Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,254 --> 00:00:48,087
Bem, você pode dizer a propósito
Eu uso minha caminhada
2
00:00:50,593 --> 00:00:51,878
música alta
3
00:00:53,137 --> 00:00:54,468
eu chutei
4
00:00:55,181 --> 00:00:57,513
j e agora está tudo bem, está tudo bem
5
00:00:57,641 --> 00:00:59,802
e você pode olhar para o outro lado
6
00:00:59,935 --> 00:01:02,017
j podemos tentar entender
7
00:01:02,146 --> 00:01:04,353
j o efeito dos "tempos de Nova York" no homem
8
00:01:09,111 --> 00:01:11,397
j 'ah, ha, ha, ha
9
00:01:11,530 --> 00:01:17,696
Estou vivo ...
10
00:01:30,257 --> 00:01:33,124
Como vocês voltaram aqui?
Vamos. Desculpa.
11
00:01:33,260 --> 00:01:35,171
Você não pode entrar aqui.
Tire-os daqui.
12
00:01:35,304 --> 00:01:38,091
Você não pode entrar aqui!
Esta é uma sessão privada!
13
00:01:42,561 --> 00:01:45,553
Barry: Muito obrigado.
Boa noite a todos vocês.
14
00:01:46,315 --> 00:01:47,350
Obrigado.
15
00:01:52,238 --> 00:01:54,775
J 'eu posso pensar em dias mais jovens
16
00:01:56,742 --> 00:01:59,324
j quando viver para minha vida
17
00:01:59,453 --> 00:02:03,196
j era tudo que um homem poderia querer fazer
18
00:02:03,832 --> 00:02:10,044
j Eu nunca poderia ver o amanhã
19
00:02:10,172 --> 00:02:12,879
j ninguém disse uma palavra
20
00:02:13,008 --> 00:02:16,250
j sobre a tristeza
21
00:02:17,680 --> 00:02:19,295
j 'ei ...
22
00:02:19,431 --> 00:02:22,013
Como você pode consertar
23
00:02:22,142 --> 00:02:24,554
j 'um coração partido?
24
00:02:26,772 --> 00:02:29,889
J como você pode parar
a chuva de cair?
25
00:02:31,944 --> 00:02:34,105
Como você pode parar
26
00:02:35,447 --> 00:02:37,563
j 'o sol de brilhar?
27
00:02:38,158 --> 00:02:42,151
O que faz o mundo girar?
28
00:02:42,830 --> 00:02:46,573
J dah-dah-dah-dah-dah-dah
29
00:02:47,543 --> 00:02:49,909
j dah-dah-dah-dah-dah-dah
30
00:02:51,088 --> 00:02:53,670
j dah-dah-dah-dah
31
00:02:53,799 --> 00:02:56,541
j dah-dah-dah
32
00:02:56,677 --> 00:03:00,340
j 'por favor me ajude a consertar
33
00:03:00,472 --> 00:03:03,214
j 'meu coração partido
34
00:03:04,393 --> 00:03:08,102
j e deixe-me viver de novo
35
00:03:09,732 --> 00:03:12,189
j dah-dah dah-dah-dah
36
00:03:12,735 --> 00:03:15,067
j dah-dah-dah-dah
37
00:03:17,031 --> 00:03:20,774
j dah-dah-dah-dah-dah
38
00:03:20,909 --> 00:03:22,774
j dah ...
39
00:03:40,929 --> 00:03:45,013
Barry: Estou começando a reconhecer
o fato de que nada é verdade.
40
00:03:46,310 --> 00:03:47,390
Nada.
41
00:03:48,270 --> 00:03:49,885
Tudo se resume à percepção.
42
00:03:51,732 --> 00:03:53,643
Minha família imediata se foi.
43
00:03:53,776 --> 00:03:55,266
Mas é a vida.
44
00:03:56,320 --> 00:03:59,687
É a mesma coisa com toda família,
que alguém vai ficar no final.
45
00:04:02,660 --> 00:04:06,824
E nesta época da vida,
Tenho memórias fantásticas.
46
00:04:06,955 --> 00:04:09,412
Mas a memória de cada um é diferente.
47
00:04:09,541 --> 00:04:11,702
Então, eles são apenas minhas memórias, sabe?
48
00:04:13,712 --> 00:04:18,081
Eu sei que Maurice e Robin teriam
tinha um tipo diferente de memória.
49
00:04:24,682 --> 00:04:26,138
Maurice: Lembro-me de Barry dizendo
50
00:04:26,266 --> 00:04:28,757
aquele dia
íamos ser muito famosos.
51
00:04:28,894 --> 00:04:31,806
E nós dissemos, "oh, sim", você sabe.
"Qualquer coisa que você diga."
52
00:04:31,939 --> 00:04:33,645
Ele é o irmão mais velho, você sabe.
53
00:04:36,068 --> 00:04:39,652
Robin: Nós nos consideramos trigêmeos
em vez de eu e Maurice sermos gêmeos.
54
00:04:39,780 --> 00:04:42,146
E sempre tivemos
os mesmos objetivos crescendo,
55
00:04:42,282 --> 00:04:46,070
que se tornou impossível
ver uns aos outros como irmãos normais.
56
00:04:47,037 --> 00:04:50,746
Barry: Meu nono Natal, houve
um violão no final da minha cama.
57
00:04:50,874 --> 00:04:54,287
Robin e Maurice começaram a colaborar
e finja cantar comigo,
58
00:04:54,420 --> 00:04:57,378
e começamos a fazer shows
como um ato adolescente.
59
00:04:59,049 --> 00:05:02,633
Robin: Nós emigramos toda a nossa família
da Inglaterra à Austrália.
60
00:05:02,761 --> 00:05:05,127
Barry: Todos os três de nós
teve o mesmo entendimento
61
00:05:05,264 --> 00:05:07,926
que seríamos famosos
venha o inferno ou alto mar.
62
00:05:08,058 --> 00:05:10,891
J você sabe que eu adoro levantar
de manhã
63
00:05:11,019 --> 00:05:15,058
j quando o sol primeiro
atinge as árvores
64
00:05:15,190 --> 00:05:17,977
Barry: Nosso pai tinha sua própria banda,
mas não deu certo,
65
00:05:18,110 --> 00:05:20,567
então ele se tornou nosso empresário,
e era uma equipe.
66
00:05:20,696 --> 00:05:23,187
Éramos nós três e o pai,
e mãe, é claro.
67
00:05:23,907 --> 00:05:26,114
Maurice: Minha mãe,
ela sempre foi a pessoa
68
00:05:26,243 --> 00:05:28,199
que manteve a calma entre o pai e nós.
69
00:05:28,829 --> 00:05:30,945
Muito forte, muito leal.
70
00:05:33,000 --> 00:05:35,833
Os Beatles acabaram de chegar
pela primeira vez em nosso país.
71
00:05:35,961 --> 00:05:37,826
Maurice: Quando os Beatles
entrou em cena,
72
00:05:37,963 --> 00:05:40,705
Foi como,
"é isso que estamos tentando fazer."
73
00:05:40,841 --> 00:05:43,173
Robin: Eles viraram música pop
em uma forma de arte,
74
00:05:43,302 --> 00:05:45,418
cantando Harmony em três partes como nós.
75
00:05:45,554 --> 00:05:47,215
Barry: Então nós tomamos nossas próprias decisões
76
00:05:47,347 --> 00:05:49,804
que estávamos voltando
para fazer parte da invasão britânica.
77
00:05:49,933 --> 00:05:52,891
Robin: Fazer música é o que queríamos
para fazer pelo resto de nossas vidas,
78
00:05:53,020 --> 00:05:56,387
então pensamos, "o que quer que esteja acontecendo
acontecer, nós faremos acontecer. ”
79
00:06:01,069 --> 00:06:02,559
J onde está o sol ...
80
00:06:02,696 --> 00:06:06,655
Antes de deixarmos a Austrália, nós fizemos
um álbum chamado spicks and specks.
81
00:06:06,784 --> 00:06:09,116
E eles se tornaram nossas melhores demos.
82
00:06:10,871 --> 00:06:12,782
Jitlss morto ...
83
00:06:13,624 --> 00:06:16,707
Barry: Papai e eu fizemos as rondas,
encontrou-se com pessoas da indústria.
84
00:06:16,835 --> 00:06:19,793
E quando nos sentamos no escritório de todos,
eles diriam a mesma coisa.
85
00:06:19,922 --> 00:06:22,459
"Não, não, sinto muito, rapazes,
não podemos ajudá-lo. "
86
00:06:22,591 --> 00:06:25,128
Maurice: Meu pai, ele era muito,
"temos que fazer isso,"
87
00:06:25,260 --> 00:06:28,002
porque meu pai era realmente
o homem mais ambicioso, eu acho,
88
00:06:28,138 --> 00:06:29,469
no clã gibb.
89
00:06:29,598 --> 00:06:33,090
Barry: Amamos os Beatles,
então papai mandou essas coisas para nems,
90
00:06:33,227 --> 00:06:35,969
os escritórios de Brian Epstein.
91
00:06:36,104 --> 00:06:39,187
Locutor: Brian Epstein, o homem
que transformou os Beatles em um culto
92
00:06:39,316 --> 00:06:41,307
agora é tão conhecido quanto eles.
93
00:06:42,027 --> 00:06:44,689
Homem: Eu estava escrevendo o e-mail de Brian
a maior parte do tempo.
94
00:06:44,822 --> 00:06:49,816
Havia uma carta do pai
desses três caras bonitos e fofos,
95
00:06:49,952 --> 00:06:52,034
que foram muito proativos
96
00:06:52,162 --> 00:06:53,902
e que teve algum sucesso.
97
00:06:54,039 --> 00:06:57,531
Eles vieram de Manchester,
mas eles estavam escrevendo da Austrália.
98
00:06:57,668 --> 00:06:59,374
Eu mostrei para ele.
99
00:06:59,503 --> 00:07:01,414
Brian disse: "Sim, isso é muito bom."
100
00:07:01,547 --> 00:07:03,333
Ele disse, "bem, dê a Robert."
101
00:07:04,716 --> 00:07:08,004
"Ele é australiano e é bom
para esse tipo de coisa. "
102
00:07:08,136 --> 00:07:10,923
Alguém te mandou uma fita
desses meninos da Austrália?
103
00:07:11,056 --> 00:07:12,216
Sim eles fizeram.
104
00:07:12,391 --> 00:07:14,097
Oh.
105
00:07:14,768 --> 00:07:18,431
Eu ouvi isso e eu estava
absolutamente pasmo.
106
00:07:18,605 --> 00:07:22,348
Foi a Harmonia mais brilhante
cantando e compondo que eu já tinha ouvido.
107
00:07:22,484 --> 00:07:24,315
J se isso deveria acabar
108
00:07:24,444 --> 00:07:26,605
eu não me importo
109
00:07:26,738 --> 00:07:28,228
j se isso deveria acabar
110
00:07:28,365 --> 00:07:32,108
Eu vou encontrar
111
00:07:32,244 --> 00:07:40,157
j o que devo fazer?
112
00:07:41,712 --> 00:07:44,579
Homem: Na época,
Robert era meu empresário.
113
00:07:44,715 --> 00:07:47,627
Cream foi assinado com Robert
114
00:07:47,759 --> 00:07:50,000
no que eu pensei
foi um acordo exclusivo.
115
00:07:50,137 --> 00:07:53,755
Eu só fiquei surpreso
que outras bandas estavam chegando.
116
00:07:53,891 --> 00:07:55,301
J se isso deve acabar ...
117
00:07:55,434 --> 00:07:59,894
Robert era tão excêntrico.
Quero dizer, absolutamente maluco.
118
00:08:00,022 --> 00:08:03,355
Ele era australiano, mas falava
como um cavalheiro inglês.
119
00:08:03,483 --> 00:08:05,974
E ele usaria
essas gravatas chamativas realmente grandes
120
00:08:06,111 --> 00:08:08,853
e ele tinha um penteado
e foi tudo apenas ...
121
00:08:08,989 --> 00:08:11,025
Bem, quem é esse cara?
122
00:08:11,158 --> 00:08:13,570
Barry: Quem quer que fosse esse homem,
ele realmente acreditou em nós.
123
00:08:13,702 --> 00:08:15,658
Ele era quase como um pai.
124
00:08:15,787 --> 00:08:17,948
Stigwood: Você não pode negar o talento.
125
00:08:18,498 --> 00:08:21,035
E o talento era tão óbvio.
126
00:08:26,256 --> 00:08:29,089
Homem: Alguém mencionou
que os Bee Gees estavam na cidade.
127
00:08:29,217 --> 00:08:31,924
Eles eram bons amigos meus
da Australia.
128
00:08:32,804 --> 00:08:35,136
Então eu telefonei para eles.
129
00:08:35,265 --> 00:08:37,597
Eu disse: "O Maurice está aí, então?
Coloque Maurice na linha. "
130
00:08:37,726 --> 00:08:38,932
E ele disse,
131
00:08:39,061 --> 00:08:41,768
"fomos inscritos
por um cara chamado Robert Stigwood.
132
00:08:41,897 --> 00:08:44,980
Estamos fazendo essa gravação.
Por que você não vem e toca guitarra? "
133
00:08:45,734 --> 00:08:49,818
Peguei um trem para Londres
e encontrou estúdios ibc.
134
00:08:49,947 --> 00:08:52,689
Então lá estavam eles,
havia Barry, Robin e Maurice.
135
00:08:52,824 --> 00:08:55,236
E o baterista, Colin Petersen.
136
00:08:55,369 --> 00:08:56,484
Aquela noite,
137
00:08:56,620 --> 00:09:01,455
minha vida mudou completamente.
Completamente.
138
00:09:03,043 --> 00:09:05,750
Na primeira noite em que estávamos lá,
houve um apagão.
139
00:09:05,879 --> 00:09:08,621
Enquanto espera pelo poder
para voltar, sentamos nos degraus
140
00:09:08,757 --> 00:09:10,622
e Barry estava tocando seu violão.
141
00:09:10,759 --> 00:09:14,001
Foi tão ecoante.
Foi um eco maravilhoso naquele lugar.
142
00:09:14,805 --> 00:09:16,090
Lá estávamos nós no escuro.
143
00:09:16,223 --> 00:09:19,431
O primeiro pensamento foi, "no evento
de algo acontecendo comigo ... "
144
00:09:19,559 --> 00:09:23,222
J no evento
de algo acontecendo comigo
145
00:09:23,355 --> 00:09:25,391
e pensamos,
"o que poderia vir disso?"
146
00:09:25,524 --> 00:09:29,187
J há algo que eu faria
gosto que todos vejam
147
00:09:29,319 --> 00:09:30,900
fingimos que estávamos em uma mina.
148
00:09:31,029 --> 00:09:35,272
J 'é apenas uma fotografia
de alguém que eu conhecia
149
00:09:36,410 --> 00:09:40,653
j você viu minha esposa, Sr. Jones?
150
00:09:41,665 --> 00:09:46,125
J você sabe como é
no lado de fora?
151
00:09:46,962 --> 00:09:51,456
J não vá falar muito alto,
você vai causar um deslizamento de terra
152
00:09:51,591 --> 00:09:53,582
j Sr. Jones
153
00:09:53,927 --> 00:09:56,464
Robin: Porque foi nosso primeiro single,
nós queríamos um título
154
00:09:56,596 --> 00:09:59,383
que capturou a imaginação,
que chamou a atenção das pessoas.
155
00:09:59,516 --> 00:10:01,677
Maurice: E "desastre da mineração em Nova York"
nasceu.
156
00:10:01,810 --> 00:10:05,098
Barry: Tivemos nosso primeiro álbum de sucesso
cinco meses depois de estar na Inglaterra.
157
00:10:05,230 --> 00:10:07,562
A emoção é que fez
a mesma coisa na América.
158
00:10:07,691 --> 00:10:09,522
Nós pensamos que poderíamos obter
um sucesso na Inglaterra
159
00:10:09,651 --> 00:10:11,733
mas nunca sonhei que conseguiríamos um sucesso
na América também.
160
00:10:17,117 --> 00:10:20,905
Então eu os levo para os Estados Unidos
para fazer um contrato de gravação para eles.
161
00:10:21,038 --> 00:10:24,997
Eu tomei a decisão de colocar
o grupo com Atlantic.
162
00:10:25,125 --> 00:10:27,537
Otis Redding: O que você quiser,
querida, você conseguiu ...
163
00:10:27,669 --> 00:10:29,910
Barry: Ele disse: "Estou levando você
encontrar ahmet ertegun
164
00:10:30,047 --> 00:10:32,789
e para colocá-lo em
a cena musical americana. "
165
00:10:33,467 --> 00:10:35,924
Otis Redding estava jogando no Apollo.
166
00:10:36,053 --> 00:10:39,295
Ahmet ertegun e Robert Stigwood
me levou lá para ver Otis.
167
00:10:39,431 --> 00:10:41,171
Ei, ei, ei
168
00:10:41,308 --> 00:10:42,844
e foi incrível.
169
00:10:42,976 --> 00:10:46,309
A alma sempre teve um lugar especial
na música Bee Gees.
170
00:10:46,438 --> 00:10:48,895
Maurice: Sempre fomos influenciados
pela música negra.
171
00:10:49,024 --> 00:10:52,687
Smokey Robinson, motown.
Tudo isso foi uma grande influência para nós.
172
00:10:52,819 --> 00:10:54,650
Barry: Robert nos apresentou, mas disse:
173
00:10:54,780 --> 00:10:57,362
"Eu quero que você escreva
uma música para Otis Redding. "
174
00:10:58,075 --> 00:10:59,940
"Para amar alguém" nasceu naquela noite.
175
00:11:02,162 --> 00:11:05,905
Mas infelizmente,
Otis nunca conseguiu gravar a música.
176
00:11:10,504 --> 00:11:12,119
J há uma luz
177
00:11:14,382 --> 00:11:16,213
j 'um certo tipo de luz
178
00:11:17,427 --> 00:11:19,964
j que nunca brilhou em mim
179
00:11:22,641 --> 00:11:25,132
j 'Eu quero que minha vida seja
180
00:11:25,977 --> 00:11:30,596
eu morei com você
181
00:11:30,732 --> 00:11:34,441
homem: Quer dizer, devo ter sempre conhecido
"amar alguém,"
182
00:11:34,569 --> 00:11:37,436
porque aquela musica
é como no éter.
183
00:11:37,572 --> 00:11:40,655
Essas letras, "há um certo tipo
de luz que nunca brilhou sobre mim. "
184
00:11:40,784 --> 00:11:42,866
Não sei se ele está falando
sobre si mesmo,
185
00:11:42,994 --> 00:11:46,578
mas em algum ponto, fiquei obcecado
rastreando cada versão de capa,
186
00:11:46,706 --> 00:11:48,913
como Nina Simone, os animais.
187
00:11:49,042 --> 00:11:51,203
Alguns grandes cantores cantaram
aquela musica, obviamente,
188
00:11:51,336 --> 00:11:53,748
mas seu vocal quando ele canta,
189
00:11:53,880 --> 00:11:55,996
Eu ainda posso ter arrepios
a pensar nisso.
190
00:11:56,133 --> 00:11:57,669
J baby
191
00:11:57,843 --> 00:12:01,176
j você não sabe como é
192
00:12:01,930 --> 00:12:05,468
j 'baby, você não sabe como é
193
00:12:06,810 --> 00:12:08,721
eu amo alguém
194
00:12:09,563 --> 00:12:11,554
eu amo alguém
195
00:12:12,232 --> 00:12:14,063
do jeito que eu te amo
196
00:12:15,610 --> 00:12:18,101
j 'ahhh, não, não
197
00:12:18,238 --> 00:12:21,446
j você não sabe como é
198
00:12:21,950 --> 00:12:25,488
homem: Acabei de me lembrar
esta música tocando.
199
00:12:25,620 --> 00:12:29,989
E eu fico tipo, "quem é esse?"
E ... "Bem, são os Bee Gees."
200
00:12:30,625 --> 00:12:32,331
E eu disse, "os Bee Gees?"
201
00:12:34,421 --> 00:12:36,753
Na verdade, me surpreendeu.
202
00:12:36,882 --> 00:12:39,715
Esses primeiros registros soam como
os primeiros discos dos Beatles.
203
00:12:39,843 --> 00:12:43,301
J recebi um convite
204
00:12:43,430 --> 00:12:47,264
é um som pop de guitarra clássico dos anos 60,
mas então havia outra coisa acontecendo.
205
00:12:47,392 --> 00:12:50,759
J venho para as nações unidas
206
00:12:50,896 --> 00:12:54,388
você tem os irmãos cantando,
e quando você tem irmãos cantando,
207
00:12:54,524 --> 00:12:57,015
é como um instrumento
que ninguém mais pode comprar.
208
00:12:57,152 --> 00:13:00,485
J isso foi quando eu era alguém
209
00:13:03,491 --> 00:13:07,860
j 'no meu próprio tempo
210
00:13:08,788 --> 00:13:10,494
você não pode comprar aquele som em uma loja.
211
00:13:10,749 --> 00:13:13,206
Você pode colocar uma stratocaster Fender
através de um amplificador vox
212
00:13:13,335 --> 00:13:14,950
e soar como o amigo Holly.
213
00:13:15,670 --> 00:13:17,206
Você não pode cantar como os Bee Gees
214
00:13:17,339 --> 00:13:21,173
porque quando você tem membros da família
cantando juntos, é único.
215
00:13:21,301 --> 00:13:23,792
É a mistura dos tons
de cada irmão.
216
00:13:24,512 --> 00:13:28,004
E Robin teve este maravilhoso
voz rasgante de lágrimas.
217
00:13:32,270 --> 00:13:33,760
Barry: Robin era uma criança alegre.
218
00:13:35,649 --> 00:13:37,981
Ele teve grande alegria em ser
na televisão.
219
00:13:38,109 --> 00:13:40,316
Esse era o garoto mais engraçado
você poderia conhecer.
220
00:13:40,445 --> 00:13:42,436
Maurice: Meu pai o chamou
a cabra babá.
221
00:13:42,572 --> 00:13:44,153
Ele estava sempre falando ... "Ewww!"
222
00:13:44,282 --> 00:13:47,570
Ele estaria ensaiando na parte de trás
do carro fazendo todas essas caras.
223
00:13:47,702 --> 00:13:49,158
Você sabe, eu te amo ...
224
00:13:49,287 --> 00:13:51,778
E ele dizia, "cale a boca!
Soa como uma maldita cabra babá. "
225
00:13:53,583 --> 00:13:56,370
J 'eu comecei uma piada
226
00:13:57,295 --> 00:14:01,629
que começou
o mundo inteiro chorando
227
00:14:02,592 --> 00:14:04,958
Robin sempre foi um pouco solitária.
228
00:14:05,095 --> 00:14:08,258
Robin: Gosto de ser espontâneo,
Eu gosto de ser engraçado com as pessoas,
229
00:14:08,390 --> 00:14:10,802
mas você não vai entender logo
comigo, tá vendo?
230
00:14:10,934 --> 00:14:13,550
Barry: Robin tinha inteligência
que ninguém poderia competir.
231
00:14:13,687 --> 00:14:15,348
E ele pode ser muito escuro também.
232
00:14:15,981 --> 00:14:18,563
J '1 olhei para o céu ...
233
00:14:18,692 --> 00:14:21,604
Maurice: Robin não é uma pessoa
quem diria: “Eu amo meus irmãos”.
234
00:14:21,736 --> 00:14:25,274
Ou ... "Abraço coletivo".
Você sabe, nenhuma dessas coisas.
235
00:14:25,407 --> 00:14:28,570
Robin: Eu sou basicamente uma pessoa muito tímida.
Sou muito difícil de saber.
236
00:14:28,702 --> 00:14:32,445
Eu tenho que realmente conhecer alguém
antes de me revelar.
237
00:14:32,580 --> 00:14:35,117
Até eu finalmente morrer
238
00:14:36,626 --> 00:14:41,336
j que começou o mundo inteiro vivendo
239
00:14:42,924 --> 00:14:45,415
j oh, oh ...
240
00:14:45,552 --> 00:14:47,292
Maurice: Você sabe, essa é a voz,
241
00:14:47,429 --> 00:14:49,841
essa é a voz
que atinge seu coração.
242
00:14:55,020 --> 00:14:56,931
Barry: Nós fizemos um show
no teatro Saville.
243
00:14:57,063 --> 00:14:59,520
Paul McCartney estava lá
com Jane Asher.
244
00:14:59,649 --> 00:15:03,187
Porque Robert disse,
"você virá ver os meninos?"
245
00:15:03,320 --> 00:15:06,904
Quando você pensa isso, cinco meses
antes de tudo isso acontecer,
246
00:15:07,032 --> 00:15:09,990
Eu estava na rua pitt comprando
o livro do fã-clube dos Beatles.
247
00:15:10,827 --> 00:15:12,738
E agora aqui estou festejando
com esses caras.
248
00:15:12,871 --> 00:15:14,782
Sentimo-nos como se tivéssemos chegado.
249
00:15:14,914 --> 00:15:17,621
Agora estou morando em Highgate,
fora de Londres.
250
00:15:17,751 --> 00:15:19,366
Barry tem um lugar na praça Eaton.
251
00:15:19,502 --> 00:15:22,539
Robin tem uma casa
na colina de São Jorge. Bela área.
252
00:15:22,672 --> 00:15:25,084
Barry: E mamãe e papai
tinha seu próprio lugar,
253
00:15:25,216 --> 00:15:27,127
e, é claro, Andy morava com eles.
254
00:15:28,053 --> 00:15:29,213
Ele era exatamente como nós.
255
00:15:29,346 --> 00:15:31,132
E ele estava sempre acompanhando,
256
00:15:31,264 --> 00:15:34,848
esperando que um dia ele fizesse isso,
também, ele gostaria de cantar.
257
00:15:34,976 --> 00:15:37,718
Maurice: Houve muitos sucessos
nesse curto espaço de tempo.
258
00:15:37,854 --> 00:15:40,470
Depois de todo o trabalho que fizemos
através de clubes e tudo mais,
259
00:15:40,607 --> 00:15:43,940
Me senti crescido sabe,
e assim aproveitamos ao máximo.
260
00:15:44,069 --> 00:15:46,105
Anfitrião 1: Um grupo de homens muito talentosos,
os Bee Gees!
261
00:15:46,237 --> 00:15:47,943
Host 2: mais uma vez
os fabulosos Bee Gees!
262
00:15:48,073 --> 00:15:50,610
Aqui estão eles e envolvam-se
com os Bee Gees!
263
00:15:50,742 --> 00:15:52,903
J 'eu sou homem e você é mulher
264
00:15:53,036 --> 00:15:56,403
j quem precisa de casamento?
Somos todos humanos
265
00:15:57,123 --> 00:15:59,205
a essa altura já estávamos voando, sabe?
266
00:15:59,334 --> 00:16:00,995
Simplesmente a experiência mais incrível.
267
00:16:01,127 --> 00:16:03,368
Então te agradaria
se eu deveria ligar
268
00:16:05,006 --> 00:16:07,338
j não importa qual é o seu nome
269
00:16:07,467 --> 00:16:10,049
Eu posso fazer um milhão de coisas com você
270
00:16:10,178 --> 00:16:13,295
como um grupo pop, este foi
o maior momento de nossas vidas.
271
00:16:13,431 --> 00:16:17,549
Nunca esperei.
Esperado, mas nunca realmente esperado.
272
00:16:26,194 --> 00:16:28,185
J 'não, não, não
273
00:16:28,655 --> 00:16:30,236
j não não
274
00:16:31,825 --> 00:16:33,440
então veio "Massachusetts".
275
00:16:34,119 --> 00:16:36,360
Robin disse: "Tive uma ideia
por uma música. "
276
00:16:36,496 --> 00:16:40,739
Ele cantou a melodia,
e eu só me lembro do nosso queixo caído.
277
00:16:44,629 --> 00:16:50,841
Eu sinto que estou voltando para massachusetfts
278
00:16:53,972 --> 00:16:57,260
j; Algo está me dizendo
279
00:16:57,392 --> 00:16:59,599
j 'eu devo ir para casa
280
00:17:02,230 --> 00:17:06,564
j 'e todas as luzes se apagaram
281
00:17:06,693 --> 00:17:09,935
j em Massachusetts
282
00:17:11,239 --> 00:17:15,027
j 'o dia que eu a deixei
283
00:17:15,160 --> 00:17:18,527
Eu estou sozinha
284
00:17:19,414 --> 00:17:22,577
homem: Para mim, eles conectaram
desde muito cedo.
285
00:17:22,709 --> 00:17:27,043
“Massachusetts” foi provavelmente o primeiro
música, eu acho, que realmente ressoa.
286
00:17:27,172 --> 00:17:31,256
Há uma ... qualidade de evangelho nisso.
287
00:17:31,384 --> 00:17:33,716
Há uma qualidade folk nisso.
288
00:17:34,304 --> 00:17:37,046
Eu não sabia onde diabos
Massachusetts foi.
289
00:17:37,182 --> 00:17:42,142
Mas eu me vi cantando
e traduzindo para onde eu era.
290
00:17:42,979 --> 00:17:46,392
Robert diz, "" Massachusetts '
acaba de chegar ao número um! "
291
00:17:46,524 --> 00:17:47,524
Nós fomos, "o quê?"
292
00:17:47,650 --> 00:17:49,561
Para ter o número um na Inglaterra,
293
00:17:49,694 --> 00:17:52,481
você não tem ideia de quanto
sonhamos com isso na Austrália.
294
00:17:52,614 --> 00:17:55,856
J e Massachusetts
295
00:17:55,992 --> 00:18:01,407
j 'é um lugar que eu vi
296
00:18:04,125 --> 00:18:05,725
host: "Massachuseftts ™
dos Bee Gees.
297
00:18:06,252 --> 00:18:09,995
Mulher: Eu conheci os Bee Gees
no auge, eu era jovem.
298
00:18:10,131 --> 00:18:12,622
Eu tinha 167 talvez até 17.
299
00:18:12,759 --> 00:18:15,466
Locutor: A melhor garota pop da América.
Top garota pop da Grã-Bretanha.
300
00:18:15,595 --> 00:18:17,256
Eu sou uma e única Lulu!
301
00:18:17,388 --> 00:18:19,003
J algumas pessoas vivem dentro do mundo
302
00:18:19,140 --> 00:18:21,222
j e algumas pessoas vivem sem ele
303
00:18:21,351 --> 00:18:23,182
j algumas pessoas têm que sussurrar seu amor
304
00:18:23,311 --> 00:18:25,222
j 'e alguns, eles vão gritar
305
00:18:26,231 --> 00:18:29,598
os Bee Gees estavam sempre no estúdio.
306
00:18:29,734 --> 00:18:31,144
Eles estavam sempre gravando.
307
00:18:32,695 --> 00:18:35,402
Eles iriam literalmente para o estúdio
e comece a escrever.
308
00:18:35,532 --> 00:18:38,865
Eu nunca tinha conhecido
qualquer coisa assim antes.
309
00:18:38,993 --> 00:18:42,326
Normalmente não escrevemos nossas letras
até o dia em que os cantamos.
310
00:18:42,455 --> 00:18:44,696
Nós geralmente escrevemos nossas letras
no próprio estúdio.
311
00:18:44,832 --> 00:18:47,323
Isso parece funcionar
Em bons e maus momentos.
312
00:18:47,460 --> 00:18:48,745
Sempre funciona para nós.
313
00:18:48,878 --> 00:18:51,415
Maurice: é muito difícil
para descrever como escrevemos.
314
00:18:51,548 --> 00:18:54,164
Mas a única maneira que posso descrever
como trabalhamos nisso
315
00:18:54,300 --> 00:18:55,506
é se tornar uma mente.
316
00:18:56,135 --> 00:19:00,128
Barry: Maurice teve uma visão única
no modo como Robin e eu pensamos.
317
00:19:01,349 --> 00:19:03,510
Ele estaria apenas brincando
no piano.
318
00:19:03,810 --> 00:19:07,018
Ele de repente tocou algo,
vamos ... "O que foi isso?"
319
00:19:07,146 --> 00:19:09,057
Ele estava tentando nos agradar,
320
00:19:09,190 --> 00:19:11,772
da maneira que todos nós
tente agradar um ao outro.
321
00:19:11,901 --> 00:19:14,313
E isso às vezes
foi o nascimento de uma música.
322
00:19:14,445 --> 00:19:17,437
Vamos acordar um do outro
os instintos aumentam e as melodias vêm.
323
00:19:17,949 --> 00:19:20,031
É maravilhoso quando você ouve isso
tomando forma.
324
00:19:20,159 --> 00:19:21,490
Então tudo floresce.
325
00:19:21,619 --> 00:19:24,452
- O terceiro verso tem quatro compassos.
- Está rolando, pessoal.
326
00:19:24,581 --> 00:19:26,321
Eles diziam: "ok, estamos prontos para começar".
327
00:19:26,457 --> 00:19:28,288
Eles tocariam a música.
Eu trabalharia os acordes.
328
00:19:28,418 --> 00:19:31,410
Colin descobriria
o que ele vai fazer na bateria.
329
00:19:32,297 --> 00:19:35,630
Eles diziam: "certo, vamos lá.
Bang, bang, bang. "Ele desceu.
330
00:19:38,052 --> 00:19:41,636
E essa espontaneidade
saiu nas canções.
331
00:19:42,724 --> 00:19:45,466
Barry: Naquela época, você batia
um álbum lançado em três semanas.
332
00:19:45,602 --> 00:19:47,638
Acho que lançamos três álbuns
em um ano.
333
00:19:47,770 --> 00:19:50,933
J 'mas foi quando eu tive uma ideia
334
00:19:51,065 --> 00:19:53,681
j veio como uma arma e atirou na minha orelha
335
00:19:54,402 --> 00:19:58,486
j você não acha que é hora de você se levantar
e ficou sozinho?
336
00:19:59,699 --> 00:20:01,280
Melouney: Quando fomos para a Europa,
337
00:20:01,409 --> 00:20:05,698
sempre haveria um grande grupo de crianças
lá fora esperando a gente chegar.
338
00:20:06,331 --> 00:20:09,915
Foi um momento assustador porque
eles rastejaram por todo o Mercedes.
339
00:20:10,043 --> 00:20:14,707
Eles estavam no telhado,
eles estavam sobre a janela. Foi louco.
340
00:20:14,839 --> 00:20:19,458
"Ei, pessoal, vocês acham que somos famosos?"
"Poderia ser."
341
00:20:21,554 --> 00:20:25,843
Locutor: The Bee Gees!
O som mais emocionante do mundo.
342
00:20:27,393 --> 00:20:32,183
J agora eu encontrei
343
00:20:32,315 --> 00:20:35,227
j que o mundo
344
00:20:35,360 --> 00:20:37,316
j é redondo ...
345
00:20:37,445 --> 00:20:39,481
Se você nunca foi famoso,
346
00:20:39,614 --> 00:20:43,027
a primeira vez que acontece
é uma coisa muito difícil de lidar.
347
00:20:43,159 --> 00:20:46,617
Você não sabe como se comportar.
Você não sabe como experimentá-lo.
348
00:20:46,746 --> 00:20:49,909
E isso afetou a todos nós
Em seu próprio caminho.
349
00:20:51,542 --> 00:20:54,033
Maurice: Eu tive seis roll-royces
antes dos 21 anos.
350
00:20:54,170 --> 00:20:55,910
Não sei onde eles estão agora.
351
00:20:56,214 --> 00:20:57,829
Mas era assim que era louco.
352
00:20:57,965 --> 00:21:00,581
Barry: Éramos todos muito egoístas
nesse ponto.
353
00:21:00,718 --> 00:21:05,758
A testosterona fez efeito,
e a competição da vida começou.
354
00:21:08,810 --> 00:21:12,177
J '1 disse a ele que não estou com pressa
355
00:21:13,439 --> 00:21:15,896
j mas se eu partisse o coração dela
356
00:21:16,025 --> 00:21:18,141
Então você não vai dizer a ela que sinto muito?
357
00:21:18,277 --> 00:21:21,519
Melouney: Sempre houve um conflito
entre Barry e Robin.
358
00:21:21,656 --> 00:21:24,568
Ambos tinham vozes fantásticas
359
00:21:24,701 --> 00:21:27,488
e Robin queria cantar uma canção
e Barry queria cantá-lo.
360
00:21:27,620 --> 00:21:31,954
Acabei de enviar uma mensagem para você
361
00:21:32,750 --> 00:21:34,786
j espere
362
00:21:35,670 --> 00:21:37,410
j espere
363
00:21:37,547 --> 00:21:40,380
Barry: Ambos queríamos ser
performers individuais.
364
00:21:40,508 --> 00:21:42,419
Todos nós queríamos reconhecimento individual.
365
00:21:42,552 --> 00:21:44,884
E aí está o problema.
366
00:21:46,180 --> 00:21:49,092
J espere
367
00:21:50,560 --> 00:21:52,767
estamos falando com você de um clube em ...
368
00:21:52,895 --> 00:21:55,307
Em Hamburgo e sou Barry Gibb
dos Bee Gees.
369
00:21:55,440 --> 00:21:58,102
Robin aqui. Ouvimos rumores
que o grupo está se separando.
370
00:21:58,234 --> 00:21:59,940
Você gostaria de verificar esses rumores?
371
00:22:00,069 --> 00:22:03,186
Se eu fosse dizer que era verdade,
Eu seria o primeiro-ministro da Rússia.
372
00:22:03,322 --> 00:22:05,779
- Eu não sei.
- Muito obrigado, Sr. petersen.
373
00:22:05,908 --> 00:22:08,240
- E você, Sr. melouney?
- Não, acho que não.
374
00:22:08,369 --> 00:22:10,735
Não não não.
375
00:22:13,666 --> 00:22:19,127
Gallagher: Eu sempre digo
que fazer música com sua família
376
00:22:20,423 --> 00:22:24,291
é igualmente a maior força
e a maior fraqueza
377
00:22:24,427 --> 00:22:27,385
você poderia ter
em uma parceria musical.
378
00:22:29,265 --> 00:22:33,725
Para chegar ao topo ou perto do topo,
você tem que ser incrivelmente motivado.
379
00:22:33,853 --> 00:22:36,014
E o que o move é o seu ego.
380
00:22:40,443 --> 00:22:42,229
Pode ser complicado ficar lá.
381
00:22:43,237 --> 00:22:49,858
J 'eu sou o pesquisador de minhas fortunas
382
00:22:49,994 --> 00:22:55,489
eu tenho minha mão direita no volante
383
00:22:55,625 --> 00:22:58,412
Barry: Nós três paramos
olhando para dentro um para o outro
384
00:22:58,544 --> 00:23:02,332
e todos começaram a olhar para fora
para o que poderíamos ser individualmente.
385
00:23:02,465 --> 00:23:05,878
"Para o inferno com o que meus irmãos pensam."
e cada um de nós estava pensando isso.
386
00:23:07,178 --> 00:23:10,136
Eu não quero viver
387
00:23:10,264 --> 00:23:13,131
j 'dentro de mim
388
00:23:13,267 --> 00:23:16,509
Gallagher: Viaje pelo mundo
quando você é jovem com um membro da família
389
00:23:16,646 --> 00:23:20,389
dá a você uma certa sensação de quem você é
e de onde você veio.
390
00:23:20,525 --> 00:23:23,392
Então, você meio que anda nessa corda bamba.
391
00:23:23,528 --> 00:23:25,735
Nós estivemos juntos toda a nossa vida,
não se esqueça.
392
00:23:25,863 --> 00:23:28,980
Estávamos juntos desde Robin e eu
eram cinco, cantando profissionalmente.
393
00:23:29,116 --> 00:23:30,401
São muitos anos.
394
00:23:30,535 --> 00:23:32,947
Robin: Éramos crianças morando juntas
um com o outro
395
00:23:33,079 --> 00:23:36,663
até a hora que chegamos
e mesmo depois de chegarmos à Inglaterra.
396
00:23:37,166 --> 00:23:41,830
Eu não quero viver dentro de mim
397
00:23:41,963 --> 00:23:45,000
Barry: Robin foi o primeiro a dizer,
"Estou saindo do grupo."
398
00:23:46,300 --> 00:23:53,138
Eu parei de realmente conhecer Robin e seu
vida pessoal depois que nos tornamos famosos.
399
00:23:53,808 --> 00:23:55,264
E o mesmo com não.
400
00:23:55,893 --> 00:23:58,930
Nossas três vidas
foram três vidas diferentes.
401
00:23:59,063 --> 00:24:01,224
Não vivíamos mais a mesma vida.
402
00:24:08,489 --> 00:24:12,323
Irmãos ... em geral,
é uma coisa muito complicada.
403
00:24:14,370 --> 00:24:17,908
As emoções são intensificadas e há
coisas que remontam à infância
404
00:24:18,040 --> 00:24:22,158
sobre, você sabe, se uma criança tivesse mais
atenção do que o outro,
405
00:24:22,295 --> 00:24:26,083
e todas essas coisas acontecem na frente
de apenas um pequeno grupo de amigos,
406
00:24:26,215 --> 00:24:28,297
mas quando você aumenta isso
com o mundo inteiro,
407
00:24:28,426 --> 00:24:30,337
isso muda um pouco o jogo.
408
00:24:31,178 --> 00:24:34,887
Robin, é uma boa foto.
É você, Barry, Colin, Vince.
409
00:24:35,016 --> 00:24:36,722
- Está correto.
- Você sente falta deles?
410
00:24:37,393 --> 00:24:40,055
Bem, não é realmente um problema
de sentir falta deles, realmente.
411
00:24:40,187 --> 00:24:43,179
Eu ainda os vejo entrando e saindo
então é assim que as coisas acontecem.
412
00:24:43,816 --> 00:24:45,772
Vou te mostrar o estúdio, de qualquer maneira.
413
00:24:48,863 --> 00:24:52,071
Barry: Éramos realmente eu e Robin
que estavam em conflito.
414
00:24:52,199 --> 00:24:54,064
E acho que Maurice estava no meio.
415
00:24:54,201 --> 00:24:56,157
História da minha vida, realmente.
416
00:24:56,287 --> 00:24:59,029
Barry ligava e dizia,
"diga ao Robin se ele quiser fazer isso ..."
417
00:24:59,248 --> 00:25:01,739
Robin iria,
"avise Barry que eu irei ..."
418
00:25:01,876 --> 00:25:04,413
Eu disse: "Robin, ligue para Barry."
"Barry, você liga para Robin."
419
00:25:04,545 --> 00:25:06,581
E os dois disseram: "não, não vamos."
420
00:25:06,714 --> 00:25:08,454
E por 18 meses, eles nunca o fizeram.
421
00:25:08,591 --> 00:25:12,800
Barry: Tínhamos esse fascínio
em chamar os jornais.
422
00:25:13,721 --> 00:25:18,181
Você ligaria para nme ou ligaria
disco ou música ecoam e dizem,
423
00:25:18,309 --> 00:25:22,348
"Robin disse isso sobre mim e eu quero
para corrigir o registro ", e tudo isso.
424
00:25:23,022 --> 00:25:25,183
Robin: Foi um episódio totalmente estranho
de nossas vidas.
425
00:25:25,316 --> 00:25:27,773
Mas muitas coisas
tinha caído naquela época
426
00:25:27,902 --> 00:25:30,439
e precisávamos de um tempo separados
pensar sobre eles.
427
00:25:31,822 --> 00:25:34,188
Locutor: No caxton hall,
transporte vip
428
00:25:34,325 --> 00:25:36,691
para a estrela pop muito importante Barry gibb.
429
00:25:36,827 --> 00:25:41,366
Ele vai se casar com um jovem de 20 anos
ex-senhorita Edimburgo, Linda cinza.
430
00:25:43,751 --> 00:25:46,208
O mundo deles era uma loucura naquela época.
431
00:25:46,337 --> 00:25:50,171
Ao mesmo tempo, havia três irmãos,
e então, de repente,
432
00:25:50,299 --> 00:25:51,789
havia três esposas.
433
00:25:51,926 --> 00:25:54,508
Maurice Gibb e Lulu
tornou-se senhor e senhora
434
00:25:54,637 --> 00:25:58,846
na igreja paroquial de St. James
em gerrards cross em buckinghamshire.
435
00:25:58,975 --> 00:26:04,845
Lulu: Você acha, casando com alguém
que você absolutamente adora,
436
00:26:04,981 --> 00:26:08,724
você acha que vai resolver
todos os seus problemas. Mas realmente...
437
00:26:08,859 --> 00:26:12,477
Em Caxton Hall, Robin Gibb
dos Bee Gees se casa com Molly Hullis.
438
00:26:14,323 --> 00:26:17,907
Robin: Molly foi meu primeiro amor verdadeiro,
o primeiro sério,
439
00:26:18,035 --> 00:26:20,822
mas foi um momento muito traumático para mim.
440
00:26:23,082 --> 00:26:28,076
Eu fui com meu empresário. Ele disse: "Robin,
Vou mandar você para a Nova Zelândia. "
441
00:26:28,212 --> 00:26:30,919
Ele diz: "você está fazendo
o festival do Redwood Park. "
442
00:26:31,048 --> 00:26:34,211
Então eu fui lá e foi anunciado
que os Bee Gees estavam chegando,
443
00:26:34,343 --> 00:26:35,753
não apenas Robin gibb, você vê.
444
00:26:39,557 --> 00:26:41,343
Robin: Tudo bem, ok.
445
00:26:41,475 --> 00:26:43,136
Homem: Como você se sentiu ontem à noite?
446
00:26:43,269 --> 00:26:46,352
Robin: Hum ... eu tenho uma obrigação
para o meu público não parecer assustado.
447
00:26:46,480 --> 00:26:48,766
Não posso dizer que realmente fiquei com medo.
448
00:26:49,859 --> 00:26:50,939
Eu estava apavorado.
449
00:26:52,862 --> 00:26:55,604
Até onde eu sou capaz de ...
450
00:27:05,291 --> 00:27:07,122
Barry: Nós três ficamos isolados.
451
00:27:08,002 --> 00:27:11,540
E todos nós três fizemos coisas
um para o outro
452
00:27:11,672 --> 00:27:13,628
que eu acho que todos nós lamentamos.
453
00:27:16,510 --> 00:27:17,625
Nós nos amávamos.
454
00:27:17,762 --> 00:27:20,094
Havia uma quantidade enorme
de amor entre nós.
455
00:27:20,222 --> 00:27:22,133
Crescendo, fizemos tudo juntos.
456
00:27:22,266 --> 00:27:27,636
Muitas vezes pensamos que éramos trigêmeos,
porque todos nós tínhamos o mesmo amor.
457
00:27:27,772 --> 00:27:30,855
Tínhamos o mesmo senso de humor,
o amor pelo mesmo tipo de música.
458
00:27:30,983 --> 00:27:32,974
Barry: Apenas crianças típicas, você sabe,
459
00:27:33,110 --> 00:27:35,396
mas a única coisa
que ninguém mais estava fazendo
460
00:27:35,529 --> 00:27:36,939
é que estávamos cantando em Harmony,
461
00:27:37,073 --> 00:27:40,065
e além de tudo,
isso é tudo com o que nos importamos.
462
00:27:42,078 --> 00:27:44,194
Nos apaixonamos pelos irmãos mills.
463
00:27:44,330 --> 00:27:47,367
Todos eles fizeram algo único
à sua maneira.
464
00:27:47,500 --> 00:27:50,207
Ao mesmo tempo,
Robin e eu fizemos duas pistas diferentes
465
00:27:50,336 --> 00:27:53,169
e Maurice sempre saberia
onde colocar aquela outra melodia,
466
00:27:53,297 --> 00:27:54,503
para fazer uma harmonia de três partes.
467
00:27:54,632 --> 00:27:56,543
Eles refletiam o que queríamos ser.
468
00:27:57,468 --> 00:28:00,175
Anfitrião: Você acha que sente falta
Robin e Maurice, musicalmente?
469
00:28:00,304 --> 00:28:05,048
Sim. Não musicalmente,
Sinto falta dos dois como irmãos.
470
00:28:06,018 --> 00:28:09,806
Jonas: E algo sobre entrar
o mundo do mesmo lugar,
471
00:28:09,939 --> 00:28:12,396
Eu acho que tem um efeito na sua habilidade
cantar juntos,
472
00:28:12,525 --> 00:28:16,939
sua consciência criativa
e sua voz artística.
473
00:28:17,071 --> 00:28:19,403
Apresentador: Podemos ver os Bee Gees
juntos novamente?
474
00:28:19,532 --> 00:28:23,491
Hum, esse é um ponto muito forte,
que poderia ser.
475
00:28:23,619 --> 00:28:27,407
Não posso dizer definitivo, mas gostaria
para ver os Bee Gees novamente.
476
00:28:30,126 --> 00:28:32,868
Repórter: O Sr. Epstein não está bem
agora há alguns meses.
477
00:28:33,003 --> 00:28:36,666
Ele tem o hábito de tomar comprimidos
para ajudá-lo a dormir à noite.
478
00:28:36,799 --> 00:28:38,881
Ele foi encontrado em seu quarto no segundo andar
479
00:28:39,009 --> 00:28:41,546
logo depois das duas da tarde
por sua governanta.
480
00:28:41,679 --> 00:28:45,137
Brown: Quando Brian morreu
e reestruturamos os nems,
481
00:28:45,266 --> 00:28:49,680
Robert pediu para se tornar um mais importante
executivo sênior dos Beatles.
482
00:28:50,312 --> 00:28:52,223
E isso não era aceitável para eles,
483
00:28:52,982 --> 00:28:56,019
então ele deixou a empresa
484
00:28:56,152 --> 00:28:59,189
e levou com ele Eric Clapton
e Bee Gees
485
00:28:59,321 --> 00:29:01,437
para que ele pudesse começar sozinho.
486
00:29:01,574 --> 00:29:02,689
Barry: Éramos um trunfo.
487
00:29:02,825 --> 00:29:06,534
Nós éramos uma daquelas pessoas Robert
necessário como elemento de abertura de capital.
488
00:29:08,122 --> 00:29:11,410
No lançamento da empresa,
estávamos começando a nos comunicar novamente.
489
00:29:13,627 --> 00:29:17,119
E uma vez que voltamos juntos,
escrevemos "dias solitários",
490
00:29:17,256 --> 00:29:20,714
que refletiu a ideia
que tínhamos terminado.
491
00:29:20,843 --> 00:29:24,176
Sempre fomos meninos
crescendo juntos,
492
00:29:24,305 --> 00:29:26,842
e acho que voltamos
juntos como homens.
493
00:29:26,974 --> 00:29:30,341
Respeitamos as opiniões uns dos outros,
o que não tínhamos antes.
494
00:29:32,563 --> 00:29:35,100
Se alguma coisa, essa foi a coisa boa
sobre a separação.
495
00:29:37,902 --> 00:29:40,063
J 'Eu posso pensar em dias mais jovens ...
496
00:29:40,196 --> 00:29:42,528
Barry: eu já tinha começado
um primeiro verso e refrão.
497
00:29:42,656 --> 00:29:44,772
Eu sabia o que "como você pode consertar
um coração partido "era.
498
00:29:44,909 --> 00:29:46,570
Mas Robin entra.
499
00:29:46,702 --> 00:29:50,069
Eu disse: "Estou apenas trabalhando nessa música.
Você quer fazer isso comigo? "
500
00:29:50,206 --> 00:29:51,616
E ele disse, "sim, claro".
501
00:29:51,749 --> 00:29:57,039
J eu nunca poderia ver o amanhã ...
502
00:29:57,171 --> 00:29:58,707
Estávamos separados há dois anos.
503
00:29:58,839 --> 00:30:01,706
Se não fossemos irmãos,
não teríamos durado meia hora.
504
00:30:01,842 --> 00:30:03,753
Simplesmente não teria acontecido.
505
00:30:06,263 --> 00:30:07,924
Ei
506
00:30:08,057 --> 00:30:10,218
j 'como você pode consertar
507
00:30:11,227 --> 00:30:12,512
j 'um coração partido ...
508
00:30:12,645 --> 00:30:14,727
As coisas começaram a melhorar
hora extra.
509
00:30:16,106 --> 00:30:19,769
J como você pode parar
a chuva de cair?
510
00:30:19,902 --> 00:30:21,813
Nós nos tornamos os Bee Gees novamente.
511
00:30:21,946 --> 00:30:24,187
Como você pode parar
512
00:30:25,658 --> 00:30:27,865
j 'o sol de brilhar?
513
00:30:28,953 --> 00:30:32,787
O que faz o mundo girar?
514
00:30:34,625 --> 00:30:37,867
Barry: Voltamos juntos e fizemos
dois recordes número um na América.
515
00:30:38,003 --> 00:30:40,494
Então estávamos um pouco em alta.
516
00:30:42,758 --> 00:30:44,794
Mas não éramos realmente tão bons
517
00:30:44,927 --> 00:30:47,714
quando se tratava de apenas fazer
qualquer coisa sem um comprimido.
518
00:30:48,514 --> 00:30:50,300
Você sabe, ou sem uma bebida.
519
00:30:50,432 --> 00:30:51,922
Isso estava nos destruindo.
520
00:30:52,059 --> 00:30:54,050
J 'meu coração partido
521
00:30:54,186 --> 00:30:56,848
aquilo se tornou, aquilo se tornou a batalha.
522
00:30:56,981 --> 00:30:59,688
A luta para sobreviver sendo um grupo pop.
523
00:30:59,817 --> 00:31:01,478
J dah-dah-dah-dah
524
00:31:02,611 --> 00:31:05,193
j dah-dah-dah-dah-dah
525
00:31:05,322 --> 00:31:06,528
j dah
526
00:31:14,665 --> 00:31:17,748
Muito obrigado
em nome dos meus irmãos,
527
00:31:17,876 --> 00:31:18,991
Robin,
528
00:31:20,879 --> 00:31:22,289
e Maurice.
529
00:31:23,340 --> 00:31:24,921
E esta linda orquestra.
530
00:31:26,885 --> 00:31:29,001
Nosso guitarrista principal, Alan Kendall.
531
00:31:30,973 --> 00:31:33,840
Homem: Robert Stigwood disse:
"os Bee Gees vão fazer um tour
532
00:31:33,976 --> 00:31:37,218
e quero um guitarrista que possa tocar
baixo também ", porque naquela época,
533
00:31:38,105 --> 00:31:42,269
Maurice tocou baixo
mas ele tocava piano às vezes.
534
00:31:42,401 --> 00:31:45,768
E então eu liguei para ele e disse:
"bem, eu não sei tocar baixo."
535
00:31:45,904 --> 00:31:48,270
E ele disse,
"apenas diga que você pode tocar baixo."
536
00:31:48,407 --> 00:31:50,614
Então eu disse, "ok, eu posso tocar baixo."
537
00:31:53,579 --> 00:31:56,742
Vou ser sincero, fui muito
no estilo de vida.
538
00:31:56,874 --> 00:32:00,833
Eu simplesmente amei estar na estrada,
Eu adorava tocar música, perseguir mulheres.
539
00:32:02,379 --> 00:32:05,542
Maurice é tão engraçado
porque ele era bom em truques de mágica.
540
00:32:05,674 --> 00:32:07,915
E gostava de beber um pouco,
como eu fiz.
541
00:32:08,802 --> 00:32:11,009
Robin, eu nunca realmente conheci.
542
00:32:11,138 --> 00:32:14,096
Quer dizer, eu conversaria com ele,
mas não tanto quanto os outros.
543
00:32:14,224 --> 00:32:16,510
E eu toparia com ele
de vez em quando
544
00:32:16,643 --> 00:32:18,508
vagando pelos corredores do hotel,
545
00:32:19,730 --> 00:32:22,642
e lá está o Barry
com sua esposa glamorosa
546
00:32:22,775 --> 00:32:24,606
fumando um osso, você sabe.
547
00:32:25,986 --> 00:32:31,197
Meus primeiros dias com os Bee Gees foram,
para mim, emocionante.
548
00:32:31,325 --> 00:32:33,907
Embora eu possa entender
porque não era para eles,
549
00:32:34,036 --> 00:32:36,493
porque eles não eram
necessariamente vendendo.
550
00:32:39,124 --> 00:32:42,537
Barry: Quando nos separamos,
o mundo mudou radicalmente, rapidamente.
551
00:32:43,670 --> 00:32:47,629
E esse foi o começo do período
quando não havia nenhum interesse em nós.
552
00:32:48,217 --> 00:32:49,707
Lembre-se, estávamos em turnê.
553
00:32:49,843 --> 00:32:53,381
Eles tentariam manter Robin
de olhar para o público,
554
00:32:53,514 --> 00:32:55,470
no caso de estar apenas pela metade.
555
00:32:55,599 --> 00:32:57,931
Quando voltamos para casa,
Eu tenderia a beber mais.
556
00:32:58,060 --> 00:33:00,176
Eu iria para os pubs,
a polícia conhecia meu carro.
557
00:33:01,271 --> 00:33:03,603
Eu estava ficando bêbado da cidade.
558
00:33:04,400 --> 00:33:06,106
Eu tinha cerca de dois mil no banco
559
00:33:06,235 --> 00:33:08,317
e morava ao lado
para uma loja de peixe com batatas fritas.
560
00:33:08,445 --> 00:33:12,939
Barry: Então, por "74, não pensamos lá
ia ser um grande futuro.
561
00:33:13,909 --> 00:33:16,571
Quando você se torna famoso,
você acha que todo mundo te ama
562
00:33:16,703 --> 00:33:19,160
e eles vão te amar para sempre.
Isso não é verdade.
563
00:33:22,793 --> 00:33:26,126
Maurice: De repente, tivemos que trabalhar
os clubes do norte da inglaterra
564
00:33:26,255 --> 00:33:28,541
para pagar o homem do imposto,
então tivemos a festa do Sheffield,
565
00:33:28,674 --> 00:33:31,086
a liga de ouro em Manchester,
clube de variedades batley ...
566
00:33:31,969 --> 00:33:33,049
Grandes clubes do nosso tempo.
567
00:33:33,971 --> 00:33:38,180
Kendall: A coisa do batley, é onde
todos os novatos foram jogar.
568
00:33:38,308 --> 00:33:39,844
Não estou dizendo que eles já eram,
569
00:33:39,977 --> 00:33:42,343
mas era como, "deus, não batley,"
você sabe.
570
00:33:42,479 --> 00:33:43,844
J Domingo de manhã ...
571
00:33:43,981 --> 00:33:46,848
Mulher: Eu era garçonete
no clube de variedades batley.
572
00:33:46,984 --> 00:33:50,272
Eu realmente não era fã dos Bee Gees.
573
00:33:50,404 --> 00:33:52,861
A única coisa que eu sabia sobre eles era,
574
00:33:53,282 --> 00:33:56,615
você sabe, Maurice estava indo
através de um divórcio com Lulu.
575
00:33:57,369 --> 00:33:59,985
Maurice: Yvonne entrou
e eu vi seus olhos.
576
00:34:00,664 --> 00:34:03,280
Eu não sei sobre o resto dela,
Eu apenas vi seus olhos.
577
00:34:03,417 --> 00:34:05,578
E eu disse: "Vou me casar com ela."
578
00:34:06,545 --> 00:34:08,627
E eu sabia que ia casar com ela.
579
00:34:09,173 --> 00:34:13,086
Yvonne: Ele era tão fofo.
Sua personalidade era incrível.
580
00:34:13,218 --> 00:34:15,334
Robin:
Maurice tinha essa qualidade infantil,
581
00:34:15,471 --> 00:34:17,837
o que é algo muito especial nos homens.
582
00:34:18,515 --> 00:34:21,177
Yvonne: Ele adorava se vestir
em uniformes de polícia.
583
00:34:21,768 --> 00:34:24,726
Onde quer que fôssemos em turnê,
eles lhe dariam um chapéu, um distintivo.
584
00:34:24,855 --> 00:34:26,595
- Essa carteira é dele?
- É um distintivo.
585
00:34:26,732 --> 00:34:30,099
- Uau! O que é que foi isso?
- Não vou te mostrar agora.
586
00:34:30,235 --> 00:34:33,147
As pessoas o amavam.
Ele tinha o melhor sorriso de todos.
587
00:34:33,280 --> 00:34:37,444
Eu lembro dele me ensinando
o sorriso do show-biz,
588
00:34:37,576 --> 00:34:40,033
e ele disse: "o truque é,
você não move seus olhos ...
589
00:34:40,829 --> 00:34:42,239
E você simplesmente vai assim. ”
590
00:34:45,042 --> 00:34:46,498
E eu vou ser honesto com você,
591
00:34:46,627 --> 00:34:49,664
Acho que Maurice era a cola
que manteve tudo junto.
592
00:34:49,796 --> 00:34:51,457
Oh, eu sou o Sr. consertar.
593
00:34:51,590 --> 00:34:54,377
Há alguma discrepância
entre Barry e Robin,
594
00:34:54,510 --> 00:34:56,626
ou vamos tomar uma decisão
Sobre alguma coisa,
595
00:34:56,762 --> 00:34:57,877
"o que Maurice pensa?"
596
00:34:58,013 --> 00:35:02,382
Mas na maioria das vezes, sou como minha mãe.
Eu sou o pacificador.
597
00:35:03,143 --> 00:35:05,930
Yvonne: Se eles não fossem irmãos,
eles não estariam juntos.
598
00:35:06,522 --> 00:35:07,978
Sem dúvida em minha mente.
599
00:35:13,320 --> 00:35:18,064
Homem: Conheci o Gibbs quando eles estavam no
um pouco de desaceleração em sua carreira.
600
00:35:18,200 --> 00:35:21,237
Robert Stigwood me fez, inexplicavelmente,
o chefe de sua gravadora.
601
00:35:21,370 --> 00:35:22,860
Eu tinha apenas 21 anos.
602
00:35:22,996 --> 00:35:27,285
Eu acredito que foi porque eu era o único
cara na sala que eu consegui o trabalho.
603
00:35:27,417 --> 00:35:28,657
Foi estranho para mim. Eu pensei,
604
00:35:28,794 --> 00:35:31,706
se eles podem escrever essas canções,
como é que eles não podem ser consistentes?
605
00:35:31,838 --> 00:35:34,955
Se você pode escrever "como você pode consertar
um coração partido "e" amar alguém, "
606
00:35:35,092 --> 00:35:36,502
para onde vai esse talento?
607
00:35:37,302 --> 00:35:40,214
Havia dois álbuns
em uma fileira que eram sombrios.
608
00:35:41,515 --> 00:35:44,848
Ahmet ertegun disse a Robert,
"talvez o tempo deles tenha acabado."
609
00:35:44,977 --> 00:35:47,468
Cos Atlantic estava pagando
para essas gravações.
610
00:35:47,604 --> 00:35:49,515
E Robert não quis ouvir falar disso,
claro.
611
00:35:49,648 --> 00:35:51,684
Ele nunca iria deixar os Bee Gees irem.
612
00:35:51,817 --> 00:35:55,150
Havia uma coisa sobre madeira estigmatizada.
613
00:35:55,279 --> 00:35:58,396
Stigwood e sua lealdade.
614
00:35:59,366 --> 00:36:02,403
Eu tinha uma espécie de ressentimento profundo
sobre o fato de que,
615
00:36:02,536 --> 00:36:05,994
você sabe, eles ainda eram seus favoritos.
616
00:36:09,960 --> 00:36:14,124
Eu tinha saído de um longo período
do vício e do alcoolismo,
617
00:36:14,256 --> 00:36:17,498
e eu fui para o tipo
período de recuperação.
618
00:36:18,635 --> 00:36:22,298
Todas essas ambições musicais
veio à superfície.
619
00:36:22,431 --> 00:36:25,173
Então fui para Miami gravar.
620
00:36:28,061 --> 00:36:31,428
Barry: Conversamos com Eric
sobre como fazer o retorno.
621
00:36:31,565 --> 00:36:35,308
Eric disse: "Acabei de fazer este álbum
chamado 461 ocean boulevard em Miami.
622
00:36:35,444 --> 00:36:39,187
Por que você não faz um álbum na América
em vez de fazer um álbum na Inglaterra
623
00:36:39,323 --> 00:36:43,111
e talvez uma mudança de ambiente
vai fazer algo por você? "
624
00:36:43,243 --> 00:36:45,529
O estúdio ali era inacreditável.
625
00:36:45,662 --> 00:36:51,282
E eu acho que é isso
a sugestão era sobre, realmente.
626
00:36:52,002 --> 00:36:55,415
Pensei que aqueles caras
eram na verdade uma banda RandB
627
00:36:55,547 --> 00:36:58,038
que realmente não tinha funcionado ainda.
628
00:36:58,175 --> 00:37:00,461
Eu pensei, cara, isso seria tão bom
629
00:37:00,594 --> 00:37:03,427
se eles pudessem pegar
sobre o que está acontecendo na América.
630
00:37:03,555 --> 00:37:07,093
Kendall: Eu sei que eles
teve que mudar algo.
631
00:37:07,225 --> 00:37:11,685
É quando toda a ideia de realmente
sendo mais uma banda juntos
632
00:37:11,813 --> 00:37:15,021
ao invés de músicos e orquestras
e todas essas coisas.
633
00:37:16,943 --> 00:37:19,730
Man: Alan Kendall,
que era um amigo meu, ele disse,
634
00:37:19,863 --> 00:37:23,606
"os Bee Gees estão procurando um baterista.
Você está interessado?"
635
00:37:24,284 --> 00:37:30,120
E eu disse, "uh, sim. Eu acho
Estou interessado. Sim, estou interessado. "
636
00:37:30,916 --> 00:37:32,622
Barry: Precisávamos ficar mais energizados
637
00:37:32,751 --> 00:37:36,664
e não confie tanto nas baladas
que estávamos fazendo.
638
00:37:36,797 --> 00:37:41,587
Queríamos tanto ser uma banda.
E isso foi basicamente o nascimento disso.
639
00:37:42,386 --> 00:37:44,342
Bryon: Tivemos um ótimo
baixista, Maurice.
640
00:37:44,471 --> 00:37:46,507
Tínhamos um ótimo guitarrista, Alan.
641
00:37:46,640 --> 00:37:50,007
Então, realmente, a única coisa que precisávamos
era um tecladista.
642
00:37:50,143 --> 00:37:51,383
E eu pensei, azul.
643
00:37:58,527 --> 00:38:02,896
Dennis ligou e disse: "Estou colocando
uma banda junto com os Bee Gees.
644
00:38:03,031 --> 00:38:08,321
Eu falei com Barry e todo mundo
de acordo. Você está interessado?"
645
00:38:08,453 --> 00:38:13,368
Eu disse: "não, não. Estou me divertindo muito.
Estou em uma banda de rock and roll. "
646
00:38:13,500 --> 00:38:15,161
Queen foi nosso ato de apoio.
647
00:38:15,293 --> 00:38:18,251
Estou em turnê pela América
e viver a vida do rock and roll.
648
00:38:18,380 --> 00:38:21,463
J você não me entende,
Eu faço parte do sindicato
649
00:38:21,591 --> 00:38:25,334
j você não me entende,
Faço parte do sindicato ...
650
00:38:25,470 --> 00:38:28,382
Bryon: Nós crescemos juntos
tocando em bandas em Cardiff.
651
00:38:28,515 --> 00:38:31,131
Eu disse, "nós nos conhecemos
por muito tempo, certo? "
652
00:38:31,268 --> 00:38:33,725
Ele disse: "Dan, não faça isso comigo."
653
00:38:33,854 --> 00:38:35,936
E eu disse: "Estou fazendo isso com você".
654
00:38:39,985 --> 00:38:44,570
E depois de conhecer Barry, se você não
quer fazer, vou te deixar em paz. "
655
00:38:46,867 --> 00:38:50,451
Barry: Maurice e eu nos mudamos
para a Ilha de Man, onde nascemos.
656
00:38:50,579 --> 00:38:53,412
Blue era o cara que ia
venha para a Ilha de Man
657
00:38:53,540 --> 00:38:55,656
e uma audição para nós no piano.
658
00:38:55,792 --> 00:39:00,252
J se eu fosse você e você fosse eu ...
659
00:39:00,380 --> 00:39:04,840
Weaver: Estávamos na casa de Barry
e Linda e depois Maurice vieram.
660
00:39:04,968 --> 00:39:07,175
E Hughie, o pai.
661
00:39:08,138 --> 00:39:10,504
Instantaneamente, você sente
confortável com eles.
662
00:39:10,640 --> 00:39:17,227
Eles começaram a falar sobre sintetizadores
e moogs, e blue tinha todos eles.
663
00:39:17,355 --> 00:39:20,893
Foi na noite de domingo que eu estava saindo
e Hughie disse,
664
00:39:21,026 --> 00:39:23,392
"Ei, não ouvimos você tocar,"
você sabe.
665
00:39:23,528 --> 00:39:25,644
Mas meu piano era tão ruim
666
00:39:26,448 --> 00:39:29,485
que ele tocou algo
e parecia horrível.
667
00:39:29,618 --> 00:39:32,075
Foi totalmente constrangedor.
668
00:39:32,204 --> 00:39:35,742
Eu disse: "parece bom para mim, cara,
vamos fazer ", sabe?
669
00:39:35,874 --> 00:39:37,489
Barry ofereceu-lhe o emprego.
670
00:39:37,626 --> 00:39:39,537
Weaver: Eu sempre amei a música,
671
00:39:39,669 --> 00:39:41,910
mas a primeira vez
você já ouviu os Bee Gees,
672
00:39:42,047 --> 00:39:45,084
apenas quando eles estão em uma sala como esta,
você sabe, é apenas mágica.
673
00:39:45,842 --> 00:39:48,128
Acho que é isso
me conquistou com eles.
674
00:39:48,261 --> 00:39:52,345
Eu disse sim,"
e primeiro de janeiro partimos.
675
00:39:53,058 --> 00:39:54,719
J doo-doo-doo doo-aoo-doo
676
00:39:54,851 --> 00:39:58,514
j doo-Dee-doo-dah-day
677
00:40:19,209 --> 00:40:20,699
Man: Miami é uma cidade de passagem.
678
00:40:20,836 --> 00:40:23,828
Mas naquela época,
estava meio sonolento,
679
00:40:23,964 --> 00:40:25,920
você sabe, um pouco fora do caminho mais conhecido.
680
00:40:26,925 --> 00:40:29,632
Mas no inverno,
aquele era o lugar para estar.
681
00:40:29,761 --> 00:40:32,343
Então Atlantic recorda
sempre registraria seus atos
682
00:40:32,472 --> 00:40:34,053
para baixo nos critérios.
683
00:40:34,182 --> 00:40:35,922
J quando as luzes brilham ...
684
00:40:36,059 --> 00:40:38,892
Eu era quase o engenheiro número três
no estúdio.
685
00:40:39,020 --> 00:40:42,478
Eu trabalhei para cima,
e eu estava naquele ponto da minha carreira
686
00:40:42,607 --> 00:40:44,143
onde eu estava pronto para qualquer coisa.
687
00:40:44,276 --> 00:40:45,641
J suba
688
00:40:46,278 --> 00:40:48,189
eu olho em volta
689
00:40:48,321 --> 00:40:52,314
você não consegue sentir o vento da mudança?
690
00:40:52,450 --> 00:40:55,192
Quando chegamos a Miami,
de repente o sol e, oh ...
691
00:40:56,288 --> 00:40:57,653
Você sabe, este é o paraíso.
692
00:40:57,789 --> 00:41:01,532
Nós viemos da Inglaterra, e então lá
não havia nada de sonolento na América.
693
00:41:01,668 --> 00:41:05,707
Coloque-os na mesma casa que aluguei
para Eric Clapton, 461 ocean boulevard.
694
00:41:05,839 --> 00:41:07,375
Weaver: A primeira coisa que todos nós fizemos
695
00:41:07,507 --> 00:41:10,089
foi tirar fotos
contra aquela palmeira,
696
00:41:10,218 --> 00:41:11,754
fazendo a pose de Eric Clapton.
697
00:41:12,387 --> 00:41:14,503
J precisamos de um deus aqui ...
698
00:41:14,639 --> 00:41:17,722
Weaver: Estarmos naquela casa juntos,
você sabe, nós éramos criativos.
699
00:41:17,851 --> 00:41:20,433
E éramos uma família,
Quer dizer, eu me senti assim.
700
00:41:20,562 --> 00:41:22,518
Kendall: Isso nos aproximou.
701
00:41:22,647 --> 00:41:25,514
Quer dizer, você tinha que ser,
e todos nós assistíamos TV à noite.
702
00:41:25,650 --> 00:41:27,356
A química foi muito emocionante.
703
00:41:27,485 --> 00:41:30,352
Weaver: De manhã, você foi
para o café da manhã, tomou uma xícara de chá.
704
00:41:30,488 --> 00:41:31,603
Foi tudo muito relaxado.
705
00:41:31,740 --> 00:41:33,776
J provo o ar
706
00:41:33,909 --> 00:41:38,653
Você não consegue ver o vento da mudança?
707
00:41:38,788 --> 00:41:41,154
Foi estranho considerando
a quantidade de pressão
708
00:41:41,291 --> 00:41:43,532
isso foi realmente
nos Bee Gees naquela época.
709
00:41:43,668 --> 00:41:44,999
Eles estavam prestes a nos deixar.
710
00:41:45,128 --> 00:41:48,620
Tivemos que adotar um novo som,
tivemos que adotar uma nova atitude.
711
00:41:48,757 --> 00:41:52,716
Então, a próxima etapa foi, trouxemos
arif mardin em para produzi-los.
712
00:41:53,970 --> 00:41:56,240
Aretha Franklin: J dia sonhando
e estou pensando em você ...
713
00:41:56,264 --> 00:41:59,347
Barry: Muitas vezes trabalhamos com outros
pessoas, mas eles não eram produtores,
714
00:41:59,476 --> 00:42:01,012
e este homem foi um produtor literal.
715
00:42:01,895 --> 00:42:05,729
Oakes: Eles expressaram o quanto
queria fazer coisas do tipo RandB americano,
716
00:42:05,857 --> 00:42:08,519
e arif era o melhor para isso.
717
00:42:08,652 --> 00:42:11,564
Maurice: Arif foi tão instrumental
na produção de artistas negros,
718
00:42:11,696 --> 00:42:13,106
e queríamos essa contribuição.
719
00:42:13,239 --> 00:42:18,734
J isso me excita
quando eu o ouço dizer ...
720
00:42:18,870 --> 00:42:22,454
Robin: Na verdade, fizemos um álbum
com arif antes disso, mas arif disse,
721
00:42:22,582 --> 00:42:24,743
"temos que ir mais para RandB."
722
00:42:24,876 --> 00:42:29,540
E começamos a trabalhar juntos
bem aqui em Miami, no critério.
723
00:42:30,799 --> 00:42:34,212
Bem, eu estava no estúdio b,
e arif diz para mim,
724
00:42:34,344 --> 00:42:36,130
"Karl, eu tenho um grupo para você."
725
00:42:37,764 --> 00:42:39,629
E claro,
todo mundo conhecia os Bee Gees.
726
00:42:40,475 --> 00:42:43,467
Foi uma surpresa, vinda do nada.
Eu estava animado.
727
00:42:43,603 --> 00:42:47,596
Você sabe, eles cantam como anjos,
e eles estavam tão animados quanto eu.
728
00:42:47,732 --> 00:42:49,848
E Arif estava lá com eles.
729
00:42:49,985 --> 00:42:53,102
Robin: Ele disse: "olha, se você alguma vez
vai abrir tudo novo,
730
00:42:53,238 --> 00:42:54,398
você tem que começar agora.
731
00:42:54,531 --> 00:42:57,068
Tire as calças dessas pessoas
que não acreditam em você. "
732
00:42:57,200 --> 00:42:59,907
Maurice: Robert veio e nos viu
quando estávamos fazendo o álbum.
733
00:43:00,036 --> 00:43:04,450
Sentou-se conosco na praia e disse:
"certo, vamos começar do zero.
734
00:43:04,582 --> 00:43:07,619
Vai ser isso. Vamos torná-lo grande. "
735
00:43:09,546 --> 00:43:11,753
Homem: Se você dissesse para mim ou para alguém,
736
00:43:11,881 --> 00:43:14,247
“Vá e escreva uma música de sucesso
agora mesmo,"
737
00:43:14,384 --> 00:43:16,466
eles seriam capazes
para criar algo bom,
738
00:43:16,594 --> 00:43:19,256
mas provavelmente estaria faltando
esta magia que,
739
00:43:19,389 --> 00:43:23,553
se você trabalha com música por tempo suficiente
você entende que está comandando tudo.
740
00:43:23,685 --> 00:43:25,801
Como surfistas com ondas.
741
00:43:25,937 --> 00:43:29,054
Os surfistas não fazem as ondas,
os pescadores não fazem os peixes.
742
00:43:29,190 --> 00:43:32,353
Os compositores realmente não escrevem canções,
você recebe canções.
743
00:43:34,362 --> 00:43:36,478
Barry: Dirigindo para trás
e encaminha para critérios,
744
00:43:36,614 --> 00:43:38,946
essa coisa de clique-clique estava acontecendo
nesta ponte
745
00:43:39,075 --> 00:43:42,158
cada vez que cruzamos sobre ele,
e na minha cabeça parecia ...
746
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
E foi embora.
747
00:43:47,876 --> 00:43:51,209
E eventualmente, eu comecei
cantando para ele na minha cabeça.
748
00:43:51,337 --> 00:43:53,919
Apenas sua conversa ...
749
00:43:54,049 --> 00:43:55,789
Kendall: eu lembro
indo para o estúdio.
750
00:43:55,925 --> 00:43:58,086
Barry disse,
"você pode escolher frango?"
751
00:43:58,219 --> 00:44:00,175
Eu realmente não sabia o que era.
752
00:44:01,181 --> 00:44:04,673
Então eu toquei essa nota e mudei-a,
pensei que parecia uma galinha.
753
00:44:04,809 --> 00:44:07,346
J tak-it-ta-ka, tak-it-ta-ka ...
754
00:44:07,479 --> 00:44:10,721
E misturado com a guitarra base de Barry,
realmente funcionou, você sabe.
755
00:44:10,857 --> 00:44:13,439
J 'é apenas a sua conversa
756
00:44:13,568 --> 00:44:15,980
j 'você está me dizendo mentiras, sim
757
00:44:16,112 --> 00:44:17,693
eu conversando
758
00:44:17,822 --> 00:44:19,653
j você usa um disfarce
759
00:44:20,283 --> 00:44:21,989
eu conversando
760
00:44:22,118 --> 00:44:24,450
tão mal entendido, sim
761
00:44:24,579 --> 00:44:26,240
eu conversando
762
00:44:26,372 --> 00:44:28,488
j 'você realmente não é bom
763
00:44:28,625 --> 00:44:32,163
naquela época, apenas um punhado
de artistas RandB estavam usando sintetizadores
764
00:44:32,295 --> 00:44:35,583
então entramos neste campo, uh ...
765
00:44:35,715 --> 00:44:37,455
Pioneirismo de certa forma.
766
00:44:42,263 --> 00:44:45,847
A música é uma energia enorme
voando por toda parte,
767
00:44:45,975 --> 00:44:49,388
e se você tiver sorte, você ganha pouco
fatias disso que se transformam em canções.
768
00:44:49,521 --> 00:44:51,807
- Existe uma espécie de ...
- Como um transmissor de rádio.
769
00:44:51,940 --> 00:44:53,271
É exatamente assim.
770
00:44:53,399 --> 00:44:55,127
Como se alguem tivesse escrito
as canções no ar
771
00:44:55,151 --> 00:44:56,391
e eles estão dando para nós.
772
00:44:56,528 --> 00:44:59,645
J 'me deixando olhando
como um idiota estupefato
773
00:44:59,781 --> 00:45:02,238
com toda a sua conversa fiada
774
00:45:02,367 --> 00:45:03,482
j você está me dizendo mentiras ...
775
00:45:03,618 --> 00:45:06,781
Robin: Robert pressionou por "jive talkin ™
sair como o primeiro single,
776
00:45:06,913 --> 00:45:09,245
porque era algo
totalmente inesperado de nós.
777
00:45:09,374 --> 00:45:12,582
Oakes: Enviamos o registro
mas sem nomear os Bee Gees nele
778
00:45:12,710 --> 00:45:17,454
porque até então, seu estoque havia caído
tão baixo com as estações de rádio na América.
779
00:45:17,590 --> 00:45:20,923
E poucas horas após o registro
pousando em todas as estações de rádio,
780
00:45:21,052 --> 00:45:23,919
eles estavam ligando e dizendo,
"quem é esse? Isso é incrível."
781
00:45:24,055 --> 00:45:25,090
Tempo, clima e ...
782
00:45:26,975 --> 00:45:29,466
Kasem: O grupo britânico
que se mudou para o número um esta semana
783
00:45:29,602 --> 00:45:32,765
atingiu o número um exatamente
quatro anos atrás na semana.
784
00:45:34,315 --> 00:45:36,271
Eu sou a nova música número um
nos Estados Unidos,
785
00:45:36,401 --> 00:45:39,689
os Bee Gees e "jive talkin"
786
00:45:44,159 --> 00:45:47,071
Maurice: Quando "jive talkin ™ foi lançado,
todo mundo foi, "quem?
787
00:45:47,203 --> 00:45:49,819
Os Bee Gees? 'Coração partido' Bee Gees?
Você está de brincadeira?"
788
00:45:50,331 --> 00:45:53,619
Richardson: Algo diferente foi
acontecendo, e os irmãos sentiram isso também.
789
00:45:53,751 --> 00:45:56,959
Miami, praia de Miami,
toda aquela vibração os excitou.
790
00:45:57,088 --> 00:45:59,454
Barry: Acabei de me apaixonar
com a atmosfera aqui.
791
00:45:59,591 --> 00:46:01,957
Me lembrou muito
de crescer na Austrália.
792
00:46:03,428 --> 00:46:04,543
Homem: ESTOU ótimo.
793
00:46:04,679 --> 00:46:07,637
Barry: E de "jive talkin ™ em diante,
nós chutamos isso.
794
00:46:08,683 --> 00:46:11,846
Richardson: A composição
era muito único, nada parecido.
795
00:46:11,978 --> 00:46:15,436
Eles escreveriam no local,
e eles quicariam um no outro.
796
00:46:15,565 --> 00:46:17,931
Engenheiro: Deixe-nos saber
quando você estiver pronto.
797
00:46:18,067 --> 00:46:20,004
Richardson: “Noites na Broadway"
foi um desses.
798
00:46:20,028 --> 00:46:21,893
Os caras já estiveram em Nova York
e eles iriam,
799
00:46:22,030 --> 00:46:23,691
"temos que escrever um New York
tipo de música. "
800
00:46:23,823 --> 00:46:25,233
Engenheiro: Aqui vamos nós. Tome dez.
801
00:46:25,366 --> 00:46:28,904
Richardson: Eles fizeram isso naturalmente
no estúdio, e todos participaram.
802
00:46:29,037 --> 00:46:30,527
Barry: Três, quatro ...
803
00:46:35,877 --> 00:46:37,959
Bem, aqui estamos
804
00:46:39,047 --> 00:46:40,833
j em uma sala cheia de ...
805
00:46:40,965 --> 00:46:42,796
Barry: Ahmet ertegun veio para Miami.
806
00:46:42,926 --> 00:46:45,508
Ele estava lá quando estávamos
cortando "noites na Broadway".
807
00:46:45,637 --> 00:46:47,969
Na época, era
"luzes na Broadway."
808
00:46:48,097 --> 00:46:49,382
J culpando tudo
809
00:46:50,433 --> 00:46:52,469
j nas luzes da Broadway
810
00:46:53,478 --> 00:46:55,560
e ahmet disse, "não".
811
00:46:56,022 --> 00:46:59,560
Ele diz: "você sabe, você tem que obter
mais adulto sobre as canções. "
812
00:46:59,901 --> 00:47:02,483
E assim "luzes na Broadway"
tornaram-se "noites na Broadway".
813
00:47:02,612 --> 00:47:06,150
Bem, eu tive que te seguir
814
00:47:07,825 --> 00:47:11,568
j 'embora você não quisesse que eu
815
00:47:13,581 --> 00:47:16,698
j isso não vai parar de eu te amar
816
00:47:18,503 --> 00:47:21,995
eu não posso ficar longe
817
00:47:22,131 --> 00:47:23,587
culpando tudo
818
00:47:24,717 --> 00:47:27,629
j nas noites na Broadway
819
00:47:27,762 --> 00:47:29,377
cantando para eles canções de amor
820
00:47:30,181 --> 00:47:31,825
estou cantando eles
direto para as canções do coração
821
00:47:31,849 --> 00:47:33,769
Maurice: Estávamos concluindo
"noites na Broadway."
822
00:47:33,851 --> 00:47:35,682
Tínhamos acabado de fazer a maioria das faixas vocais.
823
00:47:35,812 --> 00:47:38,679
Normalmente, no final, você tem alguns adlibs
ou algum tipo de coisa
824
00:47:38,815 --> 00:47:41,431
para nos afastar da melodia original
e divirta-se.
825
00:47:41,567 --> 00:47:43,307
Richardson: Arif sugeriu à banda,
826
00:47:43,444 --> 00:47:45,435
"realmente precisamos de algum tipo
de partes de fundo
827
00:47:45,571 --> 00:47:48,859
que entra e expressa
o significado da música. "
828
00:47:48,992 --> 00:47:53,361
Barry: Ele estava procurando por um de nós
gritar, afinado, se possível.
829
00:47:54,038 --> 00:47:55,699
Eu disse: "Vou tentar".
830
00:47:55,832 --> 00:47:58,539
Estamos quase prontos? Bem, vamos fazer isso.
831
00:47:58,668 --> 00:48:01,455
Então ele saiu então,
ele fez o "blamin" de tudo.
832
00:48:03,256 --> 00:48:04,621
J biamin 'tudo
833
00:48:06,050 --> 00:48:08,006
eu culpo nas noites na Broadway
834
00:48:08,636 --> 00:48:10,376
todos na sala de controle acordaram,
835
00:48:10,513 --> 00:48:12,754
e era como,
"oh, este é um novo som."
836
00:48:12,890 --> 00:48:15,347
Culpando tudo nas noites
Na Broadway
837
00:48:15,476 --> 00:48:17,387
eu culpo nas noites na Broadway
838
00:48:17,520 --> 00:48:21,012
Barry: Eu estava pensando, "meu Deus, onde
isso está vindo? Eu posso fazer isso."
839
00:48:21,149 --> 00:48:23,435
Toda a minha vida eu não sabia
Eu poderia fazer isso.
840
00:48:23,568 --> 00:48:24,774
Todo mundo está me dando crédito.
841
00:48:24,902 --> 00:48:27,063
Não, ele estava cantando.
Eu disse, "continue fazendo isso."
842
00:48:27,196 --> 00:48:29,107
Eu culpo as noites na Broadway
843
00:48:29,240 --> 00:48:30,776
sim sim
844
00:48:30,908 --> 00:48:33,820
estou cantando eles
direto para as canções do coração
845
00:48:33,953 --> 00:48:34,988
j culpando tudo ...
846
00:48:35,121 --> 00:48:38,238
Arif tirou isso de nós, tudo isso.
Não fomos os primeiros a cantar em falsete.
847
00:48:42,587 --> 00:48:45,499
Amamos a estilística.
Amamos os spinners, os delfônicos.
848
00:48:46,341 --> 00:48:48,252
Todos eram cantores em falsete.
849
00:48:49,010 --> 00:48:52,343
J 'se eu tivesse dinheiro eu sairia
850
00:48:52,472 --> 00:48:53,552
j 'te compro pérolas
851
00:48:53,681 --> 00:48:56,718
te visto como uma rainha
852
00:48:56,851 --> 00:48:58,933
Riley: Algo a ser dito
sobre todas as músicas
853
00:48:59,062 --> 00:49:01,053
é que isso não acontece no vácuo.
854
00:49:01,189 --> 00:49:05,057
O falsete é muito
uma tradição negra.
855
00:49:05,193 --> 00:49:09,232
Mas eles traduziram para
esta interpretação interessante da alma.
856
00:49:10,239 --> 00:49:12,946
Mas acho que, mais importante para mim,
é emocional.
857
00:49:18,331 --> 00:49:22,370
Porque estávamos tão animados com isso,
começamos a escrever canções para esta voz.
858
00:49:22,502 --> 00:49:24,743
Richardson: Ele criou outro
dimensão do som.
859
00:49:24,879 --> 00:49:26,870
Isso é o que pensamos, emocionalmente.
860
00:49:27,006 --> 00:49:30,169
Tornou-se mais um ícone do Gibbs.
861
00:49:30,301 --> 00:49:34,510
Todos sabiam quando você ouviu
aquele falsete, são os Bee Gees.
862
00:49:34,639 --> 00:49:39,099
J ooh, seja carinhoso com meu amor
863
00:49:39,811 --> 00:49:43,599
j 'você sabe como é fácil me machucar
864
00:49:43,731 --> 00:49:45,267
Maurice: Quando cantamos canções como ...
865
00:49:45,400 --> 00:49:48,437
J 'você sabe como é fácil me machucar
866
00:49:49,028 --> 00:49:50,893
é Barry e Robin
cantando em uníssono,
867
00:49:51,030 --> 00:49:54,488
mas eles se combinam tão bem
que soa como uma voz,
868
00:49:54,617 --> 00:49:57,029
mas é uma voz diferente
deles separadamente.
869
00:49:57,161 --> 00:49:59,447
J com meu amor
870
00:49:59,580 --> 00:50:02,572
j 'você sabe como é fácil me machucar
871
00:50:02,708 --> 00:50:04,164
j yeah-eah
872
00:50:04,293 --> 00:50:06,249
j 'Fanny, seja gentil ...
873
00:50:06,379 --> 00:50:08,461
Riley: É entregue com tanta delicadeza
874
00:50:08,589 --> 00:50:12,298
e a mensagem nas letras
875
00:50:13,344 --> 00:50:15,801
era o que os caras deveriam dizer,
876
00:50:15,930 --> 00:50:18,262
não disse, não poderia dizer,
por quaisquer razões.
877
00:50:18,391 --> 00:50:21,758
É o tipo de música que você pode ter
comprado e dado para sua namorada.
878
00:50:21,894 --> 00:50:24,806
Mas é o que
era especial sobre eles.
879
00:50:24,939 --> 00:50:26,145
J ahh
880
00:50:26,274 --> 00:50:28,435
j ahh-ah-ah
881
00:50:28,568 --> 00:50:32,026
j 'Fanny, seja terna com meu amor
882
00:50:32,155 --> 00:50:34,567
Barry: O prato principal tornou-se
um ponto de viragem para nós.
883
00:50:34,699 --> 00:50:39,489
Dennis bryon na bateria
e os azuis Weaver e Alan Kendall.
884
00:50:39,620 --> 00:50:41,156
Essa se tornou nossa banda.
885
00:50:41,289 --> 00:50:43,245
J com meu amor
886
00:50:43,374 --> 00:50:45,706
porque é tudo o que eu tenho
887
00:50:45,835 --> 00:50:48,542
j 'e meu amor não vai me abandonar
888
00:50:48,671 --> 00:50:50,832
j seja Fender, tenro ...
889
00:50:54,177 --> 00:50:57,886
De muitas maneiras, eles eram
camaleões do pop.
890
00:50:58,556 --> 00:51:00,217
Clapton: A maneira como eles mudaram
891
00:51:00,349 --> 00:51:03,512
e o ritmo que eles deram lá
foi tão profundo.
892
00:51:04,020 --> 00:51:07,478
Se isso fosse algo
que foi iniciado por mim,
893
00:51:07,607 --> 00:51:11,350
Não consigo pensar em nenhum ... é um dos
as grandes coisas que fiz na minha vida.
894
00:51:11,486 --> 00:51:13,226
Vou levar todo o crédito.
895
00:51:21,954 --> 00:51:25,071
Barry: Estávamos nos preparando
para gravar o próximo álbum,
896
00:51:25,208 --> 00:51:29,872
e recebemos este telefonema que arif
não pode estar envolvido neste álbum.
897
00:51:31,631 --> 00:51:35,795
Robert escolheu assumir a organização
longe dos registros atlânticos
898
00:51:35,927 --> 00:51:37,383
e vá privado.
899
00:51:38,387 --> 00:51:40,878
Atlantic, que não gostou disso,
900
00:51:41,015 --> 00:51:43,848
disse: "você não está mais usando arif,
ele é um produtor doméstico. ”
901
00:51:43,976 --> 00:51:46,388
Eu disse: "e o próximo álbum?"
você sabe.
902
00:51:46,521 --> 00:51:49,308
Eu disse: "quem você acha
pode continuar de onde parou? "
903
00:51:51,651 --> 00:51:53,983
Richardson: Recebi uma ligação do Barry
e ele disse,
904
00:51:54,111 --> 00:51:56,443
“Eu quero meu tempo de estúdio de volta
para trabalhar com você. "
905
00:52:00,785 --> 00:52:02,446
E estou na sala de controle.
906
00:52:02,578 --> 00:52:04,034
Eu disse a Dennis, o baterista,
907
00:52:04,163 --> 00:52:07,280
“Aquele padrão que você está jogando agora
está um pouco ocupado. "
908
00:52:09,168 --> 00:52:10,954
Ele disse: "bem, o que você quer dizer?"
909
00:52:11,087 --> 00:52:14,579
Eu disse: "Não consigo entrar em detalhes
sobre os valores das notas. "
910
00:52:14,715 --> 00:52:17,707
Eu não tinha um termo técnico
para o chimbal aberto e fechado
911
00:52:17,843 --> 00:52:19,174
ou qualquer uma dessas coisas.
912
00:52:19,303 --> 00:52:22,716
Então, aparentemente, eu precisava de um comunicador.
913
00:52:25,810 --> 00:52:29,473
Homem: Eu trabalhava como independente
produtor de alguma banda de pub em Londres.
914
00:52:29,605 --> 00:52:31,891
Karl ligou e disse:
"o que você está fazendo?"
915
00:52:32,024 --> 00:52:34,481
Eu disse: "Terminei a mixagem.
Estou em um avião amanhã. "
916
00:52:34,610 --> 00:52:37,477
Richardson: Albhy foi para berklee
escola de música na nova inglaterra
917
00:52:37,613 --> 00:52:39,899
e ele era um dos meus melhores amigos.
918
00:52:40,032 --> 00:52:42,193
Ele diz,
"Eu estarei no próximo vôo para a Flórida."
919
00:52:42,326 --> 00:52:44,612
J 'baby, você me excita ...
920
00:52:44,745 --> 00:52:47,578
Galuten: Eu saí do avião,
Fui direto para o estúdio.
921
00:52:47,707 --> 00:52:50,665
Entrei, eles estavam trabalhando
em "você deveria estar dançando."
922
00:52:50,793 --> 00:52:53,705
Eles entraram na sala de controle
e Barry disse, "o que você achou?"
923
00:52:53,838 --> 00:52:57,001
E eu disse: "Bem, acabei de entrar,
mas parece muito bom. "
924
00:52:57,133 --> 00:52:59,545
Parece que nos demos bem,
então voltei no dia seguinte.
925
00:52:59,677 --> 00:53:03,010
Temos que nos lembrar na hora,
albhy era um hippie.
926
00:53:03,139 --> 00:53:04,504
Quero dizer, ele era apenas diferente.
927
00:53:04,640 --> 00:53:07,427
Eu me levanto ...
928
00:53:07,560 --> 00:53:11,098
Albhy costumava ficar no estúdio,
e eu me dei muito bem com ele.
929
00:53:11,772 --> 00:53:15,139
Eu descobri que ele jogou em
"Eu atirei no xerife" com Eric.
930
00:53:15,276 --> 00:53:20,191
Albhy teve uma incursão na tecnologia
e ele tinha um grande ouvido.
931
00:53:20,323 --> 00:53:23,065
Todo mundo parecia estar,
Acho aliviado
932
00:53:23,200 --> 00:53:28,820
ter outro ouvido na sala de controle
para ouvir o que eles estavam fazendo como um todo.
933
00:53:37,715 --> 00:53:42,084
No começo quando eu vim,
os três irmãos eram claramente uma unidade.
934
00:53:42,219 --> 00:53:45,552
Cada um conhecia a maneira como seu irmão cantava
e estaria no mesmo microfone,
935
00:53:45,681 --> 00:53:49,594
e eles se inclinariam para frente ou para fora
ou complementam as vozes uns dos outros,
936
00:53:49,727 --> 00:53:51,558
por isso estava em perfeita sincronia.
937
00:53:51,687 --> 00:53:54,178
J 'como um amor tão certo
938
00:53:54,315 --> 00:53:55,521
j ooh
939
00:53:55,650 --> 00:53:59,268
j 'pode acabar sendo tão errado ...
940
00:53:59,403 --> 00:54:01,940
Barry: Encontramos outro som,
encontramos um novo som.
941
00:54:02,073 --> 00:54:05,236
Tive muitas ideias novas
para se adequar ao falsete.
942
00:54:05,910 --> 00:54:10,028
Todo mundo estava dizendo a mesma coisa.
"Faça aquele falsete de novo."
943
00:54:10,164 --> 00:54:12,325
Isso foi bom para mim,
Eu estava me divertindo.
944
00:54:18,339 --> 00:54:21,831
Homem: Muita música nova
tem saído de Miami recentemente.
945
00:54:21,967 --> 00:54:26,552
O suficiente para que tenhamos ouvido
mencionou o termo "som de Miami".
946
00:54:27,848 --> 00:54:30,464
J meu bebê se move à meia-noite
947
00:54:31,727 --> 00:54:33,888
j continua até o amanhecer
948
00:54:34,021 --> 00:54:36,228
Riley: Isso é na verdade
um período muito importante
949
00:54:36,357 --> 00:54:39,315
para musicalidade e produção
e composição
950
00:54:39,443 --> 00:54:41,434
que tem como alvo a pista de dança.
951
00:54:44,115 --> 00:54:46,197
É uma energia emocional diferente,
952
00:54:46,325 --> 00:54:48,657
que é sobre,
"você pode fazer o corpo se mover?
953
00:54:48,786 --> 00:54:50,572
Você pode fazer o corpo feliz? "
954
00:54:50,705 --> 00:54:54,163
J 'você deveria estar dançando, sim
955
00:54:55,334 --> 00:54:57,199
j 'dançando sim
956
00:54:57,336 --> 00:55:02,126
homem: E certas músicas soavam como
a personificação humana de uma seção de latão.
957
00:55:02,258 --> 00:55:04,965
- Da mesma forma que uma buzina só dá um soco?
- Homem: Sim.
958
00:55:05,678 --> 00:55:07,464
É disso que a voz de Barry me lembra.
959
00:55:07,596 --> 00:55:10,008
J me dá poder
960
00:55:10,599 --> 00:55:13,136
j vai direto para o meu sangue
961
00:55:13,269 --> 00:55:16,807
Eu sempre gostei
arranjo de instrumentos.
962
00:55:16,939 --> 00:55:21,808
“Você deveria estar dançando”, suas vozes
juntos soam como trombetas para mim.
963
00:55:21,944 --> 00:55:25,357
J 'você deveria estar dançando, sim
964
00:55:25,489 --> 00:55:28,071
Não estou alto, para que fique registrado.
Só quero...
965
00:55:34,498 --> 00:55:37,490
Foi uma descoberta,
e descobrimos um novo público.
966
00:55:37,626 --> 00:55:41,118
Homem: Nos clubes,
"você deveria estar dançando" explodiu.
967
00:55:41,255 --> 00:55:44,372
Não apenas, "oh, bem, eu ouvi aquele disco
e eu realmente gostei. "
968
00:55:44,508 --> 00:55:49,093
Era três vezes por noite
em qualquer clube que você foi.
969
00:55:49,221 --> 00:55:53,840
Havia toda uma indústria que estava
construído em torno dessa coisa de clube.
970
00:55:53,976 --> 00:55:57,719
Billboard iniciou um gráfico
essa era a parada de música de dança.
971
00:55:58,272 --> 00:56:03,938
Esta indústria de bilhões de dólares estava sendo
construído muito antes dos Bee Gees.
972
00:56:04,069 --> 00:56:07,561
Muitas pessoas
não percebo que o disco começou
973
00:56:07,698 --> 00:56:10,155
na comunidade gay e negra.
974
00:56:10,284 --> 00:56:14,243
As pessoas não entendem como era
naquela época para gays.
975
00:56:14,371 --> 00:56:19,286
Havia uma lei em Nova York que
não permitia pessoas do mesmo sexo
976
00:56:19,418 --> 00:56:24,458
dançar juntos em um lugar
que tinha uma licença de licor.
977
00:56:24,590 --> 00:56:28,924
E então a lei mudou
e isso me permitiu abrir meu clube.
978
00:56:31,222 --> 00:56:36,808
Uma nova era da dance music começou
nos clubes gays underground.
979
00:56:37,686 --> 00:56:39,972
J mundo dos sonhos
980
00:56:41,273 --> 00:56:47,769
então, a indústria fonográfica
quer dar um nome, empacotar, vender.
981
00:56:48,781 --> 00:56:52,865
Essa foi a explosão
do som disco.
982
00:56:53,744 --> 00:56:56,861
J mundo dos sonhos
983
00:57:00,251 --> 00:57:03,038
estamos em estúdios de som critérios
984
00:57:03,170 --> 00:57:05,411
e atualmente é o estúdio
985
00:57:05,548 --> 00:57:07,755
que está sendo usado pelos Bee Gees.
986
00:57:07,883 --> 00:57:11,876
Que coisa particular sobre o estúdio
torna tão atraente?
987
00:57:12,012 --> 00:57:14,469
É barato? = não.
988
00:57:15,516 --> 00:57:17,723
Não é barato, mas ...
989
00:57:17,852 --> 00:57:20,810
Mas a verdadeira atmosfera do lugar
é muito relaxante.
990
00:57:20,938 --> 00:57:23,179
Nós criamos melhor aqui
do que em qualquer outro lugar.
991
00:57:23,315 --> 00:57:24,875
Essa é a minha história e estou aderindo a ela.
992
00:57:29,780 --> 00:57:32,237
Maurice:
A América era o maior sonho.
993
00:57:32,366 --> 00:57:36,484
Como três crianças, dissemos: "um dia
vamos ter casas na América
994
00:57:36,620 --> 00:57:38,736
todos ao lado um do outro
com piscinas. "
995
00:57:39,999 --> 00:57:41,705
Nós pensamos, "oh, isso vai ser ótimo."
996
00:57:46,964 --> 00:57:49,330
Foi um grande desenraizamento.
997
00:57:51,010 --> 00:57:52,921
É uma família muito grande.
998
00:57:53,053 --> 00:57:56,511
E continuou recebendo
cada vez maior com o tempo.
999
00:57:57,850 --> 00:58:00,387
Mamãe e papai vieram para Miami
tão rapidamente quanto nós.
1000
00:58:01,228 --> 00:58:04,311
Eu acho que eles foram provavelmente os mais felizes
eles sempre estiveram em suas vidas.
1001
00:58:04,440 --> 00:58:06,897
E é claro que Andy veio aqui com eles.
1002
00:58:09,945 --> 00:58:12,732
Richardson: Andy foi um presente
fora do campo esquerdo.
1003
00:58:13,490 --> 00:58:15,321
Mas eu nunca soube que ele existia
1004
00:58:15,451 --> 00:58:18,864
Até um dia,
ele aparece fresco da Austrália.
1005
00:58:20,789 --> 00:58:22,450
Barry: Andy era um ótimo garoto.
1006
00:58:22,583 --> 00:58:24,744
Ele poderia fazer qualquer coisa que quisesse.
1007
00:58:25,210 --> 00:58:27,496
Barry era o ídolo de Andy.
1008
00:58:28,047 --> 00:58:31,039
- Eles eram quase como gêmeos.
- Barry: Éramos muito parecidos.
1009
00:58:31,175 --> 00:58:33,257
Nós nos parecíamos,
tínhamos as mesmas marcas de nascença.
1010
00:58:33,385 --> 00:58:36,673
Eu diria que éramos como gêmeos
como Maurice e Robin.
1011
00:58:37,389 --> 00:58:40,096
Maurice: prato principal, e
filhos do mundo que se seguiu,
1012
00:58:40,225 --> 00:58:41,681
eram platina tripla.
1013
00:58:41,810 --> 00:58:43,971
Eu acho que ele realmente queria
para fazer parte disso.
1014
00:58:44,104 --> 00:58:47,471
Eles sugeriram que eu fosse para a Austrália,
como meus irmãos fizeram pela primeira vez em 1958,
1015
00:58:47,608 --> 00:58:49,189
quando eu tinha apenas cinco meses de idade,
1016
00:58:49,318 --> 00:58:51,604
e começar a trabalhar lá
e lançar alguns registros.
1017
00:58:52,571 --> 00:58:56,564
Linda: Andy era muito jovem naquela época.
Ele tinha sua pequena banda.
1018
00:58:56,700 --> 00:58:59,817
Barry: Foi um processo de construção
ele para cima, fazendo-o tocar ao vivo,
1019
00:58:59,954 --> 00:59:01,364
e fazê-lo ser um artista.
1020
00:59:01,497 --> 00:59:02,907
Andy: Eu estive lá por dois anos.
1021
00:59:03,040 --> 00:59:06,908
Recebi um telefonema do meu irmão Barry
e disse: "Eu quero produzir você."
1022
00:59:07,044 --> 00:59:09,911
E eu acho que foram duas semanas
Eu estava no estúdio
1023
00:59:10,047 --> 00:59:11,833
para fazer um novo álbum em Miami.
1024
00:59:11,966 --> 00:59:13,672
Achei que não estava pronto.
1025
00:59:13,801 --> 00:59:16,838
As primeiras vezes na frente de um verdadeiro
microfone de estúdio profissional,
1026
00:59:16,971 --> 00:59:18,836
Andy estava, tipo, petrificado.
1027
00:59:18,973 --> 00:59:21,305
Mas, você sabe, Barry estava lá
1028
00:59:21,433 --> 00:59:24,391
e o guiou através
e o ajudou com as letras.
1029
00:59:24,520 --> 00:59:27,182
Ele era muito receptivo a novas ideias.
1030
00:59:30,401 --> 00:59:35,646
E não demorou muito, você sabe,
para encontrar, tipo, outro groove.
1031
00:59:40,995 --> 00:59:42,576
J 'por tanto tempo
1032
00:59:44,415 --> 00:59:48,533
j você e eu temos encontrado
um ao outro por tanto tempo ...
1033
00:59:48,669 --> 00:59:51,411
Galuten: o ponto de vista dos Bee Gees
era sobre ter batido recordes
1034
00:59:51,547 --> 00:59:52,912
e estar no rádio, e assim,
1035
00:59:53,048 --> 00:59:55,881
o maior presente que você poderia dar
para seu irmão mais novo
1036
00:59:56,010 --> 00:59:59,093
seria dar a ele esse sucesso,
escrever musicas com ele,
1037
00:59:59,221 --> 01:00:00,836
para ensiná-lo a ser uma estrela.
1038
01:00:00,973 --> 01:00:02,804
Jil..il ..
1039
01:00:03,976 --> 01:00:07,309
Eu só quero ser seu tudo ...
1040
01:00:07,438 --> 01:00:09,269
Barry: Então, de repente, do nada,
1041
01:00:09,398 --> 01:00:11,434
Andy tinha cerca de três
número um em uma fileira.
1042
01:00:11,567 --> 01:00:13,057
Oakes: Ele era um ídolo adolescente.
1043
01:00:13,193 --> 01:00:15,525
Não havia conversa sobre ele
tornando-se uma abelha.
1044
01:00:15,654 --> 01:00:19,021
Robin viu que ele tinha um público mais jovem.
Foi inteligente mantê-lo sozinho.
1045
01:00:19,783 --> 01:00:21,364
Oh baby
1046
01:00:21,493 --> 01:00:22,653
ji ...
1047
01:00:23,620 --> 01:00:28,159
J se eu ficar aqui sem você,
querida eu morreria
1048
01:00:28,292 --> 01:00:30,328
Barry: De repente,
ele era o grande.
1049
01:00:30,461 --> 01:00:34,545
Houve um período em que vivíamos
na sombra da banda de Andy.
1050
01:00:35,591 --> 01:00:38,879
Eu serei seu tudo
1051
01:00:43,974 --> 01:00:46,010
Richardson:
Depois do álbum Children of the World,
1052
01:00:46,143 --> 01:00:49,385
o próximo projeto
fomos contratados para gravar na França,
1053
01:00:49,521 --> 01:00:53,855
cos do álbum Elton John
chateau honky. Parecia ótimo.
1054
01:00:53,984 --> 01:00:56,600
J tchau, chateau, devo deixar você
1055
01:00:56,737 --> 01:00:58,193
j embora isso partisse meu coração
1056
01:00:58,322 --> 01:01:02,156
Robert nos enviou para lá.
Acho que foi algum tipo de coisa tributária.
1057
01:01:02,284 --> 01:01:04,900
Richardson: Nós pensamos,
"se este estúdio parece tão bom,
1058
01:01:05,037 --> 01:01:07,779
sim, vamos para a França, por que não? "
1059
01:01:12,211 --> 01:01:16,045
Não era o castelo honky
que Elton John tinha usado.
1060
01:01:19,218 --> 01:01:21,755
Um chateau soa
absolutamente lindo, não é?
1061
01:01:21,887 --> 01:01:23,593
Belo edifício.
1062
01:01:23,722 --> 01:01:25,929
Grandes terrenos e jardins
e lagoas e fontes.
1063
01:01:26,058 --> 01:01:28,970
Não, não é nada disso.
1064
01:01:29,103 --> 01:01:32,846
Era um castelo semi-construído.
Sem aquecimento central, nada.
1065
01:01:32,981 --> 01:01:33,981
E foi um lixo.
1066
01:01:34,108 --> 01:01:36,474
Yvonne: Parecíamos estar
no meio do nada.
1067
01:01:36,610 --> 01:01:38,521
Não é um lugar feliz para se estar.
1068
01:01:38,654 --> 01:01:41,987
Foi meio decrépito. eu acho que
tinha sido usado para fazer filmes pornôs.
1069
01:01:42,699 --> 01:01:43,859
Isso não estava certo.
1070
01:01:44,952 --> 01:01:49,537
Mas porque havia um contrato,
nós apenas decidimos seguir em frente.
1071
01:01:49,665 --> 01:01:53,874
Barry: Íamos lá para mixar um show ao vivo
álbum chamado aqui enfim ... ao vivo.
1072
01:01:54,002 --> 01:01:57,039
Mas também estávamos preparando as músicas
para nosso novo álbum de estúdio,
1073
01:01:57,172 --> 01:01:59,504
qual seria o acompanhamento
para crianças do mundo.
1074
01:01:59,633 --> 01:02:02,796
E recebemos um telefonema de Robert Stigwood.
1075
01:02:08,934 --> 01:02:12,552
Um amigo meu, Nik Cohn, escreveu
este artigo para a revista New York,
1076
01:02:12,688 --> 01:02:14,849
"ritos tribais
da nova noite de sábado. "
1077
01:02:14,982 --> 01:02:17,849
Disco estava realmente em andamento,
em Manhattan, de qualquer maneira.
1078
01:02:17,985 --> 01:02:19,646
Mas o ponto de Nik cohn era que,
1079
01:02:19,778 --> 01:02:21,939
ao invés de apenas ser
clubes gays undergrounds,
1080
01:02:22,072 --> 01:02:25,985
casais heterossexuais estão fazendo confusão
na noite de sábado nos subúrbios.
1081
01:02:26,118 --> 01:02:28,780
Eu fiz Robert comprar os direitos do filme
para um artigo de revista,
1082
01:02:28,912 --> 01:02:30,197
em que não havia história.
1083
01:02:30,330 --> 01:02:33,743
Mas chamou a atenção de Robert
porque ele viu
1084
01:02:33,876 --> 01:02:36,618
que esse é um papel principal para um ator,
se fosse um filme.
1085
01:02:37,379 --> 01:02:39,836
Ele anunciou no hotel de Beverly Hills
no café da manhã,
1086
01:02:39,965 --> 01:02:42,297
“Estou contratando John Travolta
para um acordo de três fotos. ”
1087
01:02:42,426 --> 01:02:43,836
As pessoas pensaram que ele estava louco.
1088
01:02:43,969 --> 01:02:47,461
Ele era um ator de TV. Ninguém consegue
um milhão de dólares por três fotos.
1089
01:02:47,598 --> 01:02:50,965
Acabou sendo a barganha da
século porque ele o pegou para graxa
1090
01:02:51,101 --> 01:02:54,184
e o filme sobre o qual não falamos,
momento por momento.
1091
01:02:54,313 --> 01:02:55,723
Mas dois em cada três não são ruins.
1092
01:02:57,858 --> 01:03:01,771
Eu ainda estava executando registros rso,
então meu trabalho era fazer a trilha sonora.
1093
01:03:01,904 --> 01:03:05,396
E meu briefing era,
"coloque todas as suas faixas disco favoritas.
1094
01:03:05,532 --> 01:03:07,972
Todo mundo vai jogar em uma festa
e nunca mais vou parar de dançar. "
1095
01:03:13,207 --> 01:03:14,822
Estes foram comparativamente fáceis,
1096
01:03:14,958 --> 01:03:17,540
mas precisávamos dos Bee Gees
para escrever suas poucas canções.
1097
01:03:18,712 --> 01:03:21,920
Barry: Um telefonema veio de Robert
dizendo: "Eu quero fazer este filme."
1098
01:03:22,049 --> 01:03:24,256
Ele disse: "mas vou precisar
duas ou três canções. "
1099
01:03:24,384 --> 01:03:26,796
Não era a ideia de que eles iriam
faça a trilha sonora.
1100
01:03:26,929 --> 01:03:30,171
Sabíamos que eles estavam ocupados, mas,
"você tem algumas músicas?" Disse Robert.
1101
01:03:30,307 --> 01:03:31,672
E eles disseram: "sim, claro".
1102
01:03:32,726 --> 01:03:35,217
Barry: Robert disse,
"Estou enviando um roteiro para você."
1103
01:03:35,354 --> 01:03:37,720
Mas decidimos não ler o roteiro.
1104
01:03:37,856 --> 01:03:40,142
Robin: Não estávamos escrevendo
a música da febre.
1105
01:03:40,275 --> 01:03:43,859
Estávamos escrevendo nosso novo álbum
e apenas se divertindo fazendo isso.
1106
01:03:43,987 --> 01:03:48,071
Eles tinham algumas músicas ou títulos.
Pensamos: "vamos deixar isso com eles".
1107
01:03:48,200 --> 01:03:52,364
O que acabamos fazendo
foram as demos dessas músicas.
1108
01:03:52,496 --> 01:03:54,202
E eu fiquei realmente surpreso
1109
01:03:54,331 --> 01:03:56,617
que foi apenas algumas semanas depois
nós temos as músicas.
1110
01:03:57,542 --> 01:04:01,126
Temos uma cassete,
e até hoje é incrível.
1111
01:04:10,013 --> 01:04:12,220
J nas ondas do ar ...
1112
01:04:12,349 --> 01:04:15,216
J você está na minha vida
1113
01:04:15,352 --> 01:04:18,765
era apenas um após o outro.
"Ficar vivo", "mais do que uma mulher."
1114
01:04:18,897 --> 01:04:22,936
"Quão profundo é o seu amor,"
"se eu não posso ter você", "febre noturna."
1115
01:04:23,068 --> 01:04:27,232
Em uma fita. Eu pensei,
"sim, nós temos uma trilha sonora."
1116
01:04:27,364 --> 01:04:29,776
Kendall: Você sabe,
você escuta aquela fita,
1117
01:04:29,908 --> 01:04:32,024
quem estava jogando,
teria havido sucessos.
1118
01:04:32,160 --> 01:04:36,824
As músicas são tão boas, você pensa,
"merda", sabe? "Isto é tão legal."
1119
01:04:37,791 --> 01:04:39,031
Barry: Tínhamos as demonstrações,
1120
01:04:39,167 --> 01:04:41,954
e então entramos no processo
de fazer registros reais.
1121
01:04:42,087 --> 01:04:46,547
Barry, Karl e eu vivíamos naquele controle
quarto, não sei, 16 horas por dia.
1122
01:04:46,675 --> 01:04:49,041
Sim, era a única coisa a fazer.
1123
01:04:51,513 --> 01:04:53,253
Gravamos "febre noturna" primeiro.
1124
01:04:53,390 --> 01:04:54,926
Na verdade, tínhamos isso na lata.
1125
01:04:57,060 --> 01:04:59,972
Barry: Robert ligou e disse:
"Eu preciso de um título para o filme."
1126
01:05:00,105 --> 01:05:02,938
"O que eu tenho no momento,"
Eu disse, "são dois títulos:
1127
01:05:03,066 --> 01:05:06,979
Ficar vivo e com febre noturna, "
e ele disse, "febre noturna."
1128
01:05:08,071 --> 01:05:11,529
Ele disse: "parece bom,
mas parece um pouco pornográfico demais.
1129
01:05:12,326 --> 01:05:15,238
Precisa ser chamado
Sábado à noite ”, disse ele.
1130
01:05:15,370 --> 01:05:17,406
Então se transformou em
Febre de Sábado a Noite.
1131
01:05:17,539 --> 01:05:20,531
Febre noturna J, febre noturna
1132
01:05:20,667 --> 01:05:22,703
j nós sabemos como fazer isso
1133
01:05:22,836 --> 01:05:25,248
oakes: Estávamos editando febre
no lote da Paramount.
1134
01:05:25,380 --> 01:05:27,666
Eu fui inundado
por pessoas da Paramount dizendo,
1135
01:05:27,799 --> 01:05:29,835
"como vai seu pequeno filme disco
vem junto? "
1136
01:05:29,968 --> 01:05:31,378
Então isso foi um pouco paternalista.
1137
01:05:31,511 --> 01:05:34,878
Mas a coisa inspiradora foi que
stigwood durante a pós-produção disse,
1138
01:05:35,015 --> 01:05:38,007
"por que esperar o lançamento do filme?
Vamos lançar um single agora. "
1139
01:05:38,143 --> 01:05:40,930
Então ele começou com as cabeças
da Paramount. "Quantos cinemas?"
1140
01:05:41,063 --> 01:05:42,644
Disseram a ele algo como 200.
1141
01:05:42,773 --> 01:05:45,310
Ele disse: "Estou lançando o álbum
em cada cidade.
1142
01:05:45,442 --> 01:05:47,398
Por que não pode ser em todas as cidades? "
1143
01:05:47,527 --> 01:05:50,564
Então eles fizeram um acordo pelo qual
se o recorde chegar ao top 20,
1144
01:05:50,697 --> 01:05:52,904
eles iriam aumentar
o número de telas.
1145
01:05:53,033 --> 01:05:54,648
Se chegasse aos dez primeiros, eles iriam mais.
1146
01:05:54,785 --> 01:05:57,367
Ele disse: "Eu preciso do primeiro registro
para ser o número um."
1147
01:06:01,792 --> 01:06:04,204
Weaver: Stigwood telefonou
e disse a Barry,
1148
01:06:05,170 --> 01:06:08,833
"Vou precisar da melhor canção de amor
você já escreveu para o filme. "
1149
01:06:09,674 --> 01:06:11,790
Então, entramos em uma sala do castelo.
1150
01:06:12,552 --> 01:06:16,170
Chopin tinha ficado lá,
então cada vez que eu olhava para este piano,
1151
01:06:16,306 --> 01:06:18,672
Eu imaginei chopin
sentar e jogar.
1152
01:06:20,310 --> 01:06:23,894
Eu sentei no piano
e pensei em seu prelúdio em e bemol,
1153
01:06:24,022 --> 01:06:26,183
e eu sabia que Barry sabia cantar em e bemol.
1154
01:06:27,401 --> 01:06:30,359
Quando estávamos trabalhando assim,
Eu tinha um toca-fitas.
1155
01:06:37,160 --> 01:06:38,991
Barry: Acho que quero terminar por aí.
1156
01:06:47,003 --> 01:06:51,087
E tenho certeza que aconteceu naquele ponto,
através da janela de vitral,
1157
01:06:51,925 --> 01:06:54,382
veio um raio de sol, sabe?
1158
01:06:54,511 --> 01:06:56,923
J 'seus olhos no sol da manhã ...
1159
01:06:59,224 --> 01:07:03,058
Barry: J eu conheço seus olhos
no sol da manhã
1160
01:07:03,186 --> 01:07:07,976
j eu sinto você me tocar
na chuva torrencial ...
1161
01:07:08,108 --> 01:07:11,396
Barry: E isso é uma memória,
isso vai durar toda a minha vida.
1162
01:07:12,070 --> 01:07:13,355
Nunca esqueça.
1163
01:07:13,822 --> 01:07:15,028
Nunca esqueça.
1164
01:07:18,368 --> 01:07:20,825
Weaver: Todos os sentimentos,
todas as emoções ainda estão lá.
1165
01:07:20,954 --> 01:07:23,366
Quando você fala sobre isso,
tudo volta.
1166
01:07:25,584 --> 01:07:26,915
Eu tenho um...
1167
01:07:28,920 --> 01:07:30,876
Meu coração está nessa música.
1168
01:07:32,466 --> 01:07:36,584
J 'Eu conheço seus olhos no sol da manhã
1169
01:07:36,720 --> 01:07:40,588
j eu sinto você me tocar
na chuva torrencial
1170
01:07:41,349 --> 01:07:45,843
j e o momento
que você vagueia longe de mim
1171
01:07:45,979 --> 01:07:49,221
j 'Eu quero sentir você em meus braços novamente
1172
01:07:50,442 --> 01:07:54,981
j e você vem para mim
na brisa de verão
1173
01:07:55,113 --> 01:07:59,857
me mantenha aquecido em seu amor
então você sai suavemente
1174
01:07:59,993 --> 01:08:02,780
j e sou eu que você precisa mostrar
1175
01:08:03,497 --> 01:08:09,533
j quão profundo é o seu amor?
1176
01:08:09,669 --> 01:08:13,161
Eu realmente preciso aprender
1177
01:08:13,298 --> 01:08:17,917
j porque estamos vivendo em um mundo de tolos
1178
01:08:18,053 --> 01:08:19,543
j 'nos quebrando
1179
01:08:20,222 --> 01:08:24,511
j quando todos eles deveriam nos deixar ser
1180
01:08:24,643 --> 01:08:28,727
j nós pertencemos a você e a mim
1181
01:08:30,524 --> 01:08:32,310
Weaver: Tudo veio junto.
1182
01:08:33,193 --> 01:08:35,809
Mas, infelizmente, Dennis teve algumas más notícias.
1183
01:08:35,946 --> 01:08:39,063
Bryon: Minha mãe estava no hospital.
Ela tinha Alzheimer.
1184
01:08:39,199 --> 01:08:42,407
Então você sabe...
Eu disse a Barry o que estava acontecendo.
1185
01:08:42,536 --> 01:08:45,653
Ele disse: "pegue o idiota para reservar
um vôo agora. "
1186
01:08:45,789 --> 01:08:49,828
Ele teve que voar de volta para o Reino Unido,
e não tínhamos baterista.
1187
01:08:49,960 --> 01:08:51,951
Nós pensamos, bem,
temos que continuar escrevendo
1188
01:08:52,087 --> 01:08:54,203
e juntar essas faixas.
1189
01:09:02,514 --> 01:09:05,005
Galuten: Quando eu estava em berklee,
Eu tinha estudado coisas
1190
01:09:05,141 --> 01:09:06,677
onde eles estavam movendo as fitas
1191
01:09:06,810 --> 01:09:09,017
e fazer uma espécie de
esses loops Sonic interessantes.
1192
01:09:09,854 --> 01:09:11,185
E quando Dennis não estava lá,
1193
01:09:11,314 --> 01:09:15,102
Eu disse: "bem, por que não apenas pegamos
uma barra de 'febre noturna'?
1194
01:09:15,235 --> 01:09:19,274
É um ritmo mais lento, vamos diminuir
um pouco e faça um loop com isso. "
1195
01:09:25,287 --> 01:09:28,495
Encontramos um bar que pensamos
tinha uma sensação agradável.
1196
01:09:28,623 --> 01:09:32,832
Nós copiamos
para quatro faixas de meia polegada
1197
01:09:32,961 --> 01:09:35,577
e emendou a fita em um laço.
1198
01:09:40,969 --> 01:09:43,881
Galuten: Eu era muito bom em imaginar
o que você pode ser capaz de fazer,
1199
01:09:44,014 --> 01:09:46,050
mas Karl foi capaz de fazer acontecer.
1200
01:09:46,182 --> 01:09:48,924
Richardson: Foi apenas uma necessidade
sendo a mãe da invenção.
1201
01:09:50,395 --> 01:09:54,764
Galuten: Ninguém deu uma batida de tambor
antes e criou uma frase de dois compassos.
1202
01:09:54,899 --> 01:09:57,311
Estávamos desbravando novos caminhos.
1203
01:09:57,444 --> 01:09:58,524
Homem: Perfeito.
1204
01:09:58,653 --> 01:10:00,609
Galuten: Esta é a primeira vez
nós já tivemos
1205
01:10:00,739 --> 01:10:04,277
pegou a música e construiu
peça por peça, desde o início,
1206
01:10:04,409 --> 01:10:05,899
e começamos com este loop de bateria.
1207
01:10:07,579 --> 01:10:09,240
E então fizemos uma linha de baixo.
1208
01:10:11,291 --> 01:10:12,291
Em seguida, uma parte de guitarra.
1209
01:10:17,464 --> 01:10:20,581
Nunca mais confiaríamos
tanto na vivência.
1210
01:10:20,717 --> 01:10:23,083
Sempre saberíamos isso
nós poderíamos construir a música
1211
01:10:23,219 --> 01:10:27,053
e juntar as peças com base em
a visão original da música
1212
01:10:27,182 --> 01:10:28,797
e como o imaginamos.
1213
01:10:31,519 --> 01:10:35,103
Eu voltei para as sessões
e houve apenas um zumbido.
1214
01:10:35,231 --> 01:10:37,893
Quando fizemos isso, pensamos,
"estamos apenas fazendo isso temporariamente.
1215
01:10:38,026 --> 01:10:40,608
Quando Dennis voltar,
vamos substituí-lo por tambores de verdade. "
1216
01:10:40,737 --> 01:10:44,525
Mas o que aconteceu é que a sensação foi
tão incrível, não poderíamos nos livrar dele.
1217
01:10:44,658 --> 01:10:48,367
Ele tocou para mim, e eu poderia dizer,
desde a primeira escuta,
1218
01:10:48,495 --> 01:10:52,534
Eu disse: "cara, isso é incrível."
1219
01:10:52,666 --> 01:10:56,329
Quando você ouve a faixa de bateria
em "ficar vivo", como, por si só,
1220
01:10:56,461 --> 01:10:59,373
é realmente super resistente,
tipo, coisa difícil.
1221
01:10:59,506 --> 01:11:00,837
É como...
1222
01:11:03,426 --> 01:11:06,008
Não é bonito nem pop
como você lembra, é muito difícil.
1223
01:11:09,265 --> 01:11:12,382
Barry: "Stayin 'alive" foi a influência
que Nova York nos deu.
1224
01:11:13,311 --> 01:11:17,805
E o nível de energia nesse ponto,
no final dos anos 70, era realmente isso.
1225
01:11:17,941 --> 01:11:19,397
Você sabe, sobrevivência, é sobrevivência.
1226
01:11:19,526 --> 01:11:21,733
Homem: Este é "77, todos sabem
o tempo está difícil.
1227
01:11:21,861 --> 01:11:25,274
Você sabe, se eu estivesse lá fora,
Eu teria conseguido o que queria também.
1228
01:11:25,407 --> 01:11:28,069
- Repórter: Você não era um saqueador?
- Não, não estava. Infeliz.
1229
01:11:28,201 --> 01:11:30,613
Repórter: Você se sente ameaçado
pelo assassino calibre .44?
1230
01:11:30,745 --> 01:11:31,860
Mulher: Sim, quero.
1231
01:11:31,996 --> 01:11:34,988
Não me sinto à vontade para andar pelas ruas
ou saia em absoluto.
1232
01:11:35,583 --> 01:11:39,041
Robin: Muito poucas pessoas percebem
tem a ver com qualquer coisa, menos dança.
1233
01:11:39,170 --> 01:11:41,126
A letra não fala sobre dança
em absoluto.
1234
01:11:41,881 --> 01:11:45,624
E as letras afirmam muito obviamente
o cenário de sobrevivência.
1235
01:11:45,760 --> 01:11:48,217
J se você é um irmão
ou se você é mãe
1236
01:11:48,346 --> 01:11:50,428
j 'você está permanecendo vivo, permanecendo vivo
1237
01:11:50,557 --> 01:11:52,673
j sinto a cidade quebrando
e todo mundo balançando '
1238
01:11:52,809 --> 01:11:55,175
j e estaremos vivos,
mantendo-se vivo
1239
01:11:55,311 --> 01:11:57,393
j 'ah, ha, ha, ha
1240
01:11:57,522 --> 01:11:59,137
Eu estou vivo, continuando vivo ...
1241
01:11:59,274 --> 01:12:01,890
Timberlake: Se você pensar sobre ...
"Ah, ha, ha, ha ..."
1242
01:12:02,026 --> 01:12:05,109
Quer dizer, isso poderia muito facilmente
acabaram de ser uma linha de chifres.
1243
01:12:05,238 --> 01:12:07,024
Em vez disso, suas vozes são tão doentias,
1244
01:12:07,157 --> 01:12:09,739
eles são como,
"nah, nós vamos cantar."
1245
01:12:10,785 --> 01:12:12,321
J oh, quando você anda
1246
01:12:13,955 --> 01:12:16,492
Riley: A febre geral na época
1247
01:12:16,624 --> 01:12:18,785
era você deve ver este filme.
1248
01:12:19,544 --> 01:12:22,581
As canções precipitaram o interesse.
1249
01:12:22,714 --> 01:12:25,421
Foi esse fenômeno cultural.
1250
01:12:28,553 --> 01:12:30,168
Na primeira semana de lançamento,
1251
01:12:30,305 --> 01:12:32,637
eles estavam tendo que contratar
pessoal extra em alguns cinemas
1252
01:12:32,766 --> 01:12:34,631
para impedi-los de dançar nos corredores.
1253
01:12:34,768 --> 01:12:37,635
Garota, eu te conheço muito bem,
te vi crescendo "...
1254
01:12:37,771 --> 01:12:40,478
Outros filmes estavam sendo colocados de volta
ou retirado de outras telas
1255
01:12:40,607 --> 01:12:41,687
para abrir espaço para a febre.
1256
01:12:41,816 --> 01:12:44,023
Foi realmente um fenômeno e tanto.
1257
01:12:44,152 --> 01:12:47,644
John me chamou de lado em um ponto
e disse: "o que você acha?
1258
01:12:47,781 --> 01:12:50,739
Você acha que talvez
uma indicação ao prêmio da academia? "
1259
01:12:50,867 --> 01:12:52,232
Estou pensando: "Jesus Cristo.
1260
01:12:52,368 --> 01:12:54,859
Quer dizer, isso é ridículo.
É um filme de dança. "
1261
01:12:55,413 --> 01:12:56,528
Ele riu por último.
1262
01:12:56,664 --> 01:12:59,576
Apresentador: E John Travolta
na febre de sábado à noite.
1263
01:13:01,836 --> 01:13:04,703
Oakes: A coisa da febre aconteceu,
foi quando tudo explodiu.
1264
01:13:05,006 --> 01:13:06,792
Outras gravadoras o estavam imprimindo.
1265
01:13:06,925 --> 01:13:08,836
Nossa gravadora
não conseguia acompanhar o ritmo.
1266
01:13:08,968 --> 01:13:12,426
Nós não sabíamos o que estava acontecendo
porque esta era apenas uma trilha sonora.
1267
01:13:12,555 --> 01:13:16,139
Posso perguntar qual é a febre de sábado à noite
arrecadou até agora?
1268
01:13:16,267 --> 01:13:18,349
Cerca de 110 milhões.
1269
01:13:18,478 --> 01:13:20,594
No momento, na América.
1270
01:13:21,272 --> 01:13:23,012
- Anfitrião: Na América?
- Na América, sim.
1271
01:13:23,149 --> 01:13:24,264
Apresentador: E o álbum?
1272
01:13:24,400 --> 01:13:29,190
O álbum, eu acho, está se aproximando
18 milhões de álbuns duplos em todo o mundo.
1273
01:13:29,322 --> 01:13:31,734
Mas isso seria
o maior recordista de todos os tempos.
1274
01:13:31,866 --> 01:13:34,858
Sim ja esta
o álbum de maior bilheteria
1275
01:13:34,994 --> 01:13:36,484
na história da música.
1276
01:13:36,621 --> 01:13:39,033
Host: As estatísticas
são simplesmente incríveis.
1277
01:13:39,165 --> 01:13:41,622
Quatro solteiros da febre de sábado à noite
1278
01:13:41,751 --> 01:13:43,082
atingiu o número um
1279
01:13:43,211 --> 01:13:44,667
desde que o álbum foi lançado.
1280
01:13:44,796 --> 01:13:47,959
Mais do que de qualquer outro
novo álbum da história.
1281
01:13:48,091 --> 01:13:49,672
Essas são apenas algumas das estatísticas
1282
01:13:49,801 --> 01:13:52,668
que levam a discos de ouro como este.
1283
01:13:52,804 --> 01:13:54,760
E então é meu privilégio dizer,
1284
01:13:54,889 --> 01:13:58,473
senhoras e senhores,
você vai dar as boas-vindas aos Bee Gees?
1285
01:14:01,479 --> 01:14:04,767
Isso mudou suas vidas,
o enorme sucesso disso?
1286
01:14:05,984 --> 01:14:09,226
Sim, posso dizer com segurança
mudou nossas vidas.
1287
01:14:11,739 --> 01:14:14,230
Os Bee Gees, eu acho
ficaram surpresos com o sucesso.
1288
01:14:16,870 --> 01:14:19,327
Barry: Estávamos cientes
estávamos criando um som específico,
1289
01:14:19,455 --> 01:14:21,696
mas não sabíamos o que iria fazer.
1290
01:14:22,750 --> 01:14:26,163
Oakes: Acabou com eles tendo
metade dos dez primeiros com essas músicas.
1291
01:14:26,754 --> 01:14:27,994
Foi extraordinário,
1292
01:14:28,131 --> 01:14:30,793
a mesma dominação dos Beatles
teve nos anos 60 na América.
1293
01:14:33,428 --> 01:14:35,089
Eles estavam em toda parte.
1294
01:14:36,055 --> 01:14:39,218
- Os amigos não nos tratam da mesma maneira.
- À distância, você sabe.
1295
01:14:39,350 --> 01:14:42,888
Eu estava falando com um dos meus amigos
enquanto ele estava limpando meus sapatos.
1296
01:14:43,021 --> 01:14:44,056
Eu disse: "escuta ..."
1297
01:14:44,939 --> 01:14:48,648
Kendall: Stigwood disse: "vamos dar
a banda meio ponto ou um quarto. "
1298
01:14:48,776 --> 01:14:51,233
Não, não é uma porcentagem.
É uma pequena quantia de dinheiro.
1299
01:14:51,362 --> 01:14:55,150
Mas quando você vende tantas cópias
como a febre de sábado à noite vendeu,
1300
01:14:55,283 --> 01:14:57,274
acabou sendo muito dinheiro.
1301
01:14:59,454 --> 01:15:02,491
Anfitrião: O que você está fazendo
com esses milhões de dólares?
1302
01:15:02,624 --> 01:15:04,544
O que você está fazendo
com seus milhões de dólares?
1303
01:15:04,584 --> 01:15:06,199
= oh, agora! -
1304
01:15:06,336 --> 01:15:09,216
é a maior noite do ano
para pessoas da indústria fonográfica.
1305
01:15:09,297 --> 01:15:10,377
Os prêmios Grammy.
1306
01:15:10,506 --> 01:15:12,963
E o vencedor é
Febre de Sábado a Noite.
1307
01:15:15,678 --> 01:15:18,590
Oakes: Para uma trilha sonora
ganhar o melhor álbum foi incrível.
1308
01:15:18,723 --> 01:15:21,635
Passou a ser um
dos álbuns mais vendidos da história.
1309
01:15:24,395 --> 01:15:26,727
Barry: Não sabíamos
que estávamos definindo a cultura.
1310
01:15:26,856 --> 01:15:28,767
Nós estávamos parados
Barry, Maurice e Robin,
1311
01:15:28,900 --> 01:15:30,300
imaginando o que diabos está acontecendo.
1312
01:15:38,451 --> 01:15:40,692
Repórter:
A "febre" é contagiosa.
1313
01:15:40,828 --> 01:15:43,240
Discotecas, os lugares em que
dançar a noite toda
1314
01:15:43,373 --> 01:15:45,614
e as horas da manhã, estão prosperando.
1315
01:15:45,750 --> 01:15:47,286
O que a “febre” fez é feito
1316
01:15:47,418 --> 01:15:50,376
quase tudo
relacionado ao disco lucrativo.
1317
01:15:50,505 --> 01:15:53,668
Onde há dinheiro a ser feito,
a discoteca é o negócio.
1318
01:15:53,800 --> 01:15:57,008
Barry: Não categorizamos
nossas músicas como disco.
1319
01:15:57,136 --> 01:15:59,377
Mas então não estávamos pensando
dessa forma em tudo.
1320
01:15:59,514 --> 01:16:01,114
Estávamos apenas pensando
sobre escrever canções
1321
01:16:01,224 --> 01:16:03,681
com base nesta descoberta
desta voz de falsete
1322
01:16:03,810 --> 01:16:05,346
e como isso parecia funcionar bem.
1323
01:16:05,478 --> 01:16:07,059
Oakes: O que os Bee Gees trouxeram,
1324
01:16:07,188 --> 01:16:09,304
Eu sempre senti
eles trouxeram a melodia para a discoteca.
1325
01:16:09,440 --> 01:16:12,648
Mais disco naquele ponto
era sem melodia, você sabe.
1326
01:16:12,777 --> 01:16:15,063
Era uma abordagem diferente da discoteca.
1327
01:16:15,196 --> 01:16:19,064
Era completamente para
o público mais amplo possível.
1328
01:16:19,200 --> 01:16:21,031
- Você tem a letra?
- Sim, bem aqui.
1329
01:16:21,160 --> 01:16:22,900
- Ok, vamos embora.
- Direto em.
1330
01:16:24,455 --> 01:16:26,195
Um dois três quatro...
1331
01:16:29,585 --> 01:16:31,371
Certo, é isso.
1332
01:16:40,346 --> 01:16:42,337
Ei pessoal. Muito lento.
1333
01:16:42,473 --> 01:16:44,964
Seria bom encontrar
um som maior para aquele solo.
1334
01:16:45,101 --> 01:16:47,308
- Da maneira como ensaiamos ontem à noite.
- Tudo certo.
1335
01:16:49,105 --> 01:16:51,016
Sim, assim mesmo, sim.
1336
01:16:51,149 --> 01:16:52,909
Bonito. Traga esse som.
Isso é ótimo.
1337
01:16:54,110 --> 01:16:55,566
- Sim.
- Vamos tentar de novo.
1338
01:16:55,695 --> 01:16:58,027
Está bem. Um dois três quatro...
1339
01:16:58,156 --> 01:16:59,646
Tragédia J
1340
01:16:59,782 --> 01:17:02,194
j quando o sentimento passa
e você não pode continuar
1341
01:17:02,326 --> 01:17:03,611
j 'é uma tragédia
1342
01:17:03,745 --> 01:17:05,952
j quando a manhã chorar
e você não sabe porque
1343
01:17:06,080 --> 01:17:08,241
j é difícil de suportar
1344
01:17:08,374 --> 01:17:09,864
j 'sem ninguém ao seu lado
1345
01:17:10,001 --> 01:17:12,208
j 'você está indo a lugar nenhum
1346
01:17:13,421 --> 01:17:14,661
j ahh
1347
01:17:14,797 --> 01:17:16,503
quando trouxemos
espíritos tendo voado,
1348
01:17:16,632 --> 01:17:18,839
foi fenomenalmente bem.
1349
01:17:18,968 --> 01:17:21,710
Ao mesmo tempo,
a febre ainda estava entre os dez primeiros.
1350
01:17:21,846 --> 01:17:23,962
Você sabe, nós poderíamos
deixei mais um ano,
1351
01:17:24,098 --> 01:17:26,931
e provavelmente ainda teria sido
um pouco cedo
1352
01:17:27,060 --> 01:17:28,800
com o que estava acontecendo com a febre.
1353
01:17:37,904 --> 01:17:41,237
Bom Dia a todos.
Steiner Charley, 99x.
1354
01:17:41,365 --> 01:17:45,449
Como de costume para segunda-feira,
um dia muito agitado vindo para a cidade.
1355
01:17:46,746 --> 01:17:50,614
Steiner: Estou trabalhando em uma estação top 40
em Nova York, um grande problema.
1356
01:17:51,417 --> 01:17:54,033
Wxlo, mas era conhecido como 99x.
1357
01:17:54,170 --> 01:17:57,082
E eu era o jornalista da manhã.
1358
01:17:57,215 --> 01:18:01,003
A maioria das estações de rádio
tinha uma lista de reprodução muito pequena.
1359
01:18:01,135 --> 01:18:06,346
E os Bee Gees provavelmente tiveram o melhor
quatro, os cinco principais acessos em qualquer semana.
1360
01:18:06,474 --> 01:18:10,763
Treze cfrw /,
música dos Bee Gees e "tragédia".
1361
01:18:10,895 --> 01:18:12,635
Fazendo mais um com os Bee Gees.
1362
01:18:12,772 --> 01:18:14,532
Todos os irmãos gibb juntos,
os Bee Gees.
1363
01:18:14,565 --> 01:18:17,272
"Você deveria estar dançando", você deveria
estar sacudindo aquela coisa uma vez.
1364
01:18:17,401 --> 01:18:19,767
E para aqueles de nós
na estação de rádio,
1365
01:18:19,904 --> 01:18:22,566
vamos ... vamos fazer reféns.
1366
01:18:24,242 --> 01:18:29,032
E se você não teve Bee Gees suficientes
música ainda, bem, temos mais.
1367
01:18:29,163 --> 01:18:31,779
Acho que você poderia chamá-lo
"engasgando demais".
1368
01:18:31,916 --> 01:18:33,236
Steiner: E depois Andy Gibb também.
1369
01:18:33,292 --> 01:18:36,580
Ele era como o vagão
neste trem musical.
1370
01:18:36,712 --> 01:18:39,920
Era como ondas no mar.
1371
01:18:40,550 --> 01:18:44,759
J ninguém consegue muito céu
não mais
1372
01:18:44,887 --> 01:18:46,798
apresentador: Você está certo
no topo do mundo.
1373
01:18:46,931 --> 01:18:50,389
O que é isso
isso o leva de volta à estrada?
1374
01:18:50,518 --> 01:18:52,884
Quando fazemos registros
e estamos no estúdio,
1375
01:18:53,020 --> 01:18:55,807
nós nunca realmente vemos
quem compra esses registros.
1376
01:18:55,940 --> 01:18:57,771
Pegar a estrada significa isso para nós.
1377
01:18:57,900 --> 01:19:00,141
Isso significa que ficamos cara a cara
com pessoas
1378
01:19:00,278 --> 01:19:02,269
para quem nossos registros significam muito.
1379
01:19:02,405 --> 01:19:05,272
Bem, com certeza, fazendo um tour
é uma enorme quantidade de trabalho.
1380
01:19:05,408 --> 01:19:08,070
A única coisa que eu noto
isso não está certo
1381
01:19:08,202 --> 01:19:11,365
é que não diz os Bee Gees,
e o nome Bee Gees deve ser ...
1382
01:19:11,497 --> 01:19:14,079
Deveria ser, "Bee Gees:
Espíritos tendo voado. "
1383
01:19:16,711 --> 01:19:19,077
Oakes: a "turnê 79
foi um esgotamento total.
1384
01:19:19,213 --> 01:19:22,376
Weaver: os Bee Gees
não fazia turnê desde 1976.
1385
01:19:22,508 --> 01:19:25,591
E aquela turnê foi uma promoção
para os espíritos que voaram álbum.
1386
01:19:25,720 --> 01:19:29,053
Mas estava comemorando
Febre de sábado à noite também.
1387
01:19:29,182 --> 01:19:31,451
Menina 1: vinte e cinco mil pessoas
deveriam estar aqui.
1388
01:19:31,475 --> 01:19:34,182
- Garota 2: Vai ser ótimo.
- Homem: Você não se importa com a chuva?
1389
01:19:34,312 --> 01:19:35,427
Ambos: Não, de forma alguma.
1390
01:19:35,563 --> 01:19:37,428
Estamos aqui desde as nove da manhã.
1391
01:19:37,565 --> 01:19:40,022
Vale a pena esperar na chuva por eles.
1392
01:19:40,151 --> 01:19:41,516
Quer dizer, era enorme.
1393
01:19:42,153 --> 01:19:46,317
Estádio Dodger, lugares assim.
Nós costumávamos sonhar com isso.
1394
01:19:46,449 --> 01:19:48,656
Ter pessoas na audiência
como Barbra Streisand,
1395
01:19:48,784 --> 01:19:50,274
assistindo seu show e amando.
1396
01:19:50,411 --> 01:19:51,947
Quer dizer, são fantasias.
1397
01:19:52,955 --> 01:19:54,570
Você está em um aquário durante a turnê.
1398
01:19:54,707 --> 01:19:56,914
Você não vê muito
do que está acontecendo lá fora.
1399
01:19:57,835 --> 01:20:00,395
A coisa mais importante é,
o que vamos fazer depois do show?
1400
01:20:00,421 --> 01:20:01,501
O que você quer fazer?
1401
01:20:02,590 --> 01:20:06,208
Locutor:
É aqui, o modelador de corpo disco,
1402
01:20:06,344 --> 01:20:09,677
a nova sensação do praticante de exercícios
que está varrendo o país.
1403
01:20:09,805 --> 01:20:11,511
Envie para o seu hoje.
1404
01:20:11,641 --> 01:20:14,849
Compre hoje, seja uma estrela da discoteca tonignt.
1405
01:20:14,977 --> 01:20:16,968
Vamos dançar ao burger king.
1406
01:20:17,104 --> 01:20:19,345
Tudo remonta a uma coisa,
1407
01:20:19,482 --> 01:20:22,064
e a mesma coisa
isso está acontecendo agora: ganância.
1408
01:20:24,528 --> 01:20:27,691
Ganância é a coisa
isso acontece nas pessoas
1409
01:20:27,823 --> 01:20:30,815
isso realmente estraga muita merda.
1410
01:20:30,952 --> 01:20:32,692
J fui a uma festa outra noite ...
1411
01:20:32,828 --> 01:20:35,615
No começo, você compraria
um disco com banner disco,
1412
01:20:35,748 --> 01:20:39,115
e seria uma ótima música,
não importa qual você escolheu.
1413
01:20:39,252 --> 01:20:41,163
J movendo meus pés ao ritmo da discoteca ...
1414
01:20:42,213 --> 01:20:45,501
Mas então algum executivo de fraldas
1415
01:20:45,633 --> 01:20:51,299
decidiu, "vamos colocar disco
em todos esses discos que queremos vender, "
1416
01:20:51,430 --> 01:20:55,764
e não era mais boa música,
era lixo.
1417
01:20:55,893 --> 01:20:57,099
J olhe atrás de mim
1418
01:20:57,228 --> 01:21:01,267
j Eu sou o pato da discoteca!
1419
01:21:01,399 --> 01:21:03,230
Oh, vamos lá, mamãe ...
1420
01:21:03,359 --> 01:21:05,691
Essa foi, eu acho, a palha
que quebrou as costas do camelo.
1421
01:21:05,820 --> 01:21:08,277
J 'disco, disco pato
1422
01:21:08,406 --> 01:21:12,399
disco como uma forma puramente musical
está, você sabe, morto.
1423
01:21:12,535 --> 01:21:14,867
Eu odiei isso. Não conseguia pensar
de qualquer coisa redentora.
1424
01:21:14,996 --> 01:21:16,156
Era música de gente velha.
1425
01:21:16,289 --> 01:21:22,330
Foi uma coisa muito fácil de conseguir
envolvidos por razões comerciais.
1426
01:21:22,461 --> 01:21:25,874
J todo mundo está fazendo
a discoteca, disco duck ...
1427
01:21:26,007 --> 01:21:29,716
Homem: gostaria de te mostrar
como destruímos os discos disco.
1428
01:21:30,428 --> 01:21:31,793
Este é um uivo.
1429
01:21:32,805 --> 01:21:35,217
- Tenho que me preocupar um pouco.
- Empolgado.
1430
01:21:35,349 --> 01:21:36,759
Sim. E então eu só ...
1431
01:21:39,437 --> 01:21:40,847
Oh, isso foi bom.
1432
01:21:41,981 --> 01:21:43,461
Nosso próximo convidado esta noite é Steve Dahl.
1433
01:21:43,566 --> 01:21:48,276
Ele é um disc jockey da estação wlup-fm
em Chicago, Illinois,
1434
01:21:48,404 --> 01:21:49,985
e ele odeia música disco.
1435
01:21:50,114 --> 01:21:52,856
Steve dahl foi meio difícil
para evitar em Chicago.
1436
01:22:01,417 --> 01:22:05,285
Steve dahl está no rádio dizendo:
"disco é uma merda, disco é uma merda."
1437
01:22:06,005 --> 01:22:07,996
Eu tinha 14 anos.
1438
01:22:08,132 --> 01:22:09,497
Eu ouvi o loop,
1439
01:22:09,633 --> 01:22:13,217
a estação de rádio
que este tipo de centrado.
1440
01:22:13,346 --> 01:22:15,302
Ele traz hélio para o estúdio,
1441
01:22:15,431 --> 01:22:17,922
inala e imita
os Bee Gees no ar
1442
01:22:18,059 --> 01:22:19,890
e então quebra seus recordes.
1443
01:22:20,019 --> 01:22:21,634
J quão profundo é o seu amor
1444
01:22:21,771 --> 01:22:24,763
§ quão profundo é o seu amor
1445
01:22:24,899 --> 01:22:27,231
eu realmente preciso saber
1446
01:22:28,819 --> 01:22:33,813
você sabe, quando você faz todas essas coisas,
como colocar o lixo fora,
1447
01:22:33,949 --> 01:22:37,737
você sabe, ter o rádio sentindo ostracismo,
1448
01:22:37,870 --> 01:22:40,703
e muitas pessoas heterossexuais
sentindo-se ameaçado,
1449
01:22:40,831 --> 01:22:44,665
cria um verdadeiro veneno.
1450
01:22:47,171 --> 01:22:48,171
Olá de novo, pessoal.
1451
01:22:48,297 --> 01:22:51,414
Harry Caray e Jimmy Piersall
do comiskey park,
1452
01:22:51,550 --> 01:22:55,042
onde vamos ter
uma noite selvagem esta noite.
1453
01:22:55,179 --> 01:22:56,794
Um doubleheader de duas noites.
1454
01:22:56,931 --> 01:22:59,013
Lawrence: Eu era um Usher
no comiskey park.
1455
01:22:59,141 --> 01:23:00,597
Esse foi meu primeiro trabalho.
1456
01:23:00,726 --> 01:23:02,682
Olhe para aquela multidão lá fora.
1457
01:23:03,896 --> 01:23:06,478
Repórter: cinquenta mil pessoas,
a maior multidão da temporada,
1458
01:23:06,607 --> 01:23:08,768
apareceu no comiskey park de Chicago.
1459
01:23:08,901 --> 01:23:12,359
Muitos vieram para a demolição do disco
noite, um truque promocional.
1460
01:23:12,488 --> 01:23:15,025
Outros quinze mil
teve que ser rejeitado.
1461
01:23:15,908 --> 01:23:19,821
Steve dahl disse: "vamos deixar
todos no parque White Sox
1462
01:23:19,954 --> 01:23:24,698
por 98 centavos
se você levar um disco disco.
1463
01:23:24,834 --> 01:23:27,826
E vamos explodir esses registros
no meio do campo central. "
1464
01:23:30,047 --> 01:23:31,753
Estamos deixando as pessoas entrarem.
1465
01:23:32,716 --> 01:23:36,709
Eu apontei para meu chefe Usher,
1466
01:23:36,846 --> 01:23:40,714
“Aquele registro, aquele registro, aquele registro,
aquele registro, aquele registro,
1467
01:23:40,850 --> 01:23:43,216
aquele registro ...
Esses não são discos disco.
1468
01:23:44,019 --> 01:23:46,055
Esses são apenas,
esses são registros do RandB. ”
1469
01:23:48,441 --> 01:23:53,026
E o que eu percebi
mais do que nada
1470
01:23:54,196 --> 01:23:56,778
era apenas discos pretos.
1471
01:23:58,242 --> 01:24:01,484
Maurice: Ao mesmo tempo, todas essas coisas
está acontecendo em Chicago,
1472
01:24:01,620 --> 01:24:03,156
estávamos tocando nos estádios.
1473
01:24:03,289 --> 01:24:04,870
Foi um passeio incrível.
1474
01:24:06,250 --> 01:24:08,411
Nós éramos como
em nosso pequeno mundo.
1475
01:24:08,544 --> 01:24:10,580
Não pensando no mundo exterior.
1476
01:24:43,454 --> 01:24:46,617
Caray: Ele o eliminou
e o jogo acabou.
1477
01:24:50,419 --> 01:24:54,128
Locutor: Ok, vamos Usher Steve dahl
para os explosivos
1478
01:24:54,256 --> 01:24:57,293
com um alto canto "disco é uma merda!
1479
01:24:58,677 --> 01:25:04,134
Disco é uma merda!
1480
01:25:04,266 --> 01:25:06,302
= disco é uma merda!
1481
01:25:06,435 --> 01:25:09,810
Disco é uma merda!
1482
01:25:11,106 --> 01:25:13,062
Barry: Senhoras e senhores,
nosso irmão Andy!
1483
01:25:18,197 --> 01:25:20,028
J meu bebê se move à meia-noite
1484
01:25:21,825 --> 01:25:23,315
j continua até o amanhecer
1485
01:25:25,955 --> 01:25:28,037
j minha mulher me leva mais alto
1486
01:25:29,500 --> 01:25:31,456
j minha mulher me mantém aquecido
1487
01:25:33,379 --> 01:25:34,915
j o que você está fazendo nas suas costas?
1488
01:25:35,756 --> 01:25:36,791
J 'sim, sim
1489
01:25:36,924 --> 01:25:38,755
j o que você está fazendo nas suas costas?
1490
01:25:39,635 --> 01:25:44,345
J 'ahh, você deveria estar dançando, sim
1491
01:25:45,391 --> 01:25:48,474
j 'dançando sim
1492
01:25:52,606 --> 01:25:54,062
vamos!
1493
01:25:54,191 --> 01:25:56,728
Maurice: Andy se juntou a nós no palco
para "você deveria estar dançando",
1494
01:25:56,860 --> 01:26:00,148
e éramos nós quatro juntos,
e Andy entrou no meu microfone.
1495
01:26:00,281 --> 01:26:01,896
Então estávamos cantando em torno de um microfone.
1496
01:26:02,032 --> 01:26:04,364
E ele continuou olhando
e recuou e foi,
1497
01:26:04,493 --> 01:26:06,529
"Você pode acreditar nessa merda?"
1498
01:26:08,789 --> 01:26:10,309
Ninguém poderia acreditar
o que estava acontecendo.
1499
01:26:11,375 --> 01:26:14,287
E para ver nós quatro no palco,
quando eu vi Barry e Robin
1500
01:26:14,420 --> 01:26:17,140
e eu vi Andy na minha frente e pensei,
"é assim que tem que ser."
1501
01:26:19,008 --> 01:26:21,090
Sim
1502
01:26:26,515 --> 01:26:29,803
Que tal os Bee Gees?
1503
01:26:32,062 --> 01:26:35,145
Bem, ouça, pegamos todo o disco
registros que você trouxe esta noite,
1504
01:26:36,191 --> 01:26:38,022
nós os temos em uma caixa gigante.
1505
01:26:39,278 --> 01:26:43,066
E nós vamos explodi-los de verdade!
1506
01:26:56,128 --> 01:26:58,961
Um dois três...
1507
01:26:59,590 --> 01:27:00,830
Estrondo!
1508
01:27:05,346 --> 01:27:07,553
Eu explodi muito bem!
1509
01:27:15,689 --> 01:27:18,852
Lawrence: Eles dizem a você como um Usher,
"de vez em quando,
1510
01:27:18,984 --> 01:27:22,226
você vai pegar uma pessoa bêbada
invadindo o campo.
1511
01:27:22,363 --> 01:27:24,820
Tente agarrá-los, segure-os ",
como queiras.
1512
01:27:24,948 --> 01:27:27,655
Mas todo mundo correu no campo.
1513
01:27:35,876 --> 01:27:39,243
Quando eu fiquei mais velho, eu reconheci que ...
1514
01:27:40,047 --> 01:27:42,663
Na verdade, este foi o fim de uma era.
1515
01:27:45,636 --> 01:27:47,251
Foi a queima de um livro.
1516
01:27:47,388 --> 01:27:52,553
Era um racista,
queima de livros homofóbicos.
1517
01:27:52,685 --> 01:27:56,143
E os Bee Gees foram pegos nisso,
1518
01:27:56,271 --> 01:28:01,436
porque eles faziam parte dessa cultura
isso estava levantando muitas pessoas.
1519
01:28:06,990 --> 01:28:10,528
Barry: Obrigado, nós te amamos!
E veremos você novamente. Tchau tchau.
1520
01:28:17,501 --> 01:28:21,210
Repórter: Quase 7.000 espectadores
realizou sua própria demolição.
1521
01:28:21,338 --> 01:28:24,171
Jogo dois do doubleheader
foi cancelado na noite passada.
1522
01:28:24,299 --> 01:28:26,210
Esse jogo será perdido.
1523
01:28:27,803 --> 01:28:32,012
O movimento anti-disco
era quase anti-Bee Gees naquele ponto.
1524
01:28:32,891 --> 01:28:35,724
Repórter: Ironicamente, a trilha sonora
para "febre de sábado à noite",
1525
01:28:35,853 --> 01:28:40,062
o álbum que os tornou superstars,
também os marcou como um grupo disco.
1526
01:28:40,190 --> 01:28:43,603
Porque você pode dançar, não
necessariamente torná-la uma música disco.
1527
01:28:43,736 --> 01:28:45,522
Você pode dançar várias músicas.
1528
01:28:45,654 --> 01:28:48,771
Apresentador: Você realmente não quer ser rotulado
"disco" em absoluto, não é?
1529
01:28:48,907 --> 01:28:51,489
Porque nossa música é uma variedade
de diferentes tipos de música.
1530
01:28:51,618 --> 01:28:53,404
Não deveria ser chamado apenas assim.
1531
01:28:53,537 --> 01:28:55,493
Algumas pessoas odiavam discoteca.
1532
01:28:55,622 --> 01:28:56,782
Odiei.
1533
01:28:57,416 --> 01:28:59,656
Maurice: Tínhamos FBI e serviço secreto
dar a volta no avião
1534
01:28:59,752 --> 01:29:02,432
cada vez que pousamos em um determinado lugar
por causa das ameaças de bomba.
1535
01:29:03,046 --> 01:29:04,582
Foi assustador.
1536
01:29:05,591 --> 01:29:06,751
Ficamos perplexos.
1537
01:29:06,884 --> 01:29:10,001
Porque eu peguei essa vibe deles,
"por que as pessoas estão fazendo isso?"
1538
01:29:10,721 --> 01:29:13,804
Repórter: Alegação dos Bee Gees
algumas estações de rádio em todo o país
1539
01:29:13,932 --> 01:29:16,548
estão se recusando a tocar seu novo single.
1540
01:29:16,685 --> 01:29:18,676
Os Bee Gees
não tem permissão para acertar
1541
01:29:18,812 --> 01:29:21,554
porque eles tiveram sucesso com
Febre de Sábado a Noite. Isso é uma merda.
1542
01:29:21,690 --> 01:29:25,729
Galuten: Rádio é muito difícil
para voltar depois de perdê-los.
1543
01:29:25,861 --> 01:29:28,978
Naquela época, se você não estivesse no rádio,
não havia nada.
1544
01:29:29,114 --> 01:29:32,277
Vamos todos crescer, somos apenas um pop
grupo, não somos uma força política.
1545
01:29:32,409 --> 01:29:35,526
Estamos apenas fazendo música, mas eu não
acho que há alguma razão para nos riscar
1546
01:29:35,662 --> 01:29:38,904
porque existimos nos anos 70
e gostaria de existir nos anos 80.
1547
01:29:39,041 --> 01:29:41,953
Alguém se importa se nós existirmos
nos anos 80, obrigado?
1548
01:29:42,085 --> 01:29:45,122
Foi tão opressor e ...
1549
01:29:45,255 --> 01:29:47,541
Toda a dinâmica mudou.
1550
01:29:47,674 --> 01:29:50,040
Yvonne: Foram dias loucos.
1551
01:29:50,177 --> 01:29:51,667
Eu preferia Maurice como Maurice,
1552
01:29:51,804 --> 01:29:53,920
não ser uma abelha,
se isso faz sentido para você.
1553
01:29:54,056 --> 01:29:57,594
Eu preferia ele como Maurice,
não ser uma abelha.
1554
01:29:58,352 --> 01:30:01,094
Dwina: De repente, eles perceberam
que eles estavam em uma posição diferente.
1555
01:30:01,230 --> 01:30:03,437
Robin passou por uma espécie de ...
1556
01:30:04,775 --> 01:30:08,359
Não foi um colapso,
mas era apenas algo onde
1557
01:30:08,487 --> 01:30:12,651
ele se sentia muito tímido de estar em público
e fazendo coisas por um tempo.
1558
01:30:12,783 --> 01:30:15,320
Robin: A reação
foi uma experiência muito assustadora.
1559
01:30:15,452 --> 01:30:20,446
Quando as coisas chegam a esse ponto, você é
fora de controle da coisa toda.
1560
01:30:20,582 --> 01:30:23,039
Nós pensamos que os Bee Gees
melhor ir em banho-maria
1561
01:30:23,168 --> 01:30:25,784
até que isso morra
ou algo assim, você sabe.
1562
01:30:26,588 --> 01:30:28,749
Não podíamos fazer nada
como os Bee Gees.
1563
01:30:30,843 --> 01:30:32,834
Bem, estou realmente bem na reação.
1564
01:30:34,680 --> 01:30:36,011
Uh ...
1565
01:30:37,182 --> 01:30:41,221
Qualquer banda ... que tenha sucesso
1566
01:30:41,353 --> 01:30:45,722
terá...
Alguma forma de resistência.
1567
01:30:45,858 --> 01:30:47,689
Essa é apenas a lei da natureza.
1568
01:30:48,861 --> 01:30:50,692
Quando eles obtêm tanto sucesso,
1569
01:30:50,821 --> 01:30:53,779
às vezes a única coisa interessante
dizer sobre eles
1570
01:30:53,907 --> 01:30:54,987
é, "oh, eu não gosto deles.
1571
01:30:55,075 --> 01:30:57,191
Todo mundo gosta
'quão profundo é o seu amor.'
1572
01:30:57,327 --> 01:30:58,692
você sabe, é estúpido. ”
1573
01:30:59,705 --> 01:31:01,741
Para bandas da minha geração,
1574
01:31:01,874 --> 01:31:04,456
você entende sobre os ups
e baixos, você pode ver isso.
1575
01:31:04,585 --> 01:31:07,918
Tipo, onde estão as armadilhas?
Qual é a merda que você vai levar?
1576
01:31:08,797 --> 01:31:10,662
Quando isso pode acontecer?
Quando isso pode acontecer?
1577
01:31:10,799 --> 01:31:12,664
Para aquelas pessoas
que estavam na primeira onda
1578
01:31:12,801 --> 01:31:17,010
de uma espécie de superestrelato pop global,
se você quiser chamá-lo assim,
1579
01:31:17,139 --> 01:31:20,427
era novo para eles, tipo, "por que
todo mundo de repente odeia nossa banda?
1580
01:31:20,559 --> 01:31:23,551
Vendemos oito bilhões de discos no ano passado.
Qual é o problema? "
1581
01:31:24,605 --> 01:31:25,811
Então é confuso.
1582
01:31:27,107 --> 01:31:32,147
Não foram apenas os Bee Gees,
mas a ideia de dança.
1583
01:31:33,697 --> 01:31:36,860
Naquele período,
não era mais aceitável
1584
01:31:38,076 --> 01:31:42,445
para este tipo de música carregar
o peso, para transportar a indústria.
1585
01:31:44,416 --> 01:31:47,283
Todo mundo estava naquele ponto
em suas vidas onde eles ...
1586
01:31:47,419 --> 01:31:49,751
Eles começaram a olhar
para outras coisas a fazer.
1587
01:31:51,548 --> 01:31:53,914
E Andy também estava tendo problemas.
1588
01:31:55,594 --> 01:31:57,130
Maurice: Eu o vi em Malibu,
1589
01:31:57,262 --> 01:32:00,379
e ele esteve envolvido com
muitas pessoas que usavam drogas.
1590
01:32:00,807 --> 01:32:03,765
E ele estava usando drogas,
ele estava usando cocaína.
1591
01:32:05,354 --> 01:32:08,141
Falei com ele lá fora
na varanda,
1592
01:32:08,273 --> 01:32:10,184
dizendo, "isso é realmente
uma bela casa, Andy,
1593
01:32:10,317 --> 01:32:13,434
é um bom carro lá fora,
aquele Porsche, muito bom.
1594
01:32:13,570 --> 01:32:15,686
Você não vai ficar com tudo isso,
você sabe."
1595
01:32:15,822 --> 01:32:17,278
Ele disse: "o que você quer dizer?"
1596
01:32:17,407 --> 01:32:20,649
Eu disse: "você faz o que está fazendo,
essa coisa vai desaparecer.
1597
01:32:20,786 --> 01:32:23,994
Todas essas coisas irão embora. Sua carreira
vai sair pela janela, tudo. "
1598
01:32:24,122 --> 01:32:27,455
E ele disse: "Eu sei,
Eu sei o que tenho que fazer. "
1599
01:32:27,584 --> 01:32:31,998
Houve muito caos que eu
não testemunhei, mas eu estava ciente disso.
1600
01:32:33,548 --> 01:32:35,789
Nós estávamos espalhados
em todo o lugar por um tempo.
1601
01:32:37,928 --> 01:32:41,546
Robin estava em Nova York
e Maurice estava na Inglaterra.
1602
01:32:41,682 --> 01:32:45,470
Eu estava sozinho na hora
e recebi um telefonema da Barbra.
1603
01:32:48,230 --> 01:32:50,846
Ela me perguntou sobre
escrevendo canções para ela.
1604
01:32:50,983 --> 01:32:53,565
E isso me apavorou.
1605
01:32:53,694 --> 01:32:56,185
Não sei se consigo fazer isso, sabe?
1606
01:32:57,072 --> 01:33:00,314
Então liguei para meus irmãos e disse:
"isso é o que temos que fazer.
1607
01:33:00,450 --> 01:33:01,781
E vamos fazer isso. "
1608
01:33:03,161 --> 01:33:05,618
E é assim
o álbum culpado surgiu.
1609
01:33:09,543 --> 01:33:12,285
Nós realmente não podíamos pegar o rádio.
1610
01:33:12,421 --> 01:33:14,833
Então, toda a ideia
era escrever para outras pessoas.
1611
01:33:16,174 --> 01:33:17,505
Vamos ser compositores.
1612
01:33:17,634 --> 01:33:21,297
Vamos tentar e nos formar
de ser um grupo que provavelmente ...
1613
01:33:23,015 --> 01:33:25,552
Começando a desaparecer, sabe?
1614
01:33:25,684 --> 01:33:27,720
Vamos ver se podemos dançar em torno disso.
1615
01:33:28,478 --> 01:33:31,845
Barry: [A vida é um momento no espaço
1616
01:33:31,982 --> 01:33:34,564
j quando o sonho se foi
1617
01:33:34,693 --> 01:33:37,651
j 'é um lugar mais solitário
1618
01:33:37,779 --> 01:33:39,815
Richardson: Foi mais
sobre meios para escrever.
1619
01:33:39,948 --> 01:33:43,611
Escrever canções
que não são canções dos Bee Gees.
1620
01:33:43,744 --> 01:33:45,575
Eles têm uma atitude em outro lugar.
1621
01:33:45,704 --> 01:33:47,820
Streisand: J eu tropeço e caio
1622
01:33:47,956 --> 01:33:51,995
j mas! Te dar tudo
1623
01:33:52,127 --> 01:33:55,790
eu sou uma mulher apaixonada
1624
01:33:55,922 --> 01:33:58,129
j 'e eu faria qualquer coisa
1625
01:33:58,258 --> 01:34:01,091
j 'para entrar no meu mundo ...
1626
01:34:01,219 --> 01:34:03,676
Apresentador: Agora, Robin, você e Barry
co-escreveu "mulher apaixonada",
1627
01:34:03,805 --> 01:34:05,670
que se tornou o sucesso internacional.
1628
01:34:05,807 --> 01:34:08,423
Foi difícil pegar
a perspectiva da mulher?
1629
01:34:08,560 --> 01:34:10,642
Ah não.
1630
01:34:11,354 --> 01:34:12,969
É a nossa maneira de fazer as coisas.
1631
01:34:13,106 --> 01:34:15,426
Vamos assumir esse papel
dentro da música para escrever a música.
1632
01:34:15,525 --> 01:34:19,518
Depois do álbum Barbra Streisand,
os gerentes ligavam o tempo todo.
1633
01:34:19,654 --> 01:34:22,691
"Puxa, posso ficar junto com vocês?
Você fará meu registro? "
1634
01:34:22,824 --> 01:34:24,280
Você sabe, artistas consagrados.
1635
01:34:24,409 --> 01:34:25,740
Oh oh
1636
01:34:25,869 --> 01:34:30,659
j porque você tem que ser
um destruidor de corações
1637
01:34:30,791 --> 01:34:34,204
j quando eu estava sendo
o que você quer que eu seja?
1638
01:34:34,336 --> 01:34:37,920
J fico no meio de uma reação em cadeia
1639
01:34:38,048 --> 01:34:40,630
j você ganha uma medalha
quando você está perdido em ação ...
1640
01:34:40,759 --> 01:34:43,399
Era tão importante para nós ter
um artista cantando nossas canções
1641
01:34:43,428 --> 01:34:45,840
e estar no rádio
como era para nós.
1642
01:34:45,972 --> 01:34:47,303
Ilhas J no riacho
1643
01:34:47,432 --> 01:34:49,388
j isso é o que somos
1644
01:34:49,518 --> 01:34:51,429
j ninguém entre
1645
01:34:51,561 --> 01:34:53,847
j como podemos estar errados?
1646
01:34:53,980 --> 01:34:55,095
J 'velejar comigo ...
1647
01:34:55,232 --> 01:34:58,520
Maurice: Quando você escreve uma música com
alguém em mente que você realmente ama,
1648
01:34:58,652 --> 01:35:03,066
e então essa pessoa acaba cantando,
não há recompensa igual.
1649
01:35:03,198 --> 01:35:07,737
Imortalidade J
1650
01:35:07,869 --> 01:35:09,234
oh baby
1651
01:35:09,371 --> 01:35:13,034
j há uma visão e um fogo em mim
1652
01:35:13,166 --> 01:35:14,622
oh oh
1653
01:35:14,751 --> 01:35:17,367
Barry: Nós escrevemos
tantos tipos diferentes de músicas.
1654
01:35:18,421 --> 01:35:20,286
E isso criou
aquela nova determinação ...
1655
01:35:21,216 --> 01:35:23,252
Para nos tornarmos os Bee Gees novamente.
1656
01:35:24,427 --> 01:35:26,793
J quando um coração solitário se parte
1657
01:35:26,930 --> 01:35:30,013
j é aquele que abandona
1658
01:35:30,142 --> 01:35:33,509
j é o sonho que roubamos
1659
01:35:33,645 --> 01:35:37,558
Barry: Acho que com o tempo,
tornamo-nos cada vez mais unidos.
1660
01:35:37,691 --> 01:35:40,558
Por "85, nós realmente
reuniu-se como um grupo.
1661
01:35:42,737 --> 01:35:45,228
Nós nos tornamos uma banda de verdade, de novo.
1662
01:35:47,784 --> 01:35:51,026
J 'para você é um adeus
1663
01:35:51,163 --> 01:35:53,199
j para mim é chorar
1664
01:35:53,331 --> 01:35:57,290
j por quem os sinos dobram
1665
01:35:57,419 --> 01:35:59,159
nunca tivemos realmente uma categoria.
1666
01:35:59,296 --> 01:36:01,378
Nós apenas tivemos períodos diferentes.
1667
01:36:01,506 --> 01:36:04,088
E nós conseguimos
para caber em épocas diferentes.
1668
01:36:04,217 --> 01:36:08,301
E vimos muitas pessoas que estavam
os campeões de sua era vêm e vão.
1669
01:36:09,264 --> 01:36:11,971
Nem sempre nos conectamos
mas nós ficamos por aí.
1670
01:36:12,100 --> 01:36:15,308
Conseguimos desafiar as críticas,
a maior parte do tempo.
1671
01:36:15,437 --> 01:36:18,429
J é aquele que abandona
1672
01:36:18,565 --> 01:36:22,183
j é o sonho que roubamos
1673
01:36:22,319 --> 01:36:24,935
e eu apenas espero e oro
que a música dura, sabe.
1674
01:36:25,864 --> 01:36:29,527
Porque eu começo a reconhecer que
não há tanto tempo na minha frente
1675
01:36:29,659 --> 01:36:31,115
como há atrás de mim.
1676
01:36:38,168 --> 01:36:41,205
Olá, Austrália.
Este é Andy Gibb, aqui em Miami.
1677
01:36:41,338 --> 01:36:42,953
E eu gostaria de desejar a todos vocês ...
1678
01:36:43,089 --> 01:36:44,374
Mais uma vez.
1679
01:36:47,469 --> 01:36:50,211
Olá, Austrália.
Este é Andy Gibb, aqui em Miami.
1680
01:36:50,347 --> 01:36:53,009
E eu gostaria de desejar a todas as crianças
e todos os meus amigos na Austrália
1681
01:36:53,141 --> 01:36:55,632
um muito feliz natal
e um Feliz Ano Novo.
1682
01:36:57,729 --> 01:37:01,267
J 'ahh, ahh ...
1683
01:37:15,997 --> 01:37:19,034
Barry foi o primeiro. Na verdade, Robin's
meia hora mais velho do que eu.
1684
01:37:19,167 --> 01:37:24,503
E somos gêmeos. E é assim
basicamente nos conhecemos.
1685
01:37:37,811 --> 01:37:40,848
- Robert Stigwood, isso é para você.
- Você tem que assistir a coisa.
1686
01:37:40,981 --> 01:37:45,145
Oh, a reação? Certo, ok.
1687
01:37:45,277 --> 01:37:48,565
Oh, sim, isso mesmo.
Desculpe, faça de novo. Está bem.
1688
01:37:49,447 --> 01:37:51,028
Robert Stigwood, isso é para você.
1689
01:38:13,555 --> 01:38:15,921
Locutor: Senhoras e senhores,
um indicado ao Oscar
1690
01:38:16,057 --> 01:38:19,174
para "febre de sábado à noite,"
John Travolta!
1691
01:38:20,186 --> 01:38:24,520
Esta noite, a academia de gravação
está comemorando
1692
01:38:24,649 --> 01:38:29,939
três irmãos que mudaram minha vida
e o mundo da música para sempre.
1693
01:38:30,071 --> 01:38:32,983
E embora os irmãos Robin e Maurice
infelizmente se foram,
1694
01:38:33,116 --> 01:38:36,153
estamos emocionados por nos juntarmos
por um irmão como nenhum outro,
1695
01:38:36,286 --> 01:38:39,949
um dos mais bem sucedidos
cantores e compositores de nossos tempos,
1696
01:38:40,081 --> 01:38:41,821
meu amigo, Barry gibb.
1697
01:38:44,336 --> 01:38:46,042
J hmm ...
1698
01:38:53,178 --> 01:38:59,174
Eu sinto que estou voltando para massachusetfts
1699
01:39:01,978 --> 01:39:07,689
j algo está me dizendo
Eu devo ir para casa
1700
01:39:07,817 --> 01:39:10,809
Gallagher: Eles são um capítulo brilhante
no livro de música.
1701
01:39:10,945 --> 01:39:12,230
Algumas pessoas são uma nota de rodapé.
1702
01:39:12,364 --> 01:39:15,106
Algumas pessoas assumem ...
Os Beatles e Dylan assumem um enorme ...
1703
01:39:15,909 --> 01:39:17,240
Mas os Bee Gees estão lá.
1704
01:39:17,994 --> 01:39:22,454
J 'o dia em que a deixei de pé
1705
01:39:22,582 --> 01:39:24,789
j sozinha
1706
01:39:24,918 --> 01:39:27,079
Timberlake: Você volta
e olhe para o seu trabalho
1707
01:39:27,212 --> 01:39:28,972
e são algumas das melhores músicas
já escrito.
1708
01:39:29,047 --> 01:39:32,585
Eu falo sobre a vida
em Massachusetts ...
1709
01:39:32,717 --> 01:39:34,799
Não há mais nada a dizer
sobre os Bee Gees, exceto
1710
01:39:34,928 --> 01:39:36,168
eles eram incríveis pra caralho.
1711
01:39:36,304 --> 01:39:41,139
Eu falo sobre as pessoas
Eu tenho visto
1712
01:39:43,019 --> 01:39:46,682
j 'e todas as luzes se apagaram
1713
01:39:46,815 --> 01:39:49,557
j em Massachusetts
1714
01:39:50,443 --> 01:39:53,480
j e Massachusetts
1715
01:39:53,613 --> 01:39:57,401
j 'é um lugar que eu vi
1716
01:39:58,535 --> 01:40:01,652
j e Massachusetts
1717
01:40:01,788 --> 01:40:06,327
j 'é um lugar que eu vi
1718
01:40:19,472 --> 01:40:21,463
Barry: Quando penso nisso agora,
1719
01:40:22,851 --> 01:40:25,092
eu penso sobre
como tudo começou.
1720
01:40:27,105 --> 01:40:28,470
Acabamos de ter esse sonho.
1721
01:40:29,566 --> 01:40:33,559
E pensamos, bem,
"pelo que queremos ser famosos?"
1722
01:40:35,822 --> 01:40:37,858
Acontece que era a composição.
1723
01:40:42,454 --> 01:40:47,619
E acho que tudo que nos propusemos a fazer,
nós fizemos, contra todas as probabilidades.
1724
01:40:49,752 --> 01:40:51,663
Eu não posso honestamente
chegar a um acordo com o fato
1725
01:40:51,796 --> 01:40:53,661
que eles não estão mais aqui.
1726
01:40:53,798 --> 01:40:55,163
Nunca fui capaz de fazer isso.
1727
01:40:59,804 --> 01:41:01,385
Estou sempre revivendo isso.
1728
01:41:01,514 --> 01:41:04,381
É sempre, "o que Robin pensaria
ou o que Maurice pensaria? "
1729
01:41:05,143 --> 01:41:07,885
E Andy. Isso nunca vai embora.
1730
01:41:11,774 --> 01:41:14,641
E o que eu queria dizer antes
1731
01:41:14,777 --> 01:41:17,735
é que eu prefiro tê-los
tudo de volta aqui e nenhum hit em tudo.
1732
01:41:41,012 --> 01:41:44,470
J 'se alguma vez você tem chuva em seu coração
1733
01:41:45,934 --> 01:41:49,893
j alguém te machucou
e te despedaçou
1734
01:41:51,439 --> 01:41:56,900
Não sou sábio em abrir seus olhos
para me amar?
1735
01:41:58,446 --> 01:42:01,279
J 'e quando você não tem nada a perder
1736
01:42:02,659 --> 01:42:06,993
j 'nada para pagar
e nada para escolher
1737
01:42:08,122 --> 01:42:13,207
sou imprudente em abrir
seus olhos para me amar?
1738
01:42:13,336 --> 01:42:18,581
Corra para mim sempre que estiver sozinho
1739
01:42:18,716 --> 01:42:24,086
corra para mim se precisar de um ombro
1740
01:42:24,222 --> 01:42:29,262
j 'agora e então, você precisa de alguém mais velho
1741
01:42:29,394 --> 01:42:32,932
então, querida
1742
01:42:33,648 --> 01:42:37,516
j você corre para mim
1743
01:43:19,360 --> 01:43:21,942
Bem, você pode dizer a propósito
Eu uso minha caminhada
1744
01:43:22,071 --> 01:43:24,528
j Eu sou um homem mulher, sem tempo para falar
1745
01:43:24,657 --> 01:43:26,568
j música alta e mulheres quentes
1746
01:43:26,701 --> 01:43:29,158
j 'Eu fui chutado
desde que eu nasci
1747
01:43:29,287 --> 01:43:31,528
j e agora está tudo bem, está tudo bem
1748
01:43:31,664 --> 01:43:33,780
e você pode olhar para o outro lado
1749
01:43:33,916 --> 01:43:36,077
j podemos tentar entender
1750
01:43:36,210 --> 01:43:38,576
j o efeito dos "tempos de Nova York" no homem
1751
01:43:38,713 --> 01:43:40,691
j se você é um irmão
ou se você é mãe
1752
01:43:40,715 --> 01:43:43,001
j você está vivo
mantendo-se vivo
1753
01:43:43,134 --> 01:43:45,170
j sinto a cidade quebrando
e todo mundo balançando '
1754
01:43:45,303 --> 01:43:47,794
j e nós estamos vivendo
mantendo-se vivo
1755
01:43:47,930 --> 01:43:50,091
j 'ah, ha, ha, ha
1756
01:43:50,224 --> 01:43:52,431
Eu estou vivo, continuando vivo
1757
01:43:52,560 --> 01:43:54,801
j 'ah, ha, ha, ha
1758
01:43:54,937 --> 01:43:58,930
Estou vivo ...
1759
01:44:03,154 --> 01:44:04,735
Enquanto você anda
1760
01:44:08,910 --> 01:44:11,071
a vida indo a lugar nenhum
1761
01:44:11,204 --> 01:44:13,195
j alguem me ajude
1762
01:44:13,998 --> 01:44:15,909
j alguem me ajude, sim
1763
01:44:20,254 --> 01:44:21,869
a vida indo a lugar nenhum
1764
01:44:22,715 --> 01:44:24,831
j alguem me ajude
1765
01:44:25,802 --> 01:44:29,465
j 'Eu estou vivo ...
1766
01:44:36,396 --> 01:44:38,307
J 'vida indo a lugar nenhum
1767
01:44:38,439 --> 01:44:40,600
j alguem me ajude
1768
01:44:41,442 --> 01:44:43,307
j alguem me ajude, sim
1769
01:44:45,279 --> 01:44:46,564
j alguém
1770
01:44:47,532 --> 01:44:49,864
a vida indo a lugar nenhum
1771
01:44:49,992 --> 01:44:51,948
j alguem me ajude
1772
01:44:53,454 --> 01:44:57,038
j 'Eu estou vivo ...
1773
01:45:41,836 --> 01:45:44,248
Barry: Um, dois, três, quatro ...
1774
01:45:54,932 --> 01:45:57,423
J! Campos Verdes
1775
01:45:58,394 --> 01:46:02,262
onde costumávamos vagar
1776
01:46:04,275 --> 01:46:08,143
vales roxos
1777
01:46:09,530 --> 01:46:12,442
J 'perto da minha casa
1778
01:46:15,077 --> 01:46:18,365
j nós jogaríamos lá
1779
01:46:19,832 --> 01:46:23,120
j 'abaixo do céu
1780
01:46:25,671 --> 01:46:28,253
j 'e então eu te beijei
1781
01:46:31,052 --> 01:46:33,794
j 'borboleta
1782
01:46:37,850 --> 01:46:39,806
minha jovem
1783
01:46:41,771 --> 01:46:45,138
j você veio inquieto
1784
01:46:47,068 --> 01:46:50,435
j e você me deixou
1785
01:46:52,406 --> 01:46:55,148
estou aqui para chorar
1786
01:46:57,745 --> 01:47:00,703
j minhas grandes lágrimas
1787
01:47:02,959 --> 01:47:06,292
j 'em pastagens vermelhas
1788
01:47:08,256 --> 01:47:10,838
porque eu te amei
1789
01:47:13,594 --> 01:47:16,176
j 'borboleta
1790
01:47:18,808 --> 01:47:23,268
j 'borboleta, sim
1791
01:47:25,231 --> 01:47:27,688
j 'eu sonho com você
1792
01:47:27,817 --> 01:47:31,730
estou sozinho sem você, borboleta
1793
01:47:34,240 --> 01:47:38,904
j 'borboleta, sim
1794
01:47:40,621 --> 01:47:43,033
j 'cada noite eu estou dormindo
1795
01:47:43,165 --> 01:47:46,999
j 'seu rosto vem rastejando, borboleta
1796
01:47:50,798 --> 01:47:53,130
j! Campos Verdes
1797
01:47:54,010 --> 01:47:57,753
onde costumávamos vagar
1798
01:47:59,765 --> 01:48:03,553
vales roxos
1799
01:48:04,854 --> 01:48:07,561
J 'perto da minha casa
1800
01:48:10,109 --> 01:48:13,272
j nós jogaríamos lá
1801
01:48:14,572 --> 01:48:17,780
j 'abaixo do céu
1802
01:48:20,244 --> 01:48:22,781
porque eu te amei
1803
01:48:25,374 --> 01:48:27,956
j 'borboleta
1804
01:48:30,463 --> 01:48:35,002
j borboleta sim
1805
01:48:36,886 --> 01:48:39,343
j 'eu sonho com você
1806
01:48:39,472 --> 01:48:41,884
estou sozinho sem você
1807
01:48:42,016 --> 01:48:43,347
j 'borboleta
1808
01:48:45,686 --> 01:48:50,055
j 'borboleta, sim
1809
01:48:51,943 --> 01:48:54,355
j 'cada noite eu estou dormindo
1810
01:48:54,487 --> 01:48:58,321
j 'seu rosto vem rastejando, borboleta
1811
01:49:00,868 --> 01:49:06,864
j 'borboleta ...
1812
01:49:26,852 --> 01:49:30,720
J sorria um sorriso eterno
1813
01:49:30,856 --> 01:49:35,190
j 'um sorriso pode trazer você perto de mim
1814
01:49:37,822 --> 01:49:42,441
j nunca me deixe te encontrar para baixo
1815
01:49:42,576 --> 01:49:47,036
porque isso traria uma lágrima para mim
1816
01:49:50,209 --> 01:49:54,202
eu falo em palavras eternas
1817
01:49:54,338 --> 01:49:58,456
j e dedique todos eles para mim
1818
01:50:01,387 --> 01:50:06,097
j e eu vou te dar toda a minha vida
1819
01:50:06,225 --> 01:50:10,309
j estou aqui se você me chamar
1820
01:50:13,274 --> 01:50:17,938
j você acha que eu nem quero dizer
1821
01:50:18,070 --> 01:50:23,565
j 'uma única palavra eu digo
1822
01:50:23,701 --> 01:50:26,943
j 'são apenas palavras
1823
01:50:27,079 --> 01:50:30,037
j e palavras são tudo que tenho
1824
01:50:30,166 --> 01:50:33,658
j 'tirar seu coração
1825
01:50:35,838 --> 01:50:39,205
j 'são apenas palavras
1826
01:50:39,884 --> 01:50:43,251
j e palavras são tudo que tenho
1827
01:50:43,387 --> 01:50:45,878
j 'levar seu coração
1828
01:50:46,015 --> 01:50:49,758
j longe
1829
01:51:03,157 --> 01:51:06,149
Legendas: Iyuno media group
150379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.