All language subtitles for Shadow.Builder.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,617 --> 00:03:25,575 Y Dios dijo: "�H�gase la luz!" y hubo luz. 2 00:03:27,290 --> 00:03:30,991 Y con esa primera luz, naci� la primera sombra. 3 00:03:39,469 --> 00:03:45,140 La sombra no se diluy� con la luz. La sombra permaneci� pura. 4 00:03:45,892 --> 00:03:48,466 �Graduaci�n de 60! 5 00:04:15,255 --> 00:04:20,000 Eclipsa la luz y pide a la sombra... �Regresa! 6 00:04:21,470 --> 00:04:23,676 Ahora, por favor, Sr. Lambert. 7 00:04:24,806 --> 00:04:30,477 Sr. Quinlan. �Se mencion� alguna compensaci�n financiera? 8 00:04:39,905 --> 00:04:42,656 �De acuerdo, soy tu hombre! 9 00:04:44,785 --> 00:04:46,861 El cabello, Sr. Lambert. 10 00:05:02,469 --> 00:05:03,844 La sangre. 11 00:05:17,901 --> 00:05:19,644 La fotograf�a. 12 00:05:23,240 --> 00:05:27,617 �Qu� pasa, Sr. Lambert? Seguro que no cree en nada de esto. 13 00:05:28,203 --> 00:05:29,946 �Diablos, no! 14 00:06:00,068 --> 00:06:04,529 "Diablos no" pronto ser� una contradicci�n en los t�rminos. 15 00:06:05,866 --> 00:06:08,273 El infierno ya no ser� negado. 16 00:07:25,070 --> 00:07:26,813 �Sal, Quinlan! 17 00:07:36,164 --> 00:07:40,873 Jacob, Jacob, Jacob. Siempre est�s tan desordenado. 18 00:07:42,003 --> 00:07:44,292 �Estoy aqu� para llevarte de regreso! 19 00:08:29,760 --> 00:08:31,503 Vassey. Vassey. 20 00:08:32,888 --> 00:08:34,086 �Vassey! 21 00:08:35,640 --> 00:08:37,716 T� viste... 22 00:08:38,727 --> 00:08:40,803 T� viste... 23 00:08:42,731 --> 00:08:46,515 No. No, no vi nada. 24 00:08:49,112 --> 00:08:51,782 - Sombras. - �Sombras! 25 00:09:21,103 --> 00:09:25,563 Amado Se�or, te ruego que los perdones por sus pecados. 26 00:09:26,358 --> 00:09:30,225 Rec�belos en el Reino de los Cielos. 27 00:09:31,154 --> 00:09:35,697 Un solo Dios, por los siglos de los siglos. 28 00:09:36,743 --> 00:09:37,988 Am�n. 29 00:09:47,587 --> 00:09:50,375 Padre Vassey, �estaban all�? 30 00:09:51,007 --> 00:09:53,047 - �Usted...? - S�. 31 00:09:53,343 --> 00:09:55,466 - �Quinlan? - S�. 32 00:09:58,390 --> 00:10:00,596 Entonces se acab�. 33 00:10:01,810 --> 00:10:03,518 Encontr� esto. 34 00:10:08,316 --> 00:10:10,024 Victor Lambert. 35 00:10:11,403 --> 00:10:13,442 �Tambi�n lo mat�? 36 00:10:13,864 --> 00:10:18,360 - No. Estaba muerto cuando llegu�. - �Fue sacrificado? 37 00:10:22,914 --> 00:10:29,562 Han completado la primera prueba de la invocaci�n. 38 00:10:31,423 --> 00:10:35,337 La segunda debe ocurrir durante la oscuridad del pr�ximo eclipse. 39 00:10:35,719 --> 00:10:40,630 Det�n eso, por favor, est� muerto. El mal que hizo muri� con �l. 40 00:10:41,016 --> 00:10:44,764 No intente glorificarlo como parte de un dise�o superior. 41 00:10:45,103 --> 00:10:50,773 El arzobispo Quinlan era una amenaza pol�tica, eso es todo. 42 00:10:51,151 --> 00:10:56,276 �Con acceso a los Textos Oscuros! �El Compendium Infernus! 43 00:10:56,615 --> 00:10:59,781 Pura mierda. 44 00:11:00,952 --> 00:11:06,077 Normalmente encuentro admirable la negaci�n en un sacerdote. 45 00:11:06,666 --> 00:11:09,751 �No cree que la amenaza sea real? 46 00:11:17,469 --> 00:11:20,920 Hab�a un boleto aqu� para la ciudad de Grand River. 47 00:11:21,890 --> 00:11:24,891 Lambert hizo un viaje de ida y vuelta. 48 00:11:26,353 --> 00:11:30,433 �Cree que Quinlan pudo haber creado una c�lula que no conocemos? 49 00:11:31,691 --> 00:11:34,361 No lo s�, pero lo averiguar�. 50 00:11:37,697 --> 00:11:40,817 �Escuchar�s mi confesi�n antes de que me vaya? 51 00:11:42,828 --> 00:11:47,039 �Est� realmente arrepentido? 52 00:12:18,029 --> 00:12:21,778 No exactamente en el calor de la noche. Lluvia y solo 62 grados. 53 00:12:22,284 --> 00:12:26,531 WAPR Grand River, 4:57 a.m. 54 00:12:54,733 --> 00:12:56,772 �Qu�...? 55 00:13:26,932 --> 00:13:28,889 Unidad 2 a la base. 56 00:13:33,772 --> 00:13:35,432 Unidad 2 a la base. 57 00:13:39,319 --> 00:13:40,694 Base. 58 00:13:43,448 --> 00:13:44,777 �Base! 59 00:13:46,827 --> 00:13:48,784 Unidad 2 a la base. 60 00:13:51,790 --> 00:13:53,070 �Base! 61 00:13:54,793 --> 00:13:56,869 - �Base! - �Qu� pasa, Eager? 62 00:13:57,546 --> 00:13:59,004 Base, estoy en el, eh... 63 00:13:59,256 --> 00:14:03,170 Son las 5 AM. Somos las �nicas dos personas despiertas en todo el planeta. 64 00:14:03,510 --> 00:14:07,175 - �No puedes llamarme Maggie? - Base, estoy en el cementerio. 65 00:14:08,056 --> 00:14:10,179 Tengo un, eh... 66 00:14:14,438 --> 00:14:17,438 �Qu� pasa? �Olvidaste el n�mero de c�digo de procedimiento? 67 00:14:18,483 --> 00:14:23,026 Tengo un disturbio aqu�. Voy a investigar. 68 00:14:23,405 --> 00:14:28,316 Lo registrar� como un 10-100. "Oficial meando". 69 00:14:29,536 --> 00:14:31,244 Unidad 2 fuera. 70 00:15:50,909 --> 00:15:52,451 �Qui�n est� ah�? 71 00:15:53,745 --> 00:15:58,075 �...hubo alguna menci�n de compensaci�n financiera...? 72 00:15:59,835 --> 00:16:01,792 �Identif�cate! 73 00:16:05,215 --> 00:16:07,504 �No estoy jugando! 74 00:16:25,110 --> 00:16:28,443 - ...soy tu hombre... - �Dios m�o! 75 00:17:50,612 --> 00:17:54,824 - �Qu� haces? �Ya es de ma�ana? - Claro que s�, dormil�n. 76 00:18:23,895 --> 00:18:25,805 �Buenos d�as, t�a Jen! 77 00:18:26,106 --> 00:18:28,976 �Buenos d�as, chico rudo! �Qu� haces en el tejado? 78 00:18:29,568 --> 00:18:32,059 �Construyo un observatorio para el eclipse de ma�ana! 79 00:18:32,362 --> 00:18:36,027 �Seguro que no est� construyendo ese observatorio para espiar a Ginger Kirk? 80 00:18:36,575 --> 00:18:40,987 Chris, Sam quiere saber si est�s haciendo el observatorio para espiar a Ginger Kirk 81 00:18:41,288 --> 00:18:44,039 No, �pero puede acercarse y usar el telescopio si quiere! 82 00:18:44,374 --> 00:18:46,782 �Okey! �Nos vemos abajo! 83 00:18:48,128 --> 00:18:50,833 �De verdad quieres que Chris sepa que pas� la noche? 84 00:18:51,882 --> 00:18:55,714 Cari�o, tiene 12 a�os. Mira Melrose Place. 85 00:18:56,094 --> 00:18:59,048 Lo s�, pero a�n as� deber�amos ser un poco m�s discretos, �no? 86 00:18:59,389 --> 00:19:02,059 Somos el secreto peor guardado de Grand River. 87 00:19:02,392 --> 00:19:04,848 - Eso no es verdad. - Okey. 88 00:19:07,105 --> 00:19:09,857 Quiz�s no lo sepan todo. 89 00:19:40,430 --> 00:19:41,628 Buen d�a. 90 00:19:41,973 --> 00:19:44,844 Buenos d�as, Sam. �Cu�ntas tostadas quieres? 91 00:19:45,644 --> 00:19:49,938 Realmente no puedo. Me encantar�a quedarme, pero tengo que irme y... 92 00:19:50,399 --> 00:19:53,068 - Har� eso m�s tarde... - Sam. 93 00:19:54,403 --> 00:19:56,644 �Te acordaste de tus esposas esta vez? 94 00:19:58,031 --> 00:20:00,902 - S�, aqu� mismo. - Okey. 95 00:20:01,910 --> 00:20:03,452 - Nos vemos. - Nos vemos. 96 00:20:11,002 --> 00:20:13,576 - �Hola, Sam! - �Hola, Sam! 97 00:20:14,256 --> 00:20:16,925 Buenos d�as, Sr. y Sra. Butterman. 98 00:20:28,979 --> 00:20:31,849 - �Buenos d�as, Sam! - George, Cesar. 99 00:20:53,378 --> 00:20:54,920 Nos vemos, t�a Jen. 100 00:20:56,131 --> 00:20:57,958 �Espera, chico rudo! 101 00:20:59,593 --> 00:21:02,214 Quiero saber por qu� te levantaste tan temprano esta ma�ana. 102 00:21:02,888 --> 00:21:05,723 Oh, quer�a terminar el observatorio. 103 00:21:06,183 --> 00:21:09,848 - �No tuviste pesadillas anoche? - Solo una. 104 00:21:12,022 --> 00:21:16,483 Ese tipo que vino a visitarnos... no recuerdo su nombre. 105 00:21:16,860 --> 00:21:19,695 - �Vic? - El Sr. Lambert, s�. 106 00:21:19,946 --> 00:21:24,407 �l estaba en la pesadilla. Todo estaba oscuro y hab�a algo m�s all� con �l. 107 00:21:24,701 --> 00:21:27,239 - �Qu� era? - El sol estaba bloqueado. 108 00:21:27,579 --> 00:21:30,248 Hab�a como un p�jaro enorme, solo que m�s grande. 109 00:21:30,624 --> 00:21:33,578 Era negro y ven�a hacia m�. �No pod�a moverme! 110 00:21:34,086 --> 00:21:37,170 No te preocupes, no es que necesite un an�lisis ni nada. 111 00:21:38,048 --> 00:21:44,382 �Y si vienes despu�s de que cierre la cl�nica y llevas a tu t�a Jen a cenar? 112 00:21:44,679 --> 00:21:47,005 - Okey. - Divi�rtete hoy, te veo esta noche. 113 00:21:47,307 --> 00:21:49,134 - Hasta luego. - Hasta luego. 114 00:22:24,302 --> 00:22:26,461 Mira todo este tr�fico. 115 00:22:26,805 --> 00:22:30,221 - El festival est� funcionando, Sam. - En serio que s�. 116 00:22:31,268 --> 00:22:32,892 - Buenos d�as, sheriff. - Buenos dias. 117 00:22:33,103 --> 00:22:38,346 - Nestor. - Hola, Lizzie. Qu� bien te ves hoy. 118 00:22:40,861 --> 00:22:43,019 Te vas a quedar ciego, Nestor. 119 00:22:56,710 --> 00:23:01,372 Lo que no entiendes es que los machos como yo necesitan tipos como t�. 120 00:23:01,673 --> 00:23:05,291 - Tengo miedo de preguntar, Nestor. - �Tipos como t�, aburridos en la cama! 121 00:23:05,677 --> 00:23:08,927 Es por eso que tantas esposas y novias se presentan en los bares de carretera, 122 00:23:09,139 --> 00:23:12,472 maquilladas, alcoholizadas y buscando diversi�n. 123 00:23:12,684 --> 00:23:13,883 Ya no te escucho. 124 00:23:14,121 --> 00:23:16,229 Buenos d�as, Maggie. �Alguien se escap� mientras dorm�amos? 125 00:23:16,438 --> 00:23:19,771 �Dorm�as? �Por eso digo que eres aburrido? �S�, se�or! 126 00:23:20,108 --> 00:23:23,442 El alcalde llam�, alguien le rob� sus l�mparas. Cree que fue el viejo Covey. 127 00:23:23,695 --> 00:23:28,441 �C�mo pod�a saberlo? �Por el olor? 128 00:23:35,624 --> 00:23:37,924 Sam, Eager no se ha comunicado por radio desde hace un tiempo. 129 00:23:38,167 --> 00:23:40,343 Dijo que estaba revisando un disturbio en el cementerio. 130 00:23:40,629 --> 00:23:43,001 Llam� a lo de Jenny, pero ya te hab�as ido. 131 00:23:43,840 --> 00:23:46,248 De acuerdo, revisar� cuando vaya a Covey's. �Algo m�s? 132 00:23:46,551 --> 00:23:49,718 Llegaron los folletos que advert�an a la gente c�mo ver el eclipse de ma�ana. 133 00:23:50,180 --> 00:23:53,514 Necesitamos que alguien los distribuya a los comerciantes. 134 00:23:57,187 --> 00:23:58,895 �S�, se�or! 135 00:24:18,375 --> 00:24:21,625 - Buenos d�as, Dra. Hatcher. - Hola, Kelly. �Qu� tenemos hoy? 136 00:24:21,962 --> 00:24:26,339 - M�s de lo mismo. Vacunas y diarrea. - George finalmente traer� a Cesar. 137 00:24:27,092 --> 00:24:30,710 - �Una esterilizaci�n? �En serio? - �Tienes problemas con tu novio otra vez? 138 00:24:30,971 --> 00:24:34,506 �Es mi culpa que encuentre consuelo en mi trabajo? 139 00:25:17,559 --> 00:25:18,722 �Larry? 140 00:25:27,027 --> 00:25:28,272 �Larry! 141 00:25:38,205 --> 00:25:41,206 �Mary Hatcher, Dios santo! 142 00:25:49,549 --> 00:25:50,794 �Mierda! 143 00:26:22,958 --> 00:26:26,540 �Paul! �Saca tu trasero del camino! 144 00:26:56,324 --> 00:26:59,160 Un tipo raro. Probablemente alg�n pervertido. 145 00:26:59,578 --> 00:27:02,863 - Es sacerdote, vi su cuello. - �Qu� te dije? 146 00:27:03,999 --> 00:27:06,834 Sam, eh...Chris est� aqu�. 147 00:27:08,378 --> 00:27:11,712 Mantenlo afuera, �s�? No quiero que vea la tumba de su madre. 148 00:27:22,934 --> 00:27:25,342 �Qu� pasa con eso, Doc? �Est� quemado? 149 00:27:25,896 --> 00:27:28,184 No hay evidencia de un acelerante. 150 00:27:28,607 --> 00:27:30,187 �Ves estas ves�culas secas? 151 00:27:30,609 --> 00:27:33,091 Parecen hinchazones causadas por picaduras de insectos. 152 00:27:35,947 --> 00:27:39,363 �La piel es helioreactiva! 153 00:27:40,452 --> 00:27:43,121 Tenemos que mantener el cuerpo fuera de la luz. 154 00:27:46,041 --> 00:27:48,579 - �O sea que no puedo sacar fotos? - �Nada de fotos! 155 00:27:48,919 --> 00:27:51,670 Harvey, dile a Nestor que traiga un par de lonas aqu�, �de acuerdo? 156 00:27:51,963 --> 00:27:55,379 �Mu�vete! Antes de que el sol se eleve lo suficiente para dar a la tumba. 157 00:27:57,803 --> 00:28:00,091 Recuerdo haber tra�do a Larry Eggers al mundo. 158 00:28:00,597 --> 00:28:04,381 �Carajo, Sam! No recuerdo el �ltimo asesinato en esta ciudad. 159 00:28:04,643 --> 00:28:06,635 - No recuerdo uno en toda mi vida. - S�. 160 00:28:07,854 --> 00:28:11,852 Lleva el cuerpo a mi oficina, Sam. Los restos de Mary tambi�n. 161 00:28:12,484 --> 00:28:14,690 �Qu� diablos pas� aqu�, Doc? 162 00:28:15,904 --> 00:28:17,564 No tengo idea. 163 00:28:25,872 --> 00:28:28,280 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 164 00:28:49,020 --> 00:28:51,097 �Esto es desagradable! 165 00:28:55,986 --> 00:29:01,442 Quiero que estas cortinas se limpien bien. Sobre reemplazar la cubierta del altar... 166 00:29:02,993 --> 00:29:06,444 - �Puedo ayudarle? - Soy el Padre Jacob Vassey. 167 00:29:07,038 --> 00:29:11,250 �Oh, s�! Tu obispo llam�, diciendo que vendr�as. 168 00:29:11,668 --> 00:29:13,827 Bajar� en un momento, padre, por favor. 169 00:29:21,511 --> 00:29:25,509 - Soy el padre Charlie Finler. - �Conoces a este hombre, padre? 170 00:29:28,226 --> 00:29:33,565 Vic Lambert. S�, tuve la desgracia de conocerlo hace a�os. 171 00:29:33,899 --> 00:29:35,772 �Ahora qu� ha hecho? 172 00:29:36,318 --> 00:29:38,227 Est� muerto. 173 00:29:42,824 --> 00:29:45,150 �Profanado? 174 00:29:47,704 --> 00:29:51,951 S�, parece que Larry Eggers los interrumpi�. �l est� muerto. 175 00:29:52,375 --> 00:29:54,167 �Dios m�o! 176 00:29:57,130 --> 00:30:03,418 Jenny, �tienes idea de por qu� alguien cavar�a la tumba de tu hermana? 177 00:30:04,429 --> 00:30:06,386 No, claro que no. 178 00:30:14,940 --> 00:30:17,775 Bueno, escuch� que Vic Lambert estaba de regreso en la ciudad. 179 00:30:18,110 --> 00:30:21,942 Vic es un canalla, pero no creo que sea un ladr�n de tumbas. 180 00:30:28,912 --> 00:30:31,948 Victor Lambert era un borracho y un mat�n. 181 00:30:32,499 --> 00:30:36,449 Siempre buscando el camino f�cil, el dinero r�pido. 182 00:30:38,588 --> 00:30:43,001 �Ah! �Asumo que estos son los motivos por los que est�s aqu�? 183 00:30:44,302 --> 00:30:47,054 No s� para qu� estoy aqu�, padre. 184 00:30:50,851 --> 00:30:53,556 Bien. �stas son copias de las cartas que el viejo padre Nearing 185 00:30:53,770 --> 00:30:56,846 le escribi� a Lambert sobre el bautismo. 186 00:30:57,107 --> 00:30:58,649 �Qu� bautismo? 187 00:31:01,903 --> 00:31:03,519 El hijo de Lambert, por supuesto. Su bautismo. 188 00:31:03,761 --> 00:31:05,333 �Tuvo un hijo en este pueblo? 189 00:31:05,615 --> 00:31:09,234 Christopher Hatcher, vive con su t�a en Broadway Road. 190 00:31:09,494 --> 00:31:12,085 No veo por qu� se est� interesando tanto en esto ahora. 191 00:31:12,631 --> 00:31:15,372 �El chico no ha ido a la iglesia desde su bautismo! 192 00:31:16,042 --> 00:31:19,209 Debe ser un peque�o rufi�n, como su padre. 193 00:31:20,881 --> 00:31:24,415 Pase lo que pase, apuesto a que el viejo Covey tuvo algo que ver con eso. 194 00:31:24,760 --> 00:31:27,926 �Quiz�s ahora est� desenterrando cad�veres para devorarlos! 195 00:31:28,221 --> 00:31:32,515 �Covey es un can�bal? �Debe tener congeladores llenos de fr�os! 196 00:31:32,934 --> 00:31:34,844 Vamos a ver. 197 00:31:41,485 --> 00:31:44,901 - �Qu�? - �A lo de Covey? 198 00:31:45,530 --> 00:31:47,772 Parece ser algo que deber�a hacer el Sheriff, Chris. 199 00:31:47,991 --> 00:31:52,119 El sheriff sale con mi t�a Jen, eso casi que me convierte en el ayudante. 200 00:31:52,412 --> 00:31:56,659 - �S�, ayudante sin pene! - �Cobardes! Yo ir�. 201 00:32:06,635 --> 00:32:10,217 Gracias, Harvey. Esa luz deber�a servir. 202 00:32:12,599 --> 00:32:17,806 Con lo que vi hoy, no estoy seguro de querer volver a mi cuarto oscuro. 203 00:32:19,356 --> 00:32:23,519 �Doc? �Me necesita para algo m�s? 204 00:32:24,069 --> 00:32:26,774 No, no... gracias de nuevo. 205 00:32:38,250 --> 00:32:42,662 Bueno, hijo, veamos de qu� est�s hecho. 206 00:32:46,591 --> 00:32:49,462 �Hola! Necesito hablar con el Sheriff, por favor. 207 00:32:50,262 --> 00:32:53,631 - Lo siento, Padre, pero �l... - Es muy importante. �Est� en la oficina? 208 00:32:54,891 --> 00:32:56,488 �Por qu� quiere ver al Sheriff? 209 00:32:56,705 --> 00:32:59,567 Necesito su ayuda para encontrar a un ni�o peque�o. 210 00:32:59,813 --> 00:33:03,348 Eso es ilegal aqu�, �no? �S�, se�or! 211 00:33:04,526 --> 00:33:06,602 Vete a la mierda. 212 00:33:10,741 --> 00:33:12,650 �D�nde est� el Sheriff ahora? 213 00:33:13,285 --> 00:33:16,155 Est� yendo a la casa del Dr. Cole, al final de la carretera, en Mechanic. 214 00:33:16,413 --> 00:33:18,204 Gracias. 215 00:33:26,631 --> 00:33:29,965 Este es el cuerpo de Lawrence Donald Eggers. 216 00:33:30,844 --> 00:33:33,631 Hombre cauc�sico de 23 a�os. 217 00:33:34,264 --> 00:33:37,965 1.77 metros, 68 kilos. 218 00:33:38,435 --> 00:33:43,263 El cuerpo est� seco y es inusualmente sensible a la luz. 219 00:33:44,900 --> 00:33:51,020 Empiezo con una incisi�n tor�cica. 220 00:33:54,993 --> 00:33:56,701 �Que demonios? 221 00:34:03,418 --> 00:34:05,707 �Identif�cate! 222 00:34:46,586 --> 00:34:47,784 �Doc! 223 00:34:52,217 --> 00:34:53,592 �Doc, soy Sam! 224 00:34:59,891 --> 00:35:00,971 �Doc? 225 00:35:31,631 --> 00:35:34,169 �Qu� mierda est� pasando? 226 00:35:39,639 --> 00:35:43,091 Dios me ayude, pero creo que lo s�. 227 00:35:45,937 --> 00:35:47,729 �Quien diablos eres t�? 228 00:35:53,320 --> 00:35:55,478 Los huesos largos no est�n. 229 00:36:00,494 --> 00:36:03,448 �Dios m�o! La costilla... 230 00:36:05,624 --> 00:36:07,616 �De qui�n es este esqueleto, sheriff? 231 00:36:09,211 --> 00:36:12,959 - De Mary Hatcher. - La madre del ni�o. 232 00:36:25,310 --> 00:36:26,852 Por aqu�, chicos. 233 00:37:00,887 --> 00:37:02,514 �Tiene las l�mparas de tomate del alcalde! 234 00:37:03,517 --> 00:37:05,870 �Y los apliques del patio de la se�orita Eggers! 235 00:37:06,143 --> 00:37:10,888 �Incluso tiene las luces navide�as de Ginger Kirk! Ella nunca las saca. 236 00:37:11,648 --> 00:37:14,655 �Debe haber arrancado todas las luces de la ciudad! 237 00:37:14,878 --> 00:37:16,913 �Qu� psic�pata! 238 00:37:17,154 --> 00:37:20,320 Quiz�s este es el congelador en el que guarda todos los cad�veres. 239 00:37:46,266 --> 00:37:47,808 �Qu� est� haciendo? 240 00:38:00,113 --> 00:38:02,402 �Maldita sea! �Carajo! 241 00:38:18,048 --> 00:38:20,373 Vic no est� muerto, estaba aqu�. 242 00:38:20,592 --> 00:38:23,593 S�, lo s�. �Vino a buscar algo de su hijo? 243 00:38:23,970 --> 00:38:26,924 No, lo llev� al autob�s. No se llev� nada. 244 00:38:27,265 --> 00:38:30,302 Oh, s� lo hizo. Pi�nsalo. 245 00:38:34,272 --> 00:38:36,514 �Qu�? �Qu� se llev�? 246 00:38:36,942 --> 00:38:38,851 Tom� una foto. 247 00:38:39,403 --> 00:38:41,940 - Una foto. �Qu� otra cosa? - �Qu� quieres decir? 248 00:38:42,280 --> 00:38:45,815 �Tom� pelo, escupida, orina, recortes de u�as? 249 00:38:46,201 --> 00:38:48,109 Padre, es suficiente. Ya es suficiente, Vassey. 250 00:38:48,412 --> 00:38:51,913 �Estuvo a solas con el chico durante alg�n tiempo, se�orita Hatcher? 251 00:38:52,290 --> 00:38:55,042 �Se�orita Hatcher, el ni�o est� en peligro! 252 00:38:57,754 --> 00:39:00,589 �Qu�? �Est� en peligro! 253 00:39:00,882 --> 00:39:03,883 Dra. Hatcher, �se va? �Y la operaci�n de Cesar? 254 00:39:04,219 --> 00:39:05,303 La haremos ma�ana. 255 00:39:05,566 --> 00:39:07,330 �Mi chico est� en peligro! �Debi� decirlo de inmediato! 256 00:39:07,597 --> 00:39:11,180 �Lo digo ahora, se�orita Hatcher! �Por favor, se�orita Hatcher! 257 00:39:11,476 --> 00:39:14,845 - Solo ap�rtese de mi camino. - �Se�orita Hatcher, por favor, no se vaya! 258 00:39:15,147 --> 00:39:19,358 �Esc�cheme! Entiendo que est� enojada, �pero necesito que me escuche! 259 00:39:20,360 --> 00:39:25,236 - No somos una familia religiosa. - Pero el ni�o fue bautizado, �no? 260 00:39:25,866 --> 00:39:31,108 �Qu� pas� en el bautismo, se�orita Hatcher? Algo pas�. �Qu� fue eso? 261 00:39:36,501 --> 00:39:37,995 �Qu�? 262 00:39:39,421 --> 00:39:43,505 Cuando el agua lo toc�, �l... Chris sangr�. 263 00:39:46,053 --> 00:39:49,671 - �Sangr�? - De manos y pies. 264 00:39:53,477 --> 00:39:56,976 Estigmas. La marca de nuestro Se�or. Que el Se�or tenga misericordia. 265 00:39:57,272 --> 00:39:58,584 �No tengo tiempo para esta mierda! 266 00:39:58,862 --> 00:40:02,587 �Debo ir a buscar a Chris! Sam, te ver� en la estaci�n. 267 00:40:04,905 --> 00:40:09,968 Sheriff, tengo que echar un vistazo m�s de cerca a los registros bautismales. 268 00:40:10,184 --> 00:40:11,193 �Espera un minuto! 269 00:40:11,495 --> 00:40:14,033 - Tengo que comprobar algo. - Lo llevar�. 270 00:40:20,128 --> 00:40:22,204 �Nos vio! �Nos va a meter en su congelador! 271 00:40:22,464 --> 00:40:26,296 �Paul! No nos vio. No nos meter� en el congelador. 272 00:40:28,261 --> 00:40:32,259 - �Por qu� Covey rob� esas luces? - Se prepara para el eclipse de ma�ana. 273 00:40:32,724 --> 00:40:36,058 - �Seguro tiene miedo a la oscuridad! - Mi hermana, Kelly, dice que 274 00:40:36,395 --> 00:40:39,395 si miras al sol durante un eclipse, te quedas ciego por la radiaci�n del sol. 275 00:40:39,689 --> 00:40:42,263 �Eso no es verdad! Miro al sol todo el tiempo. 276 00:40:42,609 --> 00:40:47,567 S�, claro, Jazz. Si puedes mirar al sol sin quedarte ciega, hazlo. 277 00:40:49,950 --> 00:40:51,658 Est� bien, lo har�. 278 00:42:23,877 --> 00:42:26,997 �Y los estigmas? Pens� que era una mierda supersticiosa. 279 00:42:27,964 --> 00:42:32,342 La iglesia cree que algunas almas nacen puras. 280 00:42:32,886 --> 00:42:35,424 Libres de pecado original. 281 00:42:36,139 --> 00:42:40,386 Estas personas tienen el potencial de convertirse en grandes maestros, profetas, 282 00:42:40,894 --> 00:42:42,721 incluso santos. 283 00:42:43,355 --> 00:42:47,222 Ahora bien, las marcas de la pasi�n del Se�or, cuando se manifiesta en un infante, 284 00:42:47,651 --> 00:42:53,440 en el bautismo en particular, creen que es una se�al de que uno ha nacido. 285 00:43:04,042 --> 00:43:09,499 Hay algo en el desag�e de tormenta otra vez, Herb. 286 00:44:13,862 --> 00:44:15,142 �Dios m�o! 287 00:44:37,636 --> 00:44:38,916 �Qu�? 288 00:44:40,764 --> 00:44:42,840 Hola, hijo. 289 00:44:55,112 --> 00:44:56,689 �Atr�s! 290 00:44:58,740 --> 00:45:02,738 - �Qui�n eres t�? - Qu� verg�enza, padre. 291 00:45:03,286 --> 00:45:07,450 Tras a�os advirtiendo a su congregaci�n que est� pendiente de los de mi especie, 292 00:45:08,792 --> 00:45:10,666 ni siquiera me reconoce. 293 00:45:11,044 --> 00:45:13,120 �No se acerquen a m�, servidores del mal! 294 00:45:13,964 --> 00:45:17,084 �Porque dar� el mandamiento de mi Dios! 295 00:45:19,010 --> 00:45:20,837 �Dije que atr�s! 296 00:45:22,514 --> 00:45:25,634 �La chispa de su fuego no brillar�! 297 00:45:25,976 --> 00:45:29,724 Las luces se oscurecer�n en su tabern�culo, y su l�mpara se apagar�. 298 00:45:33,900 --> 00:45:38,443 Al final, la luz siempre le falla, sacerdote. 299 00:45:48,039 --> 00:45:51,159 Los estigmas en el bautismo son importantes, debi� ser informado. 300 00:45:51,460 --> 00:45:53,044 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 301 00:45:53,824 --> 00:45:56,114 Habr�a sido una gran investigaci�n. 302 00:46:09,811 --> 00:46:11,222 �Espera, espera! 303 00:46:35,504 --> 00:46:37,330 S� que se inform�. 304 00:46:38,880 --> 00:46:40,780 Reverendo arzobispo Quinlan, Archidi�cesis de Nueva York 305 00:46:41,009 --> 00:46:44,710 �Quinlan, hijo de puta! 306 00:46:54,398 --> 00:46:59,819 Sam, hijo, �no te dije que los cuerpos eran helioreactivos? 307 00:47:00,278 --> 00:47:03,028 No eres demasiado brillante, destruyendo pruebas como esa. 308 00:47:04,136 --> 00:47:05,282 �Doc? 309 00:47:05,700 --> 00:47:10,362 Oh, padre Vassey. Ven a descubrir las pocas horas 310 00:47:10,705 --> 00:47:14,703 que le quedan a tu peque�a camarilla de comedores de pan y bebedores de sangre. 311 00:47:20,549 --> 00:47:23,466 Eso no duele tanto como antes. 312 00:47:27,764 --> 00:47:31,327 Dime, Jacob. Al conquistar la luz del Hombre, 313 00:47:32,080 --> 00:47:35,220 �significa eso que estoy conquistando al Hombre? 314 00:47:35,480 --> 00:47:37,040 �No existes! 315 00:47:38,233 --> 00:47:40,938 �No puedes existir! 316 00:47:41,903 --> 00:47:46,898 �Por qu� no? Al existir, confirmo todo en lo que crees. 317 00:47:47,284 --> 00:47:49,193 �No es as�, padre? 318 00:47:51,163 --> 00:47:52,621 �No! 319 00:47:55,959 --> 00:48:00,455 Eso arde. Me estoy volviendo m�s fuerte. 320 00:48:09,431 --> 00:48:14,342 Un par de almas m�s, como la tuya y estar� listo para el chico. 321 00:48:25,864 --> 00:48:27,940 �Qu� diablos fue eso? 322 00:48:30,660 --> 00:48:34,160 - Ll�vame de regreso a la estaci�n. - �Maldita sea, Vassey! �Qu� era eso? 323 00:48:35,832 --> 00:48:38,999 Ll�vame de regreso a la estaci�n, por favor. 324 00:48:40,253 --> 00:48:45,081 Sabes lo que es. Ll�malo como quieras. 325 00:48:47,594 --> 00:48:51,544 Muerte, oscuridad, demonio. Me importa una mierda. 326 00:48:52,808 --> 00:48:56,259 Solo entiende que quiere al ni�o Hatcher. 327 00:48:56,603 --> 00:48:59,972 Y destrozar� tu peque�a ciudad para atraparlo. 328 00:49:03,068 --> 00:49:07,730 Un segundo, chicos. Le dije a mi t�a Jen que la encontrar�a en la cl�nica para cenar. 329 00:49:08,698 --> 00:49:11,154 Los ver� ma�ana, para el eclipse. 330 00:49:31,054 --> 00:49:33,213 - Maggie, �ha entrado Jenny ya? - No. 331 00:49:33,598 --> 00:49:36,054 - �Maldita sea! �D�nde est� Nestor? - Est� en el lado norte. 332 00:49:36,518 --> 00:49:39,602 Una fila entera de tapas de alcantarillado explot� en West River. 333 00:49:44,526 --> 00:49:47,147 �Qu� est� pasando? 334 00:49:48,321 --> 00:49:52,402 �Tienes una linterna potente en casa? �Pilas extra, velas? 335 00:49:52,701 --> 00:49:55,453 - S�, seguro. - �Vamos, Jenny! Atiende. 336 00:49:55,746 --> 00:49:59,695 �Padre Morrison? S�, soy Vassey. Cons�game el obispo, por favor. 337 00:50:00,041 --> 00:50:03,825 Qu�date en casa. �Cierra tus puertas, enciende tus luces, todas tus luces! 338 00:50:04,171 --> 00:50:07,207 Que queden encendidas toda la noche, incluso cuando duermas. �Okey? 339 00:50:07,883 --> 00:50:09,048 �Monse�or Gallo? 340 00:50:09,320 --> 00:50:11,326 Necesito que me env�e por fax las p�ginas de los Textos Oscuros con la invocaci�n. 341 00:50:11,678 --> 00:50:13,552 - Jenny, ll�mame a la estaci�n. - �Sam! 342 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 Hazlo. Y llama a los Osterman, llama a los West, cualquiera de las familias de tu calle 343 00:50:16,266 --> 00:50:18,342 - y que ellos hagan lo mismo. - �Por qu�? 344 00:50:18,518 --> 00:50:21,970 A�n hay un asesino y no quiero que quede ning�n rinc�n oscuro en el que esconderse. 345 00:50:22,147 --> 00:50:24,104 - �Est� bien? - �No, no est� bien! 346 00:50:24,441 --> 00:50:27,691 Ustedes est�n cagados de miedo, �y qu� hace un sacerdote con dos ca�ones de 9 mm? 347 00:50:27,944 --> 00:50:29,694 Maggie, �no quiero que nadie m�s resulte herido! 348 00:50:29,991 --> 00:50:31,873 Cuando Nestor regrese, lo enviar� a casa tambi�n. 349 00:50:32,157 --> 00:50:36,107 As� que, por favor, hazme este favor. Vete y vuelve ma�ana al amanecer. 350 00:50:36,369 --> 00:50:38,658 Bueno. Ll�mame si me necesitas. 351 00:50:42,542 --> 00:50:43,953 �Cesar? 352 00:50:49,925 --> 00:50:52,594 �Que pas� aqu�? �Cesar? 353 00:50:57,391 --> 00:51:00,510 Muchacho, todo est� bien. 354 00:51:01,770 --> 00:51:05,103 No te preocupes. Est� bien. 355 00:51:16,284 --> 00:51:17,660 Est� bien. 356 00:51:18,787 --> 00:51:19,890 Calma. 357 00:51:25,502 --> 00:51:26,782 Qu�dense ah�. 358 00:51:28,547 --> 00:51:30,089 Qu�dense ah�. 359 00:51:32,467 --> 00:51:34,092 �Hace fr�o! 360 00:52:23,435 --> 00:52:25,392 - Sheriff Logan. - Sam, soy yo. 361 00:52:25,896 --> 00:52:28,850 - �Encontraste a Chris? - No, pero creo que s� d�nde est�. 362 00:52:29,191 --> 00:52:32,108 �bamos a cenar esta noche en la cl�nica, ah� es donde me encontrar�. 363 00:52:32,360 --> 00:52:34,495 Estoy al otro lado de la ciudad, puedes llegar m�s r�pido, Sam. 364 00:52:34,750 --> 00:52:36,201 Est� bien, espera un segundo. 365 00:52:37,365 --> 00:52:41,659 - Base a unidad 2. N�stor, �sigues ah�? - �Vamos, r�mpelo! 366 00:52:41,912 --> 00:52:44,319 Nestor, es Sam, maldita sea, �me lees? 367 00:52:46,458 --> 00:52:47,833 �Ahora mismo! 368 00:52:50,170 --> 00:52:52,293 - Adelante. - �Sigues en West River Road? 369 00:52:52,506 --> 00:52:55,376 Acabo de terminar. Es de no creer, Sam. 370 00:52:55,801 --> 00:52:58,292 He tenido que romper tres peleas desde que estoy aqu�. 371 00:52:58,804 --> 00:53:02,469 �Est�n todos actuando como si tuvieran un soplete en el culo? �S�, se�or! 372 00:53:03,642 --> 00:53:05,184 Es el demonio. 373 00:53:08,980 --> 00:53:12,100 - Nestor... - �Chicos! �Fuera de aqu�! 374 00:53:12,359 --> 00:53:15,728 Pasa por la cl�nica de Jenny, busca a Chris y tr�elo aqu�. 375 00:53:16,196 --> 00:53:19,232 Estoy en camino, Sam. Unidad 2 fuera. 376 00:53:20,534 --> 00:53:23,285 Jenny, Nestor ir� a buscar a Chris. Lo traer� aqu�. 377 00:53:23,578 --> 00:53:26,330 Est� bien, llamar� y me asegurar� de que est� all�. Te amo. 378 00:53:26,623 --> 00:53:29,873 Su presencia ha comenzado a envenenar tu pueblo y su gente. 379 00:53:31,128 --> 00:53:33,120 Empeorar�. 380 00:53:54,651 --> 00:53:56,478 �Hola, Jen! 381 00:53:58,405 --> 00:54:01,738 �Jen? �Jen? 382 00:54:09,124 --> 00:54:10,322 �Jen? 383 00:54:16,506 --> 00:54:17,751 �Jen? 384 00:55:11,812 --> 00:55:13,851 �Chris? �Dios! 385 00:55:14,439 --> 00:55:15,602 �Chris! 386 00:55:41,216 --> 00:55:44,217 �Hatcher? �Chris Hatcher? 387 00:56:13,373 --> 00:56:17,453 Nestor, Nestor! �Vamos! �Tenemos que irnos! 388 00:56:19,254 --> 00:56:22,623 - �Dios! - Es hora de que vengas, Christopher. 389 00:56:22,924 --> 00:56:25,925 - �Qui�n diablos eres t�? - Soy parte de ti. 390 00:56:27,262 --> 00:56:31,212 Yo soy el de tus sue�os. Soy con quien quieres estar. 391 00:56:32,642 --> 00:56:35,596 Dios es un carnicero, muchacho. 392 00:56:38,190 --> 00:56:41,226 - Se divide para conquistar. - No entiendo. 393 00:56:42,027 --> 00:56:45,147 Lo comprender�s. Nuestra alineaci�n est� llegando. 394 00:56:45,614 --> 00:56:48,734 El sol y la luna, la oscuridad al mediod�a. 395 00:56:50,660 --> 00:56:54,705 Ven conmigo. D�jame prepararte. 396 00:57:20,107 --> 00:57:21,767 �Vamos, Chris! 397 00:57:22,567 --> 00:57:24,975 �Sal! �Corre! 398 00:57:26,613 --> 00:57:29,234 Se lo has puesto m�s dif�cil, Nestor. 399 00:57:32,035 --> 00:57:33,944 �Estoy jodido? �S�, se�or...! 400 00:57:40,085 --> 00:57:43,703 El infierno habr�a venido a ti, si hubieras sido m�s paciente. 401 00:58:32,054 --> 00:58:34,379 Nestor, soy Sam. Adelante. 402 00:58:50,530 --> 00:58:53,152 Nestor, �d�nde carajo est�s? 403 00:59:12,052 --> 00:59:13,511 �Jenny! 404 00:59:23,647 --> 00:59:25,438 - �Maneja! - �Chris! 405 00:59:25,857 --> 00:59:27,233 �Maneja! 406 00:59:31,238 --> 00:59:34,025 �Solo aguanta! Est� bien. 407 00:59:36,159 --> 00:59:37,570 Por favor. 408 00:59:48,213 --> 00:59:51,547 Chris, voy a detener el auto y t� te subes, �de acuerdo? 409 00:59:54,886 --> 00:59:57,175 �Vamos, cari�o, sube al coche! �Entra en el coche! 410 01:00:01,518 --> 01:00:02,977 �Est�s bien? 411 01:00:04,688 --> 01:00:08,935 �Nestor est� muerto! Uno de esos perros lo atrap�, �y hab�a un hombre con ellos! 412 01:00:09,192 --> 01:00:12,193 Est� bien, est� bien. Cari�o, est�s a salvo. 413 01:00:15,741 --> 01:00:17,982 �Qu�tate de encima, pedazo de mierda! 414 01:00:34,301 --> 01:00:37,504 ��l no est� muerto! Necesitamos luz para matarlo, �mucha luz! 415 01:00:37,888 --> 01:00:40,639 - �Luces? �D�nde? - �Yo s� donde! 416 01:00:46,354 --> 01:00:50,399 �Maldita compa��a pirata d�ndome esa electricidad canadiense defectuosa! 417 01:00:54,237 --> 01:00:57,357 No lo har�n. �Estas luces son m�as! 418 01:01:20,806 --> 01:01:22,300 �Chris, espera! 419 01:01:23,266 --> 01:01:26,054 �Por aqu�, feo! 420 01:01:28,063 --> 01:01:31,099 �Las luces, las luces! �Enciende las luces! 421 01:01:39,825 --> 01:01:41,533 �A la mierda! �El viejo Nick! 422 01:01:46,832 --> 01:01:48,658 �El perro se fue! 423 01:01:55,257 --> 01:01:58,542 Hola. Jenny, �d�nde est�s? 424 01:01:59,010 --> 01:02:02,676 Nunca me creer�s si te lo digo. Sam, tengo a Chris. 425 01:02:04,558 --> 01:02:06,930 Cari�o, Nestor est� muerto. 426 01:02:14,735 --> 01:02:15,933 �C�mo? 427 01:02:18,280 --> 01:02:23,784 Nos encontraremos contigo y con Chris all�. Y Jenny, qu�date ah�, �s�? 428 01:02:24,077 --> 01:02:28,027 Lidiamos con mucho m�s que una secta, �s�? Nos vemos pronto. 429 01:02:29,958 --> 01:02:33,409 �Encontr� al chico? Tengo que verlo. 430 01:04:13,019 --> 01:04:15,937 No hay nada que podamos hacer aqu�, Sheriff. Vamos. 431 01:04:28,410 --> 01:04:30,367 Vig�lalo, Vassey. 432 01:04:36,418 --> 01:04:37,912 �Vassey! 433 01:04:39,254 --> 01:04:40,499 S�. 434 01:04:42,215 --> 01:04:44,504 Me gusta. Vamos. 435 01:05:11,369 --> 01:05:13,695 Pens� que eras sacerdote. 436 01:05:14,915 --> 01:05:16,789 Alabado sea el Se�or, fortaleza m�a, 437 01:05:17,184 --> 01:05:20,274 que ense�a a mis manos para la guerra y mis dedos para luchar. 438 01:05:20,629 --> 01:05:22,752 - El Libro de los Salmos. - S�. 439 01:05:23,924 --> 01:05:27,293 Suena m�s como el libro de las racionalizaciones. 440 01:05:28,512 --> 01:05:31,928 La Biblia, con cualquier otro nombre. 441 01:05:40,941 --> 01:05:45,519 - Chris, quiero que entres... - Y encienda todas las luces. Ya s�. 442 01:05:48,073 --> 01:05:49,271 Vamos. 443 01:06:26,611 --> 01:06:28,271 - Oye. - Sam. 444 01:06:33,535 --> 01:06:38,956 �Hola, sheriff! �Encenderemos este porro como un burdel en Las Vegas! 445 01:06:40,125 --> 01:06:42,877 Veo que reclutaste al loco del pueblo. 446 01:06:46,882 --> 01:06:50,749 - Oye, �qu� diablos pas�? - No lo creer�as aunque te lo dijera. 447 01:06:51,386 --> 01:06:52,797 Alguacil. 448 01:06:53,930 --> 01:06:56,053 - �Harvey? - �D�nde est� el chico? 449 01:06:56,558 --> 01:06:57,969 En la casa. 450 01:07:03,774 --> 01:07:08,566 �Espera! Saquemos las cosas de la parte trasera del cami�n, �s�? 451 01:07:42,521 --> 01:07:44,597 �Chris! 452 01:07:47,275 --> 01:07:48,734 �Chris! 453 01:07:57,202 --> 01:07:59,989 T�a Jen, �qu� est�n haciendo esas personas afuera? 454 01:08:02,124 --> 01:08:04,875 No lo s�, pero lo resolveremos. 455 01:08:11,133 --> 01:08:15,841 - �Podr�amos terminar as�? - No mientras estemos cerca de ti. 456 01:08:25,981 --> 01:08:28,020 �Por qu� le tienes tanto miedo a Chris? 457 01:08:29,067 --> 01:08:33,646 Puedo... sentir su verdad, su luz. 458 01:08:34,281 --> 01:08:36,688 Es un poco inquietante, eso es todo. 459 01:08:37,075 --> 01:08:39,627 Cuando lo sostuve en mis brazos por primera vez, 460 01:08:39,903 --> 01:08:43,038 yo sent� esa luz, eso de lo que est�s hablando 461 01:08:43,373 --> 01:08:46,659 y supe que confiaba en m� completamente. 462 01:08:47,043 --> 01:08:52,749 Y creo que soy la persona que soy hoy porque no quer�a fallar a esa confianza. 463 01:08:53,925 --> 01:08:56,001 Acabo de descubrir lo contrario. 464 01:08:56,386 --> 01:08:59,589 �C�mo? No hay nada malo o cruel en Chris. 465 01:09:00,140 --> 01:09:03,639 �No! No �l, en m�. 466 01:09:04,019 --> 01:09:08,432 El chico te hace enfrentar la parte oculta de ti mismo. Para ti, es fuerza. 467 01:09:08,732 --> 01:09:10,356 �Y para ti? 468 01:09:17,407 --> 01:09:20,278 - Oye. �Ese es mi caf�? - S�. 469 01:09:20,660 --> 01:09:24,575 Gracias. Tengo que volver a la cocina con Jenny y el padre Vassey. 470 01:09:24,873 --> 01:09:27,957 �Quiere ayudar al Sr. Covey con el generador? 471 01:09:30,670 --> 01:09:32,378 - Okey. - Bien. 472 01:09:33,715 --> 01:09:36,384 Cuidado, es pesado. 473 01:09:42,724 --> 01:09:44,633 Est� bien, ni�o. 474 01:09:48,230 --> 01:09:50,103 Yo no muerdo. 475 01:09:50,607 --> 01:09:53,643 Estuve con el equipo de ayuda cristiana en Somalia. 476 01:09:53,985 --> 01:09:56,146 Un domingo, un se�or de la guerra local 477 01:09:56,622 --> 01:09:59,322 se opuso a un serm�n que estaba dando contra la codicia, 478 01:10:00,033 --> 01:10:05,158 as� que hizo que sus hombres ametrallaran a todos cuando sal�an de la iglesia. 479 01:10:05,539 --> 01:10:09,073 - �Dios m�o! - No, Dios no estaba all�. 480 01:10:11,211 --> 01:10:14,995 Yo le rec� y le grit�. 481 01:10:16,425 --> 01:10:21,549 Nada. Bien podr�a haber sido un hombre de las cavernas, aullando a la luna. 482 01:10:26,601 --> 01:10:31,429 Comprend� en ese momento que Dios no pod�a existir. 483 01:10:31,940 --> 01:10:36,316 Al d�a siguiente, me despert�, tom� un arma, rastre� al se�or de la guerra 484 01:10:36,679 --> 01:10:41,943 - y a sus hombres y los mat�. - Justicia del Antiguo Testamento, �eh? 485 01:10:42,409 --> 01:10:46,786 Ojo por ojo. Los tradicionalistas deben haberte amado. 486 01:10:47,456 --> 01:10:51,121 Lo hicieron mejor, sheriff. Ellos me entrenaron. 487 01:10:52,043 --> 01:10:58,248 La Iglesia tambi�n necesita protecci�n. Como cualquier otra organizaci�n pol�tica. 488 01:11:01,178 --> 01:11:05,258 Realmente hay demonios y �ngeles. 489 01:11:05,932 --> 01:11:10,974 S�. Y pecadores que realmente ir�n al infierno. 490 01:11:11,396 --> 01:11:15,726 Tal vez podamos retrasar su partida, padre. �Puede ayudarnos con algo? 491 01:11:29,456 --> 01:11:32,077 Buenas noches, Sr. Butterman. 492 01:11:33,043 --> 01:11:37,871 �Has venido por m�? Mat� a mi esposa, �sabes? 493 01:11:39,341 --> 01:11:44,584 Tu alma est� agotada. Apenas vale la pena el esfuerzo de llev�rsela. 494 01:11:49,851 --> 01:11:54,597 Le pegu� en la cabeza con el hacha. �No s� por qu�! �Amo a mi esposa! 495 01:11:55,899 --> 01:11:58,686 �Por qu� la mat�? 496 01:11:59,027 --> 01:12:01,103 Fue el sonido. 497 01:12:01,738 --> 01:12:05,072 El sonido de la hoja, enterr�ndose en su cr�neo. 498 01:12:07,953 --> 01:12:11,369 - �No te gustar�a volver a escucharlo? - �S�! 499 01:12:12,582 --> 01:12:14,242 Mira. 500 01:12:24,636 --> 01:12:26,344 Adelante. 501 01:12:32,060 --> 01:12:33,720 Otra vez. 502 01:12:37,899 --> 01:12:40,984 Seg�n el Texto Oscuro, este es nuestro Demonio. 503 01:12:41,361 --> 01:12:44,315 Un Factor Obscurantis, creador o constructor de sombras. 504 01:12:44,823 --> 01:12:47,361 - �Constructor de sombras? - As� es. 505 01:12:49,411 --> 01:12:52,744 De todos modos, se conjuran para recolectar almas. 506 01:12:53,206 --> 01:12:55,189 Las almas les dan fuerza para realizar una tarea. 507 01:12:55,421 --> 01:12:56,810 �Qu� tarea? 508 01:12:57,085 --> 01:13:02,506 Todo depende. La secta de Quinlan cre�a en la perfecta belleza del vac�o. 509 01:13:02,799 --> 01:13:05,088 Mejor conocido como Infierno. 510 01:13:05,677 --> 01:13:10,802 Sienten que Dios, en su arrogancia, contamin� el vac�o 511 01:13:11,099 --> 01:13:14,266 con esto... nosotros, la creaci�n, toda la creaci�n. 512 01:13:14,603 --> 01:13:20,190 El Constructor de Sombras dijo que Dios separ� las cosas para poder controlarlas. 513 01:13:21,651 --> 01:13:23,858 �Qu� m�s dijo, cari�o? 514 01:13:25,405 --> 01:13:28,490 Que todo estaba llegando a alinearse. 515 01:13:28,992 --> 01:13:31,827 El sol y la luna, y la oscuridad al mediod�a. 516 01:13:32,120 --> 01:13:33,780 - Es el eclipse. - S�. 517 01:13:34,039 --> 01:13:36,315 Es una oportunidad para que el demonio 518 01:13:36,522 --> 01:13:39,372 construya una puerta entre su mundo y el nuestro. 519 01:13:39,669 --> 01:13:40,914 �C�mo? 520 01:13:46,051 --> 01:13:47,379 Aqu�. 521 01:13:50,222 --> 01:13:53,139 �Espera un minuto! Ese soy yo, �no? 522 01:13:53,475 --> 01:13:57,259 No. Ese no eres t�, cari�o. 523 01:14:04,569 --> 01:14:07,404 Dijiste que el Constructor de Sombras tiene que reunir suficientes almas, 524 01:14:07,739 --> 01:14:11,239 lo suficientemente fuertes para realizar alguna tarea. �Cu�ntas almas? 525 01:14:12,536 --> 01:14:14,575 - �Qu� edad tiene el chico? - Tengo doce, 526 01:14:14,955 --> 01:14:18,205 �y mi nombre es Chris, no "chico"! �Por qu�? 527 01:14:22,045 --> 01:14:26,672 La mitad de la vida se pasa en el d�a, la otra mitad en la oscuridad. 528 01:14:27,801 --> 01:14:32,130 El demonio necesita un alma por cada a�o que el chico pas� a la luz de Dios. 529 01:14:32,514 --> 01:14:36,381 Bueno, ser�an seis. Entonces tenemos... 530 01:14:38,395 --> 01:14:43,520 A Doc, el padre Finler y Larry Eggers. 531 01:14:44,401 --> 01:14:46,808 - Victor Lambert. - Y Nestor. 532 01:14:47,195 --> 01:14:48,903 No, no. 533 01:14:49,197 --> 01:14:53,491 Por lo que me dijiste, �l fue asesinado por una de las manifestaciones del Demonio. 534 01:14:53,910 --> 01:14:57,326 - Su alma habr�a pasado mucho antes... - �Se la comi�? 535 01:14:58,206 --> 01:14:59,665 Tomado. 536 01:15:02,753 --> 01:15:04,033 Tomado. 537 01:15:04,838 --> 01:15:07,755 - Est� bien, son cuatro. Dos a la izquierda. - �Espera un segundo! 538 01:15:08,258 --> 01:15:11,834 Vi el auto de Kelly en el estacionamiento de la cl�nica cuando me fui. 539 01:15:12,388 --> 01:15:14,422 �Dios! 540 01:15:15,640 --> 01:15:21,635 Y cuando tenga seis, no habr� cantidad de luz artificial que lo lastime. 541 01:15:21,996 --> 01:15:25,073 El demonio vendr� por el ni�o, a menos que... 542 01:15:25,351 --> 01:15:26,778 �A menos que qu�? 543 01:15:27,986 --> 01:15:32,031 A menos que sea... in�til para �l. 544 01:15:37,120 --> 01:15:39,243 Hablando del demonio. 545 01:16:05,065 --> 01:16:07,057 �Mu�vete! Jenny, enciende el generador. 546 01:16:07,359 --> 01:16:10,028 Covey, mira afuera de la casa, aseg�rate de que no haya nadie afuera. 547 01:16:10,237 --> 01:16:13,321 Chris, qu�date con Vassey. �Vamos! �Mu�vete! 548 01:16:22,541 --> 01:16:25,328 - �Vassey! Vassey, �no! - �Suelta el arma, Vassey! �Ahora! 549 01:16:25,710 --> 01:16:30,705 �Mato al chico y todo esto termina! �Sin invocaci�n! �No m�s almas perdidas! 550 01:16:31,508 --> 01:16:34,509 �No hay m�s demonios que enfrentar? �Suelta la maldita pistola! 551 01:16:34,761 --> 01:16:39,257 �T� decides, sheriff! �Tu ciudad, este mundo o el chico? 552 01:16:39,474 --> 01:16:42,179 Matar a Chris no te devolver� el alma, Vassey. 553 01:16:42,394 --> 01:16:46,059 El Constructor de Sombras es m�s fuerte en la oscuridad, �se nos mete en la cabeza! 554 01:16:59,369 --> 01:17:02,619 �Parece que va a ser una noche larga, chicos! 555 01:17:18,263 --> 01:17:20,006 �Jenny, lleva a Chris arriba! 556 01:17:20,265 --> 01:17:24,393 Covey, �chale un ojo. Averiguar� qui�n est� intentando entrar. 557 01:17:37,115 --> 01:17:39,111 Toda la cuadra est� fuera. 558 01:17:39,640 --> 01:17:42,346 Algunas cosas se hacen mejor en la oscuridad. 559 01:17:43,955 --> 01:17:47,621 - �Eager? - Vengo a despedirme, Maggie. 560 01:17:50,045 --> 01:17:51,587 Qu� fr�o est�s. 561 01:18:02,641 --> 01:18:04,349 �Larry? 562 01:18:10,399 --> 01:18:14,479 - �l siempre fue t�mido contigo. - ��l? 563 01:18:15,237 --> 01:18:18,855 �l. Yo. Nosotros. 564 01:18:20,242 --> 01:18:23,824 Jes�s le pregunt�: "�Cu�l es tu nombre?" 565 01:18:24,371 --> 01:18:27,870 Y �l dijo: "Legi�n". 566 01:18:35,382 --> 01:18:38,087 Larry, espera. Yo... yo no puedo. 567 01:18:39,136 --> 01:18:44,047 Por supuesto que puedes, Maggie. Maggie, cari�o. 568 01:18:47,477 --> 01:18:49,517 Larry, detente. 569 01:18:51,940 --> 01:18:55,356 Ll�mame... Eager. 570 01:19:03,577 --> 01:19:04,739 �Paul! 571 01:20:00,133 --> 01:20:02,090 - �Necesitamos luz! - �Ir� a buscar una! 572 01:20:02,260 --> 01:20:04,087 �No, Chris! Chris! �Espera! 573 01:20:05,180 --> 01:20:07,256 �Chris! �Chris! 574 01:20:08,308 --> 01:20:09,471 �Chris! 575 01:20:10,227 --> 01:20:12,468 Hola, t�a Jennifer. 576 01:20:15,774 --> 01:20:17,813 Qu� primitivo. 577 01:20:37,546 --> 01:20:40,962 �Harvey! D�jalos. 578 01:20:41,341 --> 01:20:43,049 D�jalos. Covey... 579 01:21:00,944 --> 01:21:02,853 �Jes�s! �Est�s bien? 580 01:21:04,823 --> 01:21:07,195 �Estoy bien, estoy bien! �D�nde est� el chico? 581 01:21:07,993 --> 01:21:09,487 �T�a Jen! 582 01:21:22,632 --> 01:21:24,091 Christopher. 583 01:21:46,948 --> 01:21:48,822 Es el momento, Christopher. 584 01:21:55,874 --> 01:21:56,989 �Alto! 585 01:21:58,418 --> 01:22:03,709 No puedo parar, Christopher. En tus sue�os, siempre lo has sabido. 586 01:22:07,594 --> 01:22:11,639 �Saltar�, cara de mierda! �Entonces no tendr�s sacrificio! 587 01:22:13,809 --> 01:22:15,517 �Al�jate de �l! 588 01:22:16,228 --> 01:22:19,727 �Jacob? Eres un enviado positivo de Dios. 589 01:22:21,149 --> 01:22:22,264 �No! 590 01:22:23,151 --> 01:22:27,979 Vi lo que hiciste en Nueva York, sacerdote. Te vi asesinar a esa gente. 591 01:22:28,573 --> 01:22:31,491 Tu alma est� perdida. 592 01:22:32,369 --> 01:22:35,121 - �Me la llevo ahora? - �No! 593 01:22:37,958 --> 01:22:41,042 �Quieres esas �ltimas horas preciosas? 594 01:22:41,795 --> 01:22:45,128 �S�! �Por favor, por favor! 595 01:22:45,590 --> 01:22:47,583 Eso pens�. 596 01:22:51,263 --> 01:22:52,638 �D�jalo ir! 597 01:22:53,890 --> 01:22:58,102 Ven conmigo, Christopher, y �l podr� vivir. 598 01:22:58,437 --> 01:22:59,931 �Basta! 599 01:23:00,522 --> 01:23:04,021 Necesito que me elijas. 600 01:23:04,317 --> 01:23:06,227 - Es tu destino. - �No! 601 01:23:06,778 --> 01:23:10,990 - �Decide! - �No! 602 01:23:20,709 --> 01:23:23,829 - Ir�. - Christopher, qu� angelical eres. 603 01:23:31,887 --> 01:23:34,841 �No! �No! 604 01:23:41,688 --> 01:23:42,767 Chris. 605 01:23:44,816 --> 01:23:46,145 �Chris? 606 01:23:50,322 --> 01:23:53,607 �D�nde est� �l? �D�nde est� �l? 607 01:23:56,995 --> 01:23:58,952 �H�blame, Vassey! 608 01:23:59,706 --> 01:24:03,289 Se intercambi� a s� mismo por nosotros. 609 01:24:30,695 --> 01:24:32,024 �Jenny! 610 01:24:33,115 --> 01:24:35,440 - Jenny. - �Dame las llaves, Sam! 611 01:24:35,700 --> 01:24:38,452 Yo conducir�, �de acuerdo? Tenemos que averiguar en qu� direcci�n est�n. 612 01:24:38,578 --> 01:24:41,069 - S� a d�nde se llev� al chico. - �A d�nde? 613 01:24:41,373 --> 01:24:43,876 A donde el viejo Nick se esconde durante el d�a. 614 01:24:44,415 --> 01:24:47,793 �Encuentras al diablo en donde est� oscuro! 615 01:24:53,969 --> 01:24:55,712 - �Oye, Sam? - �S�? 616 01:24:56,596 --> 01:24:58,258 Gracias por venir. 617 01:24:58,707 --> 01:25:01,453 �Es mi culpa, yo quise que fu�ramos discretos! 618 01:25:02,352 --> 01:25:03,829 �Qu� quieres decir? 619 01:25:04,446 --> 01:25:07,894 No se puede ser m�s discreto que viniendo por aqu�, �verdad? 620 01:25:25,709 --> 01:25:29,659 - �Sam, mira! �El zapato de Chris! - �Jenny! �Espera! 621 01:25:32,924 --> 01:25:34,632 Creo que es una trampa. 622 01:25:53,070 --> 01:25:54,232 �Sam! 623 01:25:56,656 --> 01:25:57,771 �Sam! 624 01:26:10,754 --> 01:26:12,877 - Buenos d�as, padre. - Buen d�a. 625 01:26:14,091 --> 01:26:15,633 �El chico? 626 01:26:16,134 --> 01:26:19,883 Sam, el Sheriff y la Srta. Hatcher, fueron a traer al ni�o a casa. 627 01:26:20,472 --> 01:26:22,761 - �A d�nde? - A las alcantarillas. 628 01:26:24,184 --> 01:26:27,351 �Qu�? �Sabe algo? 629 01:26:32,609 --> 01:26:36,441 - �Qu�? - �Qu� parece eso? 630 01:26:38,907 --> 01:26:41,742 �Maldita sea! Un altar. 631 01:26:42,160 --> 01:26:47,155 No hay mayor acto de blasfemia que sacrificar al ni�o en la casa de Dios. 632 01:27:29,833 --> 01:27:31,327 ...santific�... 633 01:27:31,835 --> 01:27:36,830 ...y el s�ptimo d�a el Dios bendito y... 634 01:27:39,050 --> 01:27:44,555 ...hizo el que trabajaba todo suyo desde el s�ptimo d�a en adelante descans� �l y... 635 01:27:44,931 --> 01:27:48,846 ...d�a sexto la ma�ana el y tarde el y... 636 01:27:50,103 --> 01:27:56,058 ...muy bueno era, he aqu�, y le hizo que todo viera a Dios y... 637 01:27:58,779 --> 01:28:03,654 ...el cielo del firmamento el en ellos puso a Dios y... 638 01:28:08,538 --> 01:28:13,117 ...eran la ma�ana y la tarde y... 639 01:28:13,919 --> 01:28:18,082 ...bueno fue el que vio a Dios y las tinieblas dividirse de la luz a y... 640 01:28:20,884 --> 01:28:24,004 ...la noche al final y el d�a al final gobiernan y... 641 01:28:26,098 --> 01:28:32,895 ...los cre� hembra y macho, a �l lo cre� Dios de imagen en... 642 01:28:37,234 --> 01:28:38,728 �Muere! 643 01:28:58,088 --> 01:28:59,203 �Chris! 644 01:29:03,009 --> 01:29:05,085 �Peque�a perra triste! 645 01:29:12,352 --> 01:29:17,394 ...estrellas el hizo �l, noche la regla para encender menor el y... 646 01:29:18,316 --> 01:29:20,439 �Qu� son esas locuras que dice el viejo Nick? 647 01:29:20,736 --> 01:29:24,484 El libro del G�nesis, al rev�s. Est� tratando de deshacer la Creaci�n. 648 01:29:26,533 --> 01:29:30,994 ...aparece la tierra seca la deja y, coloque uno a junto... 649 01:29:31,955 --> 01:29:38,669 ...reunidos sean los cielos las aguas subterr�neas, dijo Dios y... 650 01:29:40,130 --> 01:29:44,293 ...d�a segundo el fueron la ma�ana el y la tarde el y... 651 01:29:44,926 --> 01:29:48,046 ...firmamento del cielo el Dios llamado y... 652 01:29:48,513 --> 01:29:50,257 S�cala de aqu�. 653 01:29:52,934 --> 01:29:56,600 El Esp�ritu de Dios se movi� sobre la faz de las aguas. 654 01:29:59,107 --> 01:30:04,446 Y Dios dijo: "�H�gase la luz!" �Y hubo luz! 655 01:30:09,284 --> 01:30:14,112 �Y Dios vio que la luz era buena! 656 01:30:15,040 --> 01:30:18,160 ...el d�a primero fue la ma�ana y la tarde y... 657 01:30:19,086 --> 01:30:22,205 ...la noche lo llam� oscuridad y... 658 01:30:22,964 --> 01:30:26,215 �Y Dios separ� la luz de las tinieblas! 659 01:30:27,552 --> 01:30:31,004 - �Y Dios llam� a la luz d�a! - ...la luz del d�a el Dios llamado y... 660 01:30:33,975 --> 01:30:39,100 - �Vino a suplicar su salvaci�n, sacerdote? - No tienes ninguna para ofrecer. 661 01:30:39,481 --> 01:30:42,980 Ru�game de todos modos. �Ru�game! 662 01:30:43,318 --> 01:30:46,023 Por la vida del chico. 663 01:30:46,446 --> 01:30:48,273 Despierta, Chris. 664 01:30:49,533 --> 01:30:52,368 M�ralo, Chris. �M�ralo! 665 01:30:53,203 --> 01:30:55,492 �l est� aterrorizado de ti. 666 01:30:56,498 --> 01:30:59,250 Lo s�, yo lo estuve. 667 01:30:59,876 --> 01:31:02,830 �l euer�a que yo creyera que no vendr�as. 668 01:31:03,130 --> 01:31:06,748 La gente confi� en m� una vez y los vi morir. 669 01:31:07,050 --> 01:31:09,007 Buena pr�ctica. 670 01:31:11,555 --> 01:31:12,717 �No! 671 01:31:36,788 --> 01:31:37,986 �Padre! 672 01:31:43,462 --> 01:31:46,213 - �Ten fe en m�, Chris! - �S�, padre! 673 01:31:46,798 --> 01:31:51,045 ...la oscuridad y el vac�o y la forma exterior era la tierra... 674 01:32:26,630 --> 01:32:28,587 Te ver� en el infierno. 675 01:32:32,219 --> 01:32:33,464 �No! 676 01:32:57,202 --> 01:33:01,698 �Padre! �Por qu� me has abandonado? 677 01:33:18,974 --> 01:33:24,134 �Te han abandonado, Christopher! �Tendr� tu alma, muchacho! 678 01:33:24,438 --> 01:33:26,514 - �Hoy no! - �S�! 679 01:34:12,360 --> 01:34:13,985 Gracias por el pr�stamo. 680 01:34:15,030 --> 01:34:16,405 �De nada! 681 01:34:17,032 --> 01:34:19,357 - �Pens� que estabas muerto! - Lo mismo digo yo. 682 01:34:54,444 --> 01:34:58,774 El Constructor de Sombras ten�a raz�n. Eras un enviado de Dios. 56604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.