All language subtitles for Superman XXX A Porn Parody 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 640 PlayResY: 352 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Superman XXX A Porn Parody 2011.mp4 Video File: Superman XXX A Porn Parody 2011.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.818182 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 253 Active Line: 264 Video Position: 162256 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial Black,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.76,1.76,2,11,11,9,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.71,0:00:04.92,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu\Nby .:Świerszczyk69:. Dialogue: 0,0:00:04.92,0:00:08.26,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla użytkowników\Nwww.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:08.26,0:00:15.16,Default,,0,0,0,,Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:00:15.16,0:00:18.80,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:32.72,Default,,0,0,0,,Na przestrzeniu dziejów...{throughout recorded history} Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:34.72,Default,,0,0,0,,...ludzie z Kryptonu...{the people of Krypton} Dialogue: 0,0:00:34.72,0:00:37.60,Default,,0,0,0,,...żyli w doskonałej harmonii ze sobą...{have existed in perfect harmony with one another} Dialogue: 0,0:00:37.60,0:00:39.60,Default,,0,0,0,,...i naszą planetą.{with our planet} Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:42.86,Default,,0,0,0,,Ale ta drogocenna równowaga...{but that precious balance} Dialogue: 0,0:00:42.86,0:00:47.92,Default,,0,0,0,,...zostałaby zachwiana, gdyby generałowi Zod'owi,\Nnaszemu własnemu ministrowi bezpieczeństwa...{would have been undermined it had General Zod our own security Minister} Dialogue: 0,0:00:47.92,0:00:51.98,Default,,0,0,0,,...powiódł się jego plan zaprowadzenia nowego porządku.{succeeded his plan to start a new order} Dialogue: 0,0:00:51.98,0:00:55.38,Default,,0,0,0,,Ten "nowy porządek",\N jak go nazywa...{this new order as he calls it} Dialogue: 0,0:00:55.38,0:00:58.02,Default,,0,0,0,,...zasiałby chaos na całej planecie.{would have sown chaos throughout the planet} Dialogue: 0,0:00:58.02,0:01:02.58,Default,,0,0,0,,Zwracając naszych jedynych dobrych ludzi z Kryptonu przeciwko rządzącej Radzie Starszych....{turning our only good people of Krypton against the ruling council of elders} Dialogue: 0,0:01:02.58,0:01:05.22,Default,,0,0,0,,...pozbywając się eonów... {disposing of eons} Dialogue: 0,0:01:05.22,0:01:07.22,Default,,0,0,0,,...zasad dyplomatycznych.{of diplomatic principles} Dialogue: 0,0:01:08.38,0:01:14.70,Default,,0,0,0,,Gdyby plan Zod'a się powiódł,\Nludzie z Kryptonu nie tylko zaakceptowałby tę tyranię...{if Zods plan had worked the people of Krypton would have not only accepted this tyranny} Dialogue: 0,0:01:14.70,0:01:17.92,Default,,0,0,0,,...oni błagaliby o nią.{they would have begged} Dialogue: 0,0:01:19.80,0:01:24.44,Default,,0,0,0,,Teraz oddaję los tej trójki w ręce Rady Rządzącej.{i now place the fate of these three in the hands of the ruling council} Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:26.76,Default,,0,0,0,,Co wy na to?{what say you} Dialogue: 0,0:01:27.58,0:01:30.94,Default,,0,0,0,,Winni!\NWinni!{guilty guilty} Dialogue: 0,0:01:30.94,0:01:33.42,Default,,0,0,0,,Winni!\NWinni!{guilty guilty} Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:35.14,Default,,0,0,0,,Winni!\NWinni!\NWinni!{guilty guilty} Dialogue: 0,0:01:35.14,0:01:38.50,Default,,0,0,0,,Werdykt musi być jednogłośny Jor-El!{the verdict must be unanimous jor-el} Dialogue: 0,0:01:38.50,0:01:42.30,Default,,0,0,0,,Ostateczna decyzja należy teraz do ciebie!{the final decision now rests with you} Dialogue: 0,0:01:42.30,0:01:47.80,Default,,0,0,0,,Tylko ty będziesz odpowiedzialny,\Njeśli zostaniemy skazani.{and i will hold you alone responsible if we are condemned} Dialogue: 0,0:01:54.98,0:01:57.12,Default,,0,0,0,,Winni!{guilty} Dialogue: 0,0:01:59.16,0:02:02.50,Default,,0,0,0,,Nie słyszałeś o mnie ostatni raz, Jor-El.{you have not heard the last of me jor-el} Dialogue: 0,0:02:02.50,0:02:06.36,Default,,0,0,0,,Nie ma więzienia,\Nktóre mogłoby mnie zatrzymać.{there is no prison that can hold me} Dialogue: 0,0:02:06.36,0:02:10.32,Default,,0,0,0,,Ty i twoi spadkobiercy uklękniecie przede mną!{you and your heirs will kneel before me} Dialogue: 0,0:02:10.32,0:02:14.68,Default,,0,0,0,,Uklękniesz przed Zodem!{you will kneel before Zod} Dialogue: 0,0:02:22.14,0:02:25.34,Default,,0,0,0,,Ahhh!!! Dialogue: 0,0:02:38.16,0:02:43.36,Default,,0,0,0,,SUPERMAN XXX\NA PORN PARODY Dialogue: 0,0:02:53.52,0:02:57.48,Default,,0,0,0,,Panie i panowie,\Nkapitan włączył znak pasów bezpieczeństwa.{ladies and gentlemen the captain has turned on the seat belt sign} Dialogue: 0,0:02:57.48,0:03:00.88,Default,,0,0,0,,Spodziewamy się jedynie niewielkich turbulencji.{we are expecting just tiny bit of turbulence up ahead} Dialogue: 0,0:03:00.88,0:03:05.74,Default,,0,0,0,,Więc prosimy o powrót na swoje miejsca\Ni zapięcie pasów bezpieczeństwa. Dziękuję.{so please return to your seats and keep your seat belts fastened thank you} Dialogue: 0,0:03:20.34,0:03:22.56,Default,,0,0,0,,Pozwól, że Ci pomogę.{here let me help you} Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:25.28,Default,,0,0,0,,Dziękuję.{thanks it's miss} Dialogue: 0,0:03:26.22,0:03:28.68,Default,,0,0,0,,Proszę bardzo, zapięty.{here go is seat} Dialogue: 0,0:03:32.94,0:03:37.00,Default,,0,0,0,,- Nie podoba mi się ta pogoda.\N- Kto by się tym przejmował.{i'm not liking this weather a bit who gives a shit} Dialogue: 0,0:03:38.56,0:03:42.64,Default,,0,0,0,,- Za transkontynentalny lot.\N- Przyjąłem.{when change continents special roger that} Dialogue: 0,0:03:46.60,0:03:50.20,Default,,0,0,0,,Mogę wam coś podać,\Nzanim zajmę swoje miejsce?{can i get you two anything before i take my seat} Dialogue: 0,0:03:50.70,0:03:51.86,Default,,0,0,0,,Więcej paliwa lotniczego.{more jet fuel} Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:57.80,Default,,0,0,0,,Chłopaki, \Nnie przyniosę wam więcej Whiskey.{guys i am not bringing you anywhere whiskey} Dialogue: 0,0:03:57.80,0:04:00.22,Default,,0,0,0,,To jak mamy zabić czas?{i also be gonna pass the time} Dialogue: 0,0:04:00.56,0:04:03.86,Default,,0,0,0,,Może Janet pokaże nam,\Nco jest pod jej bluzką.{maybe Janet can show us what's under her blouse} Dialogue: 0,0:04:03.86,0:04:06.68,Default,,0,0,0,,No dajcie spokój!\NZnowu!{come on again} Dialogue: 0,0:04:06.68,0:04:11.02,Default,,0,0,0,,- To długi lot.\N- A co z turbulencjami? Muszę zająć swoje miejsce!{it's a long flight but the turbulence i need to take my seat} Dialogue: 0,0:04:11.02,0:04:14.52,Default,,0,0,0,,To samolot 747,\Nmoże latać sam.{it's a 747 plane can fly itself} Dialogue: 0,0:04:14.52,0:04:16.74,Default,,0,0,0,,Powinnaś zająć miejsce tutaj.{you need take your seat right here} Dialogue: 0,0:04:16.74,0:04:17.82,Default,,0,0,0,,To rozkaz.{that's an order} Dialogue: 0,0:04:19.72,0:04:21.62,Default,,0,0,0,,Dobrze, że tak to ująłeś.{well you put it that way} Dialogue: 0,0:04:21.62,0:04:23.94,Default,,0,0,0,,W porządku.{alright} Dialogue: 0,0:04:23.94,0:04:27.22,Default,,0,0,0,,Zabawa w kokpicie!{cockpit porn} Dialogue: 0,0:04:27.22,0:04:31.10,Default,,0,0,0,,Jeśli zestawić wszystkie liczby razem,\Nstatystycznie rzecz biorąc...{if you put all the numbers together statistically speaking} Dialogue: 0,0:04:31.10,0:04:33.90,Default,,0,0,0,,...podróż samolotem jest nadal\Nnajbezpieczniejszym sposobem lokomocji.{airline travel is still the safest way to fly} Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:40.90,Default,,0,0,0,,To znaczy, że szanse na to,\Nże cokolwiek się tu wydarzy...{i mean the chances of anything actually happening here} Dialogue: 0,0:04:40.90,0:04:43.42,Default,,0,0,0,,...są prawie nikłe.{almost slim to none} Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.64,Default,,0,0,0,,Statystycznie rzecz biorąc.{statistically speaking} Dialogue: 0,0:04:50.94,0:04:53.90,Default,,0,0,0,,Śmiało!\NWeź moje jaja do ręki!{go ahead and get my buzz out of the hand} Dialogue: 0,0:04:53.90,0:04:57.58,Default,,0,0,0,,Właśnie tak! Dialogue: 0,0:04:57.58,0:05:00.98,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:13.16,0:22:15.76,Default,,0,0,0,,Co to było?!{who that} Dialogue: 0,0:22:15.76,0:22:17.50,Default,,0,0,0,,Mamy ogień w drugim silniku!{you get fire en gen two} Dialogue: 0,0:22:17.50,0:22:22.54,Default,,0,0,0,,Spróbujmy wyrównać!\N3,2,1...{may control well come one i control and three two one} Dialogue: 0,0:22:23.44,0:22:25.44,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:27.64,0:22:30.56,Default,,0,0,0,,Kontrola lotów,\Nstraciliśmy jeden silnik. Dialogue: 0,0:22:30.56,0:22:33.62,Default,,0,0,0,,Silnik numer 3 się zapalił!\NSpadamy! Dialogue: 0,0:22:33.62,0:22:36.24,Default,,0,0,0,,S.O.S!\NS.O.S! Dialogue: 0,0:22:36.24,0:22:39.08,Default,,0,0,0,,Ahhhh! Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:44.02,Default,,0,0,0,,Nie powinienem jeść tej wołowiny.{oh should have had that beef} Dialogue: 0,0:22:48.16,0:22:53.36,Default,,0,0,0,,Panie i Panowie tutaj kapitan,\Nmamy problemy techniczne...{technical difficulties we think you} Dialogue: 0,0:22:53.36,0:22:59.14,Default,,0,0,0,,{i'm taking the plane alone} Dialogue: 0,0:23:00.00,0:23:04.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:23:10.06,0:23:12.10,Default,,0,0,0,,Mamy silnik z powrotem?{we are inches back} Dialogue: 0,0:23:13.20,0:23:16.72,Default,,0,0,0,,Zmniejszyliśmy prędkość.\NZmniejszyliśmy.{throttle down} Dialogue: 0,0:23:31.30,0:23:33.74,Default,,0,0,0,,Co? Dialogue: 0,0:23:50.36,0:23:56.68,Default,,0,0,0,,Chcę zdjęcia tego tak zwanego latającego mężczyzny, łapiesz młody?\NNie obchodzi mnie jak to zrobisz, po prostu mi je przynieś.{i want photos of this so-called flying man you got it kid i don't care how you do it just bring them to me} Dialogue: 0,0:23:56.68,0:24:00.78,Default,,0,0,0,,Chcę jego zdjęcia w powietrzu, na ziemi...{i want photos of them up in the air i want photos of them on the ground} Dialogue: 0,0:24:00.78,0:24:02.78,Default,,0,0,0,,Chcę jego zdjęcia ze swoją matką!{i want photos of them with his mother} Dialogue: 0,0:24:02.78,0:24:07.18,Default,,0,0,0,,Nie obchodzi mnie to, przynieś mi jego zdjęcia.\NAle tak jakby to było wczoraj, łapiesz?{i don't care get me every angle but get him to me like yesterday you got it} Dialogue: 0,0:24:07.18,0:24:09.60,Default,,0,0,0,,- Robi się szefie.\N- Nie mów do mnie szefie.{i'm on it chief don't call me chief} Dialogue: 0,0:24:09.60,0:24:12.26,Default,,0,0,0,,Szefie!\NNamówiłam jednego z bankierów do rozmowy...{chief i got one of the bankers to talk} Dialogue: 0,0:24:12.26,0:24:17.12,Default,,0,0,0,,...i opisałam tę historię na pierwszej stronie!{and i break this story wide open front page banner headline} Dialogue: 0,0:24:17.12,0:24:21.60,Default,,0,0,0,,Jejciu Lois,\Nzawsze masz najlepsze artykuły, zawsze.{jeepers Lois she always get the best scoops every time} Dialogue: 0,0:24:21.60,0:24:27.70,Default,,0,0,0,,- Nie ma takiej historii, której nie mógłabym rozwiązać, Jimmy.\N- Posłuchaj, bankier to w tej chwili druga strona, mam coś lepszego na pierwszą stronę.{not a story i can't break Jimmy listen the bankers eye that's on page two i got something better for page one} Dialogue: 0,0:24:28.24,0:24:32.16,Default,,0,0,0,,Latający człowiek ratuje lot 747.{flying man saves doomed 747} Dialogue: 0,0:24:32.16,0:24:34.16,Default,,0,0,0,,- Latający człowiek?\N- Posłuchaj...{flying man listen} Dialogue: 0,0:24:34.16,0:24:39.34,Default,,0,0,0,,Dowiedz się kim on jest, chcę wiedzieć o nim wszystko,\Nchcę wiedzieć co jadł na śniadanie, jakiego koloru są jego buty...{find out who he is i want to know everything about him i want to know what he had for breakfast i want to know what color his shoes are} Dialogue: 0,0:24:39.34,0:24:42.24,Default,,0,0,0,,Chcę wiedzieć gdzie mieszka, chcę wiedzieć wszystko!\NRozumiesz to?{i want to know where he lives i want to know everything you understand that} Dialogue: 0,0:24:42.24,0:24:46.54,Default,,0,0,0,,Hej i słuchajcie,\Nmamy nowego reportera, nazywa się Clark.{hey and listen i got a new reporter coming his name is Clark} Dialogue: 0,0:24:46.72,0:24:51.96,Default,,0,0,0,,Clark Kent, będzie dzielił z tobą biurko,\Nmoże go oprowadzisz?{Clark Kent he'll be sharing your desk why don't you show him around} Dialogue: 0,0:24:58.54,0:25:02.34,Default,,0,0,0,,Więc patrzyłam na to i wyglądało to tak, jakby miał wysypkę.{so i was looking at it and it kind of looked like he had a rash} Dialogue: 0,0:25:03.20,0:25:05.14,Default,,0,0,0,,Nie, to nie było białe,\N to było...{no it wasn't white it was} Dialogue: 0,0:25:05.14,0:25:09.50,Default,,0,0,0,,...żółte i trochę śliskie,\Nale to nie mój problem, więc...{yellow and kind of slimy an no problem} Dialogue: 0,0:25:09.50,0:25:12.04,Default,,0,0,0,,Poczekaj chwilkę.\NSłucham.{hold on yeah} Dialogue: 0,0:25:12.04,0:25:15.12,Default,,0,0,0,,Clark, Clark Kent.\NNowy reporter.{Clark Clark Kent i'm the new reporter} Dialogue: 0,0:25:15.12,0:25:17.12,Default,,0,0,0,,Pan White czeka tam na Pana.{mrs. White it's all day way} Dialogue: 0,0:25:17.12,0:25:19.68,Default,,0,0,0,,Klawo.\NDziękuję.{oh swell thank you} Dialogue: 0,0:25:21.50,0:25:25.02,Default,,0,0,0,,Naprawdę widziałeś tego latającego mężczyznę?{so did you actually see the flying man} Dialogue: 0,0:25:25.02,0:25:28.22,Default,,0,0,0,,Tak, około sześć stóp wzrostu...{uh-huh about six foot four} Dialogue: 0,0:25:28.22,0:25:30.50,Default,,0,0,0,,...ciemne włosy...{dark hair} Dialogue: 0,0:25:31.26,0:25:34.76,Default,,0,0,0,,...i co miał na sobie?\NPiżamę?{and what was he wearing good journalist} Dialogue: 0,0:25:34.76,0:25:39.30,Default,,0,0,0,,Dobrze.\NTa historia staje się coraz dziwniejsza.{alright story keeps getting weirder and weirder} Dialogue: 0,0:25:39.30,0:25:42.62,Default,,0,0,0,,- Cześć, ty pewnie musisz być ten nowy!\N- Cześć!{hey you must be the new guy hi} Dialogue: 0,0:25:43.90,0:25:50.00,Default,,0,0,0,,Jestem Jimmy, miejscowy fotograf.\NA to jest Lois, najlepsza śledcza reporterka w mieście.{i'm Jimmy yeah the on-site photographer this is Lois the best investigative reporter in the city} Dialogue: 0,0:25:50.00,0:25:54.02,Default,,0,0,0,,- O Boże, to zaszczyt panno Lane.\N- Mów mi Lois.{godly it's order Ms. Lane call me Lois} Dialogue: 0,0:25:54.02,0:25:55.46,Default,,0,0,0,,Twoje biurko jest tam.{your desk is right there} Dialogue: 0,0:25:55.46,0:26:00.36,Default,,0,0,0,,Clark, mógłbyś mi przynieść\N czarną kawę z dwiema kostkami cukru?{and bugle Clark and fetch me a coffee black two sugars} Dialogue: 0,0:26:00.36,0:26:02.52,Default,,0,0,0,,Pewnie Lois.{sure Lois} Dialogue: 0,0:26:06.06,0:26:09.04,Default,,0,0,0,,Ten Clark Kent wygląda na porządnego faceta.{that Clark Kent guy seems like a neat fella} Dialogue: 0,0:26:09.04,0:26:13.20,Default,,0,0,0,,Tak, wy dwoje jesteście dla siebie idealni.{yeah you two are perfect for each other} Dialogue: 0,0:26:14.12,0:26:17.46,Default,,0,0,0,,- Był potężniejszy niż lokomotywa.\N- Proszę Lois.{he was more powerful than a locomotive yeah here we go Lois} Dialogue: 0,0:26:23.16,0:26:26.40,Default,,0,0,0,,Spokojnie Lois.\NTak mi przykro.{She's Lois i'm so sorry} Dialogue: 0,0:26:26.40,0:26:28.40,Default,,0,0,0,,Jak to zrobiłeś?{how did you do that} Dialogue: 0,0:26:31.32,0:26:38.22,Default,,0,0,0,,Wspaniali obywatele Ameryki, tutaj Lex Luther\Nnajwiększy zbrodniczy umysł tego stulecia.{greatest citizens of America it is i Lex Luthor the greatest criminal mind of the century} Dialogue: 0,0:26:38.22,0:26:44.68,Default,,0,0,0,,Pewnie zastanawiacie się, dlaczego przerwałem każdy kanał telewizyjny, by uraczyć was moją...{you're probably wondering why i've interrupted every television channel to brace you with my} Dialogue: 0,0:26:44.68,0:26:50.26,Default,,0,0,0,,...wzniosłą obecnością.\NPrzybyłem, by dać ludziom z Metropolis uczciwe ostrzeżenie.{sublime presence i've come to give the people of Metropolis fair warning} Dialogue: 0,0:26:50.26,0:26:53.92,Default,,0,0,0,,Zostało wam tylko 15 minut życia.{you have but 15 minutes left to live} Dialogue: 0,0:26:53.92,0:26:59.78,Default,,0,0,0,,Wysłałem wam prezent, rakietę "Minuteman"\Ni jest ona już w drodze.{i've sent you a gift a Minuteman missile and it's on it's way now} Dialogue: 0,0:27:00.12,0:27:06.22,Default,,0,0,0,,Wielkie miasto Metropolis i wszyscy jego mieszkańcy\N będą tylko kupką popiołu.{the great city of Metropolis and all of it's people will be little more than a pile of ash} Dialogue: 0,0:27:07.06,0:27:12.42,Default,,0,0,0,,Chyba, że wpłacicie 100 milionów\N na moje szwajcarskie konto bankowe.{unless you deposit 100 million dollars into my swiss bank account} Dialogue: 0,0:27:13.12,0:27:15.90,Default,,0,0,0,,Tick- tack Ameryka.\NZegar tyka.{tick tock America the clock is ticking} Dialogue: 0,0:27:15.90,0:27:17.90,Default,,0,0,0,,Tick-tack, tick-tack.{tick tock tick tock} Dialogue: 0,0:27:19.30,0:27:21.62,Default,,0,0,0,,Kim do cholery jest ten idiota?!{who the hell is this idiot} Dialogue: 0,0:27:23.90,0:27:28.70,Default,,0,0,0,,15 minut?\NCo my niby mamy zrobić w ciągu 15 minut?{15 minutes what are we gonna do in 15 minutes} Dialogue: 0,0:27:29.90,0:27:32.90,Default,,0,0,0,,Robimy kolejny nagłówek,\No to co robimy!{we run another headline that's what} Dialogue: 0,0:27:32.90,0:27:35.14,Default,,0,0,0,,Wybacz,\Nmuszę coś załatwić.{excuse me and you're gonna be ill} Dialogue: 0,0:27:42.02,0:27:47.04,Default,,0,0,0,,- Ahhh!\N- Wybacz, nic nie widziałaś.{ahh i'm sorry you don't seen anything} Dialogue: 0,0:27:49.62,0:27:53.20,Default,,0,0,0,,- Clark?\N- Wybacz.{Clark Sorry} Dialogue: 0,0:28:04.94,0:28:09.04,Default,,0,0,0,,Co to jest?\NTo ptak? Dialogue: 0,0:28:09.04,0:28:13.76,Default,,0,0,0,,- Samolot?\N- Nie, to facet w czerwonych slipach. Dialogue: 0,0:28:29.38,0:28:33.86,Default,,0,0,0,,Jejku!\NLatający mężczyzna zatrzymał pocisk!{jeepers that flying man stop the missiles} Dialogue: 0,0:28:34.54,0:28:37.94,Default,,0,0,0,,Chwileczkę,\Nobciągam ci kutasa bez powodu?{wait give me that fucking your dick for nothing} Dialogue: 0,0:28:39.20,0:28:41.02,Default,,0,0,0,,Ahhh... Dialogue: 0,0:28:41.02,0:28:45.40,Default,,0,0,0,,Spójż na to,\Ndrugi pocisk.{look at that second missile} Dialogue: 0,0:28:45.40,0:28:48.00,Default,,0,0,0,,Jesteśmy straceni, straceni!{what we're doomed don't} Dialogue: 0,0:28:49.42,0:28:52.34,Default,,0,0,0,,O cholera! Dialogue: 0,0:49:00.24,0:49:05.52,Default,,0,0,0,,Cholera!\NKim jest ten koleś w czerwonych slipach.{damnit who is this man in red underpants} Dialogue: 0,0:49:05.52,0:49:10.36,Default,,0,0,0,,Jaki interes ma wtrącając się w plany\N wielkiego Lexa Luthora?{in what business does he have interfering in the millions of the great Lex Luthor} Dialogue: 0,0:49:10.36,0:49:14.18,Default,,0,0,0,,Jestem pewna,\N że to tylko jednorazowy ratunek, kotku.{i'm sure it's just a temporary save sweaty} Dialogue: 0,0:49:14.18,0:49:16.86,Default,,0,0,0,,Następnym razem możesz zniszczyć Metropolis.{you can destroy metropolis next time} Dialogue: 0,0:49:16.86,0:49:20.74,Default,,0,0,0,,Ale najpierw muszę zniszczyć tego "Supermana"!{but first i must destroy this superman} Dialogue: 0,0:49:20.74,0:49:24.58,Default,,0,0,0,,Jeśli ktokolwiek może to zrobić,\Nto ty Lexi.{if anyone can do it you can Lexi} Dialogue: 0,0:49:24.58,0:49:26.58,Default,,0,0,0,,Panno Tessmacher?{miss Tessmacher} Dialogue: 0,0:49:26.58,0:49:28.58,Default,,0,0,0,,Czy ty traktujesz mnie protekcjonalnie?{are you patronizing me} Dialogue: 0,0:49:28.58,0:49:34.22,Default,,0,0,0,,Oczywiście, że nie Lex.\NPo prostu sądzę, że potrzebujesz trochę wolnego czasu.{of course not LexI just think that you didn't take the more time offf} Dialogue: 0,0:49:34.22,0:49:39.28,Default,,0,0,0,,Wiesz, zrelaksuj się,\N odpręż.{you know relax unwind} Dialogue: 0,0:49:39.28,0:49:45.48,Default,,0,0,0,,Świat będzie tu jutro,\Na wtedy będziesz mógł go zniszczyć.{the world will be here tomorrow and then you can destroy it} Dialogue: 0,0:49:46.72,0:49:51.10,Default,,0,0,0,,Chociaż raz, panno Tessmacher,\Nwydaje mi się, że ma pani rację. {for once miss Tessmacher i think you may have a point} Dialogue: 0,1:10:58.30,1:11:00.94,Default,,0,0,0,,Ta planeta jest taka...{is planet is so} Dialogue: 0,1:11:00.94,1:11:03.98,Default,,0,0,0,,...kolorowa.{colorful} Dialogue: 0,1:11:03.98,1:11:08.32,Default,,0,0,0,,Jaki rodzaj nędznych stworzeń\N mogłyby tutaj mieszkać? {what types of miserable creatures could possible live here} Dialogue: 0,1:11:24.06,1:11:27.14,Default,,0,0,0,,Wkrótce otrzymamy odpowiedź.{we will have our answer shortly} Dialogue: 0,1:11:35.76,1:11:39.60,Default,,0,0,0,,Na kolana, kreaturo.{Neal creature} Dialogue: 0,1:11:41.00,1:11:44.20,Default,,0,0,0,,Sam sobie klękaj!{Neal one this Solo} Dialogue: 0,1:11:44.66,1:11:47.16,Default,,0,0,0,,To Zod.{it's Zod} Dialogue: 0,1:12:01.30,1:12:04.92,Default,,0,0,0,,Nieszczególnie bystre istoty.{not particularly bright creatures} Dialogue: 0,1:12:04.92,1:12:09.08,Default,,0,0,0,,Jeśli ich zabijesz,\Nnie będą mogli uklęknąć.{if you kill them they can't kneel} Dialogue: 0,1:12:20.90,1:12:24.94,Default,,0,0,0,,Zobacz Zod,\Nten Superman ma emblemat Jor-El'a.{look Zod this superman was the emblem of jor-el} Dialogue: 0,1:12:26.00,1:12:28.12,Default,,0,0,0,,W rzeczy samej.{so he does} Dialogue: 0,1:12:28.12,1:12:33.32,Default,,0,0,0,,Wydaje się, że wylądowaliśmy na planecie,\Nna której znajduję się potomek Jor'El'a.{we seem to have landed on a planet that bears the kin of Jor-el} Dialogue: 0,1:12:34.04,1:12:39.62,Default,,0,0,0,,To Daily Planet\N musi być centralną siedzibą rządu tego świata.{this daily planet must be the seat of this world's government headquarters} Dialogue: 0,1:12:40.28,1:12:41.88,Default,,0,0,0,,Udamy się tam.{we will go there} Dialogue: 0,1:12:41.88,1:12:45.42,Default,,0,0,0,,Jest wiele do zrobienia,\N aby skończyli na kolanach.{there is much kneeling to be done} Dialogue: 0,1:12:50.56,1:12:53.06,Default,,0,0,0,,Chcę żebyś znalazła Supermana, Lois!{i want you to find superman Lois} Dialogue: 0,1:12:53.06,1:12:58.46,Default,,0,0,0,,Załatw mi ekskluzywny wywiad, a gwarantuję,\Nże będziesz patrzyła na kolejnego Pulitzera.{get me an exclusive interview and I guarantee you'll be looking at the next Pulitzer} Dialogue: 0,1:12:58.46,1:13:02.20,Default,,0,0,0,,Pulitzer?\NWie pan, jak rozmawiać z damą, szefie.{Pulitzer sir you sure know how to talk to a lady chief} Dialogue: 0,1:13:02.20,1:13:06.48,Default,,0,0,0,,Jezu Chryste!{why Cesar guilty} Dialogue: 0,1:13:06.76,1:13:11.02,Default,,0,0,0,,Obrona waszego rządu jest żałosna.{your government's defenses are pitiful} Dialogue: 0,1:13:11.02,1:13:14.50,Default,,0,0,0,,Ta planeta będzie nasza w ciągu godziny.{this planet will be ours within new hour} Dialogue: 0,1:13:15.44,1:13:17.76,Default,,0,0,0,,Kto tu rządzi?{who's in charge here} Dialogue: 0,1:13:17.76,1:13:20.26,Default,,0,0,0,,Ona jest naszą główną pisarką.{she she's our head writer} Dialogue: 0,1:13:20.26,1:13:26.40,Default,,0,0,0,,Główna pisarka?\NTo ciekawe określenie dla światowego przywódcy.{head writer that's an interesting term for a world leader} Dialogue: 0,1:13:26.40,1:13:31.06,Default,,0,0,0,,Światowego przywódcy?\NPosłuchaj, nie wiem, z jakiej planety pochodzisz, ale...{world leader listen bub i don't in it planet you're from but} Dialogue: 0,1:13:31.06,1:13:35.02,Default,,0,0,0,,Cisza!\NPokaż im kto teraz tutaj rządzi!{silence them who's in charge now} Dialogue: 0,1:13:40.00,1:13:43.34,Default,,0,0,0,,Teraz Główna Pisarko...{now head writer} Dialogue: 0,1:13:43.34,1:13:45.98,Default,,0,0,0,,...uklęknij przed Zodem!{kneel before Zod} Dialogue: 0,1:13:50.58,1:13:54.26,Default,,0,0,0,,Słuchaj,\Nnie wiem co próbujesz tu osiągnąć, ale...{listen, i don't you what try to accomplish here but} Dialogue: 0,1:13:54.78,1:13:58.62,Default,,0,0,0,,- Oddaj teraz hołd nowemu Głównemu Pisarzowi.\N- Już!{pay homage to the new head writer, now} Dialogue: 0,1:13:58.62,1:14:02.62,Default,,0,0,0,,Oczywiście mogę zapytać,\Nczy facetowi naprawdę się podobało, ale...{of course i can after guy in enjoyed but} Dialogue: 0,1:14:02.62,1:14:08.52,Default,,0,0,0,,...w rzeczywistości, jestem taka napalona\Ni nie mogę się doczekać seksu z trójką super złoczyńców.{i'm reality i'm so horny and can't fuck to be three super villains} Dialogue: 0,1:14:10.04,1:14:12.64,Default,,0,0,0,,Głębiej!{deeper} Dialogue: 0,1:14:29.18,1:14:31.22,Default,,0,0,0,,Zdejmuj to!{take it out} Dialogue: 0,1:14:31.86,1:14:33.84,Default,,0,0,0,,Nie! Dialogue: 0,1:14:34.36,1:14:36.16,Default,,0,0,0,,Więcej!{more} Dialogue: 0,1:15:51.64,1:15:55.70,Default,,0,0,0,,Teraz, zdejmij resztę.{now take off} Dialogue: 0,1:16:02.14,1:16:03.98,Default,,0,0,0,,Co ty robisz?{what are you doing} Dialogue: 0,1:16:07.30,1:16:09.32,Default,,0,0,0,,Zdejmuj!{off} Dialogue: 0,1:27:18.32,1:27:23.58,Default,,0,0,0,,- Nancy?\N - Clark, w biurze Perry'ego są trzy osoby.{Nancy oh Clark there's three people in Perry's office} Dialogue: 0,1:27:23.58,1:27:26.26,Default,,0,0,0,,Myślę, że Perry nie żyje i...{i think Perry's dead and} Dialogue: 0,1:27:26.26,1:27:28.72,Default,,0,0,0,,...i Lois!\NLois jest...{and Lois Lois is} Dialogue: 0,1:27:30.60,1:27:31.84,Default,,0,0,0,,Lois! Dialogue: 0,1:27:43.68,1:27:48.80,Default,,0,0,0,,Haha!\NZa późno, synu Jor-El'a.{Haha you're too late son of jor-el} Dialogue: 0,1:27:48.80,1:27:53.20,Default,,0,0,0,,Już przejąłem władzę nad tą planetą\Ni jej byłym przywódcą.{i've already claimed authority over this planet and it's former leader} Dialogue: 0,1:27:53.20,1:27:55.20,Default,,0,0,0,,Spójrz tylko na jej twarz.{just look at her face} Dialogue: 0,1:27:55.20,1:28:01.92,Default,,0,0,0,,To nie jest to, na co wygląda, Supermanie.\NTo było tylko obciąganie, a to technicznie rzecz biorąc\Nnie jest nawet seksem.{it's not what it looks like superman i mean it was just a blow job and technically that's not even sex} Dialogue: 0,1:28:03.72,1:28:05.86,Default,,0,0,0,,Zanim ten dzień dobiegnie końca...{before this day is done} Dialogue: 0,1:28:05.86,1:28:10.70,Default,,0,0,0,,...wy dwoje uklękniecie przede mną, Supermanie.{you two will kneel before me superman} Dialogue: 0,1:28:11.12,1:28:14.86,Default,,0,0,0,,Nie Zod.\NZamierzam dokończyć to co zaczął mój ojciec.{no Zod i'm going to finish the job my father started} Dialogue: 0,1:28:16.76,1:28:21.24,Default,,0,0,0,,Na kolana! Na kolana!\NNa podłogę i klęczeć!{kneel kneel super floor kneel} Dialogue: 0,1:28:21.24,1:28:24.26,Default,,0,0,0,,- Przestańcie!\N- Na kolana!\N- Superman!{stop kneel super floor superman} Dialogue: 0,1:28:24.26,1:28:25.66,Default,,0,0,0,,Nie!{no} Dialogue: 0,1:28:27.72,1:28:30.06,Default,,0,0,0,,Przynajmniej moja zemsta jest kompletna.{at least my revenge is complete} Dialogue: 0,1:28:32.92,1:28:37.54,Default,,0,0,0,,To nie możliwe!{this is impossible} Dialogue: 0,1:28:43.84,1:28:48.62,Default,,0,0,0,,Jest jedna rzecz, której nigdy nie zrozumiesz Zod,\Nw Metropolis Superman zawsze wygrywa.{there's one thing you'll never understand Zod in Metropolis Superman always wins} Dialogue: 0,1:28:58.10,1:29:01.72,Default,,0,0,0,,Dobrze, że zawsze mam przy pelerynie\N dodatkowy kryształ strefy fantomowej.{it's a good thing i always keep an extra phantom zone crystal on my cape} Dialogue: 0,1:29:09.94,1:29:14.78,Default,,0,0,0,,Nie wspominając już \No dodatkowej chusteczce dla dzieci.{not to mention an extra baby weight} Dialogue: 0,1:29:15.98,1:29:21.30,Default,,0,0,0,,Supermanie, bardzo dziękuję.\NPo prostu muszę cię mieć.{superman thank you so much i just need you come through} Dialogue: 0,1:29:22.92,1:29:25.32,Default,,0,0,0,,Do zobaczenia w wiadomościach.{i'll see you in the news} Dialogue: 0,1:29:31.30,1:29:33.54,Default,,0,0,0,,A co z wywiadem?{but what about an interview} Dialogue: 0,1:29:36.64,1:29:38.32,Default,,0,0,0,,Perry! Dialogue: 0,1:29:42.08,1:29:47.48,Default,,0,0,0,,- Szefie, to koniec!\N- Zabierz ją, to ona dowodzi!\N- To koniec Szefie, przepadli.{chief it's over take take her she's a charge it's over chief left gone} Dialogue: 0,1:29:56.84,1:30:01.08,Default,,0,0,0,,Zapomnij o tym Clark.\NOcalił już nas Superman.{forget it Clark Superman already safe today} Dialogue: 0,1:30:01.08,1:30:03.08,Default,,0,0,0,,Jesteś ranna?{are you hurt} Dialogue: 0,1:30:03.08,1:30:05.94,Default,,0,0,0,,Nie ale...{no but} Dialogue: 0,1:30:05.94,1:30:09.38,Default,,0,0,0,,...myślę, że jestem zakochana.\N- Zakochana?!{i think i'm in love in love} Dialogue: 0,1:30:09.84,1:30:12.38,Default,,0,0,0,,To super!{that's super} Dialogue: 0,1:30:23.04,1:30:26.96,Default,,0,0,0,,- Cześć Lois!\N- Superman.{hi Lois superman} Dialogue: 0,1:30:26.96,1:30:31.78,Default,,0,0,0,,- Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.\N- Nie, ani trochę.{i hope i'm not interrupting no not at all} Dialogue: 0,1:30:32.82,1:30:37.36,Default,,0,0,0,,Po prostu bałam się,\Nże już nigdy cię nie zobaczę.{i was just i was afraid i'd never see you again} Dialogue: 0,1:30:37.36,1:30:39.28,Default,,0,0,0,,Pomyślałem,\Nże chciałabyś przeprowadzić wywiad.{i thought you'd like an interview} Dialogue: 0,1:30:39.28,1:30:43.06,Default,,0,0,0,,Pomyślałem, że to chyba dobry pomysł,\Nżeby ludzie w Metropolis wiedzieli, kim jestem.{it's been thinking it's probably a good idea for the people in metropolis to know who i am} Dialogue: 0,1:30:43.06,1:30:46.72,Default,,0,0,0,,- Pomożesz mi w opowiadaniu mojej historii?\N- Co? Ja?{we help me tell my story what i} Dialogue: 0,1:30:46.72,1:30:49.22,Default,,0,0,0,,Ja...ja... Dialogue: 0,1:30:49.22,1:30:51.92,Default,,0,0,0,,- Zgadzasz się?\N- Oczywiście.{said yes of course} Dialogue: 0,1:30:51.92,1:30:54.42,Default,,0,0,0,,Tutaj, usiądź.{here have a seat} Dialogue: 0,1:30:55.22,1:30:57.70,Default,,0,0,0,,Dziękuję.{thank you} Dialogue: 0,1:30:57.70,1:30:59.38,Default,,0,0,0,,Cała przyjemność po mojej stronie.{my pleasure} Dialogue: 0,1:30:59.38,1:31:02.90,Default,,0,0,0,,- To może lampkę wina?\N- Nie, dziękuję.{it's like a glass of wine no thank you} Dialogue: 0,1:31:02.90,1:31:05.90,Default,,0,0,0,,Nigdy nie piję, gdy latam.{i never drink when i fly} Dialogue: 0,1:31:10.26,1:31:15.42,Default,,0,0,0,,Okej, zacznijmy od początku,\Ngdzie się urodziłeś?{okay let's start from the very beginning where are you born} Dialogue: 0,1:31:15.42,1:31:21.52,Default,,0,0,0,,Urodziłem się w odległej galaktyce na planecie o nazwie Krypton,\Nzostała ona jednak pochłonięta przez umierającą gwiazdę.{i was born in a faraway galaxy on a planet named Krypton though it had been engulfed by it's dying star} Dialogue: 0,1:31:21.84,1:31:26.00,Default,,0,0,0,,Zanim jednak umarła moja planeta,\Nmój ojciec wysłał mnie na Ziemię.{before my planet died however my father sent me to earth} Dialogue: 0,1:31:27.00,1:31:30.62,Default,,0,0,0,,Dlaczego masz supermoce?{and why do you have superpowers} Dialogue: 0,1:31:30.62,1:31:34.14,Default,,0,0,0,,Cóż, moja struktura molekularna\Njest o wiele bardziej gęsta niż ludzkie nerwy.{well my molecular structure is far more dense than the nerves humans} Dialogue: 0,1:31:34.14,1:31:36.14,Default,,0,0,0,,To dzięki temu jestem praktycznie niezniszczalny.{it's what makes me virtually indestructible} Dialogue: 0,1:31:36.72,1:31:42.30,Default,,0,0,0,,Poza lataniem i twoją super wytrzymałością...{okay well other than flying and your super-strength} Dialogue: 0,1:31:42.30,1:31:44.72,Default,,0,0,0,,...czy posiadasz jakieś inne supermoce?{do you possess any other superpowers} Dialogue: 0,1:31:45.24,1:31:49.22,Default,,0,0,0,,- Mogę widzieć przez prawie wszystko.\N- Możesz?{i can see through pretty much anything you can} Dialogue: 0,1:31:49.22,1:31:52.08,Default,,0,0,0,,Tylko wtedy, gdy spróbuję,\Noczywiście.{only when i try of course} Dialogue: 0,1:31:52.80,1:31:56.86,Default,,0,0,0,,Dobrze Supermanie,\Njakiego koloru majtki mam na sobie?{okay superman what color panties in my wearing} Dialogue: 0,1:32:00.62,1:32:03.74,Default,,0,0,0,,Różowe i...{pink and Darrell} Dialogue: 0,1:32:03.74,1:32:08.02,Default,,0,0,0,,...jesteś tam wygolona.\N- Supermanie.{shaved superman} Dialogue: 0,1:32:08.92,1:32:11.66,Default,,0,0,0,,Czy zawsze latasz sam?{do you always fly solo} Dialogue: 0,1:32:12.56,1:32:15.04,Default,,0,0,0,,Tak.{yes} Dialogue: 0,1:32:16.14,1:32:19.04,Default,,0,0,0,,Chciałbyś polecieć ze mną?{would you like to fly with me} Dialogue: 0,1:32:19.04,1:32:21.04,Default,,0,0,0,,Myślałam, że nigdy nie zapytasz.{i thought you'd never ask} Dialogue: 0,1:32:39.66,1:32:43.88,Default,,0,0,0,,Czy słyszysz moje myśli?{can you hear my thoughts} Dialogue: 0,1:32:47.04,1:32:50.06,Default,,0,0,0,,Czy wiesz,\N jak bardzo chcę się z tobą pieprzyć?{do you know how much i want to fuck you} Dialogue: 0,1:32:50.56,1:32:53.92,Default,,0,0,0,,Założę się, że masz super kutasa.{i bet you have a super cock} Dialogue: 0,1:33:12.12,1:33:17.16,Default,,0,0,0,,Oh...\NJesteś twardy tam Supermanie.{oh do you year superman} Dialogue: 0,1:33:17.16,1:33:20.00,Default,,0,0,0,,Nie na darmo nazywają mnie\N Człowiekiem Ze Stali.{well they don't call me the Nan of Steel for nothing} Dialogue: 0,1:51:31.90,1:51:34.60,Default,,0,0,0,,Smakowałeś super.{you can taste super} Dialogue: 0,1:51:40.42,1:51:43.90,Default,,0,0,0,,Wiesz Lois,\Nczęsto bronię prawdy, sprawiedliwości...{well Lois i'm often to defend truth justice} Dialogue: 0,1:51:43.90,1:51:46.08,Default,,0,0,0,,...i amerykańskiej drogi.{and the American Way} Dialogue: 0,1:51:46.08,1:51:48.86,Default,,0,0,0,,Ale czy jeszcze kiedykolwiek cię zobaczę?{but will i ever see you again} Dialogue: 0,1:51:50.56,1:51:53.14,Default,,0,0,0,,Dopiero zacząłem opowiadać ci moją historię.{i only just begun to tell you my story} Dialogue: 0,1:52:13.34,1:52:17.04,Default,,0,0,0,,Żegnaj Supermanie!{bye superman} Dialogue: 0,1:52:18.18,1:52:25.92,Default,,0,0,0,,O mój Boże!\NPanno Tessmacher, chyba znaleźliśmy jedyną słabość Supermana.{oh my good miss Tessmacher i believe we found superman's one weakness} Dialogue: 0,1:52:25.92,1:52:29.34,Default,,0,0,0,,Lex, skarbie\Njesteś geniuszem.{Lex baby your genius} Dialogue: 0,1:52:29.34,1:52:31.56,Default,,0,0,0,,Oh, wiem...{oh i know} Dialogue: 0,1:52:31.56,1:52:33.76,Default,,0,0,0,,...wiem.{i know} Dialogue: 0,1:52:40.48,1:52:45.08,Default,,0,0,0,,KONIEC Dialogue: 0,1:52:45.08,1:52:47.55,Default,,0,0,0,,Napisy stworzył dla was:\N.:Świerszczyk69:. Dialogue: 0,1:52:47.55,1:52:49.55,Default,,0,0,0,, 35392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.