Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,251 --> 00:00:37,877
These too.
2
00:00:45,301 --> 00:00:46,761
Do you have some change?
3
00:00:46,844 --> 00:00:48,304
Not much.
4
00:03:06,859 --> 00:03:07,819
Bye.
5
00:03:07,902 --> 00:03:09,112
Bye.
6
00:05:27,667 --> 00:05:30,962
Forgive the mistakes.
I had 15 minutes to write this.
7
00:05:32,755 --> 00:05:35,216
Would you note
that if I commit suicide today
8
00:05:35,299 --> 00:05:37,218
it is not for economic reasons,
9
00:05:37,301 --> 00:05:39,011
for I have waited until
10
00:05:39,095 --> 00:05:41,180
I exhausted all
my financial means,
11
00:05:41,264 --> 00:05:43,015
even refusing jobs,
12
00:05:43,099 --> 00:05:45,226
but for political reasons.
13
00:05:45,309 --> 00:05:47,770
Because I have decided
to send the feminists,
14
00:05:47,854 --> 00:05:49,856
who have always ruined my life,
15
00:05:49,939 --> 00:05:51,023
to their Maker.
16
00:05:52,859 --> 00:05:55,611
For 7 years
life has brought me no joy,
17
00:05:55,695 --> 00:05:58,281
and being totally blasé,
18
00:05:58,364 --> 00:06:02,577
I have decided to put an end
to those viragos.
19
00:06:02,660 --> 00:06:06,664
I tried in my youth to enter
the Forces as an officer cadet,
20
00:06:06,747 --> 00:06:10,626
which would have allowed me
possibly to get into the arsenal
21
00:06:10,710 --> 00:06:14,672
and precede Lortie in a raid.
22
00:06:14,755 --> 00:06:17,675
They refused me because...
antisocial.
23
00:06:19,468 --> 00:06:22,430
I therefore had to wait
until this day
24
00:06:22,513 --> 00:06:24,515
to execute my plans.
25
00:06:24,599 --> 00:06:26,183
In the meantime,
26
00:06:26,267 --> 00:06:28,811
I continued my studies
in a haphazard way
27
00:06:28,895 --> 00:06:31,230
for they never really
interested me,
28
00:06:31,314 --> 00:06:33,399
knowing in advance my fate.
29
00:06:33,482 --> 00:06:36,527
Which did not prevent me
from obtaining very good marks
30
00:06:36,611 --> 00:06:39,655
despite my policy
of not handing in work
31
00:06:39,739 --> 00:06:42,366
and the lack of studying
before exams.
32
00:06:47,288 --> 00:06:51,375
Even though the media
will label me a "mad killer",
33
00:06:51,459 --> 00:06:54,128
I consider myself
a rational individual
34
00:06:54,211 --> 00:06:56,964
who has been pushed
to take extreme measures
35
00:06:57,048 --> 00:06:59,717
only by the arrival
of the Grim Reaper.
36
00:07:01,052 --> 00:07:03,387
For why persevere to exist
37
00:07:03,471 --> 00:07:06,849
just to please the government?
38
00:07:06,933 --> 00:07:09,852
Being a backwards-looking
thinker by nature,
39
00:07:09,936 --> 00:07:12,271
except for when it
comes to science,
40
00:07:12,355 --> 00:07:15,066
I have always been enraged
by feminists.
41
00:07:16,943 --> 00:07:20,571
They cling to women's benefits,
like cheap insurance,
42
00:07:20,655 --> 00:07:23,324
maternity leave,
preventative leave,
43
00:07:23,407 --> 00:07:25,952
while seizing for themselves
those of men.
44
00:07:27,954 --> 00:07:31,207
Thus it is an obvious truth
that if the Olympic Games
45
00:07:31,290 --> 00:07:33,501
removed the men-women
distinction,
46
00:07:33,584 --> 00:07:36,796
there would be women only
in the graceful events.
47
00:07:36,879 --> 00:07:40,132
So the feminists are not
fighting to remove that barrier.
48
00:07:42,009 --> 00:07:45,221
They are so opportunistic
that they never fail to profit
49
00:07:45,304 --> 00:07:48,557
from the knowledge accumulated
by men through the ages.
50
00:07:48,641 --> 00:07:52,019
They always try to misrepresent
them every time they can.
51
00:07:53,354 --> 00:07:54,939
Thus, the other day,
52
00:07:55,022 --> 00:07:58,067
I heard they were honouring
the Canadian men and women
53
00:07:58,150 --> 00:08:01,195
who fought at the frontline
during the world wars.
54
00:08:01,278 --> 00:08:02,738
How can that be
55
00:08:02,822 --> 00:08:06,951
when women were not authorised
to go to the frontlines?
56
00:08:07,034 --> 00:08:11,038
Will we hear of Caesar's female
legions and female galley slaves
57
00:08:11,122 --> 00:08:14,375
who of course took up
50% of the ranks of history,
58
00:08:14,458 --> 00:08:16,419
though they never existed?
59
00:08:17,753 --> 00:08:19,588
A real casus belli.
60
00:08:20,423 --> 00:08:22,383
Sorry for this too brief letter.
61
00:08:36,439 --> 00:08:38,357
-Val?
-Hmm?
62
00:08:38,441 --> 00:08:40,401
An adiabatic transformation.
63
00:08:40,484 --> 00:08:42,319
Is it isentropic
when it's reversible
64
00:08:42,403 --> 00:08:43,529
or irreversible?
65
00:08:43,612 --> 00:08:44,655
Reversible.
66
00:08:47,908 --> 00:08:50,244
I can't even remember
the basic concepts.
67
00:08:51,996 --> 00:08:54,123
Just think of an elastic.
68
00:08:54,206 --> 00:08:57,084
The entropy remains constant,
therefore it's reversible,
69
00:08:57,168 --> 00:08:58,753
like a rubber band.
70
00:10:27,925 --> 00:10:30,344
♪ Getaway from the pain ♪
71
00:10:30,427 --> 00:10:31,846
♪ You drive into
the heart of me ♪
72
00:10:31,929 --> 00:10:33,681
You want the job, you'll get it.
73
00:10:33,764 --> 00:10:36,433
There you go. Do this.
74
00:10:36,517 --> 00:10:38,060
All right.
75
00:10:38,144 --> 00:10:40,437
♪ And I lost my light ♪
76
00:10:40,521 --> 00:10:42,439
♪ For I toss and tum ♪
77
00:10:42,523 --> 00:10:43,732
OK.
78
00:10:43,816 --> 00:10:45,025
♪ I can't sleep at night... ♪
79
00:10:45,109 --> 00:10:46,777
Is that too much? Wait.
80
00:10:46,861 --> 00:10:49,280
♪ Once I ran to you
Now I run from you ♪
81
00:10:49,363 --> 00:10:51,740
See?
These shoes look good.
82
00:10:51,824 --> 00:10:53,534
♪ This tainted love you've given ♪
83
00:10:53,617 --> 00:10:54,952
Thanks.
84
00:10:55,035 --> 00:10:57,079
♪ I give you all
a boy could give you ♪
85
00:10:57,163 --> 00:10:59,915
♪ Take my tears
and that's not nearly all ♪
86
00:10:59,999 --> 00:11:01,333
♪ Tainted love ♪
87
00:11:01,417 --> 00:11:02,835
♪ Oh ♪
88
00:11:02,918 --> 00:11:05,462
♪ Tainted love ♪
89
00:11:05,546 --> 00:11:08,007
Ah, I haven't been able
to read Sylvain
90
00:11:08,090 --> 00:11:10,176
and I can't finish my structure lab.
91
00:11:52,009 --> 00:11:55,137
Oh, if you see John,
tell him he's got my...
92
00:12:19,787 --> 00:12:21,247
Hey, J-F.
93
00:12:21,330 --> 00:12:23,791
It's a bit early for a striptease, isn't it?
94
00:12:23,874 --> 00:12:25,125
Are you finished?
95
00:12:25,209 --> 00:12:26,543
No.
96
00:12:26,627 --> 00:12:29,338
-You still comin' to the party?
-I dunno.
97
00:12:50,859 --> 00:12:52,903
I'll be studying in the "caf".
98
00:12:52,987 --> 00:12:54,446
Let me know how it went, OK?
99
00:12:54,530 --> 00:12:55,781
OK.
100
00:12:55,864 --> 00:12:56,907
Thanks.
101
00:12:56,991 --> 00:12:58,367
Good luck!
102
00:12:58,450 --> 00:12:59,868
OK, see you later.
103
00:12:59,952 --> 00:13:00,869
Later.
104
00:14:23,160 --> 00:14:24,745
Hey, buddy!
105
00:14:26,622 --> 00:14:27,998
Hey.
106
00:14:44,181 --> 00:14:45,808
Fuck!
107
00:14:45,891 --> 00:14:47,810
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
108
00:14:47,893 --> 00:14:49,895
My assignment. Shit!
109
00:15:11,083 --> 00:15:13,710
Valérie Dompierre?
110
00:15:29,768 --> 00:15:31,103
Maurice Martineau.
111
00:15:31,186 --> 00:15:33,188
Hi.
112
00:15:37,609 --> 00:15:40,654
So you're here for the mechanical
engineering internship?
113
00:15:40,737 --> 00:15:42,281
Yes.
114
00:15:46,952 --> 00:15:48,912
That's unusual.
115
00:15:49,705 --> 00:15:51,540
What do you mean?
116
00:15:51,623 --> 00:15:53,459
Women usually go for civil engineering.
117
00:15:53,542 --> 00:15:54,918
It's easier.
118
00:15:55,669 --> 00:15:57,212
But it's always been my dream
119
00:15:57,296 --> 00:15:59,089
to work in aeronautics.
120
00:15:59,173 --> 00:16:01,758
I meant, uh, easier for raising a family.
121
00:17:15,165 --> 00:17:18,210
See? Oh no, wait. It's on the other page.
122
00:17:24,675 --> 00:17:25,676
That's what she said.
123
00:19:25,337 --> 00:19:27,130
-And?-And what?
124
00:19:27,214 --> 00:19:29,424
-And what'd you say?
-Nothing. What could I say?
125
00:19:29,508 --> 00:19:32,761
I don't know, Val.
That your career comes first.
126
00:19:32,844 --> 00:19:35,472
That you don't want kids.
Anything.
127
00:19:36,431 --> 00:19:37,891
So, did you get the job or not?
128
00:19:37,974 --> 00:19:39,643
It's not even a job.
It's an internship.
129
00:19:39,726 --> 00:19:41,978
Job, internship.
It's the same thing.
130
00:19:43,230 --> 00:19:44,439
Anyway, yeah, I got it.
131
00:19:46,817 --> 00:19:48,735
Wow, you got a job!
132
00:19:48,819 --> 00:19:50,654
Do you realise what this means?
133
00:19:52,739 --> 00:19:54,408
You don't seem very happy.
134
00:19:54,491 --> 00:19:56,368
No, I am happy.
135
00:19:56,785 --> 00:19:58,245
But what?
136
00:19:58,328 --> 00:20:00,288
But I know that if I told him
that I wanted kids,
137
00:20:00,372 --> 00:20:02,290
I wouldn't have gotten it.
138
00:20:02,374 --> 00:20:05,669
It's like he was telling me
my education was just for fun.
139
00:20:05,877 --> 00:20:07,838
He was so condescending.
140
00:20:13,552 --> 00:20:14,761
Hey, cheer up.
141
00:20:16,263 --> 00:20:18,807
You shouldn't let
that guy get to you.
142
00:20:18,890 --> 00:20:22,352
You know, you work super hard.
Your grades are amazing.
143
00:20:22,436 --> 00:20:23,770
You're amazing.
144
00:20:23,854 --> 00:20:25,772
Screw that guy!
145
00:20:25,856 --> 00:20:27,691
Yeah, screw him. Right.
146
00:20:34,448 --> 00:20:37,325
♪ ...And I can act
like an imbecile ♪
147
00:20:37,409 --> 00:20:40,036
♪ We can dance ♪
Everything is under control ♪
148
00:20:40,120 --> 00:20:42,038
♪ We can dance
We can dance ♪
149
00:20:42,122 --> 00:20:44,541
♪ We're doing it wall to wall ♪
150
00:20:44,624 --> 00:20:46,209
♪ We can dance ♪
151
00:20:46,293 --> 00:20:47,627
♪ We can dance ♪
152
00:20:47,711 --> 00:20:49,546
♪ Everybody look at your hands ♪
153
00:20:49,629 --> 00:20:52,007
♪ We can dance
We can dance ♪
154
00:20:52,090 --> 00:20:54,718
♪ Everybody takin' the chance ♪
155
00:20:55,927 --> 00:20:58,054
♪ Safety dance ♪
156
00:20:58,138 --> 00:20:59,931
♪ Oh well the safety dance ♪
157
00:21:00,015 --> 00:21:01,808
♪ Ah yes the safety dance ♪
158
00:21:12,402 --> 00:21:14,321
♪ We can dance
if we want to ♪
159
00:21:15,822 --> 00:21:17,616
♪ We've got all
your life and mine ♪
160
00:21:17,699 --> 00:21:20,035
♪ As long as we abuse it
Never gonna lose it ♪
161
00:21:20,118 --> 00:21:22,287
♪ And everything
will work out fine ♪
162
00:21:22,370 --> 00:21:25,040
♪ We can dance if we want to ♪
163
00:21:25,123 --> 00:21:27,083
♪ We can leave
your friends behind ♪
164
00:21:27,167 --> 00:21:29,002
♪ Cause your friends
don't dance ♪
165
00:21:29,085 --> 00:21:30,420
♪ And if they don't dance ♪
166
00:21:30,504 --> 00:21:32,422
♪ Well that's
no friends of mine... ♪
167
00:21:36,593 --> 00:21:37,886
Hi, girls.
168
00:21:37,969 --> 00:21:38,845
Hi.
169
00:21:38,929 --> 00:21:40,764
Can you help me?
170
00:21:40,847 --> 00:21:42,474
I can't do this.
171
00:21:42,557 --> 00:21:43,850
Can you lend me your notes, please?
172
00:21:43,934 --> 00:21:45,477
Yeah, sure.
173
00:21:46,394 --> 00:21:47,354
Thank you.
174
00:21:47,437 --> 00:21:49,022
Class is in 15 minutes.
175
00:21:49,105 --> 00:21:49,981
See you there.
176
00:22:16,633 --> 00:22:18,218
Is it gonna be long?
177
00:22:19,594 --> 00:22:20,804
No.
178
00:22:21,972 --> 00:22:23,390
Go ahead.
179
00:22:23,473 --> 00:22:24,808
Thanks.
180
00:27:21,938 --> 00:27:23,356
Can I help you?
181
00:29:02,080 --> 00:29:03,873
We could define entropy
182
00:29:03,957 --> 00:29:07,210
as a measurement of
the disorder in a system.
183
00:29:07,293 --> 00:29:09,712
Any system that is subject
to pressure
184
00:29:09,796 --> 00:29:11,381
from its external environment
185
00:29:11,464 --> 00:29:13,216
will undergo a, uh...
186
00:29:14,509 --> 00:29:17,929
Uh, sorry. Will undergo a conversion
that results in imbalance
187
00:29:18,012 --> 00:29:20,390
and a transfer of energy.
188
00:29:21,224 --> 00:29:23,601
For example,
water in a pot on the stove
189
00:29:23,685 --> 00:29:26,187
starts to move
and change into steam.
190
00:29:26,271 --> 00:29:29,232
If we put a lid on the pot,
the steam lifts the lid,
191
00:29:29,315 --> 00:29:30,566
which falls back down
192
00:29:30,650 --> 00:29:32,694
only to be lifted again and again
193
00:29:32,777 --> 00:29:35,446
until there is no more heat
or no more water.
194
00:29:35,530 --> 00:29:38,866
Now, if we put that lid in
a cylinder, we get a piston,
195
00:29:38,950 --> 00:29:43,246
which can be pushed by steam
or any other compressed gas.
196
00:29:44,580 --> 00:29:46,958
At the microscopic level,
this transfer of energy
197
00:29:47,041 --> 00:29:49,043
results in increasing
molecular agitation,
198
00:29:49,127 --> 00:29:51,170
which we call entropy.
199
00:29:51,671 --> 00:29:53,381
Sorry.
200
00:29:54,340 --> 00:29:58,761
Order cannot be restored until
maximum entropy is achieved.
201
00:29:58,845 --> 00:30:00,305
Did I miss anything?
202
00:30:00,388 --> 00:30:02,724
Do you have my notes?
203
00:30:02,807 --> 00:30:04,267
-Yep.
-Thanks.
204
00:30:04,350 --> 00:30:05,852
Are you finished?
205
00:30:05,935 --> 00:30:07,103
Almost.
206
00:30:07,186 --> 00:30:08,980
Quiet in the back, please.
207
00:30:59,989 --> 00:31:01,866
On a more metaphysical level,
208
00:31:01,949 --> 00:31:04,994
the universal law
of entropy also tells us
209
00:31:05,078 --> 00:31:08,206
that any isolated system,
left on its own,
210
00:31:08,289 --> 00:31:11,876
is inevitably destined
to irreversible degradation,
211
00:31:11,959 --> 00:31:13,544
to the point of self-destruction.
212
00:31:13,628 --> 00:31:14,796
Everybody stop.
213
00:31:14,879 --> 00:31:18,508
Uh, young man,
please come back when the class is over.
214
00:31:34,774 --> 00:31:36,150
Split up.
215
00:31:37,485 --> 00:31:40,279
Girls on the left, guys on the right.
216
00:31:45,952 --> 00:31:47,829
I said split up!
217
00:32:05,888 --> 00:32:08,391
Guys right, girls left!
218
00:32:32,081 --> 00:32:35,042
OK, guys out. Girls, stay here.
219
00:32:36,461 --> 00:32:37,545
I said move!
220
00:32:37,628 --> 00:32:39,964
Go on! Go on!
Outside, outside!
221
00:32:40,047 --> 00:32:41,340
Out! Out!
222
00:33:48,908 --> 00:33:50,368
Hey, hey!
223
00:34:00,211 --> 00:34:02,213
Some guy just took
all the girls hostage!
224
00:34:02,296 --> 00:34:04,382
You have to call the police!
225
00:34:05,258 --> 00:34:08,177
Some guy just took all the girls
hostage on the second floor!
226
00:34:08,261 --> 00:34:10,346
-Cali the police, hurry!
-Are you kidding?
227
00:34:10,429 --> 00:34:11,472
Hurry up!
228
00:34:22,358 --> 00:34:23,985
Go! Come on!
229
00:34:31,659 --> 00:34:33,077
He's got a gun!
230
00:35:48,361 --> 00:35:50,321
Go, go!
231
00:39:56,609 --> 00:39:58,193
It's OK.
232
00:39:58,277 --> 00:40:00,529
Don't worry. It's gonna be OK.
233
00:40:05,743 --> 00:40:06,994
Argh!
234
00:40:07,077 --> 00:40:07,995
Sorry!
235
00:40:26,805 --> 00:40:28,557
I'll be right back.
236
00:42:54,870 --> 00:42:56,872
Thank you.
237
00:42:56,955 --> 00:42:59,124
An ambulance is on the way.
238
00:43:05,047 --> 00:43:06,715
Fuck.
239
00:43:09,176 --> 00:43:10,677
I'll be right back.
240
00:43:45,838 --> 00:43:48,674
Hey J-F! Want a beer?
241
00:46:36,591 --> 00:46:39,177
Oh! What a nice surprise!
242
00:46:40,595 --> 00:46:41,513
Hi, Mom.
243
00:46:41,596 --> 00:46:42,681
Hi.
244
00:46:43,807 --> 00:46:45,976
-You OK?
-Yeah.
245
00:46:47,894 --> 00:46:49,688
It's good to see you.
246
00:47:27,184 --> 00:47:30,020
I'm really happy that you came.
247
00:47:30,103 --> 00:47:32,147
You should visit more often.
248
00:47:35,817 --> 00:47:37,944
Your aunt Simone was asking about you.
249
00:47:39,237 --> 00:47:40,781
How's she doing?
250
00:47:42,032 --> 00:47:43,617
Fine.
251
00:47:47,746 --> 00:47:49,956
So, it looks like Claude and Martin
252
00:47:50,040 --> 00:47:52,209
are coming for dinner on the 24th.
253
00:47:55,337 --> 00:47:57,589
You have plans for Christmas?
254
00:47:57,672 --> 00:48:00,592
Nothing yet.
255
00:48:00,675 --> 00:48:03,845
Your father is still having
his New Year's Eve party.
256
00:48:03,929 --> 00:48:05,514
Your brothers will be there.
257
00:48:06,223 --> 00:48:07,599
Are you going?
258
00:48:07,682 --> 00:48:09,059
I don't know.
259
00:48:10,852 --> 00:48:12,062
What are you gonna do?
260
00:48:12,145 --> 00:48:12,979
The usual.
261
00:48:15,148 --> 00:48:16,942
You can come if you like.
262
00:48:19,277 --> 00:48:20,821
It was good. Thanks.
263
00:48:22,280 --> 00:48:23,824
I should get back.
264
00:48:23,907 --> 00:48:25,700
You're not staying for supper?
265
00:48:25,784 --> 00:48:27,160
No, I can't.
266
00:48:27,244 --> 00:48:28,745
I have to study.
267
00:48:33,959 --> 00:48:37,087
If you need anything, you know I'm here.
268
00:48:41,550 --> 00:48:43,427
I worry about you.
269
00:48:44,761 --> 00:48:45,929
You always worry.
270
00:51:25,922 --> 00:51:27,716
Split up.
271
00:51:27,799 --> 00:51:30,010
Girls on the left, guys on the right.
272
00:51:31,803 --> 00:51:34,014
I said split up!
273
00:51:38,518 --> 00:51:41,271
Guys right, girls left!
274
00:51:51,698 --> 00:51:54,284
OK, guys out. Girls, stay here.
275
00:51:54,367 --> 00:51:55,910
I said move!
276
00:51:55,994 --> 00:51:56,911
Go on! Go on!
277
00:51:56,995 --> 00:51:58,622
Outside, outside!
278
00:51:58,705 --> 00:52:00,373
Out! Out!
279
00:52:51,049 --> 00:52:53,009
Do you know why you're here?
280
00:52:53,927 --> 00:52:54,969
No.
281
00:53:00,600 --> 00:53:03,019
You're gonna be engineers.
282
00:53:04,020 --> 00:53:05,397
You're a bunch of feminists.
283
00:53:05,480 --> 00:53:07,232
I hate feminists.
284
00:53:08,983 --> 00:53:11,945
It's not true. We're not feminists.
We've never fought--
285
00:55:00,011 --> 00:55:02,430
I can't move.
286
00:55:04,265 --> 00:55:06,142
I can't move.
287
00:55:07,936 --> 00:55:09,813
I'll get help.
288
00:56:26,598 --> 00:56:28,558
No!
289
00:57:11,059 --> 00:57:12,936
We have to play dead.
290
00:57:14,437 --> 00:57:16,105
Shh! He's coming back!
291
00:57:20,443 --> 00:57:21,903
Shh!
292
00:57:27,325 --> 00:57:28,993
Close your eyes.
293
00:58:54,662 --> 00:58:56,330
I'm so sorry, Val.
294
00:58:56,414 --> 00:58:57,999
I should have stayed.
295
00:59:03,129 --> 00:59:04,964
It's not your fault, J-F.
296
00:59:08,301 --> 00:59:10,094
It's not your fault.
297
00:59:11,763 --> 00:59:13,765
It's not your fault, J-F.
298
01:01:26,397 --> 01:01:27,982
Are you feeling sick?
299
01:01:28,065 --> 01:01:29,817
My tummy hurts.
300
01:01:34,572 --> 01:01:36,407
Having nightmares again?
301
01:03:50,291 --> 01:03:52,418
Hey, Dad?
302
01:03:52,501 --> 01:03:53,919
Yeah, how are you?
303
01:03:56,547 --> 01:03:57,840
Uh, as usual.
304
01:03:59,216 --> 01:04:01,052
Eric is doing great.
305
01:04:01,677 --> 01:04:03,804
Yeah well, he just got
a big promotion, so...
306
01:04:05,556 --> 01:04:07,433
Yeah, he's very happy.
307
01:04:09,727 --> 01:04:12,146
Me, I'm OK.
308
01:04:12,229 --> 01:04:14,231
I'm doing great, yeah.
309
01:04:14,315 --> 01:04:15,816
And Mom, how is she?
310
01:04:23,240 --> 01:04:24,992
No.
311
01:04:25,076 --> 01:04:26,827
No, just to see
how you were doing.
312
01:04:30,414 --> 01:04:31,832
Uh...
313
01:04:33,751 --> 01:04:36,087
not until September at least.
314
01:04:39,715 --> 01:04:40,841
No, I'm OK.
315
01:04:42,134 --> 01:04:43,928
No, no. Dad?
316
01:04:46,055 --> 01:04:49,183
Dad, I cannot hear you. No.
I cannot hear you very well.
317
01:04:49,266 --> 01:04:50,434
It's breaking up. No.
318
01:04:50,518 --> 01:04:53,020
OK, I'll call you
this weekend anyway.
319
01:04:53,104 --> 01:04:54,939
OK, love you. Bye!
320
01:05:36,605 --> 01:05:41,402
As I write this letter,
I know it will never be read.
321
01:05:41,485 --> 01:05:44,697
We don't know each other
but we are closely connected.
322
01:05:46,323 --> 01:05:48,117
I'm writing you because today,
323
01:05:48,200 --> 01:05:49,994
for the second time in my life,
324
01:05:50,077 --> 01:05:50,786
I am afraid.
325
01:05:53,414 --> 01:05:57,126
The first time was when
I faced your son.
326
01:05:57,209 --> 01:05:59,420
Your son opened my eyes
to how much hatred
327
01:05:59,503 --> 01:06:00,880
can be in this world.
328
01:06:02,214 --> 01:06:04,467
He's dead, I'm alive.
329
01:06:05,843 --> 01:06:09,680
He's free, I'm not.
330
01:06:10,890 --> 01:06:12,683
Each day, his memory haunts me.
331
01:08:06,755 --> 01:08:08,799
Everyone tells me
how strong I am.
332
01:08:10,050 --> 01:08:12,219
I've had enough of being strong.
333
01:08:14,263 --> 01:08:16,932
Sometimes I want to shout
from the roof tops
334
01:08:17,016 --> 01:08:19,643
how I've been hurt
and not just physically.
335
01:08:19,727 --> 01:08:22,688
I want to curl up in a ball
and hide.
336
01:08:27,276 --> 01:08:30,446
Everyday I think of Stephanie
who died in my arms.
337
01:08:32,906 --> 01:08:36,327
I think of all my friends
who died and were hurt that day.
338
01:08:40,205 --> 01:08:44,168
I think of all women of all ages
who were hurt in their soul.
339
01:08:44,251 --> 01:08:48,339
All this thinking,
it weighs on me
340
01:08:48,422 --> 01:08:50,424
and I'm tired of carrying
that weight.
341
01:08:53,677 --> 01:08:56,680
Love has brought me a gift:
342
01:08:56,764 --> 01:08:58,849
a child grows inside me.
343
01:09:01,769 --> 01:09:04,855
I want with all my heart
for this child to be happy,
344
01:09:04,938 --> 01:09:06,065
but I'm afraid.
345
01:09:07,399 --> 01:09:09,109
And I'm tired of being afraid.
346
01:09:11,862 --> 01:09:14,365
I have to learn
to have faith again,
347
01:09:14,448 --> 01:09:16,200
so I can stand on my own.
348
01:09:18,535 --> 01:09:20,079
And I will stand on my own.
349
01:09:26,710 --> 01:09:28,712
If I have a boy,
350
01:09:28,796 --> 01:09:30,214
I'll teach him how to love.
351
01:09:31,173 --> 01:09:32,966
If I have a girl,
352
01:09:33,759 --> 01:09:35,803
I'll tell her the world is hers.
24699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.