All language subtitles for The Taoism Grandmaster 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:07,540 The Taoism Grandmaster 2 00:02:07,540 --> 00:02:10,440 Episode 36 3 00:02:14,320 --> 00:02:17,320 Shang, we'll start our training tomorrow. 4 00:02:17,320 --> 00:02:19,440 Gong and I are practicing what our master taught. 5 00:02:19,440 --> 00:02:20,660 Will you join us? 6 00:02:20,660 --> 00:02:21,820 Yu. 7 00:02:21,820 --> 00:02:25,600 I beg you. Can you stop bothering my business? 8 00:02:27,720 --> 00:02:30,140 Is it Mei Kongyun? What did she say to you again? 9 00:02:30,180 --> 00:02:31,440 Then what did you tell her? 10 00:02:31,440 --> 00:02:32,460 Shang! 11 00:02:33,270 --> 00:02:38,640 I just told her not to ply with you anymore. I hope you can pass the task. 12 00:02:38,660 --> 00:02:40,000 All I did is for you! 13 00:02:41,270 --> 00:02:43,440 Shang, we can have a good talk, right? 14 00:02:43,440 --> 00:02:45,880 There's nothing can't be solved among us. 15 00:02:50,220 --> 00:02:51,500 Shang! 16 00:02:52,630 --> 00:02:54,580 What have I done wrong? 17 00:02:54,580 --> 00:02:57,260 Gong! Am I wrong? Okay, Yu. Stop. 18 00:02:59,780 --> 00:03:01,120 Yu! 19 00:03:21,080 --> 00:03:22,400 Ju Xiong. 20 00:03:26,820 --> 00:03:28,220 Ying. 21 00:03:29,360 --> 00:03:31,060 Have you waited for a long while? 22 00:03:31,060 --> 00:03:31,720 No. 23 00:03:34,360 --> 00:03:38,639 I went to see Bufan just now, so I came here late. 24 00:03:41,830 --> 00:03:44,240 What... did you said? 25 00:03:47,399 --> 00:03:52,720 I told him I hope we can be the same as before. 26 00:03:53,960 --> 00:03:55,199 I hope it will never change. 27 00:03:57,440 --> 00:04:01,740 Since Bufan told me those words in Loulan, 28 00:04:01,740 --> 00:04:03,750 I've been really nervous. 29 00:04:05,399 --> 00:04:06,960 I don't know how to face him. 30 00:04:09,390 --> 00:04:14,800 I've never thought that we'll have estrangements. 31 00:04:16,119 --> 00:04:23,880 I thought that I should face him and tell him what I think bravely. 32 00:04:24,000 --> 00:04:25,140 But... 33 00:04:26,600 --> 00:04:29,320 I don't know how to tell him. 34 00:04:30,839 --> 00:04:32,839 I really don't want to hurt him. 35 00:04:35,279 --> 00:04:37,000 Sorry, Ju Xiong. 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,460 Ju Xiong. 37 00:04:42,200 --> 00:04:44,460 Let me be wayward once more. 38 00:04:44,460 --> 00:04:45,800 It's the last time. 39 00:04:45,800 --> 00:04:47,790 Let me forget all the memories in Loulan. 40 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 Let us be what we used to be, okay? 41 00:04:57,040 --> 00:04:58,100 Okay. 42 00:05:02,119 --> 00:05:03,200 Thank you. 43 00:05:07,820 --> 00:05:10,799 Ju Xiong. Sorry. 44 00:06:00,640 --> 00:06:02,820 Qianqiu. 45 00:06:02,820 --> 00:06:04,640 Why did you sleep here? 46 00:06:04,640 --> 00:06:05,900 Qianqiu! 47 00:06:09,920 --> 00:06:11,240 Why do you come so late? 48 00:06:11,240 --> 00:06:14,920 I've been looking for you in the city but I failed. 49 00:06:14,920 --> 00:06:16,740 - Really? - Yes. 50 00:06:16,740 --> 00:06:18,220 Well... I... 51 00:06:23,440 --> 00:06:24,980 Where is it? 52 00:06:24,980 --> 00:06:26,280 What are you looking for? My billet-doux! 53 00:06:27,460 --> 00:06:28,740 What billet-doux? 54 00:06:28,740 --> 00:06:30,480 The one for you... 55 00:06:32,839 --> 00:06:34,519 For me? 56 00:06:43,920 --> 00:06:44,959 Tianxin... 57 00:06:49,239 --> 00:06:50,320 Sorry, I forgot... 58 00:06:52,920 --> 00:06:56,340 Never mind. Qianqiu, let's go. It's very late now. 59 00:06:57,220 --> 00:06:58,620 Wait! 60 00:07:03,279 --> 00:07:04,640 I want to be with you. 61 00:07:07,559 --> 00:07:08,920 What did you say? 62 00:07:10,799 --> 00:07:12,160 I want to be with you! 63 00:07:19,640 --> 00:07:20,740 Really? 64 00:08:03,880 --> 00:08:06,380 Where did you go? Why didn't you tell me? 65 00:08:06,380 --> 00:08:07,680 I'd like to be alone. 66 00:08:09,320 --> 00:08:10,380 What's wrong with you? 67 00:08:10,380 --> 00:08:15,880 As Tie Lang achieved his dream, you should be happy for him! 68 00:08:16,119 --> 00:08:17,440 Where are you going? 69 00:08:43,960 --> 00:08:45,720 I want to speak to you in private. 70 00:08:47,100 --> 00:08:48,420 Zhang Ling! 71 00:08:53,000 --> 00:08:56,740 Zhang Ling wants to stay alone. Don't bother him! 72 00:08:57,159 --> 00:08:58,159 Okay. I'll leave. 73 00:08:59,350 --> 00:09:00,360 Feifei! 74 00:09:06,039 --> 00:09:08,000 Liuli, you go inside. 75 00:09:12,380 --> 00:09:13,440 Liuli! 76 00:09:50,000 --> 00:09:51,400 Tie Lang bared his heart to me again. 77 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Really? 78 00:09:57,280 --> 00:09:58,679 Have you already known it? 79 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 Why didn't you stop him? 80 00:10:03,520 --> 00:10:07,640 Who can stop a person from loving someone? 81 00:10:13,320 --> 00:10:17,799 You should know clearly how Tie Lang treats you. 82 00:10:19,080 --> 00:10:23,799 The greatest wish of him is that you can be happy. 83 00:10:25,230 --> 00:10:26,140 When he knew that 84 00:10:26,140 --> 00:10:30,820 you became depressed because of Kunlun, 85 00:10:31,679 --> 00:10:34,280 he made up his mind to replace Kunlun. 86 00:10:36,350 --> 00:10:38,060 This is Tie Lang, isn't it? 87 00:10:41,280 --> 00:10:42,400 Yes. 88 00:10:45,260 --> 00:10:47,600 He's simple, 89 00:10:47,600 --> 00:10:49,280 concentrated, 90 00:10:49,280 --> 00:10:51,120 brave 91 00:10:51,120 --> 00:10:52,580 and genuine. 92 00:10:54,790 --> 00:10:59,280 How can I hurt him again? 93 00:11:01,880 --> 00:11:03,280 So this time... 94 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 I can't refuse him. 95 00:11:08,920 --> 00:11:10,680 If you can't refuse him, 96 00:11:12,300 --> 00:11:13,940 then you have accepted him. 97 00:11:17,520 --> 00:11:19,280 He must be very happy. 98 00:11:26,760 --> 00:11:28,060 Zhang Ling. 99 00:11:30,500 --> 00:11:32,260 Am I wrong? 100 00:11:35,000 --> 00:11:36,140 Feifei. 101 00:11:37,119 --> 00:11:41,399 No matter what happens, you're now with Tie Lang. 102 00:11:41,799 --> 00:11:45,960 He can try his best to satisfy your wishes. 103 00:11:49,320 --> 00:11:51,440 No matter what the reason was, 104 00:11:51,440 --> 00:11:53,840 you've already accepted him. 105 00:11:56,280 --> 00:11:59,159 Feifei, don't think too much. 106 00:12:00,919 --> 00:12:02,280 He's so good to you. 107 00:12:03,479 --> 00:12:07,039 He's absolutely worth a chance, isn't he? 108 00:12:13,300 --> 00:12:14,720 Yes. 109 00:12:20,420 --> 00:12:21,720 Thank you. 110 00:12:25,600 --> 00:12:26,760 I'm leaving. 111 00:13:30,340 --> 00:13:31,540 She's gone? 112 00:13:33,320 --> 00:13:36,479 You don't want them to be together at all. 113 00:13:43,350 --> 00:13:54,860 If you don't want, why did you still help him? You shouldn't regret as you've helped him! 114 00:13:55,030 --> 00:13:56,680 Why don't you speak? 115 00:13:56,680 --> 00:13:59,340 If I'm wrong, you can refute me! 116 00:14:04,760 --> 00:14:06,340 Actually in your heart, 117 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 you love Donghuang Feifei all the time, right? 118 00:14:11,800 --> 00:14:13,140 Am I right? 119 00:14:16,880 --> 00:14:18,160 Zhang Ling! 120 00:14:59,320 --> 00:15:01,919 Queen! 121 00:15:03,590 --> 00:15:09,780 There, there. You'll be better as you cry out. I'll be with you forever. 122 00:15:10,320 --> 00:15:12,240 Is it because of Zhang Ling? 123 00:15:12,240 --> 00:15:13,580 No! 124 00:15:14,670 --> 00:15:16,120 Don't you remember? 125 00:15:16,120 --> 00:15:21,550 Fox won't cry until she falls in love with someone. 126 00:15:22,400 --> 00:15:26,040 See? Your tears prove it. 127 00:15:26,040 --> 00:15:28,440 No! 128 00:15:28,440 --> 00:15:34,000 I left the Wolf's World alone to help him become the Seeker. 129 00:15:34,000 --> 00:15:37,780 I killed demons myself and betrayed Bai Qianji. 130 00:15:37,780 --> 00:15:39,460 I was also hunted by the Vanguard Army, 131 00:15:39,460 --> 00:15:40,980 hit by Heavenly Thunder, 132 00:15:40,980 --> 00:15:42,660 and even caught by General Sand. 133 00:15:42,660 --> 00:15:46,880 I've done so many things for him, but he only loves Donghuang Feifei! 134 00:15:46,880 --> 00:15:50,500 It's always like this! 135 00:15:50,500 --> 00:15:52,470 I don't want him anymore! 136 00:15:53,350 --> 00:15:57,020 Liuli, this is love. 137 00:15:57,020 --> 00:15:58,480 Love? 138 00:15:58,480 --> 00:16:04,800 You only love Zhang Ling as Zhang Ling only loves Donghuang Feifei. I refuse! 139 00:16:05,120 --> 00:16:08,720 I'd rather give up my love if it hurts so much. 140 00:16:08,720 --> 00:16:12,580 Love always comes without invitation and leaves without saying goodbye. 141 00:16:12,580 --> 00:16:15,440 We have no choice. 142 00:16:16,320 --> 00:16:20,320 Both humans and wolves can't be able to keep or refuse it. 143 00:16:21,760 --> 00:16:26,000 Queen, I don't want to stay in man's world anymore. 144 00:16:26,000 --> 00:16:29,200 I want to be back with you forever. 145 00:16:29,200 --> 00:16:30,460 It will be soon. 146 00:16:30,460 --> 00:16:33,520 I've calculated with the Change of Destiny recently. 147 00:16:33,520 --> 00:16:37,820 Although now I haven't understood all what God Erlang means, 148 00:16:37,820 --> 00:16:40,680 there must be profound theory. 149 00:16:41,670 --> 00:16:44,900 Three Realms will have a good future. 150 00:16:44,900 --> 00:16:48,860 Will Zhang Ling and I also have a good future? 151 00:16:48,860 --> 00:16:51,000 Haven't you forecasted it yourself? 152 00:16:53,440 --> 00:16:54,559 The result is... 153 00:16:55,960 --> 00:16:57,159 I'll only know... 154 00:16:58,159 --> 00:16:59,280 after losing. 155 00:17:01,119 --> 00:17:04,119 Whether love or not is fate. 156 00:17:05,470 --> 00:17:10,380 If the fate is doomed that you have to learn love from a bitter pill, 157 00:17:10,380 --> 00:17:12,880 just face it strongly. 158 00:17:12,880 --> 00:17:14,900 You'll know after you experience. 159 00:17:14,900 --> 00:17:22,520 If you believe Zhang Ling will be the Taoism Seeker, then do not lose your heart to him. 160 00:17:22,700 --> 00:17:24,200 Queen. 161 00:17:25,319 --> 00:17:26,559 Good girl. 162 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 You're back! 163 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 I did wrong just now. 164 00:17:51,280 --> 00:17:52,520 I was too impulsive. 165 00:17:55,040 --> 00:17:56,199 I just hope that... 166 00:17:57,400 --> 00:17:59,180 we two... 167 00:17:59,180 --> 00:18:01,160 can have a chance to be together. 168 00:18:01,160 --> 00:18:02,360 Okay. 169 00:18:03,959 --> 00:18:05,160 What do you mean? 170 00:18:07,160 --> 00:18:08,160 Didn't you say... 171 00:18:09,040 --> 00:18:10,640 you hope that we can be together? 172 00:19:24,160 --> 00:19:25,340 Zhang Ling! 173 00:19:27,590 --> 00:19:30,980 I can struggle to survive to make Feifei happy. 174 00:19:30,980 --> 00:19:35,000 Also, I can die for my best teammates. 175 00:20:05,599 --> 00:20:07,800 Tie Lang, are you okay? 176 00:20:13,860 --> 00:20:15,260 What? 177 00:20:16,980 --> 00:20:18,440 I asked you whether you're okay. 178 00:20:18,440 --> 00:20:19,710 Why are you giggling? 179 00:20:20,800 --> 00:20:21,980 No, I'm not. 180 00:20:21,980 --> 00:20:23,220 Of course I'm okay. 181 00:20:23,220 --> 00:20:25,560 Look! I'm really good now! 182 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 As you're good, let's start. 183 00:20:31,440 --> 00:20:36,240 The swordsmanship of House of Berserk is different from others. It needs to be learned during the fight. 184 00:20:36,320 --> 00:20:39,110 You enemy today is me. 185 00:21:33,560 --> 00:21:34,660 Come on! 186 00:21:47,560 --> 00:21:48,940 - Shang! - Get away! 187 00:21:48,940 --> 00:21:50,940 - I told you to do your work! Don't bother me! - Yu! 188 00:21:50,940 --> 00:21:52,920 - How did you promise our master? - Why do you say that? 189 00:21:52,920 --> 00:21:55,000 - Calm down! - I know! It's all Mei Kongyun's fault! 190 00:21:55,000 --> 00:21:56,720 - What does she have to do with this? - Everything! 191 00:21:56,720 --> 00:21:58,940 I told you not to bother my things! Can't you focus on practicing? 192 00:21:58,940 --> 00:22:00,420 - Why can't I! - You've promised master! 193 00:22:00,420 --> 00:22:01,980 - You're not like this before! - Okay! Stop! 194 00:22:01,980 --> 00:22:06,020 - You've been like this since you're back! - What are you doing? 195 00:22:06,540 --> 00:22:07,820 Master. 196 00:22:10,640 --> 00:22:13,340 Why are you still quarreling at this time? 197 00:22:16,020 --> 00:22:17,540 Go to practice! 198 00:22:35,470 --> 00:22:37,540 The swordsmanship of House of Berserk is really grisly! 199 00:22:37,540 --> 00:22:40,199 Of course! It's a peerless one! 200 00:22:47,600 --> 00:22:50,319 Feifei. He seems not so good. 201 00:24:13,700 --> 00:24:14,860 Are you okay? 202 00:24:18,100 --> 00:24:19,600 Yes. 203 00:24:23,920 --> 00:24:25,240 It's delicious. 204 00:24:26,400 --> 00:24:30,260 Good job, Zi Liuli. - I've learned it for a long time. - Do you like it? 205 00:24:30,500 --> 00:24:32,100 Wait a minute. 206 00:24:41,340 --> 00:24:43,380 Zhang Ling, it's your favorite food! 207 00:24:46,000 --> 00:24:48,720 - Come on! I feed you. - I can do it myself. 208 00:24:48,720 --> 00:24:50,440 Let me feed you! 209 00:24:50,440 --> 00:24:51,540 Open your mouth! 210 00:24:55,430 --> 00:24:56,060 How does it taste? - Good. - Have some more. 211 00:25:09,160 --> 00:25:10,280 I'm really tired. 212 00:25:13,230 --> 00:25:15,180 It's rare that Master of Berserk teaches us! 213 00:25:15,180 --> 00:25:17,180 Don't sleep or complain anymore! 214 00:25:29,830 --> 00:25:31,300 - Wake up! - What's going on? 215 00:25:31,300 --> 00:25:34,120 - You're smelt like a dead rat! - It's you! 216 00:25:40,480 --> 00:25:42,940 - What are you doing? - Come on! Let's go to take a bath! 217 00:25:42,940 --> 00:25:44,740 - I won't. - Get up! 218 00:25:44,740 --> 00:25:47,000 - No! - You're too smelly! 219 00:25:47,000 --> 00:25:48,640 - Get up! - You are annoying! 220 00:25:53,440 --> 00:25:55,439 - What's this? - Don't touch it! 221 00:25:58,160 --> 00:25:59,420 Taiyi... 222 00:26:01,760 --> 00:26:03,479 I'm sorry for you. 223 00:26:06,239 --> 00:26:08,479 And I'm sorry for Feifei. 224 00:26:20,350 --> 00:26:22,320 Are my mom's words here? 225 00:26:22,320 --> 00:26:24,380 I wanted to give you earlier. 226 00:26:24,380 --> 00:26:29,940 But I think maybe you don't want to know the secret in the last word. 227 00:26:30,680 --> 00:26:32,140 I didn't watch it on purpose. 228 00:26:32,140 --> 00:26:34,260 He fiddled with it! 229 00:26:34,260 --> 00:26:35,980 Without my fiddling with it, 230 00:26:35,980 --> 00:26:41,620 we wouldn't have known that the truth of your mother's death is in it. It's very important to you and Zhang Ling. 231 00:26:41,740 --> 00:26:46,800 Though it'll make you be sad, I still think you need to know it. 232 00:26:47,640 --> 00:26:48,800 Can I see it myself? 233 00:27:09,830 --> 00:27:11,839 - Taiyi. - Mom! 234 00:27:13,310 --> 00:27:15,420 I'm sorry for you. 235 00:27:15,420 --> 00:27:18,280 And I'm sorry for Feifei. 236 00:27:20,119 --> 00:27:21,640 I'm really sorry. 237 00:27:26,000 --> 00:27:28,359 I really made a big mistake. 238 00:27:30,520 --> 00:27:35,040 When you're closing yourself in door to practice, 239 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 I cheated on you. 240 00:27:46,280 --> 00:27:51,920 Otherwise I wouldn't make such a big mistake... 241 00:27:54,599 --> 00:27:56,800 I met a devil. 242 00:27:59,520 --> 00:28:01,220 He... 243 00:28:01,220 --> 00:28:04,740 is the General Flower from the Wolf's World. 244 00:28:04,740 --> 00:28:05,960 He... 245 00:28:07,760 --> 00:28:09,439 he not only violated me, 246 00:28:11,470 --> 00:28:18,320 but also let me take the Desire Flower Seed. 247 00:28:25,100 --> 00:28:27,520 I brought disaster on myself. 248 00:28:27,520 --> 00:28:30,320 Death is not to be regretted. 249 00:28:32,470 --> 00:28:33,820 But... 250 00:28:36,199 --> 00:28:39,640 But I tarnished your reputation. 251 00:28:42,359 --> 00:28:44,079 I don't know how to face you. 252 00:28:45,959 --> 00:28:47,239 I can only ask... 253 00:28:48,560 --> 00:28:49,700 Dashun... 254 00:28:52,599 --> 00:28:54,520 to kill me. 255 00:29:01,400 --> 00:29:02,439 Taiyi! 256 00:29:04,160 --> 00:29:05,599 I'm sorry! 257 00:29:12,199 --> 00:29:13,319 Feifei. 258 00:29:19,160 --> 00:29:22,959 I don't deserve to be your mom. 259 00:30:22,239 --> 00:30:23,880 Hasn't Commander been cured yet? 260 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Not yet. 261 00:30:28,110 --> 00:30:29,300 Gui Huo. 262 00:30:30,400 --> 00:30:31,839 Are you the one you used to be? 263 00:30:35,560 --> 00:30:42,880 The one I knew in the past had a good swordsmanship and was very proud. 264 00:30:43,000 --> 00:30:45,479 He only swore his loyalty to the Wolf's World. 265 00:30:47,230 --> 00:30:48,800 But now, 266 00:30:48,800 --> 00:30:53,000 why is he just like a servant? 267 00:30:53,000 --> 00:30:57,780 Because Bai Qianji now is the commander of the Wolf's World. 268 00:30:57,780 --> 00:30:59,360 Her order 269 00:31:00,800 --> 00:31:02,239 is what I should obey. 270 00:31:10,800 --> 00:31:14,040 I heard that you quarreled with Commander. 271 00:31:15,199 --> 00:31:17,400 Then your character changed a lot. 272 00:31:19,000 --> 00:31:20,200 Gui Huo, 273 00:31:20,200 --> 00:31:22,340 what has happened? 274 00:31:25,920 --> 00:31:27,080 Gui Huo, 275 00:31:27,959 --> 00:31:29,359 what happened? 276 00:32:04,350 --> 00:32:06,360 Do you want to know it? 277 00:32:06,360 --> 00:32:07,800 Come and ask me. 278 00:32:12,640 --> 00:32:14,960 I haven't slept so well for a long time. 279 00:32:14,960 --> 00:32:16,940 I'm back again. 280 00:32:16,940 --> 00:32:18,710 Congratulations! 281 00:32:19,719 --> 00:32:22,560 I heard a demon ask Gui Huo a question. 282 00:32:23,760 --> 00:32:26,359 Was it you, Faceless Man? 283 00:32:27,700 --> 00:32:29,360 Yes. I was just curious. 284 00:32:33,430 --> 00:32:39,100 Being curious is not guilty. You don't need to be afraid. Let me answer your question. 285 00:32:39,340 --> 00:32:42,460 Gui Huo didn't obey my demand 286 00:32:42,460 --> 00:32:47,070 so I used a magical art to let him be a good kitty. 287 00:32:48,590 --> 00:32:51,980 Are you satisfied with the answer? 288 00:32:51,980 --> 00:32:54,760 Yes! Very much! 289 00:32:56,000 --> 00:33:00,119 Then do you want to be like Gui Huo? 290 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 - No... - What? 291 00:33:03,160 --> 00:33:05,980 You don't want to be like a good kitty like Gui Huo? 292 00:33:05,980 --> 00:33:11,859 No! I mean that I'll be loyal to the Wolf's World forever! 293 00:33:12,350 --> 00:33:18,830 I'll absolutely obey your rules and I won't let you worry! 294 00:33:20,119 --> 00:33:21,160 That will be fine. 295 00:33:23,680 --> 00:33:26,280 As I'm cured now, 296 00:33:26,280 --> 00:33:30,860 I'm going to do what three presbyters told me to. 297 00:33:30,860 --> 00:33:34,040 Find General Flower. 298 00:33:35,359 --> 00:33:37,680 - Arrange it now. - Yes. 299 00:33:39,000 --> 00:33:42,640 But I know some messages of the Alliance 300 00:33:42,640 --> 00:33:44,660 and I want to report to you first. 301 00:33:44,660 --> 00:33:50,560 No need. I can know everything when I have a dream on the cart. 302 00:33:51,000 --> 00:33:54,180 Well, let the stupid piggy come with me. 303 00:33:54,180 --> 00:33:57,400 Let's go for a walk together. 304 00:33:58,260 --> 00:33:59,360 Yes. 305 00:34:31,560 --> 00:34:32,760 The Wolf's World? 306 00:34:34,389 --> 00:34:38,259 I've found the third and forth Saint Armor. 307 00:34:38,260 --> 00:34:39,880 They're in the Wolf's World. 308 00:34:42,469 --> 00:34:45,119 The new mission is set now. 309 00:34:45,120 --> 00:34:46,540 Six hours later, 310 00:34:46,540 --> 00:34:52,740 15 competitors led by five chiefs go pass Ancient Route 311 00:34:52,739 --> 00:34:56,879 to get the Saint Armor by a sneak attack to the Wolf's World. 312 00:34:56,880 --> 00:35:02,520 Bright Moon Mirror will tell you the correct location of the Saint Armor. 313 00:35:02,800 --> 00:35:07,900 As long as you come back alive, you fulfill the mission. 314 00:35:08,399 --> 00:35:11,919 Why is the Saint Armor in the Wolf's World? 315 00:35:13,159 --> 00:35:17,979 This is the biggest test which God Yang Jian leaves to you. 316 00:35:18,159 --> 00:35:21,120 Competitors, conduct yourselves well. 317 00:35:25,760 --> 00:35:27,660 You've heard it. It will be the most dangerous battle of us. 318 00:35:32,760 --> 00:35:34,220 Time is limited. Competitors. 319 00:35:35,800 --> 00:35:37,190 Get prepared! 320 00:35:38,120 --> 00:35:39,260 Yes! 321 00:35:45,439 --> 00:35:47,360 Ju Xiong, are you confident? 322 00:35:55,060 --> 00:35:56,380 Everybody! 323 00:35:57,270 --> 00:36:01,560 In order to have a successful fight, I decide that all the goods here today are free! 324 00:36:01,560 --> 00:36:03,100 Go to have some new magic treasures! 325 00:36:03,100 --> 00:36:04,020 Thank you! 326 00:36:04,380 --> 00:36:05,420 Good! 327 00:36:05,420 --> 00:36:06,600 Let's go! 328 00:36:12,560 --> 00:36:15,700 Guys, I go to find Liuli first. You go to prepare. 329 00:36:15,700 --> 00:36:17,040 - Okay? - Okay. 330 00:36:34,320 --> 00:36:37,760 I woke up laughing. It's really funny! 331 00:36:37,760 --> 00:36:43,420 May I know what kind of dream you had? I dream that a very interesting thing will happen. 332 00:36:43,600 --> 00:36:47,420 Also, we're going to do something interesting. 333 00:36:47,420 --> 00:36:48,480 We can go to have some fun. 334 00:36:49,390 --> 00:36:53,240 By the way, when will we arrive General Flower's Sunset Woods? 335 00:36:53,240 --> 00:36:55,000 After four hours. 336 00:36:56,399 --> 00:36:57,959 Good. 337 00:36:59,040 --> 00:37:02,580 What about the stupid piggy? 338 00:37:02,580 --> 00:37:06,280 The Dragon Pig is running after the cart as you asked, taking exercise. 339 00:37:06,280 --> 00:37:07,540 Really? 340 00:37:08,910 --> 00:37:10,760 Good piggy! 341 00:37:10,760 --> 00:37:12,120 Stop the cart. 342 00:37:19,760 --> 00:37:24,860 Good piggy! You can lose your weight in the future. 343 00:37:24,860 --> 00:37:28,900 Then you'll have a better look! Am I good to you? 344 00:37:30,000 --> 00:37:32,960 Thank you, Commander! 345 00:37:32,960 --> 00:37:37,600 Stupid piggy, don't forget your task. 346 00:37:37,600 --> 00:37:41,560 Yes! My task is to kill Zi Liuli, the traitor. 347 00:37:41,560 --> 00:37:43,470 Now your chance is coming again. 348 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 Again? 349 00:37:46,600 --> 00:37:50,960 Take it easy. I won't kill her this time. 350 00:37:50,960 --> 00:37:55,180 I just miss her so much and want to see her. 351 00:37:55,180 --> 00:37:59,920 And if you fail, remember, 352 00:37:59,920 --> 00:38:01,540 I'll catch your mom 353 00:38:01,540 --> 00:38:04,150 and she'll be punished together with you. 354 00:38:04,420 --> 00:38:08,920 Dear commander! I won't let you down again! I won't! 355 00:38:08,920 --> 00:38:10,390 Good boy. 356 00:38:13,719 --> 00:38:17,040 I think it'll be a happy day today. 357 00:38:18,680 --> 00:38:19,960 What? 358 00:38:19,960 --> 00:38:25,040 Are you going to attack the Wolf's World to find the Saint Armor? Do you know how dangerous it is? 359 00:38:25,140 --> 00:38:30,520 Except the Vanguard Army, there are many soldiers and three presbyters. 360 00:38:30,520 --> 00:38:33,100 Even Bai Qianji still has to obey their rules. 361 00:38:33,100 --> 00:38:35,180 Now you can see how strong they are! 362 00:38:35,180 --> 00:38:36,880 It's so dangerous! 363 00:38:39,800 --> 00:38:41,760 Which of our tasks is easy? 364 00:38:41,760 --> 00:38:48,760 But we've all completed. However hard it is this time, I have to go. 365 00:38:49,060 --> 00:38:53,180 I need to go back the Alliance to prepare now. No! I go with you! 366 00:38:53,200 --> 00:38:54,800 You can't. 367 00:38:54,800 --> 00:38:57,360 I just come to tell you that you can't go with me. 368 00:38:57,360 --> 00:39:03,800 No! I must go! I'm one of the Uncommon Tao! God of Mirror asked five chiefs to be the leader to get the Saint Armor back. 369 00:39:03,920 --> 00:39:06,500 Alhough your Cloak of Invisibility can hide your figure, 370 00:39:06,500 --> 00:39:08,980 maybe you can't not hide from the five chiefs. 371 00:39:08,980 --> 00:39:11,880 If you are found by them, we don't know what will happen. 372 00:39:11,880 --> 00:39:13,900 Well... I can be more careful! 373 00:39:14,870 --> 00:39:16,280 Liuli. 374 00:39:16,280 --> 00:39:25,240 Don't you think you've paid too much for me? No. I haven't died yet! 375 00:39:25,390 --> 00:39:27,700 Does Donghuang Feifei refuse me to follow you? 376 00:39:27,700 --> 00:39:30,740 - I know she doesn't like me. - I don't want you to follow! 377 00:39:30,740 --> 00:39:33,820 Last time in Loulan, you were caught by General Sand. 378 00:39:33,820 --> 00:39:35,230 I really worried about you. 379 00:39:36,840 --> 00:39:38,300 Really? 380 00:39:38,300 --> 00:39:48,120 Do you pay more attention on Donghuang Feifei or me? - What a question! - Tell me! Hurry! 381 00:39:48,670 --> 00:39:50,639 The same. Okay? 382 00:39:51,520 --> 00:39:52,780 No! 383 00:39:57,390 --> 00:39:58,700 Well, it's okay. 384 00:40:00,880 --> 00:40:02,360 Liuli. 385 00:40:02,360 --> 00:40:11,000 You've helped me a lot since the Competition started. But this time, I want to see how my own power is. 386 00:40:11,120 --> 00:40:16,680 If I fail, promise me to keep on finding the way to solve the problem between man and wolf. 387 00:40:16,680 --> 00:40:19,360 - Keep on doing that! Understand? - No! 388 00:40:20,670 --> 00:40:22,600 I can do nothing without you! 389 00:40:22,600 --> 00:40:25,159 You can! As long as you keep on trying! 390 00:40:26,639 --> 00:40:28,080 This is one of my wish. 391 00:40:29,120 --> 00:40:30,060 Help me finish it. 392 00:40:30,060 --> 00:40:31,440 But-- 393 00:40:31,440 --> 00:40:34,630 Liuli, promise me. 394 00:40:36,399 --> 00:40:37,959 Let me go for my task in peace. 395 00:40:55,150 --> 00:40:56,220 Zhang Ling! 396 00:41:07,639 --> 00:41:11,000 I believe that you can get the Saint Armor. 397 00:41:16,679 --> 00:41:18,959 Okay, I need to leave now. 398 00:41:34,950 --> 00:41:37,280 Zhang Ling! I wait for you! 399 00:41:52,670 --> 00:41:54,220 Are you prepared? Yes. Don't worry. 400 00:41:58,950 --> 00:42:00,300 Be careful. 401 00:42:00,300 --> 00:42:01,400 Take it easy. 402 00:42:01,400 --> 00:42:03,000 I always have a good luck. 403 00:42:03,000 --> 00:42:05,500 At the worst, I can give up strategically. 404 00:42:05,500 --> 00:42:07,920 Zhang Ling. Hasten to supply some equipment! 405 00:42:07,920 --> 00:42:09,240 Everything is waiting for you. 406 00:42:15,150 --> 00:42:22,740 Wanshi, why did you leave room 13? How can I not join the sneak attack of the Wolf's World? 407 00:42:22,950 --> 00:42:24,140 Listen to me! 408 00:42:25,360 --> 00:42:29,280 This is the newest invention of mine. Hou Yi Excalibur! 409 00:42:29,280 --> 00:42:32,700 It's most suitable for sneaking and sneak attack. 410 00:42:34,360 --> 00:42:38,340 - Sneaking and sneak attack? - Wanshi. Is it useful? 411 00:42:38,340 --> 00:42:42,720 I don't know. Tell me after you test it. 412 00:42:44,700 --> 00:42:47,500 I don't care whether it's useless or not. Better than nothing. 413 00:42:47,500 --> 00:42:49,420 Come and take it. 414 00:42:49,420 --> 00:42:50,880 Come on. 415 00:42:56,520 --> 00:42:57,700 Here you're. 416 00:43:01,760 --> 00:43:03,420 Should I follow them secretly? 417 00:43:03,420 --> 00:43:04,840 It would be okay if I'm not found. 418 00:43:05,760 --> 00:43:06,840 That's right! 419 00:43:09,840 --> 00:43:11,220 No. If I'm found by the chiefs, 420 00:43:13,660 --> 00:43:16,440 then I'll implicate all my teammates. 421 00:43:16,440 --> 00:43:17,800 No! 422 00:43:19,159 --> 00:43:21,360 Zi Liuli! Why are you so confused? 423 00:43:27,679 --> 00:43:30,239 Maybe I should tell Wolf Queen first. 424 00:43:37,320 --> 00:43:38,520 Sorry, Liuli. 425 00:43:39,879 --> 00:43:42,399 I have to do it to protect my mom.29978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.