Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,617 --> 00:03:25,575
Y Dios dijo: "�H�gase la luz!"
y hubo luz.
2
00:03:27,290 --> 00:03:30,991
Y con esa primera luz,
naci� la primera sombra.
3
00:03:39,469 --> 00:03:45,140
La sombra no se diluy� con la luz.
La sombra permaneci� pura.
4
00:03:45,892 --> 00:03:48,466
�Graduaci�n de 60!
5
00:04:15,255 --> 00:04:20,000
Eclipsa la luz y pide a
la sombra... �Regresa!
6
00:04:21,470 --> 00:04:23,676
Ahora, por favor, Sr. Lambert.
7
00:04:24,806 --> 00:04:30,477
Sr. Quinlan. �Se mencion�
alguna compensaci�n financiera?
8
00:04:39,905 --> 00:04:42,656
�De acuerdo, soy tu hombre!
9
00:04:44,785 --> 00:04:46,861
El cabello, Sr. Lambert.
10
00:05:02,469 --> 00:05:03,844
La sangre.
11
00:05:17,901 --> 00:05:19,644
La fotograf�a.
12
00:05:23,240 --> 00:05:27,617
�Qu� pasa, Sr. Lambert?
Seguro que no cree en nada de esto.
13
00:05:28,203 --> 00:05:29,946
�Diablos, no!
14
00:06:00,068 --> 00:06:04,529
"Diablos no" pronto ser� una
contradicci�n en los t�rminos.
15
00:06:05,866 --> 00:06:08,273
El infierno ya no ser� negado.
16
00:07:25,070 --> 00:07:26,813
�Sal, Quinlan!
17
00:07:36,164 --> 00:07:40,873
Jacob, Jacob, Jacob.
Siempre est�s tan desordenado.
18
00:07:42,003 --> 00:07:44,292
�Estoy aqu� para llevarte de regreso!
19
00:08:29,760 --> 00:08:31,503
Vassey.
Vassey.
20
00:08:32,888 --> 00:08:34,086
�Vassey!
21
00:08:35,640 --> 00:08:37,716
T� viste...
22
00:08:38,727 --> 00:08:40,803
T� viste...
23
00:08:42,731 --> 00:08:46,515
No.
No, no vi nada.
24
00:08:49,112 --> 00:08:51,782
- Sombras.
- �Sombras!
25
00:09:21,103 --> 00:09:25,563
Amado Se�or, te ruego que
los perdones por sus pecados.
26
00:09:26,358 --> 00:09:30,225
Rec�belos en el Reino de los Cielos.
27
00:09:31,154 --> 00:09:35,697
Un solo Dios, por los siglos de los siglos.
28
00:09:36,743 --> 00:09:37,988
Am�n.
29
00:09:47,587 --> 00:09:50,375
Padre Vassey, �estaban all�?
30
00:09:51,007 --> 00:09:53,047
- �Usted...?
- S�.
31
00:09:53,343 --> 00:09:55,466
- �Quinlan?
- S�.
32
00:09:58,390 --> 00:10:00,596
Entonces se acab�.
33
00:10:01,810 --> 00:10:03,518
Encontr� esto.
34
00:10:08,316 --> 00:10:10,024
Victor Lambert.
35
00:10:11,403 --> 00:10:13,442
�Tambi�n lo mat�?
36
00:10:13,864 --> 00:10:18,360
- No. Estaba muerto cuando llegu�.
- �Fue sacrificado?
37
00:10:22,914 --> 00:10:29,562
Han completado la primera
prueba de la invocaci�n.
38
00:10:31,423 --> 00:10:35,337
La segunda debe ocurrir durante
la oscuridad del pr�ximo eclipse.
39
00:10:35,719 --> 00:10:40,630
Det�n eso, por favor, est� muerto.
El mal que hizo muri� con �l.
40
00:10:41,016 --> 00:10:44,764
No intente glorificarlo como
parte de un dise�o superior.
41
00:10:45,103 --> 00:10:50,773
El arzobispo Quinlan era una
amenaza pol�tica, eso es todo.
42
00:10:51,151 --> 00:10:56,276
�Con acceso a los Textos Oscuros!
�El Compendium Infernus!
43
00:10:56,615 --> 00:10:59,781
Pura mierda.
44
00:11:00,952 --> 00:11:06,077
Normalmente encuentro admirable
la negaci�n en un sacerdote.
45
00:11:06,666 --> 00:11:09,751
�No cree que la amenaza sea real?
46
00:11:17,469 --> 00:11:20,920
Hab�a un boleto aqu� para
la ciudad de Grand River.
47
00:11:21,890 --> 00:11:24,891
Lambert hizo un viaje de ida y vuelta.
48
00:11:26,353 --> 00:11:30,433
�Cree que Quinlan pudo haber
creado una c�lula que no conocemos?
49
00:11:31,691 --> 00:11:34,361
No lo s�, pero lo averiguar�.
50
00:11:37,697 --> 00:11:40,817
�Escuchar�s mi confesi�n
antes de que me vaya?
51
00:11:42,828 --> 00:11:47,039
�Est� realmente arrepentido?
52
00:12:18,029 --> 00:12:21,778
No exactamente en el calor de la noche.
Lluvia y solo 62 grados.
53
00:12:22,284 --> 00:12:26,531
WAPR Grand River, 4:57 a.m.
54
00:12:54,733 --> 00:12:56,772
�Qu�...?
55
00:13:26,932 --> 00:13:28,889
Unidad 2 a la base.
56
00:13:33,772 --> 00:13:35,432
Unidad 2 a la base.
57
00:13:39,319 --> 00:13:40,694
Base.
58
00:13:43,448 --> 00:13:44,777
�Base!
59
00:13:46,827 --> 00:13:48,784
Unidad 2 a la base.
60
00:13:51,790 --> 00:13:53,070
�Base!
61
00:13:54,793 --> 00:13:56,869
- �Base!
- �Qu� pasa, Eager?
62
00:13:57,546 --> 00:13:59,004
Base, estoy en el, eh...
63
00:13:59,256 --> 00:14:03,170
Son las 5 AM. Somos las �nicas dos
personas despiertas en todo el planeta.
64
00:14:03,510 --> 00:14:07,175
- �No puedes llamarme Maggie?
- Base, estoy en el cementerio.
65
00:14:08,056 --> 00:14:10,179
Tengo un, eh...
66
00:14:14,438 --> 00:14:17,438
�Qu� pasa? �Olvidaste el n�mero
de c�digo de procedimiento?
67
00:14:18,483 --> 00:14:23,026
Tengo un disturbio aqu�.
Voy a investigar.
68
00:14:23,405 --> 00:14:28,316
Lo registrar� como un 10-100.
"Oficial meando".
69
00:14:29,536 --> 00:14:31,244
Unidad 2 fuera.
70
00:15:50,909 --> 00:15:52,451
�Qui�n est� ah�?
71
00:15:53,745 --> 00:15:58,075
�...hubo alguna menci�n de
compensaci�n financiera...?
72
00:15:59,835 --> 00:16:01,792
�Identif�cate!
73
00:16:05,215 --> 00:16:07,504
�No estoy jugando!
74
00:16:25,110 --> 00:16:28,443
- ...soy tu hombre...
- �Dios m�o!
75
00:17:50,612 --> 00:17:54,824
- �Qu� haces? �Ya es de ma�ana?
- Claro que s�, dormil�n.
76
00:18:23,895 --> 00:18:25,805
�Buenos d�as, t�a Jen!
77
00:18:26,106 --> 00:18:28,976
�Buenos d�as, chico rudo!
�Qu� haces en el tejado?
78
00:18:29,568 --> 00:18:32,059
�Construyo un observatorio
para el eclipse de ma�ana!
79
00:18:32,362 --> 00:18:36,027
�Seguro que no est� construyendo ese
observatorio para espiar a Ginger Kirk?
80
00:18:36,575 --> 00:18:40,987
Chris, Sam quiere saber si est�s haciendo
el observatorio para espiar a Ginger Kirk
81
00:18:41,288 --> 00:18:44,039
No, �pero puede acercarse y
usar el telescopio si quiere!
82
00:18:44,374 --> 00:18:46,782
�Okey!
�Nos vemos abajo!
83
00:18:48,128 --> 00:18:50,833
�De verdad quieres que Chris
sepa que pas� la noche?
84
00:18:51,882 --> 00:18:55,714
Cari�o, tiene 12 a�os.
Mira Melrose Place.
85
00:18:56,094 --> 00:18:59,048
Lo s�, pero a�n as� deber�amos
ser un poco m�s discretos, �no?
86
00:18:59,389 --> 00:19:02,059
Somos el secreto peor
guardado de Grand River.
87
00:19:02,392 --> 00:19:04,848
- Eso no es verdad.
- Okey.
88
00:19:07,105 --> 00:19:09,857
Quiz�s no lo sepan todo.
89
00:19:40,430 --> 00:19:41,628
Buen d�a.
90
00:19:41,973 --> 00:19:44,844
Buenos d�as, Sam.
�Cu�ntas tostadas quieres?
91
00:19:45,644 --> 00:19:49,938
Realmente no puedo. Me encantar�a
quedarme, pero tengo que irme y...
92
00:19:50,399 --> 00:19:53,068
- Har� eso m�s tarde...
- Sam.
93
00:19:54,403 --> 00:19:56,644
�Te acordaste de tus
esposas esta vez?
94
00:19:58,031 --> 00:20:00,902
- S�, aqu� mismo.
- Okey.
95
00:20:01,910 --> 00:20:03,452
- Nos vemos.
- Nos vemos.
96
00:20:11,002 --> 00:20:13,576
- �Hola, Sam!
- �Hola, Sam!
97
00:20:14,256 --> 00:20:16,925
Buenos d�as, Sr. y Sra. Butterman.
98
00:20:28,979 --> 00:20:31,849
- �Buenos d�as, Sam!
- George, Cesar.
99
00:20:53,378 --> 00:20:54,920
Nos vemos, t�a Jen.
100
00:20:56,131 --> 00:20:57,958
�Espera, chico rudo!
101
00:20:59,593 --> 00:21:02,214
Quiero saber por qu� te levantaste
tan temprano esta ma�ana.
102
00:21:02,888 --> 00:21:05,723
Oh, quer�a terminar el observatorio.
103
00:21:06,183 --> 00:21:09,848
- �No tuviste pesadillas anoche?
- Solo una.
104
00:21:12,022 --> 00:21:16,483
Ese tipo que vino a visitarnos...
no recuerdo su nombre.
105
00:21:16,860 --> 00:21:19,695
- �Vic?
- El Sr. Lambert, s�.
106
00:21:19,946 --> 00:21:24,407
�l estaba en la pesadilla. Todo estaba
oscuro y hab�a algo m�s all� con �l.
107
00:21:24,701 --> 00:21:27,239
- �Qu� era?
- El sol estaba bloqueado.
108
00:21:27,579 --> 00:21:30,248
Hab�a como un p�jaro enorme,
solo que m�s grande.
109
00:21:30,624 --> 00:21:33,578
Era negro y ven�a hacia m�.
�No pod�a moverme!
110
00:21:34,086 --> 00:21:37,170
No te preocupes, no es que
necesite un an�lisis ni nada.
111
00:21:38,048 --> 00:21:44,382
�Y si vienes despu�s de que cierre la
cl�nica y llevas a tu t�a Jen a cenar?
112
00:21:44,679 --> 00:21:47,005
- Okey.
- Divi�rtete hoy, te veo esta noche.
113
00:21:47,307 --> 00:21:49,134
- Hasta luego.
- Hasta luego.
114
00:22:24,302 --> 00:22:26,461
Mira todo este tr�fico.
115
00:22:26,805 --> 00:22:30,221
- El festival est� funcionando, Sam.
- En serio que s�.
116
00:22:31,268 --> 00:22:32,892
- Buenos d�as, sheriff.
- Buenos dias.
117
00:22:33,103 --> 00:22:38,346
- Nestor.
- Hola, Lizzie. Qu� bien te ves hoy.
118
00:22:40,861 --> 00:22:43,019
Te vas a quedar ciego, Nestor.
119
00:22:56,710 --> 00:23:01,372
Lo que no entiendes es que los machos
como yo necesitan tipos como t�.
120
00:23:01,673 --> 00:23:05,291
- Tengo miedo de preguntar, Nestor.
- �Tipos como t�, aburridos en la cama!
121
00:23:05,677 --> 00:23:08,927
Es por eso que tantas esposas y novias
se presentan en los bares de carretera,
122
00:23:09,139 --> 00:23:12,472
maquilladas, alcoholizadas
y buscando diversi�n.
123
00:23:12,684 --> 00:23:13,883
Ya no te escucho.
124
00:23:14,121 --> 00:23:16,229
Buenos d�as, Maggie. �Alguien
se escap� mientras dorm�amos?
125
00:23:16,438 --> 00:23:19,771
�Dorm�as? �Por eso digo que
eres aburrido? �S�, se�or!
126
00:23:20,108 --> 00:23:23,442
El alcalde llam�, alguien le rob� sus
l�mparas. Cree que fue el viejo Covey.
127
00:23:23,695 --> 00:23:28,441
�C�mo pod�a saberlo?
�Por el olor?
128
00:23:35,624 --> 00:23:37,924
Sam, Eager no se ha comunicado
por radio desde hace un tiempo.
129
00:23:38,167 --> 00:23:40,343
Dijo que estaba revisando un
disturbio en el cementerio.
130
00:23:40,629 --> 00:23:43,001
Llam� a lo de Jenny,
pero ya te hab�as ido.
131
00:23:43,840 --> 00:23:46,248
De acuerdo, revisar� cuando
vaya a Covey's. �Algo m�s?
132
00:23:46,551 --> 00:23:49,718
Llegaron los folletos que advert�an a
la gente c�mo ver el eclipse de ma�ana.
133
00:23:50,180 --> 00:23:53,514
Necesitamos que alguien los
distribuya a los comerciantes.
134
00:23:57,187 --> 00:23:58,895
�S�, se�or!
135
00:24:18,375 --> 00:24:21,625
- Buenos d�as, Dra. Hatcher.
- Hola, Kelly. �Qu� tenemos hoy?
136
00:24:21,962 --> 00:24:26,339
- M�s de lo mismo. Vacunas y diarrea.
- George finalmente traer� a Cesar.
137
00:24:27,092 --> 00:24:30,710
- �Una esterilizaci�n? �En serio?
- �Tienes problemas con tu novio otra vez?
138
00:24:30,971 --> 00:24:34,506
�Es mi culpa que encuentre
consuelo en mi trabajo?
139
00:25:17,559 --> 00:25:18,722
�Larry?
140
00:25:27,027 --> 00:25:28,272
�Larry!
141
00:25:38,205 --> 00:25:41,206
�Mary Hatcher, Dios santo!
142
00:25:49,549 --> 00:25:50,794
�Mierda!
143
00:26:22,958 --> 00:26:26,540
�Paul!
�Saca tu trasero del camino!
144
00:26:56,324 --> 00:26:59,160
Un tipo raro.
Probablemente alg�n pervertido.
145
00:26:59,578 --> 00:27:02,863
- Es sacerdote, vi su cuello.
- �Qu� te dije?
146
00:27:03,999 --> 00:27:06,834
Sam, eh...Chris est� aqu�.
147
00:27:08,378 --> 00:27:11,712
Mantenlo afuera, �s�? No quiero
que vea la tumba de su madre.
148
00:27:22,934 --> 00:27:25,342
�Qu� pasa con eso, Doc?
�Est� quemado?
149
00:27:25,896 --> 00:27:28,184
No hay evidencia de un acelerante.
150
00:27:28,607 --> 00:27:30,187
�Ves estas ves�culas secas?
151
00:27:30,609 --> 00:27:33,091
Parecen hinchazones causadas
por picaduras de insectos.
152
00:27:35,947 --> 00:27:39,363
�La piel es helioreactiva!
153
00:27:40,452 --> 00:27:43,121
Tenemos que mantener el
cuerpo fuera de la luz.
154
00:27:46,041 --> 00:27:48,579
- �O sea que no puedo sacar fotos?
- �Nada de fotos!
155
00:27:48,919 --> 00:27:51,670
Harvey, dile a Nestor que traiga
un par de lonas aqu�, �de acuerdo?
156
00:27:51,963 --> 00:27:55,379
�Mu�vete! Antes de que el sol se eleve
lo suficiente para dar a la tumba.
157
00:27:57,803 --> 00:28:00,091
Recuerdo haber tra�do a
Larry Eggers al mundo.
158
00:28:00,597 --> 00:28:04,381
�Carajo, Sam! No recuerdo el
�ltimo asesinato en esta ciudad.
159
00:28:04,643 --> 00:28:06,635
- No recuerdo uno en toda mi vida.
- S�.
160
00:28:07,854 --> 00:28:11,852
Lleva el cuerpo a mi oficina, Sam.
Los restos de Mary tambi�n.
161
00:28:12,484 --> 00:28:14,690
�Qu� diablos pas� aqu�, Doc?
162
00:28:15,904 --> 00:28:17,564
No tengo idea.
163
00:28:25,872 --> 00:28:28,280
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n.
164
00:28:49,020 --> 00:28:51,097
�Esto es desagradable!
165
00:28:55,986 --> 00:29:01,442
Quiero que estas cortinas se limpien bien.
Sobre reemplazar la cubierta del altar...
166
00:29:02,993 --> 00:29:06,444
- �Puedo ayudarle?
- Soy el Padre Jacob Vassey.
167
00:29:07,038 --> 00:29:11,250
�Oh, s�! Tu obispo llam�,
diciendo que vendr�as.
168
00:29:11,668 --> 00:29:13,827
Bajar� en un momento,
padre, por favor.
169
00:29:21,511 --> 00:29:25,509
- Soy el padre Charlie Finler.
- �Conoces a este hombre, padre?
170
00:29:28,226 --> 00:29:33,565
Vic Lambert. S�, tuve la
desgracia de conocerlo hace a�os.
171
00:29:33,899 --> 00:29:35,772
�Ahora qu� ha hecho?
172
00:29:36,318 --> 00:29:38,227
Est� muerto.
173
00:29:42,824 --> 00:29:45,150
�Profanado?
174
00:29:47,704 --> 00:29:51,951
S�, parece que Larry Eggers los
interrumpi�. �l est� muerto.
175
00:29:52,375 --> 00:29:54,167
�Dios m�o!
176
00:29:57,130 --> 00:30:03,418
Jenny, �tienes idea de por qu� alguien
cavar�a la tumba de tu hermana?
177
00:30:04,429 --> 00:30:06,386
No, claro que no.
178
00:30:14,940 --> 00:30:17,775
Bueno, escuch� que Vic Lambert
estaba de regreso en la ciudad.
179
00:30:18,110 --> 00:30:21,942
Vic es un canalla, pero no creo
que sea un ladr�n de tumbas.
180
00:30:28,912 --> 00:30:31,948
Victor Lambert era un borracho y un mat�n.
181
00:30:32,499 --> 00:30:36,449
Siempre buscando el camino f�cil,
el dinero r�pido.
182
00:30:38,588 --> 00:30:43,001
�Ah! �Asumo que estos son los
motivos por los que est�s aqu�?
183
00:30:44,302 --> 00:30:47,054
No s� para qu� estoy aqu�, padre.
184
00:30:50,851 --> 00:30:53,556
Bien. �stas son copias de las
cartas que el viejo padre Nearing
185
00:30:53,770 --> 00:30:56,846
le escribi� a Lambert
sobre el bautismo.
186
00:30:57,107 --> 00:30:58,649
�Qu� bautismo?
187
00:31:01,903 --> 00:31:03,519
El hijo de Lambert, por supuesto.
Su bautismo.
188
00:31:03,761 --> 00:31:05,333
�Tuvo un hijo en este pueblo?
189
00:31:05,615 --> 00:31:09,234
Christopher Hatcher,
vive con su t�a en Broadway Road.
190
00:31:09,494 --> 00:31:12,085
No veo por qu� se est�
interesando tanto en esto ahora.
191
00:31:12,631 --> 00:31:15,372
�El chico no ha ido a la
iglesia desde su bautismo!
192
00:31:16,042 --> 00:31:19,209
Debe ser un peque�o rufi�n,
como su padre.
193
00:31:20,881 --> 00:31:24,415
Pase lo que pase, apuesto a que el
viejo Covey tuvo algo que ver con eso.
194
00:31:24,760 --> 00:31:27,926
�Quiz�s ahora est� desenterrando
cad�veres para devorarlos!
195
00:31:28,221 --> 00:31:32,515
�Covey es un can�bal? �Debe tener
congeladores llenos de fr�os!
196
00:31:32,934 --> 00:31:34,844
Vamos a ver.
197
00:31:41,485 --> 00:31:44,901
- �Qu�?
- �A lo de Covey?
198
00:31:45,530 --> 00:31:47,772
Parece ser algo que deber�a
hacer el Sheriff, Chris.
199
00:31:47,991 --> 00:31:52,119
El sheriff sale con mi t�a Jen, eso
casi que me convierte en el ayudante.
200
00:31:52,412 --> 00:31:56,659
- �S�, ayudante sin pene!
- �Cobardes! Yo ir�.
201
00:32:06,635 --> 00:32:10,217
Gracias, Harvey.
Esa luz deber�a servir.
202
00:32:12,599 --> 00:32:17,806
Con lo que vi hoy, no estoy seguro
de querer volver a mi cuarto oscuro.
203
00:32:19,356 --> 00:32:23,519
�Doc?
�Me necesita para algo m�s?
204
00:32:24,069 --> 00:32:26,774
No, no... gracias de nuevo.
205
00:32:38,250 --> 00:32:42,662
Bueno, hijo, veamos de qu� est�s hecho.
206
00:32:46,591 --> 00:32:49,462
�Hola!
Necesito hablar con el Sheriff, por favor.
207
00:32:50,262 --> 00:32:53,631
- Lo siento, Padre, pero �l...
- Es muy importante. �Est� en la oficina?
208
00:32:54,891 --> 00:32:56,488
�Por qu� quiere ver al Sheriff?
209
00:32:56,705 --> 00:32:59,567
Necesito su ayuda para
encontrar a un ni�o peque�o.
210
00:32:59,813 --> 00:33:03,348
Eso es ilegal aqu�, �no?
�S�, se�or!
211
00:33:04,526 --> 00:33:06,602
Vete a la mierda.
212
00:33:10,741 --> 00:33:12,650
�D�nde est� el Sheriff ahora?
213
00:33:13,285 --> 00:33:16,155
Est� yendo a la casa del Dr. Cole,
al final de la carretera, en Mechanic.
214
00:33:16,413 --> 00:33:18,204
Gracias.
215
00:33:26,631 --> 00:33:29,965
Este es el cuerpo de Lawrence Donald Eggers.
216
00:33:30,844 --> 00:33:33,631
Hombre cauc�sico de 23 a�os.
217
00:33:34,264 --> 00:33:37,965
1.77 metros, 68 kilos.
218
00:33:38,435 --> 00:33:43,263
El cuerpo est� seco y es
inusualmente sensible a la luz.
219
00:33:44,900 --> 00:33:51,020
Empiezo con una incisi�n tor�cica.
220
00:33:54,993 --> 00:33:56,701
�Que demonios?
221
00:34:03,418 --> 00:34:05,707
�Identif�cate!
222
00:34:46,586 --> 00:34:47,784
�Doc!
223
00:34:52,217 --> 00:34:53,592
�Doc, soy Sam!
224
00:34:59,891 --> 00:35:00,971
�Doc?
225
00:35:31,631 --> 00:35:34,169
�Qu� mierda est� pasando?
226
00:35:39,639 --> 00:35:43,091
Dios me ayude,
pero creo que lo s�.
227
00:35:45,937 --> 00:35:47,729
�Quien diablos eres t�?
228
00:35:53,320 --> 00:35:55,478
Los huesos largos no est�n.
229
00:36:00,494 --> 00:36:03,448
�Dios m�o!
La costilla...
230
00:36:05,624 --> 00:36:07,616
�De qui�n es este esqueleto, sheriff?
231
00:36:09,211 --> 00:36:12,959
- De Mary Hatcher.
- La madre del ni�o.
232
00:36:25,310 --> 00:36:26,852
Por aqu�, chicos.
233
00:37:00,887 --> 00:37:02,514
�Tiene las l�mparas
de tomate del alcalde!
234
00:37:03,517 --> 00:37:05,870
�Y los apliques del
patio de la se�orita Eggers!
235
00:37:06,143 --> 00:37:10,888
�Incluso tiene las luces navide�as de
Ginger Kirk! Ella nunca las saca.
236
00:37:11,648 --> 00:37:14,655
�Debe haber arrancado todas
las luces de la ciudad!
237
00:37:14,878 --> 00:37:16,913
�Qu� psic�pata!
238
00:37:17,154 --> 00:37:20,320
Quiz�s este es el congelador en
el que guarda todos los cad�veres.
239
00:37:46,266 --> 00:37:47,808
�Qu� est� haciendo?
240
00:38:00,113 --> 00:38:02,402
�Maldita sea!
�Carajo!
241
00:38:18,048 --> 00:38:20,373
Vic no est� muerto, estaba aqu�.
242
00:38:20,592 --> 00:38:23,593
S�, lo s�.
�Vino a buscar algo de su hijo?
243
00:38:23,970 --> 00:38:26,924
No, lo llev� al autob�s.
No se llev� nada.
244
00:38:27,265 --> 00:38:30,302
Oh, s� lo hizo.
Pi�nsalo.
245
00:38:34,272 --> 00:38:36,514
�Qu�?
�Qu� se llev�?
246
00:38:36,942 --> 00:38:38,851
Tom� una foto.
247
00:38:39,403 --> 00:38:41,940
- Una foto. �Qu� otra cosa?
- �Qu� quieres decir?
248
00:38:42,280 --> 00:38:45,815
�Tom� pelo, escupida,
orina, recortes de u�as?
249
00:38:46,201 --> 00:38:48,109
Padre, es suficiente.
Ya es suficiente, Vassey.
250
00:38:48,412 --> 00:38:51,913
�Estuvo a solas con el chico durante
alg�n tiempo, se�orita Hatcher?
251
00:38:52,290 --> 00:38:55,042
�Se�orita Hatcher, el ni�o est� en peligro!
252
00:38:57,754 --> 00:39:00,589
�Qu�?
�Est� en peligro!
253
00:39:00,882 --> 00:39:03,883
Dra. Hatcher, �se va?
�Y la operaci�n de Cesar?
254
00:39:04,219 --> 00:39:05,303
La haremos ma�ana.
255
00:39:05,566 --> 00:39:07,330
�Mi chico est� en peligro!
�Debi� decirlo de inmediato!
256
00:39:07,597 --> 00:39:11,180
�Lo digo ahora, se�orita Hatcher!
�Por favor, se�orita Hatcher!
257
00:39:11,476 --> 00:39:14,845
- Solo ap�rtese de mi camino.
- �Se�orita Hatcher, por favor, no se vaya!
258
00:39:15,147 --> 00:39:19,358
�Esc�cheme! Entiendo que est� enojada,
�pero necesito que me escuche!
259
00:39:20,360 --> 00:39:25,236
- No somos una familia religiosa.
- Pero el ni�o fue bautizado, �no?
260
00:39:25,866 --> 00:39:31,108
�Qu� pas� en el bautismo, se�orita Hatcher?
Algo pas�. �Qu� fue eso?
261
00:39:36,501 --> 00:39:37,995
�Qu�?
262
00:39:39,421 --> 00:39:43,505
Cuando el agua lo toc�, �l...
Chris sangr�.
263
00:39:46,053 --> 00:39:49,671
- �Sangr�?
- De manos y pies.
264
00:39:53,477 --> 00:39:56,976
Estigmas. La marca de nuestro Se�or.
Que el Se�or tenga misericordia.
265
00:39:57,272 --> 00:39:58,584
�No tengo tiempo para esta mierda!
266
00:39:58,862 --> 00:40:02,587
�Debo ir a buscar a Chris!
Sam, te ver� en la estaci�n.
267
00:40:04,905 --> 00:40:09,968
Sheriff, tengo que echar un vistazo m�s
de cerca a los registros bautismales.
268
00:40:10,184 --> 00:40:11,193
�Espera un minuto!
269
00:40:11,495 --> 00:40:14,033
- Tengo que comprobar algo.
- Lo llevar�.
270
00:40:20,128 --> 00:40:22,204
�Nos vio!
�Nos va a meter en su congelador!
271
00:40:22,464 --> 00:40:26,296
�Paul! No nos vio.
No nos meter� en el congelador.
272
00:40:28,261 --> 00:40:32,259
- �Por qu� Covey rob� esas luces?
- Se prepara para el eclipse de ma�ana.
273
00:40:32,724 --> 00:40:36,058
- �Seguro tiene miedo a la oscuridad!
- Mi hermana, Kelly, dice que
274
00:40:36,395 --> 00:40:39,395
si miras al sol durante un eclipse, te
quedas ciego por la radiaci�n del sol.
275
00:40:39,689 --> 00:40:42,263
�Eso no es verdad!
Miro al sol todo el tiempo.
276
00:40:42,609 --> 00:40:47,567
S�, claro, Jazz. Si puedes mirar
al sol sin quedarte ciega, hazlo.
277
00:40:49,950 --> 00:40:51,658
Est� bien, lo har�.
278
00:42:23,877 --> 00:42:26,997
�Y los estigmas? Pens� que
era una mierda supersticiosa.
279
00:42:27,964 --> 00:42:32,342
La iglesia cree que
algunas almas nacen puras.
280
00:42:32,886 --> 00:42:35,424
Libres de pecado original.
281
00:42:36,139 --> 00:42:40,386
Estas personas tienen el potencial de
convertirse en grandes maestros, profetas,
282
00:42:40,894 --> 00:42:42,721
incluso santos.
283
00:42:43,355 --> 00:42:47,222
Ahora bien, las marcas de la pasi�n del
Se�or, cuando se manifiesta en un infante,
284
00:42:47,651 --> 00:42:53,440
en el bautismo en particular, creen
que es una se�al de que uno ha nacido.
285
00:43:04,042 --> 00:43:09,499
Hay algo en el desag�e de
tormenta otra vez, Herb.
286
00:44:13,862 --> 00:44:15,142
�Dios m�o!
287
00:44:37,636 --> 00:44:38,916
�Qu�?
288
00:44:40,764 --> 00:44:42,840
Hola, hijo.
289
00:44:55,112 --> 00:44:56,689
�Atr�s!
290
00:44:58,740 --> 00:45:02,738
- �Qui�n eres t�?
- Qu� verg�enza, padre.
291
00:45:03,286 --> 00:45:07,450
Tras a�os advirtiendo a su congregaci�n
que est� pendiente de los de mi especie,
292
00:45:08,792 --> 00:45:10,666
ni siquiera me reconoce.
293
00:45:11,044 --> 00:45:13,120
�No se acerquen a m�,
servidores del mal!
294
00:45:13,964 --> 00:45:17,084
�Porque dar� el mandamiento de mi Dios!
295
00:45:19,010 --> 00:45:20,837
�Dije que atr�s!
296
00:45:22,514 --> 00:45:25,634
�La chispa de su fuego no brillar�!
297
00:45:25,976 --> 00:45:29,724
Las luces se oscurecer�n en su
tabern�culo, y su l�mpara se apagar�.
298
00:45:33,900 --> 00:45:38,443
Al final, la luz siempre
le falla, sacerdote.
299
00:45:48,039 --> 00:45:51,159
Los estigmas en el bautismo son
importantes, debi� ser informado.
300
00:45:51,460 --> 00:45:53,044
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n.
301
00:45:53,824 --> 00:45:56,114
Habr�a sido una gran investigaci�n.
302
00:46:09,811 --> 00:46:11,222
�Espera, espera!
303
00:46:35,504 --> 00:46:37,330
S� que se inform�.
304
00:46:38,880 --> 00:46:40,780
Reverendo arzobispo Quinlan,
Archidi�cesis de Nueva York
305
00:46:41,009 --> 00:46:44,710
�Quinlan, hijo de puta!
306
00:46:54,398 --> 00:46:59,819
Sam, hijo, �no te dije que
los cuerpos eran helioreactivos?
307
00:47:00,278 --> 00:47:03,028
No eres demasiado brillante,
destruyendo pruebas como esa.
308
00:47:04,136 --> 00:47:05,282
�Doc?
309
00:47:05,700 --> 00:47:10,362
Oh, padre Vassey.
Ven a descubrir las pocas horas
310
00:47:10,705 --> 00:47:14,703
que le quedan a tu peque�a camarilla de
comedores de pan y bebedores de sangre.
311
00:47:20,549 --> 00:47:23,466
Eso no duele tanto como antes.
312
00:47:27,764 --> 00:47:31,327
Dime, Jacob.
Al conquistar la luz del Hombre,
313
00:47:32,080 --> 00:47:35,220
�significa eso que estoy
conquistando al Hombre?
314
00:47:35,480 --> 00:47:37,040
�No existes!
315
00:47:38,233 --> 00:47:40,938
�No puedes existir!
316
00:47:41,903 --> 00:47:46,898
�Por qu� no? Al existir,
confirmo todo en lo que crees.
317
00:47:47,284 --> 00:47:49,193
�No es as�, padre?
318
00:47:51,163 --> 00:47:52,621
�No!
319
00:47:55,959 --> 00:48:00,455
Eso arde.
Me estoy volviendo m�s fuerte.
320
00:48:09,431 --> 00:48:14,342
Un par de almas m�s, como la
tuya y estar� listo para el chico.
321
00:48:25,864 --> 00:48:27,940
�Qu� diablos fue eso?
322
00:48:30,660 --> 00:48:34,160
- Ll�vame de regreso a la estaci�n.
- �Maldita sea, Vassey! �Qu� era eso?
323
00:48:35,832 --> 00:48:38,999
Ll�vame de regreso a la estaci�n,
por favor.
324
00:48:40,253 --> 00:48:45,081
Sabes lo que es.
Ll�malo como quieras.
325
00:48:47,594 --> 00:48:51,544
Muerte, oscuridad, demonio.
Me importa una mierda.
326
00:48:52,808 --> 00:48:56,259
Solo entiende que
quiere al ni�o Hatcher.
327
00:48:56,603 --> 00:48:59,972
Y destrozar� tu peque�a
ciudad para atraparlo.
328
00:49:03,068 --> 00:49:07,730
Un segundo, chicos. Le dije a mi t�a Jen
que la encontrar�a en la cl�nica para cenar.
329
00:49:08,698 --> 00:49:11,154
Los ver� ma�ana, para el eclipse.
330
00:49:31,054 --> 00:49:33,213
- Maggie, �ha entrado Jenny ya?
- No.
331
00:49:33,598 --> 00:49:36,054
- �Maldita sea! �D�nde est� Nestor?
- Est� en el lado norte.
332
00:49:36,518 --> 00:49:39,602
Una fila entera de tapas de
alcantarillado explot� en West River.
333
00:49:44,526 --> 00:49:47,147
�Qu� est� pasando?
334
00:49:48,321 --> 00:49:52,402
�Tienes una linterna potente en casa?
�Pilas extra, velas?
335
00:49:52,701 --> 00:49:55,453
- S�, seguro.
- �Vamos, Jenny! Atiende.
336
00:49:55,746 --> 00:49:59,695
�Padre Morrison? S�, soy Vassey.
Cons�game el obispo, por favor.
337
00:50:00,041 --> 00:50:03,825
Qu�date en casa. �Cierra tus puertas,
enciende tus luces, todas tus luces!
338
00:50:04,171 --> 00:50:07,207
Que queden encendidas toda la noche,
incluso cuando duermas. �Okey?
339
00:50:07,883 --> 00:50:09,048
�Monse�or Gallo?
340
00:50:09,320 --> 00:50:11,326
Necesito que me env�e por fax las p�ginas
de los Textos Oscuros con la invocaci�n.
341
00:50:11,678 --> 00:50:13,552
- Jenny, ll�mame a la estaci�n.
- �Sam!
342
00:50:13,680 --> 00:50:16,141
Hazlo. Y llama a los Osterman, llama a los
West, cualquiera de las familias de tu calle
343
00:50:16,266 --> 00:50:18,342
- y que ellos hagan lo mismo.
- �Por qu�?
344
00:50:18,518 --> 00:50:21,970
A�n hay un asesino y no quiero que quede
ning�n rinc�n oscuro en el que esconderse.
345
00:50:22,147 --> 00:50:24,104
- �Est� bien?
- �No, no est� bien!
346
00:50:24,441 --> 00:50:27,691
Ustedes est�n cagados de miedo, �y qu� hace
un sacerdote con dos ca�ones de 9 mm?
347
00:50:27,944 --> 00:50:29,694
Maggie, �no quiero que
nadie m�s resulte herido!
348
00:50:29,991 --> 00:50:31,873
Cuando Nestor regrese,
lo enviar� a casa tambi�n.
349
00:50:32,157 --> 00:50:36,107
As� que, por favor, hazme este favor.
Vete y vuelve ma�ana al amanecer.
350
00:50:36,369 --> 00:50:38,658
Bueno.
Ll�mame si me necesitas.
351
00:50:42,542 --> 00:50:43,953
�Cesar?
352
00:50:49,925 --> 00:50:52,594
�Que pas� aqu�?
�Cesar?
353
00:50:57,391 --> 00:51:00,510
Muchacho, todo est� bien.
354
00:51:01,770 --> 00:51:05,103
No te preocupes.
Est� bien.
355
00:51:16,284 --> 00:51:17,660
Est� bien.
356
00:51:18,787 --> 00:51:19,890
Calma.
357
00:51:25,502 --> 00:51:26,782
Qu�dense ah�.
358
00:51:28,547 --> 00:51:30,089
Qu�dense ah�.
359
00:51:32,467 --> 00:51:34,092
�Hace fr�o!
360
00:52:23,435 --> 00:52:25,392
- Sheriff Logan.
- Sam, soy yo.
361
00:52:25,896 --> 00:52:28,850
- �Encontraste a Chris?
- No, pero creo que s� d�nde est�.
362
00:52:29,191 --> 00:52:32,108
�bamos a cenar esta noche en la
cl�nica, ah� es donde me encontrar�.
363
00:52:32,360 --> 00:52:34,495
Estoy al otro lado de la ciudad,
puedes llegar m�s r�pido, Sam.
364
00:52:34,750 --> 00:52:36,201
Est� bien,
espera un segundo.
365
00:52:37,365 --> 00:52:41,659
- Base a unidad 2. N�stor, �sigues ah�?
- �Vamos, r�mpelo!
366
00:52:41,912 --> 00:52:44,319
Nestor, es Sam, maldita sea, �me lees?
367
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
�Ahora mismo!
368
00:52:50,170 --> 00:52:52,293
- Adelante.
- �Sigues en West River Road?
369
00:52:52,506 --> 00:52:55,376
Acabo de terminar.
Es de no creer, Sam.
370
00:52:55,801 --> 00:52:58,292
He tenido que romper tres
peleas desde que estoy aqu�.
371
00:52:58,804 --> 00:53:02,469
�Est�n todos actuando como si tuvieran
un soplete en el culo? �S�, se�or!
372
00:53:03,642 --> 00:53:05,184
Es el demonio.
373
00:53:08,980 --> 00:53:12,100
- Nestor...
- �Chicos! �Fuera de aqu�!
374
00:53:12,359 --> 00:53:15,728
Pasa por la cl�nica de Jenny,
busca a Chris y tr�elo aqu�.
375
00:53:16,196 --> 00:53:19,232
Estoy en camino, Sam.
Unidad 2 fuera.
376
00:53:20,534 --> 00:53:23,285
Jenny, Nestor ir� a buscar a Chris.
Lo traer� aqu�.
377
00:53:23,578 --> 00:53:26,330
Est� bien, llamar� y me asegurar�
de que est� all�. Te amo.
378
00:53:26,623 --> 00:53:29,873
Su presencia ha comenzado a
envenenar tu pueblo y su gente.
379
00:53:31,128 --> 00:53:33,120
Empeorar�.
380
00:53:54,651 --> 00:53:56,478
�Hola, Jen!
381
00:53:58,405 --> 00:54:01,738
�Jen?
�Jen?
382
00:54:09,124 --> 00:54:10,322
�Jen?
383
00:54:16,506 --> 00:54:17,751
�Jen?
384
00:55:11,812 --> 00:55:13,851
�Chris?
�Dios!
385
00:55:14,439 --> 00:55:15,602
�Chris!
386
00:55:41,216 --> 00:55:44,217
�Hatcher?
�Chris Hatcher?
387
00:56:13,373 --> 00:56:17,453
Nestor, Nestor! �Vamos!
�Tenemos que irnos!
388
00:56:19,254 --> 00:56:22,623
- �Dios!
- Es hora de que vengas, Christopher.
389
00:56:22,924 --> 00:56:25,925
- �Qui�n diablos eres t�?
- Soy parte de ti.
390
00:56:27,262 --> 00:56:31,212
Yo soy el de tus sue�os.
Soy con quien quieres estar.
391
00:56:32,642 --> 00:56:35,596
Dios es un carnicero, muchacho.
392
00:56:38,190 --> 00:56:41,226
- Se divide para conquistar.
- No entiendo.
393
00:56:42,027 --> 00:56:45,147
Lo comprender�s.
Nuestra alineaci�n est� llegando.
394
00:56:45,614 --> 00:56:48,734
El sol y la luna, la oscuridad al mediod�a.
395
00:56:50,660 --> 00:56:54,705
Ven conmigo.
D�jame prepararte.
396
00:57:20,107 --> 00:57:21,767
�Vamos, Chris!
397
00:57:22,567 --> 00:57:24,975
�Sal!
�Corre!
398
00:57:26,613 --> 00:57:29,234
Se lo has puesto m�s dif�cil, Nestor.
399
00:57:32,035 --> 00:57:33,944
�Estoy jodido?
�S�, se�or...!
400
00:57:40,085 --> 00:57:43,703
El infierno habr�a venido a ti,
si hubieras sido m�s paciente.
401
00:58:32,054 --> 00:58:34,379
Nestor, soy Sam.
Adelante.
402
00:58:50,530 --> 00:58:53,152
Nestor, �d�nde carajo est�s?
403
00:59:12,052 --> 00:59:13,511
�Jenny!
404
00:59:23,647 --> 00:59:25,438
- �Maneja!
- �Chris!
405
00:59:25,857 --> 00:59:27,233
�Maneja!
406
00:59:31,238 --> 00:59:34,025
�Solo aguanta!
Est� bien.
407
00:59:36,159 --> 00:59:37,570
Por favor.
408
00:59:48,213 --> 00:59:51,547
Chris, voy a detener el auto
y t� te subes, �de acuerdo?
409
00:59:54,886 --> 00:59:57,175
�Vamos, cari�o, sube al coche!
�Entra en el coche!
410
01:00:01,518 --> 01:00:02,977
�Est�s bien?
411
01:00:04,688 --> 01:00:08,935
�Nestor est� muerto! Uno de esos perros
lo atrap�, �y hab�a un hombre con ellos!
412
01:00:09,192 --> 01:00:12,193
Est� bien, est� bien.
Cari�o, est�s a salvo.
413
01:00:15,741 --> 01:00:17,982
�Qu�tate de encima, pedazo de mierda!
414
01:00:34,301 --> 01:00:37,504
��l no est� muerto! Necesitamos
luz para matarlo, �mucha luz!
415
01:00:37,888 --> 01:00:40,639
- �Luces? �D�nde?
- �Yo s� donde!
416
01:00:46,354 --> 01:00:50,399
�Maldita compa��a pirata d�ndome esa
electricidad canadiense defectuosa!
417
01:00:54,237 --> 01:00:57,357
No lo har�n.
�Estas luces son m�as!
418
01:01:20,806 --> 01:01:22,300
�Chris, espera!
419
01:01:23,266 --> 01:01:26,054
�Por aqu�, feo!
420
01:01:28,063 --> 01:01:31,099
�Las luces, las luces!
�Enciende las luces!
421
01:01:39,825 --> 01:01:41,533
�A la mierda!
�El viejo Nick!
422
01:01:46,832 --> 01:01:48,658
�El perro se fue!
423
01:01:55,257 --> 01:01:58,542
Hola.
Jenny, �d�nde est�s?
424
01:01:59,010 --> 01:02:02,676
Nunca me creer�s si te lo digo.
Sam, tengo a Chris.
425
01:02:04,558 --> 01:02:06,930
Cari�o, Nestor est� muerto.
426
01:02:14,735 --> 01:02:15,933
�C�mo?
427
01:02:18,280 --> 01:02:23,784
Nos encontraremos contigo y con Chris all�.
Y Jenny, qu�date ah�, �s�?
428
01:02:24,077 --> 01:02:28,027
Lidiamos con mucho m�s que una secta, �s�?
Nos vemos pronto.
429
01:02:29,958 --> 01:02:33,409
�Encontr� al chico?
Tengo que verlo.
430
01:04:13,019 --> 01:04:15,937
No hay nada que podamos
hacer aqu�, Sheriff. Vamos.
431
01:04:28,410 --> 01:04:30,367
Vig�lalo, Vassey.
432
01:04:36,418 --> 01:04:37,912
�Vassey!
433
01:04:39,254 --> 01:04:40,499
S�.
434
01:04:42,215 --> 01:04:44,504
Me gusta.
Vamos.
435
01:05:11,369 --> 01:05:13,695
Pens� que eras sacerdote.
436
01:05:14,915 --> 01:05:16,789
Alabado sea el Se�or,
fortaleza m�a,
437
01:05:17,184 --> 01:05:20,274
que ense�a a mis manos para la
guerra y mis dedos para luchar.
438
01:05:20,629 --> 01:05:22,752
- El Libro de los Salmos.
- S�.
439
01:05:23,924 --> 01:05:27,293
Suena m�s como el libro
de las racionalizaciones.
440
01:05:28,512 --> 01:05:31,928
La Biblia, con cualquier otro nombre.
441
01:05:40,941 --> 01:05:45,519
- Chris, quiero que entres...
- Y encienda todas las luces. Ya s�.
442
01:05:48,073 --> 01:05:49,271
Vamos.
443
01:06:26,611 --> 01:06:28,271
- Oye.
- Sam.
444
01:06:33,535 --> 01:06:38,956
�Hola, sheriff! �Encenderemos este
porro como un burdel en Las Vegas!
445
01:06:40,125 --> 01:06:42,877
Veo que reclutaste al loco del pueblo.
446
01:06:46,882 --> 01:06:50,749
- Oye, �qu� diablos pas�?
- No lo creer�as aunque te lo dijera.
447
01:06:51,386 --> 01:06:52,797
Alguacil.
448
01:06:53,930 --> 01:06:56,053
- �Harvey?
- �D�nde est� el chico?
449
01:06:56,558 --> 01:06:57,969
En la casa.
450
01:07:03,774 --> 01:07:08,566
�Espera! Saquemos las cosas de
la parte trasera del cami�n, �s�?
451
01:07:42,521 --> 01:07:44,597
�Chris!
452
01:07:47,275 --> 01:07:48,734
�Chris!
453
01:07:57,202 --> 01:07:59,989
T�a Jen, �qu� est�n haciendo
esas personas afuera?
454
01:08:02,124 --> 01:08:04,875
No lo s�, pero lo resolveremos.
455
01:08:11,133 --> 01:08:15,841
- �Podr�amos terminar as�?
- No mientras estemos cerca de ti.
456
01:08:25,981 --> 01:08:28,020
�Por qu� le tienes tanto miedo a Chris?
457
01:08:29,067 --> 01:08:33,646
Puedo... sentir su verdad, su luz.
458
01:08:34,281 --> 01:08:36,688
Es un poco inquietante, eso es todo.
459
01:08:37,075 --> 01:08:39,627
Cuando lo sostuve en mis
brazos por primera vez,
460
01:08:39,903 --> 01:08:43,038
yo sent� esa luz,
eso de lo que est�s hablando
461
01:08:43,373 --> 01:08:46,659
y supe que confiaba
en m� completamente.
462
01:08:47,043 --> 01:08:52,749
Y creo que soy la persona que soy hoy
porque no quer�a fallar a esa confianza.
463
01:08:53,925 --> 01:08:56,001
Acabo de descubrir lo contrario.
464
01:08:56,386 --> 01:08:59,589
�C�mo?
No hay nada malo o cruel en Chris.
465
01:09:00,140 --> 01:09:03,639
�No!
No �l, en m�.
466
01:09:04,019 --> 01:09:08,432
El chico te hace enfrentar la parte
oculta de ti mismo. Para ti, es fuerza.
467
01:09:08,732 --> 01:09:10,356
�Y para ti?
468
01:09:17,407 --> 01:09:20,278
- Oye. �Ese es mi caf�?
- S�.
469
01:09:20,660 --> 01:09:24,575
Gracias. Tengo que volver a la
cocina con Jenny y el padre Vassey.
470
01:09:24,873 --> 01:09:27,957
�Quiere ayudar al Sr.
Covey con el generador?
471
01:09:30,670 --> 01:09:32,378
- Okey.
- Bien.
472
01:09:33,715 --> 01:09:36,384
Cuidado, es pesado.
473
01:09:42,724 --> 01:09:44,633
Est� bien, ni�o.
474
01:09:48,230 --> 01:09:50,103
Yo no muerdo.
475
01:09:50,607 --> 01:09:53,643
Estuve con el equipo de
ayuda cristiana en Somalia.
476
01:09:53,985 --> 01:09:56,146
Un domingo,
un se�or de la guerra local
477
01:09:56,622 --> 01:09:59,322
se opuso a un serm�n que
estaba dando contra la codicia,
478
01:10:00,033 --> 01:10:05,158
as� que hizo que sus hombres ametrallaran
a todos cuando sal�an de la iglesia.
479
01:10:05,539 --> 01:10:09,073
- �Dios m�o!
- No, Dios no estaba all�.
480
01:10:11,211 --> 01:10:14,995
Yo le rec� y le grit�.
481
01:10:16,425 --> 01:10:21,549
Nada. Bien podr�a haber sido un hombre
de las cavernas, aullando a la luna.
482
01:10:26,601 --> 01:10:31,429
Comprend� en ese momento
que Dios no pod�a existir.
483
01:10:31,940 --> 01:10:36,316
Al d�a siguiente, me despert�, tom�
un arma, rastre� al se�or de la guerra
484
01:10:36,679 --> 01:10:41,943
- y a sus hombres y los mat�.
- Justicia del Antiguo Testamento, �eh?
485
01:10:42,409 --> 01:10:46,786
Ojo por ojo. Los tradicionalistas
deben haberte amado.
486
01:10:47,456 --> 01:10:51,121
Lo hicieron mejor, sheriff.
Ellos me entrenaron.
487
01:10:52,043 --> 01:10:58,248
La Iglesia tambi�n necesita protecci�n.
Como cualquier otra organizaci�n pol�tica.
488
01:11:01,178 --> 01:11:05,258
Realmente hay demonios y �ngeles.
489
01:11:05,932 --> 01:11:10,974
S�. Y pecadores que
realmente ir�n al infierno.
490
01:11:11,396 --> 01:11:15,726
Tal vez podamos retrasar su partida,
padre. �Puede ayudarnos con algo?
491
01:11:29,456 --> 01:11:32,077
Buenas noches, Sr. Butterman.
492
01:11:33,043 --> 01:11:37,871
�Has venido por m�?
Mat� a mi esposa, �sabes?
493
01:11:39,341 --> 01:11:44,584
Tu alma est� agotada. Apenas vale
la pena el esfuerzo de llev�rsela.
494
01:11:49,851 --> 01:11:54,597
Le pegu� en la cabeza con el hacha.
�No s� por qu�! �Amo a mi esposa!
495
01:11:55,899 --> 01:11:58,686
�Por qu� la mat�?
496
01:11:59,027 --> 01:12:01,103
Fue el sonido.
497
01:12:01,738 --> 01:12:05,072
El sonido de la hoja,
enterr�ndose en su cr�neo.
498
01:12:07,953 --> 01:12:11,369
- �No te gustar�a volver a escucharlo?
- �S�!
499
01:12:12,582 --> 01:12:14,242
Mira.
500
01:12:24,636 --> 01:12:26,344
Adelante.
501
01:12:32,060 --> 01:12:33,720
Otra vez.
502
01:12:37,899 --> 01:12:40,984
Seg�n el Texto Oscuro,
este es nuestro Demonio.
503
01:12:41,361 --> 01:12:44,315
Un Factor Obscurantis,
creador o constructor de sombras.
504
01:12:44,823 --> 01:12:47,361
- �Constructor de sombras?
- As� es.
505
01:12:49,411 --> 01:12:52,744
De todos modos,
se conjuran para recolectar almas.
506
01:12:53,206 --> 01:12:55,189
Las almas les dan fuerza
para realizar una tarea.
507
01:12:55,421 --> 01:12:56,810
�Qu� tarea?
508
01:12:57,085 --> 01:13:02,506
Todo depende. La secta de Quinlan
cre�a en la perfecta belleza del vac�o.
509
01:13:02,799 --> 01:13:05,088
Mejor conocido como Infierno.
510
01:13:05,677 --> 01:13:10,802
Sienten que Dios, en su arrogancia,
contamin� el vac�o
511
01:13:11,099 --> 01:13:14,266
con esto... nosotros, la
creaci�n, toda la creaci�n.
512
01:13:14,603 --> 01:13:20,190
El Constructor de Sombras dijo que Dios
separ� las cosas para poder controlarlas.
513
01:13:21,651 --> 01:13:23,858
�Qu� m�s dijo, cari�o?
514
01:13:25,405 --> 01:13:28,490
Que todo estaba llegando a alinearse.
515
01:13:28,992 --> 01:13:31,827
El sol y la luna,
y la oscuridad al mediod�a.
516
01:13:32,120 --> 01:13:33,780
- Es el eclipse.
- S�.
517
01:13:34,039 --> 01:13:36,315
Es una oportunidad
para que el demonio
518
01:13:36,522 --> 01:13:39,372
construya una puerta entre
su mundo y el nuestro.
519
01:13:39,669 --> 01:13:40,914
�C�mo?
520
01:13:46,051 --> 01:13:47,379
Aqu�.
521
01:13:50,222 --> 01:13:53,139
�Espera un minuto!
Ese soy yo, �no?
522
01:13:53,475 --> 01:13:57,259
No.
Ese no eres t�, cari�o.
523
01:14:04,569 --> 01:14:07,404
Dijiste que el Constructor de Sombras
tiene que reunir suficientes almas,
524
01:14:07,739 --> 01:14:11,239
lo suficientemente fuertes para
realizar alguna tarea. �Cu�ntas almas?
525
01:14:12,536 --> 01:14:14,575
- �Qu� edad tiene el chico?
- Tengo doce,
526
01:14:14,955 --> 01:14:18,205
�y mi nombre es Chris, no "chico"!
�Por qu�?
527
01:14:22,045 --> 01:14:26,672
La mitad de la vida se pasa en el d�a,
la otra mitad en la oscuridad.
528
01:14:27,801 --> 01:14:32,130
El demonio necesita un alma por cada
a�o que el chico pas� a la luz de Dios.
529
01:14:32,514 --> 01:14:36,381
Bueno, ser�an seis.
Entonces tenemos...
530
01:14:38,395 --> 01:14:43,520
A Doc, el padre Finler y Larry Eggers.
531
01:14:44,401 --> 01:14:46,808
- Victor Lambert.
- Y Nestor.
532
01:14:47,195 --> 01:14:48,903
No, no.
533
01:14:49,197 --> 01:14:53,491
Por lo que me dijiste, �l fue asesinado por
una de las manifestaciones del Demonio.
534
01:14:53,910 --> 01:14:57,326
- Su alma habr�a pasado mucho antes...
- �Se la comi�?
535
01:14:58,206 --> 01:14:59,665
Tomado.
536
01:15:02,753 --> 01:15:04,033
Tomado.
537
01:15:04,838 --> 01:15:07,755
- Est� bien, son cuatro. Dos a la izquierda.
- �Espera un segundo!
538
01:15:08,258 --> 01:15:11,834
Vi el auto de Kelly en el estacionamiento
de la cl�nica cuando me fui.
539
01:15:12,388 --> 01:15:14,422
�Dios!
540
01:15:15,640 --> 01:15:21,635
Y cuando tenga seis, no habr� cantidad
de luz artificial que lo lastime.
541
01:15:21,996 --> 01:15:25,073
El demonio vendr� por
el ni�o, a menos que...
542
01:15:25,351 --> 01:15:26,778
�A menos que qu�?
543
01:15:27,986 --> 01:15:32,031
A menos que sea... in�til para �l.
544
01:15:37,120 --> 01:15:39,243
Hablando del demonio.
545
01:16:05,065 --> 01:16:07,057
�Mu�vete!
Jenny, enciende el generador.
546
01:16:07,359 --> 01:16:10,028
Covey, mira afuera de la casa,
aseg�rate de que no haya nadie afuera.
547
01:16:10,237 --> 01:16:13,321
Chris, qu�date con Vassey.
�Vamos! �Mu�vete!
548
01:16:22,541 --> 01:16:25,328
- �Vassey! Vassey, �no!
- �Suelta el arma, Vassey! �Ahora!
549
01:16:25,710 --> 01:16:30,705
�Mato al chico y todo esto termina!
�Sin invocaci�n! �No m�s almas perdidas!
550
01:16:31,508 --> 01:16:34,509
�No hay m�s demonios que enfrentar?
�Suelta la maldita pistola!
551
01:16:34,761 --> 01:16:39,257
�T� decides, sheriff!
�Tu ciudad, este mundo o el chico?
552
01:16:39,474 --> 01:16:42,179
Matar a Chris no te
devolver� el alma, Vassey.
553
01:16:42,394 --> 01:16:46,059
El Constructor de Sombras es m�s fuerte en
la oscuridad, �se nos mete en la cabeza!
554
01:16:59,369 --> 01:17:02,619
�Parece que va a ser
una noche larga, chicos!
555
01:17:18,263 --> 01:17:20,006
�Jenny, lleva a Chris arriba!
556
01:17:20,265 --> 01:17:24,393
Covey, �chale un ojo. Averiguar�
qui�n est� intentando entrar.
557
01:17:37,115 --> 01:17:39,111
Toda la cuadra est� fuera.
558
01:17:39,640 --> 01:17:42,346
Algunas cosas se hacen
mejor en la oscuridad.
559
01:17:43,955 --> 01:17:47,621
- �Eager?
- Vengo a despedirme, Maggie.
560
01:17:50,045 --> 01:17:51,587
Qu� fr�o est�s.
561
01:18:02,641 --> 01:18:04,349
�Larry?
562
01:18:10,399 --> 01:18:14,479
- �l siempre fue t�mido contigo.
- ��l?
563
01:18:15,237 --> 01:18:18,855
�l. Yo.
Nosotros.
564
01:18:20,242 --> 01:18:23,824
Jes�s le pregunt�: "�Cu�l es tu nombre?"
565
01:18:24,371 --> 01:18:27,870
Y �l dijo: "Legi�n".
566
01:18:35,382 --> 01:18:38,087
Larry, espera.
Yo... yo no puedo.
567
01:18:39,136 --> 01:18:44,047
Por supuesto que puedes, Maggie.
Maggie, cari�o.
568
01:18:47,477 --> 01:18:49,517
Larry, detente.
569
01:18:51,940 --> 01:18:55,356
Ll�mame... Eager.
570
01:19:03,577 --> 01:19:04,739
�Paul!
571
01:20:00,133 --> 01:20:02,090
- �Necesitamos luz!
- �Ir� a buscar una!
572
01:20:02,260 --> 01:20:04,087
�No, Chris!
Chris! �Espera!
573
01:20:05,180 --> 01:20:07,256
�Chris!
�Chris!
574
01:20:08,308 --> 01:20:09,471
�Chris!
575
01:20:10,227 --> 01:20:12,468
Hola, t�a Jennifer.
576
01:20:15,774 --> 01:20:17,813
Qu� primitivo.
577
01:20:37,546 --> 01:20:40,962
�Harvey!
D�jalos.
578
01:20:41,341 --> 01:20:43,049
D�jalos.
Covey...
579
01:21:00,944 --> 01:21:02,853
�Jes�s!
�Est�s bien?
580
01:21:04,823 --> 01:21:07,195
�Estoy bien, estoy bien!
�D�nde est� el chico?
581
01:21:07,993 --> 01:21:09,487
�T�a Jen!
582
01:21:22,632 --> 01:21:24,091
Christopher.
583
01:21:46,948 --> 01:21:48,822
Es el momento, Christopher.
584
01:21:55,874 --> 01:21:56,989
�Alto!
585
01:21:58,418 --> 01:22:03,709
No puedo parar, Christopher.
En tus sue�os, siempre lo has sabido.
586
01:22:07,594 --> 01:22:11,639
�Saltar�, cara de mierda!
�Entonces no tendr�s sacrificio!
587
01:22:13,809 --> 01:22:15,517
�Al�jate de �l!
588
01:22:16,228 --> 01:22:19,727
�Jacob?
Eres un enviado positivo de Dios.
589
01:22:21,149 --> 01:22:22,264
�No!
590
01:22:23,151 --> 01:22:27,979
Vi lo que hiciste en Nueva York, sacerdote.
Te vi asesinar a esa gente.
591
01:22:28,573 --> 01:22:31,491
Tu alma est� perdida.
592
01:22:32,369 --> 01:22:35,121
- �Me la llevo ahora?
- �No!
593
01:22:37,958 --> 01:22:41,042
�Quieres esas �ltimas horas preciosas?
594
01:22:41,795 --> 01:22:45,128
�S�!
�Por favor, por favor!
595
01:22:45,590 --> 01:22:47,583
Eso pens�.
596
01:22:51,263 --> 01:22:52,638
�D�jalo ir!
597
01:22:53,890 --> 01:22:58,102
Ven conmigo, Christopher,
y �l podr� vivir.
598
01:22:58,437 --> 01:22:59,931
�Basta!
599
01:23:00,522 --> 01:23:04,021
Necesito que me elijas.
600
01:23:04,317 --> 01:23:06,227
- Es tu destino.
- �No!
601
01:23:06,778 --> 01:23:10,990
- �Decide!
- �No!
602
01:23:20,709 --> 01:23:23,829
- Ir�.
- Christopher, qu� angelical eres.
603
01:23:31,887 --> 01:23:34,841
�No!
�No!
604
01:23:41,688 --> 01:23:42,767
Chris.
605
01:23:44,816 --> 01:23:46,145
�Chris?
606
01:23:50,322 --> 01:23:53,607
�D�nde est� �l?
�D�nde est� �l?
607
01:23:56,995 --> 01:23:58,952
�H�blame, Vassey!
608
01:23:59,706 --> 01:24:03,289
Se intercambi� a s�
mismo por nosotros.
609
01:24:30,695 --> 01:24:32,024
�Jenny!
610
01:24:33,115 --> 01:24:35,440
- Jenny.
- �Dame las llaves, Sam!
611
01:24:35,700 --> 01:24:38,452
Yo conducir�, �de acuerdo? Tenemos
que averiguar en qu� direcci�n est�n.
612
01:24:38,578 --> 01:24:41,069
- S� a d�nde se llev� al chico.
- �A d�nde?
613
01:24:41,373 --> 01:24:43,876
A donde el viejo Nick se
esconde durante el d�a.
614
01:24:44,415 --> 01:24:47,793
�Encuentras al diablo
en donde est� oscuro!
615
01:24:53,969 --> 01:24:55,712
- �Oye, Sam?
- �S�?
616
01:24:56,596 --> 01:24:58,258
Gracias por venir.
617
01:24:58,707 --> 01:25:01,453
�Es mi culpa,
yo quise que fu�ramos discretos!
618
01:25:02,352 --> 01:25:03,829
�Qu� quieres decir?
619
01:25:04,446 --> 01:25:07,894
No se puede ser m�s discreto que
viniendo por aqu�, �verdad?
620
01:25:25,709 --> 01:25:29,659
- �Sam, mira! �El zapato de Chris!
- �Jenny! �Espera!
621
01:25:32,924 --> 01:25:34,632
Creo que es una trampa.
622
01:25:53,070 --> 01:25:54,232
�Sam!
623
01:25:56,656 --> 01:25:57,771
�Sam!
624
01:26:10,754 --> 01:26:12,877
- Buenos d�as, padre.
- Buen d�a.
625
01:26:14,091 --> 01:26:15,633
�El chico?
626
01:26:16,134 --> 01:26:19,883
Sam, el Sheriff y la Srta. Hatcher,
fueron a traer al ni�o a casa.
627
01:26:20,472 --> 01:26:22,761
- �A d�nde?
- A las alcantarillas.
628
01:26:24,184 --> 01:26:27,351
�Qu�?
�Sabe algo?
629
01:26:32,609 --> 01:26:36,441
- �Qu�?
- �Qu� parece eso?
630
01:26:38,907 --> 01:26:41,742
�Maldita sea!
Un altar.
631
01:26:42,160 --> 01:26:47,155
No hay mayor acto de blasfemia que
sacrificar al ni�o en la casa de Dios.
632
01:27:29,833 --> 01:27:31,327
...santific�...
633
01:27:31,835 --> 01:27:36,830
...y el s�ptimo d�a el Dios bendito y...
634
01:27:39,050 --> 01:27:44,555
...hizo el que trabajaba todo suyo desde
el s�ptimo d�a en adelante descans� �l y...
635
01:27:44,931 --> 01:27:48,846
...d�a sexto la ma�ana el y tarde el y...
636
01:27:50,103 --> 01:27:56,058
...muy bueno era, he aqu�,
y le hizo que todo viera a Dios y...
637
01:27:58,779 --> 01:28:03,654
...el cielo del firmamento
el en ellos puso a Dios y...
638
01:28:08,538 --> 01:28:13,117
...eran la ma�ana y la tarde y...
639
01:28:13,919 --> 01:28:18,082
...bueno fue el que vio a Dios y las
tinieblas dividirse de la luz a y...
640
01:28:20,884 --> 01:28:24,004
...la noche al final y el
d�a al final gobiernan y...
641
01:28:26,098 --> 01:28:32,895
...los cre� hembra y macho,
a �l lo cre� Dios de imagen en...
642
01:28:37,234 --> 01:28:38,728
�Muere!
643
01:28:58,088 --> 01:28:59,203
�Chris!
644
01:29:03,009 --> 01:29:05,085
�Peque�a perra triste!
645
01:29:12,352 --> 01:29:17,394
...estrellas el hizo �l,
noche la regla para encender menor el y...
646
01:29:18,316 --> 01:29:20,439
�Qu� son esas locuras
que dice el viejo Nick?
647
01:29:20,736 --> 01:29:24,484
El libro del G�nesis, al rev�s.
Est� tratando de deshacer la Creaci�n.
648
01:29:26,533 --> 01:29:30,994
...aparece la tierra seca la deja y,
coloque uno a junto...
649
01:29:31,955 --> 01:29:38,669
...reunidos sean los cielos las
aguas subterr�neas, dijo Dios y...
650
01:29:40,130 --> 01:29:44,293
...d�a segundo el fueron la
ma�ana el y la tarde el y...
651
01:29:44,926 --> 01:29:48,046
...firmamento del cielo
el Dios llamado y...
652
01:29:48,513 --> 01:29:50,257
S�cala de aqu�.
653
01:29:52,934 --> 01:29:56,600
El Esp�ritu de Dios se movi�
sobre la faz de las aguas.
654
01:29:59,107 --> 01:30:04,446
Y Dios dijo: "�H�gase la luz!"
�Y hubo luz!
655
01:30:09,284 --> 01:30:14,112
�Y Dios vio que la luz era buena!
656
01:30:15,040 --> 01:30:18,160
...el d�a primero fue la
ma�ana y la tarde y...
657
01:30:19,086 --> 01:30:22,205
...la noche lo llam� oscuridad y...
658
01:30:22,964 --> 01:30:26,215
�Y Dios separ� la luz de las tinieblas!
659
01:30:27,552 --> 01:30:31,004
- �Y Dios llam� a la luz d�a!
- ...la luz del d�a el Dios llamado y...
660
01:30:33,975 --> 01:30:39,100
- �Vino a suplicar su salvaci�n, sacerdote?
- No tienes ninguna para ofrecer.
661
01:30:39,481 --> 01:30:42,980
Ru�game de todos modos.
�Ru�game!
662
01:30:43,318 --> 01:30:46,023
Por la vida del chico.
663
01:30:46,446 --> 01:30:48,273
Despierta, Chris.
664
01:30:49,533 --> 01:30:52,368
M�ralo, Chris.
�M�ralo!
665
01:30:53,203 --> 01:30:55,492
�l est� aterrorizado de ti.
666
01:30:56,498 --> 01:30:59,250
Lo s�, yo lo estuve.
667
01:30:59,876 --> 01:31:02,830
�l euer�a que yo
creyera que no vendr�as.
668
01:31:03,130 --> 01:31:06,748
La gente confi� en m�
una vez y los vi morir.
669
01:31:07,050 --> 01:31:09,007
Buena pr�ctica.
670
01:31:11,555 --> 01:31:12,717
�No!
671
01:31:36,788 --> 01:31:37,986
�Padre!
672
01:31:43,462 --> 01:31:46,213
- �Ten fe en m�, Chris!
- �S�, padre!
673
01:31:46,798 --> 01:31:51,045
...la oscuridad y el vac�o y la
forma exterior era la tierra...
674
01:32:26,630 --> 01:32:28,587
Te ver� en el infierno.
675
01:32:32,219 --> 01:32:33,464
�No!
676
01:32:57,202 --> 01:33:01,698
�Padre!
�Por qu� me has abandonado?
677
01:33:18,974 --> 01:33:24,134
�Te han abandonado, Christopher!
�Tendr� tu alma, muchacho!
678
01:33:24,438 --> 01:33:26,514
- �Hoy no!
- �S�!
679
01:34:12,360 --> 01:34:13,985
Gracias por el pr�stamo.
680
01:34:15,030 --> 01:34:16,405
�De nada!
681
01:34:17,032 --> 01:34:19,357
- �Pens� que estabas muerto!
- Lo mismo digo yo.
682
01:34:54,444 --> 01:34:58,774
El Constructor de Sombras ten�a raz�n.
Eras un enviado de Dios.
56604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.