da discoteca! 1419 01:21:01,399 --> 01:21:03,230 Oh, vamos lá, mamãe ... 1420 01:21:03,359 --> 01:21:05,691 Essa foi, eu acho, a palha que quebrou as costas do camelo. 1421 01:21:05,820 --> 01:21:08,277 J 'disco, disco pato 1422 01:21:08,406 --> 01:21:12,399 disco como uma forma puramente musical está, você sabe, morto. 1423 01:21:12,535 --> 01:21:14,867 Eu odiei isso. Não conseguia pensar de qualquer coisa redentora. 1424 01:21:14,996 --> 01:21:16,156 Era música de gente velha. 1425 01:21:16,289 --> 01:21:22,330 Foi uma coisa muito fácil de conseguir envolvidos por razões comerciais. 1426 01:21:22,461 --> 01:21:25,874 J todo mundo está fazendo a discoteca, disco duck ... 1427 01:21:26,007 --> 01:21:29,716 Homem: gostaria de te mostrar como destruímos os discos disco. 1428 01:21:30,428 --> 01:21:31,793 Este é um uivo. 1429 01:21:32,805 --> 01:21:35,217 - Tenho que me preocupar um pouco. - Empolgado. 1430 01:21:35,349 --> 01:21:36,759 Sim. E então eu só ... 1431 01:21:39,437 --> 01:21:40,847 Oh, isso foi bom. 1432 01:21:41,981 --> 01:21:43,461 Nosso próximo convidado esta noite é Steve Dahl. 1433 01:21:43,566 --> 01:21:48,276 Ele é um disc jockey da estação wlup-fm em Chicago, Illinois, 1434 01:21:48,404 --> 01:21:49,985 e ele odeia música disco. 1435 01:21:50,114 --> 01:21:52,856 Steve dahl foi meio difícil para evitar em Chicago. 1436 01:22:01,417 --> 01:22:05,285 Steve dahl está no rádio dizendo: "disco é uma merda, disco é uma merda." 1437 01:22:06,005 --> 01:22:07,996 Eu tinha 14 anos. 1438 01:22:08,132 --> 01:22:09,497 Eu ouvi o loop, 1439 01:22:09,633 --> 01:22:13,217 a estação de rádio que este tipo de centrado. 1440 01:22:13,346 --> 01:22:15,302 Ele traz hélio para o estúdio, 1441 01:22:15,431 --> 01:22:17,922 inala e imita os Bee Gees no ar 1442 01:22:18,059 --> 01:22:19,890 e então quebra seus recordes. 1443 01:22:20,019 --> 01:22:21,634 J quão profundo é o seu amor 1444 01:22:21,771 --> 01:22:24,763 § quão profundo é o seu amor 1445 01:22:24,899 --> 01:22:27,231 eu realmente preciso saber 1446 01:22:28,819 --> 01:22:33,813 você sabe, quando você faz todas essas coisas, como colocar o lixo fora, 1447 01:22:33,949 --> 01:22:37,737 você sabe, ter o rádio sentindo ostracismo, 1448 01:22:37,870 --> 01:22:40,703 e muitas pessoas heterossexuais sentindo-se ameaçado, 1449 01:22:40,831 --> 01:22:44,665 cria um verdadeiro veneno. 1450 01:22:47,171 --> 01:22:48,171 Olá de novo, pessoal. 1451 01:22:48,297 --> 01:22:51,414 Harry Caray e Jimmy Piersall do comiskey park, 1452 01:22:51,550 --> 01:22:55,042 onde vamos ter uma noite selvagem esta noite. 1453 01:22:55,179 --> 01:22:56,794 Um doubleheader de duas noites. 1454 01:22:56,931 --> 01:22:59,013 Lawrence: Eu era um Usher no comiskey park. 1455 01:22:59,141 --> 01:23:00,597 Esse foi meu primeiro trabalho. 1456 01:23:00,726 --> 01:23:02,682 Olhe para aquela multidão lá fora. 1457 01:23:03,896 --> 01:23:06,478 Repórter: cinquenta mil pessoas, a maior multidão da temporada, 1458 01:23:06,607 --> 01:23:08,768 apareceu no comiskey park de Chicago. 1459 01:23:08,901 --> 01:23:12,359 Muitos vieram para a demolição do disco noite, um truque promocional. 1460 01:23:12,488 --> 01:23:15,025 Outros quinze mil teve que ser rejeitado. 1461 01:23:15,908 --> 01:23:19,821 Steve dahl disse: "vamos deixar todos no parque White Sox 1462 01:23:19,954 --> 01:23:24,698 por 98 centavos se você levar um disco disco. 1463 01:23:24,834 --> 01:23:27,826 E vamos explodir esses registros no meio do campo central. " 1464 01:23:30,047 --> 01:23:31,753 Estamos deixando as pessoas entrarem. 1465 01:23:32,716 --> 01:23:36,709 Eu apontei para meu chefe Usher, 1466 01:23:36,846 --> 01:23:40,714 “Aquele registro, aquele registro, aquele registro, aquele registro, aquele registro, 1467 01:23:40,850 --> 01:23:43,216 aquele registro ... Esses não são discos disco. 1468 01:23:44,019 --> 01:23:46,055 Esses são apenas, esses são registros do RandB. ” 1469 01:23:48,441 --> 01:23:53,026 E o que eu percebi mais do que nada 1470 01:23:54,196 --> 01:23:56,778 era apenas discos pretos. 1471 01:23:58,242 --> 01:24:01,484 Maurice: Ao mesmo tempo, todas essas coisas está acontecendo em Chicago, 1472 01:24:01,620 --> 01:24:03,156 estávamos tocando nos estádios. 1473 01:24:03,289 --> 01:24:04,870 Foi um passeio incrível. 1474 01:24:06,250 --> 01:24:08,411 Nós éramos como em nosso pequeno mundo. 1475 01:24:08,544 --> 01:24:10,580 Não pensando no mundo exterior. 1476 01:24:43,454 --> 01:24:46,617 Caray: Ele o eliminou e o jogo acabou. 1477 01:24:50,419 --> 01:24:54,128 Locutor: Ok, vamos Usher Steve dahl para os explosivos 1478 01:24:54,256 --> 01:24:57,293 com um alto canto "disco é uma merda! 1479 01:24:58,677 --> 01:25:04,134 Disco é uma merda! 1480 01:25:04,266 --> 01:25:06,302 = disco é uma merda! 1481 01:25:06,435 --> 01:25:09,810 Disco é uma merda! 1482 01:25:11,106 --> 01:25:13,062 Barry: Senhoras e senhores, nosso irmão Andy! 1483 01:25:18,197 --> 01:25:20,028 J meu bebê se move à meia-noite 1484 01:25:21,825 --> 01:25:23,315 j continua até o amanhecer 1485 01:25:25,955 --> 01:25:28,037 j minha mulher me leva mais alto 1486 01:25:29,500 --> 01:25:31,456 j minha mulher me mantém aquecido 1487 01:25:33,379 --> 01:25:34,915 j o que você está fazendo nas suas costas? 1488 01:25:35,756 --> 01:25:36,791 J 'sim, sim 1489 01:25:36,924 --> 01:25:38,755 j o que você está fazendo nas suas costas? 1490 01:25:39,635 --> 01:25:44,345 J 'ahh, você deveria estar dançando, sim 1491 01:25:45,391 --> 01:25:48,474 j 'dançando sim 1492 01:25:52,606 --> 01:25:54,062 vamos! 1493 01:25:54,191 --> 01:25:56,728 Maurice: Andy se juntou a nós no palco para "você deveria estar dançando", 1494 01:25:56,860 --> 01:26:00,148 e éramos nós quatro juntos, e Andy entrou no meu microfone. 1495 01:26:00,281 --> 01:26:01,896 Então estávamos cantando em torno de um microfone. 1496 01:26:02,032 --> 01:26:04,364 E ele continuou olhando e recuou e foi, 1497 01:26:04,493 --> 01:26:06,529 "Você pode acreditar nessa merda?" 1498 01:26:08,789 --> 01:26:10,309 Ninguém poderia acreditar o que estava acontecendo. 1499 01:26:11,375 --> 01:26:14,287 E para ver nós quatro no palco, quando eu vi Barry e Robin 1500 01:26:14,420 --> 01:26:17,140 e eu vi Andy na minha frente e pensei, "é assim que tem que ser." 1501 01:26:19,008 --> 01:26:21,090 Sim 1502 01:26:26,515 --> 01:26:29,803 Que tal os Bee Gees? 1503 01:26:32,062 --> 01:26:35,145 Bem, ouça, pegamos todo o disco registros que você trouxe esta noite, 1504 01:26:36,191 --> 01:26:38,022 nós os temos em uma caixa gigante. 1505 01:26:39,278 --> 01:26:43,066 E nós vamos explodi-los de verdade! 1506 01:26:56,128 --> 01:26:58,961 Um dois três... 1507 01:26:59,590 --> 01:27:00,830 Estrondo! 1508 01:27:05,346 --> 01:27:07,553 Eu explodi muito bem! 1509 01:27:15,689 --> 01:27:18,852 Lawrence: Eles dizem a você como um Usher, "de vez em quando, 1510 01:27:18,984 --> 01:27:22,226 você vai pegar uma pessoa bêbada invadindo o campo. 1511 01:27:22,363 --> 01:27:24,820 Tente agarrá-los, segure-os ", como queiras. 1512 01:27:24,948 --> 01:27:27,655 Mas todo mundo correu no campo. 1513 01:27:35,876 --> 01:27:39,243 Quando eu fiquei mais velho, eu reconheci que ... 1514 01:27:40,047 --> 01:27:42,663 Na verdade, este foi o fim de uma era. 1515 01:27:45,636 --> 01:27:47,251 Foi a queima de um livro. 1516 01:27:47,388 --> 01:27:52,553 Era um racista, queima de livros homofóbicos. 1517 01:27:52,685 --> 01:27:56,143 E os Bee Gees foram pegos nisso, 1518 01:27:56,271 --> 01:28:01,436 porque eles faziam parte dessa cultura isso estava levantando muitas pessoas. 1519 01:28:06,990 --> 01:28:10,528 Barry: Obrigado, nós te amamos! E veremos você novamente. Tchau tchau. 1520 01:28:17,501 --> 01:28:21,210 Repórter: Quase 7.000 espectadores realizou sua própria demolição. 1521 01:28:21,338 --> 01:28:24,171 Jogo dois do doubleheader foi cancelado na noite passada. 1522 01:28:24,299 --> 01:28:26,210 Esse jogo será perdido. 1523 01:28:27,803 --> 01:28:32,012 O movimento anti-disco era quase anti-Bee Gees naquele ponto. 1524 01:28:32,891 --> 01:28:35,724 Repórter: Ironicamente, a trilha sonora para "febre de sábado à noite", 1525 01:28:35,853 --> 01:28:40,062 o álbum que os tornou superstars, também os marcou como um grupo disco. 1526 01:28:40,190 --> 01:28:43,603 Porque você pode dançar, não necessariamente torná-la uma música disco. 1527 01:28:43,736 --> 01:28:45,522 Você pode dançar várias músicas. 1528 01:28:45,654 --> 01:28:48,771 Apresentador: Você realmente não quer ser rotulado "disco" em absoluto, não é? 1529 01:28:48,907 --> 01:28:51,489 Porque nossa música é uma variedade de diferentes tipos de música. 1530 01:28:51,618 --> 01:28:53,404 Não deveria ser chamado apenas assim. 1531 01:28:53,537 --> 01:28:55,493 Algumas pessoas odiavam discoteca. 1532 01:28:55,622 --> 01:28:56,782 Odiei. 1533 01:28:57,416 --> 01:28:59,656 Maurice: Tínhamos FBI e serviço secreto dar a volta no avião 1534 01:28:59,752 --> 01:29:02,432 cada vez que pousamos em um determinado lugar por causa das ameaças de bomba. 1535 01:29:03,046 --> 01:29:04,582 Foi assustador. 1536 01:29:05,591 --> 01:29:06,751 Ficamos perplexos. 1537 01:29:06,884 --> 01:29:10,001 Porque eu peguei essa vibe deles, "por que as pessoas estão fazendo isso?" 1538 01:29:10,721 --> 01:29:13,804 Repórter: Alegação dos Bee Gees algumas estações de rádio em todo o país 1539 01:29:13,932 --> 01:29:16,548 estão se recusando a tocar seu novo single. 1540 01:29:16,685 --> 01:29:18,676 Os Bee Gees não tem permissão para acertar 1541 01:29:18,812 --> 01:29:21,554 porque eles tiveram sucesso com Febre de Sábado a Noite. Isso é uma merda. 1542 01:29:21,690 --> 01:29:25,729 Galuten: Rádio é muito difícil para voltar depois de perdê-los. 1543 01:29:25,861 --> 01:29:28,978 Naquela época, se você não estivesse no rádio, não havia nada. 1544 01:29:29,114 --> 01:29:32,277 Vamos todos crescer, somos apenas um pop grupo, não somos uma força política. 1545 01:29:32,409 --> 01:29:35,526 Estamos apenas fazendo música, mas eu não acho que há alguma razão para nos riscar 1546 01:29:35,662 --> 01:29:38,904 porque existimos nos anos 70 e gostaria de existir nos anos 80. 1547 01:29:39,041 --> 01:29:41,953 Alguém se importa se nós existirmos nos anos 80, obrigado? 1548 01:29:42,085 --> 01:29:45,122 Foi tão opressor e ... 1549 01:29:45,255 --> 01:29:47,541 Toda a dinâmica mudou. 1550 01:29:47,674 --> 01:29:50,040 Yvonne: Foram dias loucos. 1551 01:29:50,177 --> 01:29:51,667 Eu preferia Maurice como Maurice, 1552 01:29:51,804 --> 01:29:53,920 não ser uma abelha, se isso faz sentido para você. 1553 01:29:54,056 --> 01:29:57,594 Eu preferia ele como Maurice, não ser uma abelha. 1554 01:29:58,352 --> 01:30:01,094 Dwina: De repente, eles perceberam que eles estavam em uma posição diferente. 1555 01:30:01,230 --> 01:30:03,437 Robin passou por uma espécie de ... 1556 01:30:04,775 --> 01:30:08,359 Não foi um colapso, mas era apenas algo onde 1557 01:30:08,487 --> 01:30:12,651 ele se sentia muito tímido de estar em público e fazendo coisas por um tempo. 1558 01:30:12,783 --> 01:30:15,320 Robin: A reação foi uma experiência muito assustadora. 1559 01:30:15,452 --> 01:30:20,446 Quando as coisas chegam a esse ponto, você é fora de controle da coisa toda. 1560 01:30:20,582 --> 01:30:23,039 Nós pensamos que os Bee Gees melhor ir em banho-maria 1561 01:30:23,168 --> 01:30:25,784 até que isso morra ou algo assim, você sabe. 1562 01:30:26,588 --> 01:30:28,749 Não podíamos fazer nada como os Bee Gees. 1563 01:30:30,843 --> 01:30:32,834 Bem, estou realmente bem na reação. 1564 01:30:34,680 --> 01:30:36,011 Uh ... 1565 01:30:37,182 --> 01:30:41,221 Qualquer banda ... que tenha sucesso 1566 01:30:41,353 --> 01:30:45,722 terá... Alguma forma de resistência. 1567 01:30:45,858 --> 01:30:47,689 Essa é apenas a lei da natureza. 1568 01:30:48,861 --> 01:30:50,692 Quando eles obtêm tanto sucesso, 1569 01:30:50,821 --> 01:30:53,779 às vezes a única coisa interessante dizer sobre eles 1570 01:30:53,907 --> 01:30:54,987 é, "oh, eu não gosto deles. 1571 01:30:55,075 --> 01:30:57,191 Todo mundo gosta 'quão profundo é o seu amor.' 1572 01:30:57,327 --> 01:30:58,692 você sabe, é estúpido. ” 1573 01:30:59,705 --> 01:31:01,741 Para bandas da minha geração, 1574 01:31:01,874 --> 01:31:04,456 você entende sobre os ups e baixos, você pode ver isso. 1575 01:31:04,585 --> 01:31:07,918 Tipo, onde estão as armadilhas? Qual é a merda que você vai levar? 1576 01:31:08,797 --> 01:31:10,662 Quando isso pode acontecer? Quando isso pode acontecer? 1577 01:31:10,799 --> 01:31:12,664 Para aquelas pessoas que estavam na primeira onda 1578 01:31:12,801 --> 01:31:17,010 de uma espécie de superestrelato pop global, se você quiser chamá-lo assim, 1579 01:31:17,139 --> 01:31:20,427 era novo para eles, tipo, "por que todo mundo de repente odeia nossa banda? 1580 01:31:20,559 --> 01:31:23,551 Vendemos oito bilhões de discos no ano passado. Qual é o problema? " 1581 01:31:24,605 --> 01:31:25,811 Então é confuso. 1582 01:31:27,107 --> 01:31:32,147 Não foram apenas os Bee Gees, mas a ideia de dança. 1583 01:31:33,697 --> 01:31:36,860 Naquele período, não era mais aceitável 1584 01:31:38,076 --> 01:31:42,445 para este tipo de música carregar o peso, para transportar a indústria. 1585 01:31:44,416 --> 01:31:47,283 Todo mundo estava naquele ponto em suas vidas onde eles ... 1586 01:31:47,419 --> 01:31:49,751 Eles começaram a olhar para outras coisas a fazer. 1587 01:31:51,548 --> 01:31:53,914 E Andy também estava tendo problemas. 1588 01:31:55,594 --> 01:31:57,130 Maurice: Eu o vi em Malibu, 1589 01:31:57,262 --> 01:32:00,379 e ele esteve envolvido com muitas pessoas que usavam drogas. 1590 01:32:00,807 --> 01:32:03,765 E ele estava usando drogas, ele estava usando cocaína. 1591 01:32:05,354 --> 01:32:08,141 Falei com ele lá fora na varanda, 1592 01:32:08,273 --> 01:32:10,184 dizendo, "isso é realmente uma bela casa, Andy, 1593 01:32:10,317 --> 01:32:13,434 é um bom carro lá fora, aquele Porsche, muito bom. 1594 01:32:13,570 --> 01:32:15,686 Você não vai ficar com tudo isso, você sabe." 1595 01:32:15,822 --> 01:32:17,278 Ele disse: "o que você quer dizer?" 1596 01:32:17,407 --> 01:32:20,649 Eu disse: "você faz o que está fazendo, essa coisa vai desaparecer. 1597 01:32:20,786 --> 01:32:23,994 Todas essas coisas irão embora. Sua carreira vai sair pela janela, tudo. " 1598 01:32:24,122 --> 01:32:27,455 E ele disse: "Eu sei, Eu sei o que tenho que fazer. " 1599 01:32:27,584 --> 01:32:31,998 Houve muito caos que eu não testemunhei, mas eu estava ciente disso. 1600 01:32:33,548 --> 01:32:35,789 Nós estávamos espalhados em todo o lugar por um tempo. 1601 01:32:37,928 --> 01:32:41,546 Robin estava em Nova York e Maurice estava na Inglaterra. 1602 01:32:41,682 --> 01:32:45,470 Eu estava sozinho na hora e recebi um telefonema da Barbra. 1603 01:32:48,230 --> 01:32:50,846 Ela me perguntou sobre escrevendo canções para ela. 1604 01:32:50,983 --> 01:32:53,565 E isso me apavorou. 1605 01:32:53,694 --> 01:32:56,185 Não sei se consigo fazer isso, sabe? 1606 01:32:57,072 --> 01:33:00,314 Então liguei para meus irmãos e disse: "isso é o que temos que fazer. 1607 01:33:00,450 --> 01:33:01,781 E vamos fazer isso. " 1608 01:33:03,161 --> 01:33:05,618 E é assim o álbum culpado surgiu. 1609 01:33:09,543 --> 01:33:12,285 Nós realmente não podíamos pegar o rádio. 1610 01:33:12,421 --> 01:33:14,833 Então, toda a ideia era escrever para outras pessoas. 1611 01:33:16,174 --> 01:33:17,505 Vamos ser compositores. 1612 01:33:17,634 --> 01:33:21,297 Vamos tentar e nos formar de ser um grupo que provavelmente ... 1613 01:33:23,015 --> 01:33:25,552 Começando a desaparecer, sabe? 1614 01:33:25,684 --> 01:33:27,720 Vamos ver se podemos dançar em torno disso. 1615 01:33:28,478 --> 01:33:31,845 Barry: [A vida é um momento no espaço 1616 01:33:31,982 --> 01:33:34,564 j quando o sonho se foi 1617 01:33:34,693 --> 01:33:37,651 j 'é um lugar mais solitário 1618 01:33:37,779 --> 01:33:39,815 Richardson: Foi mais sobre meios para escrever. 1619 01:33:39,948 --> 01:33:43,611 Escrever canções que não são canções dos Bee Gees. 1620 01:33:43,744 --> 01:33:45,575 Eles têm uma atitude em outro lugar. 1621 01:33:45,704 --> 01:33:47,820 Streisand: J eu tropeço e caio 1622 01:33:47,956 --> 01:33:51,995 j mas! Te dar tudo 1623 01:33:52,127 --> 01:33:55,790 eu sou uma mulher apaixonada 1624 01:33:55,922 --> 01:33:58,129 j 'e eu faria qualquer coisa 1625 01:33:58,258 --> 01:34:01,091 j 'para entrar no meu mundo ... 1626 01:34:01,219 --> 01:34:03,676 Apresentador: Agora, Robin, você e Barry co-escreveu "mulher apaixonada", 1627 01:34:03,805 --> 01:34:05,670 que se tornou o sucesso internacional. 1628 01:34:05,807 --> 01:34:08,423 Foi difícil pegar a perspectiva da mulher? 1629 01:34:08,560 --> 01:34:10,642 Ah não. 1630 01:34:11,354 --> 01:34:12,969 É a nossa maneira de fazer as coisas. 1631 01:34:13,106 --> 01:34:15,426 Vamos assumir esse papel dentro da música para escrever a música. 1632 01:34:15,525 --> 01:34:19,518 Depois do álbum Barbra Streisand, os gerentes ligavam o tempo todo. 1633 01:34:19,654 --> 01:34:22,691 "Puxa, posso ficar junto com vocês? Você fará meu registro? " 1634 01:34:22,824 --> 01:34:24,280 Você sabe, artistas consagrados. 1635 01:34:24,409 --> 01:34:25,740 Oh oh 1636 01:34:25,869 --> 01:34:30,659 j porque você tem que ser um destruidor de corações 1637 01:34:30,791 --> 01:34:34,204 j quando eu estava sendo o que você quer que eu seja? 1638 01:34:34,336 --> 01:34:37,920 J fico no meio de uma reação em cadeia 1639 01:34:38,048 --> 01:34:40,630 j você ganha uma medalha quando você está perdido em ação ... 1640 01:34:40,759 --> 01:34:43,399 Era tão importante para nós ter um artista cantando nossas canções 1641 01:34:43,428 --> 01:34:45,840 e estar no rádio como era para nós. 1642 01:34:45,972 --> 01:34:47,303 Ilhas J no riacho 1643 01:34:47,432 --> 01:34:49,388 j isso é o que somos 1644 01:34:49,518 --> 01:34:51,429 j ninguém entre 1645 01:34:51,561 --> 01:34:53,847 j como podemos estar errados? 1646 01:34:53,980 --> 01:34:55,095 J 'velejar comigo ... 1647 01:34:55,232 --> 01:34:58,520 Maurice: Quando você escreve uma música com alguém em mente que você realmente ama, 1648 01:34:58,652 --> 01:35:03,066 e então essa pessoa acaba cantando, não há recompensa igual. 1649 01:35:03,198 --> 01:35:07,737 Imortalidade J 1650 01:35:07,869 --> 01:35:09,234 oh baby 1651 01:35:09,371 --> 01:35:13,034 j há uma visão e um fogo em mim 1652 01:35:13,166 --> 01:35:14,622 oh oh 1653 01:35:14,751 --> 01:35:17,367 Barry: Nós escrevemos tantos tipos diferentes de músicas. 1654 01:35:18,421 --> 01:35:20,286 E isso criou aquela nova determinação ... 1655 01:35:21,216 --> 01:35:23,252 Para nos tornarmos os Bee Gees novamente. 1656 01:35:24,427 --> 01:35:26,793 J quando um coração solitário se parte 1657 01:35:26,930 --> 01:35:30,013 j é aquele que abandona 1658 01:35:30,142 --> 01:35:33,509 j é o sonho que roubamos 1659 01:35:33,645 --> 01:35:37,558 Barry: Acho que com o tempo, tornamo-nos cada vez mais unidos. 1660 01:35:37,691 --> 01:35:40,558 Por "85, nós realmente reuniu-se como um grupo. 1661 01:35:42,737 --> 01:35:45,228 Nós nos tornamos uma banda de verdade, de novo. 1662 01:35:47,784 --> 01:35:51,026 J 'para você é um adeus 1663 01:35:51,163 --> 01:35:53,199 j para mim é chorar 1664 01:35:53,331 --> 01:35:57,290 j por quem os sinos dobram 1665 01:35:57,419 --> 01:35:59,159 nunca tivemos realmente uma categoria. 1666 01:35:59,296 --> 01:36:01,378 Nós apenas tivemos períodos diferentes. 1667 01:36:01,506 --> 01:36:04,088 E nós conseguimos para caber em épocas diferentes. 1668 01:36:04,217 --> 01:36:08,301 E vimos muitas pessoas que estavam os campeões de sua era vêm e vão. 1669 01:36:09,264 --> 01:36:11,971 Nem sempre nos conectamos mas nós ficamos por aí. 1670 01:36:12,100 --> 01:36:15,308 Conseguimos desafiar as críticas, a maior parte do tempo. 1671 01:36:15,437 --> 01:36:18,429 J é aquele que abandona 1672 01:36:18,565 --> 01:36:22,183 j é o sonho que roubamos 1673 01:36:22,319 --> 01:36:24,935 e eu apenas espero e oro que a música dura, sabe. 1674 01:36:25,864 --> 01:36:29,527 Porque eu começo a reconhecer que não há tanto tempo na minha frente 1675 01:36:29,659 --> 01:36:31,115 como há atrás de mim. 1676 01:36:38,168 --> 01:36:41,205 Olá, Austrália. Este é Andy Gibb, aqui em Miami. 1677 01:36:41,338 --> 01:36:42,953 E eu gostaria de desejar a todos vocês ... 1678 01:36:43,089 --> 01:36:44,374 Mais uma vez. 1679 01:36:47,469 --> 01:36:50,211 Olá, Austrália. Este é Andy Gibb, aqui em Miami. 1680 01:36:50,347 --> 01:36:53,009 E eu gostaria de desejar a todas as crianças e todos os meus amigos na Austrália 1681 01:36:53,141 --> 01:36:55,632 um muito feliz natal e um Feliz Ano Novo. 1682 01:36:57,729 --> 01:37:01,267 J 'ahh, ahh ... 1683 01:37:15,997 --> 01:37:19,034 Barry foi o primeiro. Na verdade, Robin's meia hora mais velho do que eu. 1684 01:37:19,167 --> 01:37:24,503 E somos gêmeos. E é assim basicamente nos conhecemos. 1685 01:37:37,811 --> 01:37:40,848 - Robert Stigwood, isso é para você. - Você tem que assistir a coisa. 1686 01:37:40,981 --> 01:37:45,145 Oh, a reação? Certo, ok. 1687 01:37:45,277 --> 01:37:48,565 Oh, sim, isso mesmo. Desculpe, faça de novo. Está bem. 1688 01:37:49,447 --> 01:37:51,028 Robert Stigwood, isso é para você. 1689 01:38:13,555 --> 01:38:15,921 Locutor: Senhoras e senhores, um indicado ao Oscar 1690 01:38:16,057 --> 01:38:19,174 para "febre de sábado à noite," John Travolta! 1691 01:38:20,186 --> 01:38:24,520 Esta noite, a academia de gravação está comemorando 1692 01:38:24,649 --> 01:38:29,939 três irmãos que mudaram minha vida e o mundo da música para sempre. 1693 01:38:30,071 --> 01:38:32,983 E embora os irmãos Robin e Maurice infelizmente se foram, 1694 01:38:33,116 --> 01:38:36,153 estamos emocionados por nos juntarmos por um irmão como nenhum outro, 1695 01:38:36,286 --> 01:38:39,949 um dos mais bem sucedidos cantores e compositores de nossos tempos, 1696 01:38:40,081 --> 01:38:41,821 meu amigo, Barry gibb. 1697 01:38:44,336 --> 01:38:46,042 J hmm ... 1698 01:38:53,178 --> 01:38:59,174 Eu sinto que estou voltando para massachusetfts 1699 01:39:01,978 --> 01:39:07,689 j algo está me dizendo Eu devo ir para casa 1700 01:39:07,817 --> 01:39:10,809 Gallagher: Eles são um capítulo brilhante no livro de música. 1701 01:39:10,945 --> 01:39:12,230 Algumas pessoas são uma nota de rodapé. 1702 01:39:12,364 --> 01:39:15,106 Algumas pessoas assumem ... Os Beatles e Dylan assumem um enorme ... 1703 01:39:15,909 --> 01:39:17,240 Mas os Bee Gees estão lá. 1704 01:39:17,994 --> 01:39:22,454 J 'o dia em que a deixei de pé 1705 01:39:22,582 --> 01:39:24,789 j sozinha 1706 01:39:24,918 --> 01:39:27,079 Timberlake: Você volta e olhe para o seu trabalho 1707 01:39:27,212 --> 01:39:28,972 e são algumas das melhores músicas já escrito. 1708 01:39:29,047 --> 01:39:32,585 Eu falo sobre a vida em Massachusetts ... 1709 01:39:32,717 --> 01:39:34,799 Não há mais nada a dizer sobre os Bee Gees, exceto 1710 01:39:34,928 --> 01:39:36,168 eles eram incríveis pra caralho. 1711 01:39:36,304 --> 01:39:41,139 Eu falo sobre as pessoas Eu tenho visto 1712 01:39:43,019 --> 01:39:46,682 j 'e todas as luzes se apagaram 1713 01:39:46,815 --> 01:39:49,557 j em Massachusetts 1714 01:39:50,443 --> 01:39:53,480 j e Massachusetts 1715 01:39:53,613 --> 01:39:57,401 j 'é um lugar que eu vi 1716 01:39:58,535 --> 01:40:01,652 j e Massachusetts 1717 01:40:01,788 --> 01:40:06,327 j 'é um lugar que eu vi 1718 01:40:19,472 --> 01:40:21,463 Barry: Quando penso nisso agora, 1719 01:40:22,851 --> 01:40:25,092 eu penso sobre como tudo começou. 1720 01:40:27,105 --> 01:40:28,470 Acabamos de ter esse sonho. 1721 01:40:29,566 --> 01:40:33,559 E pensamos, bem, "pelo que queremos ser famosos?" 1722 01:40:35,822 --> 01:40:37,858 Acontece que era a composição. 1723 01:40:42,454 --> 01:40:47,619 E acho que tudo que nos propusemos a fazer, nós fizemos, contra todas as probabilidades. 1724 01:40:49,752 --> 01:40:51,663 Eu não posso honestamente chegar a um acordo com o fato 1725 01:40:51,796 --> 01:40:53,661 que eles não estão mais aqui. 1726 01:40:53,798 --> 01:40:55,163 Nunca fui capaz de fazer isso. 1727 01:40:59,804 --> 01:41:01,385 Estou sempre revivendo isso. 1728 01:41:01,514 --> 01:41:04,381 É sempre, "o que Robin pensaria ou o que Maurice pensaria? " 1729 01:41:05,143 --> 01:41:07,885 E Andy. Isso nunca vai embora. 1730 01:41:11,774 --> 01:41:14,641 E o que eu queria dizer antes 1731 01:41:14,777 --> 01:41:17,735 é que eu prefiro tê-los tudo de volta aqui e nenhum hit em tudo. 1732 01:41:41,012 --> 01:41:44,470 J 'se alguma vez você tem chuva em seu coração 1733 01:41:45,934 --> 01:41:49,893 j alguém te machucou e te despedaçou 1734 01:41:51,439 --> 01:41:56,900 Não sou sábio em abrir seus olhos para me amar? 1735 01:41:58,446 --> 01:42:01,279 J 'e quando você não tem nada a perder 1736 01:42:02,659 --> 01:42:06,993 j 'nada para pagar e nada para escolher 1737 01:42:08,122 --> 01:42:13,207 sou imprudente em abrir seus olhos para me amar? 1738 01:42:13,336 --> 01:42:18,581 Corra para mim sempre que estiver sozinho 1739 01:42:18,716 --> 01:42:24,086 corra para mim se precisar de um ombro 1740 01:42:24,222 --> 01:42:29,262 j 'agora e então, você precisa de alguém mais velho 1741 01:42:29,394 --> 01:42:32,932 então, querida 1742 01:42:33,648 --> 01:42:37,516 j você corre para mim 1743 01:43:19,360 --> 01:43:21,942 Bem, você pode dizer a propósito Eu uso minha caminhada 1744 01:43:22,071 --> 01:43:24,528 j Eu sou um homem mulher, sem tempo para falar 1745 01:43:24,657 --> 01:43:26,568 j música alta e mulheres quentes 1746 01:43:26,701 --> 01:43:29,158 j 'Eu fui chutado desde que eu nasci 1747 01:43:29,287 --> 01:43:31,528 j e agora está tudo bem, está tudo bem 1748 01:43:31,664 --> 01:43:33,780 e você pode olhar para o outro lado 1749 01:43:33,916 --> 01:43:36,077 j podemos tentar entender 1750 01:43:36,210 --> 01:43:38,576 j o efeito dos "tempos de Nova York" no homem 1751 01:43:38,713 --> 01:43:40,691 j se você é um irmão ou se você é mãe 1752 01:43:40,715 --> 01:43:43,001 j você está vivo mantendo-se vivo 1753 01:43:43,134 --> 01:43:45,170 j sinto a cidade quebrando e todo mundo balançando ' 1754 01:43:45,303 --> 01:43:47,794 j e nós estamos vivendo mantendo-se vivo 1755 01:43:47,930 --> 01:43:50,091 j 'ah, ha, ha, ha 1756 01:43:50,224 --> 01:43:52,431 Eu estou vivo, continuando vivo 1757 01:43:52,560 --> 01:43:54,801 j 'ah, ha, ha, ha 1758 01:43:54,937 --> 01:43:58,930 Estou vivo ... 1759 01:44:03,154 --> 01:44:04,735 Enquanto você anda 1760 01:44:08,910 --> 01:44:11,071 a vida indo a lugar nenhum 1761 01:44:11,204 --> 01:44:13,195 j alguem me ajude 1762 01:44:13,998 --> 01:44:15,909 j alguem me ajude, sim 1763 01:44:20,254 --> 01:44:21,869 a vida indo a lugar nenhum 1764 01:44:22,715 --> 01:44:24,831 j alguem me ajude 1765 01:44:25,802 --> 01:44:29,465 j 'Eu estou vivo ... 1766 01:44:36,396 --> 01:44:38,307 J 'vida indo a lugar nenhum 1767 01:44:38,439 --> 01:44:40,600 j alguem me ajude 1768 01:44:41,442 --> 01:44:43,307 j alguem me ajude, sim 1769 01:44:45,279 --> 01:44:46,564 j alguém 1770 01:44:47,532 --> 01:44:49,864 a vida indo a lugar nenhum 1771 01:44:49,992 --> 01:44:51,948 j alguem me ajude 1772 01:44:53,454 --> 01:44:57,038 j 'Eu estou vivo ... 1773 01:45:41,836 --> 01:45:44,248 Barry: Um, dois, três, quatro ... 1774 01:45:54,932 --> 01:45:57,423 J! Campos Verdes 1775 01:45:58,394 --> 01:46:02,262 onde costumávamos vagar 1776 01:46:04,275 --> 01:46:08,143 vales roxos 1777 01:46:09,530 --> 01:46:12,442 J 'perto da minha casa 1778 01:46:15,077 --> 01:46:18,365 j nós jogaríamos lá 1779 01:46:19,832 --> 01:46:23,120 j 'abaixo do céu 1780 01:46:25,671 --> 01:46:28,253 j 'e então eu te beijei 1781 01:46:31,052 --> 01:46:33,794 j 'borboleta 1782 01:46:37,850 --> 01:46:39,806 minha jovem 1783 01:46:41,771 --> 01:46:45,138 j você veio inquieto 1784 01:46:47,068 --> 01:46:50,435 j e você me deixou 1785 01:46:52,406 --> 01:46:55,148 estou aqui para chorar 1786 01:46:57,745 --> 01:47:00,703 j minhas grandes lágrimas 1787 01:47:02,959 --> 01:47:06,292 j 'em pastagens vermelhas 1788 01:47:08,256 --> 01:47:10,838 porque eu te amei 1789 01:47:13,594 --> 01:47:16,176 j 'borboleta 1790 01:47:18,808 --> 01:47:23,268 j 'borboleta, sim 1791 01:47:25,231 --> 01:47:27,688 j 'eu sonho com você 1792 01:47:27,817 --> 01:47:31,730 estou sozinho sem você, borboleta 1793 01:47:34,240 --> 01:47:38,904 j 'borboleta, sim 1794 01:47:40,621 --> 01:47:43,033 j 'cada noite eu estou dormindo 1795 01:47:43,165 --> 01:47:46,999 j 'seu rosto vem rastejando, borboleta 1796 01:47:50,798 --> 01:47:53,130 j! Campos Verdes 1797 01:47:54,010 --> 01:47:57,753 onde costumávamos vagar 1798 01:47:59,765 --> 01:48:03,553 vales roxos 1799 01:48:04,854 --> 01:48:07,561 J 'perto da minha casa 1800 01:48:10,109 --> 01:48:13,272 j nós jogaríamos lá 1801 01:48:14,572 --> 01:48:17,780 j 'abaixo do céu 1802 01:48:20,244 --> 01:48:22,781 porque eu te amei 1803 01:48:25,374 --> 01:48:27,956 j 'borboleta 1804 01:48:30,463 --> 01:48:35,002 j borboleta sim 1805 01:48:36,886 --> 01:48:39,343 j 'eu sonho com você 1806 01:48:39,472 --> 01:48:41,884 estou sozinho sem você 1807 01:48:42,016 --> 01:48:43,347 j 'borboleta 1808 01:48:45,686 --> 01:48:50,055 j 'borboleta, sim 1809 01:48:51,943 --> 01:48:54,355 j 'cada noite eu estou dormindo 1810 01:48:54,487 --> 01:48:58,321 j 'seu rosto vem rastejando, borboleta 1811 01:49:00,868 --> 01:49:06,864 j 'borboleta ... 1812 01:49:26,852 --> 01:49:30,720 J sorria um sorriso eterno 1813 01:49:30,856 --> 01:49:35,190 j 'um sorriso pode trazer você perto de mim 1814 01:49:37,822 --> 01:49:42,441 j nunca me deixe te encontrar para baixo 1815 01:49:42,576 --> 01:49:47,036 porque isso traria uma lágrima para mim 1816 01:49:50,209 --> 01:49:54,202 eu falo em palavras eternas 1817 01:49:54,338 --> 01:49:58,456 j e dedique todos eles para mim 1818 01:50:01,387 --> 01:50:06,097 j e eu vou te dar toda a minha vida 1819 01:50:06,225 --> 01:50:10,309 j estou aqui se você me chamar 1820 01:50:13,274 --> 01:50:17,938 j você acha que eu nem quero dizer 1821 01:50:18,070 --> 01:50:23,565 j 'uma única palavra eu digo 1822 01:50:23,701 --> 01:50:26,943 j 'são apenas palavras 1823 01:50:27,079 --> 01:50:30,037 j e palavras são tudo que tenho 1824 01:50:30,166 --> 01:50:33,658 j 'tirar seu coração 1825 01:50:35,838 --> 01:50:39,205 j 'são apenas palavras 1826 01:50:39,884 --> 01:50:43,251 j e palavras são tudo que tenho 1827 01:50:43,387 --> 01:50:45,878 j 'levar seu coração 1828 01:50:46,015 --> 01:50:49,758 j longe 1829 01:51:03,157 --> 01:51:06,149 Legendas: Iyuno media group 150379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.