All language subtitles for Polytechnique 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,251 --> 00:00:37,877 These too. 2 00:00:45,301 --> 00:00:46,761 Do you have some change? 3 00:00:46,844 --> 00:00:48,304 Not much. 4 00:03:06,859 --> 00:03:07,819 Bye. 5 00:03:07,902 --> 00:03:09,112 Bye. 6 00:05:27,667 --> 00:05:30,962 Forgive the mistakes. I had 15 minutes to write this. 7 00:05:32,755 --> 00:05:35,216 Would you note that if I commit suicide today 8 00:05:35,299 --> 00:05:37,218 it is not for economic reasons, 9 00:05:37,301 --> 00:05:39,011 for I have waited until 10 00:05:39,095 --> 00:05:41,180 I exhausted all my financial means, 11 00:05:41,264 --> 00:05:43,015 even refusing jobs, 12 00:05:43,099 --> 00:05:45,226 but for political reasons. 13 00:05:45,309 --> 00:05:47,770 Because I have decided to send the feminists, 14 00:05:47,854 --> 00:05:49,856 who have always ruined my life, 15 00:05:49,939 --> 00:05:51,023 to their Maker. 16 00:05:52,859 --> 00:05:55,611 For 7 years life has brought me no joy, 17 00:05:55,695 --> 00:05:58,281 and being totally blasé, 18 00:05:58,364 --> 00:06:02,577 I have decided to put an end to those viragos. 19 00:06:02,660 --> 00:06:06,664 I tried in my youth to enter the Forces as an officer cadet, 20 00:06:06,747 --> 00:06:10,626 which would have allowed me possibly to get into the arsenal 21 00:06:10,710 --> 00:06:14,672 and precede Lortie in a raid. 22 00:06:14,755 --> 00:06:17,675 They refused me because... antisocial. 23 00:06:19,468 --> 00:06:22,430 I therefore had to wait until this day 24 00:06:22,513 --> 00:06:24,515 to execute my plans. 25 00:06:24,599 --> 00:06:26,183 In the meantime, 26 00:06:26,267 --> 00:06:28,811 I continued my studies in a haphazard way 27 00:06:28,895 --> 00:06:31,230 for they never really interested me, 28 00:06:31,314 --> 00:06:33,399 knowing in advance my fate. 29 00:06:33,482 --> 00:06:36,527 Which did not prevent me from obtaining very good marks 30 00:06:36,611 --> 00:06:39,655 despite my policy of not handing in work 31 00:06:39,739 --> 00:06:42,366 and the lack of studying before exams. 32 00:06:47,288 --> 00:06:51,375 Even though the media will label me a "mad killer", 33 00:06:51,459 --> 00:06:54,128 I consider myself a rational individual 34 00:06:54,211 --> 00:06:56,964 who has been pushed to take extreme measures 35 00:06:57,048 --> 00:06:59,717 only by the arrival of the Grim Reaper. 36 00:07:01,052 --> 00:07:03,387 For why persevere to exist 37 00:07:03,471 --> 00:07:06,849 just to please the government? 38 00:07:06,933 --> 00:07:09,852 Being a backwards-looking thinker by nature, 39 00:07:09,936 --> 00:07:12,271 except for when it comes to science, 40 00:07:12,355 --> 00:07:15,066 I have always been enraged by feminists. 41 00:07:16,943 --> 00:07:20,571 They cling to women's benefits, like cheap insurance, 42 00:07:20,655 --> 00:07:23,324 maternity leave, preventative leave, 43 00:07:23,407 --> 00:07:25,952 while seizing for themselves those of men. 44 00:07:27,954 --> 00:07:31,207 Thus it is an obvious truth that if the Olympic Games 45 00:07:31,290 --> 00:07:33,501 removed the men-women distinction, 46 00:07:33,584 --> 00:07:36,796 there would be women only in the graceful events. 47 00:07:36,879 --> 00:07:40,132 So the feminists are not fighting to remove that barrier. 48 00:07:42,009 --> 00:07:45,221 They are so opportunistic that they never fail to profit 49 00:07:45,304 --> 00:07:48,557 from the knowledge accumulated by men through the ages. 50 00:07:48,641 --> 00:07:52,019 They always try to misrepresent them every time they can. 51 00:07:53,354 --> 00:07:54,939 Thus, the other day, 52 00:07:55,022 --> 00:07:58,067 I heard they were honouring the Canadian men and women 53 00:07:58,150 --> 00:08:01,195 who fought at the frontline during the world wars. 54 00:08:01,278 --> 00:08:02,738 How can that be 55 00:08:02,822 --> 00:08:06,951 when women were not authorised to go to the frontlines? 56 00:08:07,034 --> 00:08:11,038 Will we hear of Caesar's female legions and female galley slaves 57 00:08:11,122 --> 00:08:14,375 who of course took up 50% of the ranks of history, 58 00:08:14,458 --> 00:08:16,419 though they never existed? 59 00:08:17,753 --> 00:08:19,588 A real casus belli. 60 00:08:20,423 --> 00:08:22,383 Sorry for this too brief letter. 61 00:08:36,439 --> 00:08:38,357 -Val? -Hmm? 62 00:08:38,441 --> 00:08:40,401 An adiabatic transformation. 63 00:08:40,484 --> 00:08:42,319 Is it isentropic when it's reversible 64 00:08:42,403 --> 00:08:43,529 or irreversible? 65 00:08:43,612 --> 00:08:44,655 Reversible. 66 00:08:47,908 --> 00:08:50,244 I can't even remember the basic concepts. 67 00:08:51,996 --> 00:08:54,123 Just think of an elastic. 68 00:08:54,206 --> 00:08:57,084 The entropy remains constant, therefore it's reversible, 69 00:08:57,168 --> 00:08:58,753 like a rubber band. 70 00:10:27,925 --> 00:10:30,344 ♪ Getaway from the pain ♪ 71 00:10:30,427 --> 00:10:31,846 ♪ You drive into the heart of me ♪ 72 00:10:31,929 --> 00:10:33,681 You want the job, you'll get it. 73 00:10:33,764 --> 00:10:36,433 There you go. Do this. 74 00:10:36,517 --> 00:10:38,060 All right. 75 00:10:38,144 --> 00:10:40,437 ♪ And I lost my light ♪ 76 00:10:40,521 --> 00:10:42,439 ♪ For I toss and tum ♪ 77 00:10:42,523 --> 00:10:43,732 OK. 78 00:10:43,816 --> 00:10:45,025 ♪ I can't sleep at night... ♪ 79 00:10:45,109 --> 00:10:46,777 Is that too much? Wait. 80 00:10:46,861 --> 00:10:49,280 ♪ Once I ran to you Now I run from you ♪ 81 00:10:49,363 --> 00:10:51,740 See? These shoes look good. 82 00:10:51,824 --> 00:10:53,534 ♪ This tainted love you've given ♪ 83 00:10:53,617 --> 00:10:54,952 Thanks. 84 00:10:55,035 --> 00:10:57,079 ♪ I give you all a boy could give you ♪ 85 00:10:57,163 --> 00:10:59,915 ♪ Take my tears and that's not nearly all ♪ 86 00:10:59,999 --> 00:11:01,333 ♪ Tainted love ♪ 87 00:11:01,417 --> 00:11:02,835 ♪ Oh ♪ 88 00:11:02,918 --> 00:11:05,462 ♪ Tainted love ♪ 89 00:11:05,546 --> 00:11:08,007 Ah, I haven't been able to read Sylvain 90 00:11:08,090 --> 00:11:10,176 and I can't finish my structure lab. 91 00:11:52,009 --> 00:11:55,137 Oh, if you see John, tell him he's got my... 92 00:12:19,787 --> 00:12:21,247 Hey, J-F. 93 00:12:21,330 --> 00:12:23,791 It's a bit early for a striptease, isn't it? 94 00:12:23,874 --> 00:12:25,125 Are you finished? 95 00:12:25,209 --> 00:12:26,543 No. 96 00:12:26,627 --> 00:12:29,338 -You still comin' to the party? -I dunno. 97 00:12:50,859 --> 00:12:52,903 I'll be studying in the "caf". 98 00:12:52,987 --> 00:12:54,446 Let me know how it went, OK? 99 00:12:54,530 --> 00:12:55,781 OK. 100 00:12:55,864 --> 00:12:56,907 Thanks. 101 00:12:56,991 --> 00:12:58,367 Good luck! 102 00:12:58,450 --> 00:12:59,868 OK, see you later. 103 00:12:59,952 --> 00:13:00,869 Later. 104 00:14:23,160 --> 00:14:24,745 Hey, buddy! 105 00:14:26,622 --> 00:14:27,998 Hey. 106 00:14:44,181 --> 00:14:45,808 Fuck! 107 00:14:45,891 --> 00:14:47,810 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 108 00:14:47,893 --> 00:14:49,895 My assignment. Shit! 109 00:15:11,083 --> 00:15:13,710 Valérie Dompierre? 110 00:15:29,768 --> 00:15:31,103 Maurice Martineau. 111 00:15:31,186 --> 00:15:33,188 Hi. 112 00:15:37,609 --> 00:15:40,654 So you're here for the mechanical engineering internship? 113 00:15:40,737 --> 00:15:42,281 Yes. 114 00:15:46,952 --> 00:15:48,912 That's unusual. 115 00:15:49,705 --> 00:15:51,540 What do you mean? 116 00:15:51,623 --> 00:15:53,459 Women usually go for civil engineering. 117 00:15:53,542 --> 00:15:54,918 It's easier. 118 00:15:55,669 --> 00:15:57,212 But it's always been my dream 119 00:15:57,296 --> 00:15:59,089 to work in aeronautics. 120 00:15:59,173 --> 00:16:01,758 I meant, uh, easier for raising a family. 121 00:17:15,165 --> 00:17:18,210 See? Oh no, wait. It's on the other page. 122 00:17:24,675 --> 00:17:25,676 That's what she said. 123 00:19:25,337 --> 00:19:27,130 -And? -And what? 124 00:19:27,214 --> 00:19:29,424 -And what'd you say? -Nothing. What could I say? 125 00:19:29,508 --> 00:19:32,761 I don't know, Val. That your career comes first. 126 00:19:32,844 --> 00:19:35,472 That you don't want kids. Anything. 127 00:19:36,431 --> 00:19:37,891 So, did you get the job or not? 128 00:19:37,974 --> 00:19:39,643 It's not even a job. It's an internship. 129 00:19:39,726 --> 00:19:41,978 Job, internship. It's the same thing. 130 00:19:43,230 --> 00:19:44,439 Anyway, yeah, I got it. 131 00:19:46,817 --> 00:19:48,735 Wow, you got a job! 132 00:19:48,819 --> 00:19:50,654 Do you realise what this means? 133 00:19:52,739 --> 00:19:54,408 You don't seem very happy. 134 00:19:54,491 --> 00:19:56,368 No, I am happy. 135 00:19:56,785 --> 00:19:58,245 But what? 136 00:19:58,328 --> 00:20:00,288 But I know that if I told him that I wanted kids, 137 00:20:00,372 --> 00:20:02,290 I wouldn't have gotten it. 138 00:20:02,374 --> 00:20:05,669 It's like he was telling me my education was just for fun. 139 00:20:05,877 --> 00:20:07,838 He was so condescending. 140 00:20:13,552 --> 00:20:14,761 Hey, cheer up. 141 00:20:16,263 --> 00:20:18,807 You shouldn't let that guy get to you. 142 00:20:18,890 --> 00:20:22,352 You know, you work super hard. Your grades are amazing. 143 00:20:22,436 --> 00:20:23,770 You're amazing. 144 00:20:23,854 --> 00:20:25,772 Screw that guy! 145 00:20:25,856 --> 00:20:27,691 Yeah, screw him. Right. 146 00:20:34,448 --> 00:20:37,325 ♪ ...And I can act like an imbecile ♪ 147 00:20:37,409 --> 00:20:40,036 ♪ We can dance ♪ Everything is under control ♪ 148 00:20:40,120 --> 00:20:42,038 ♪ We can dance We can dance ♪ 149 00:20:42,122 --> 00:20:44,541 ♪ We're doing it wall to wall ♪ 150 00:20:44,624 --> 00:20:46,209 ♪ We can dance ♪ 151 00:20:46,293 --> 00:20:47,627 ♪ We can dance ♪ 152 00:20:47,711 --> 00:20:49,546 ♪ Everybody look at your hands ♪ 153 00:20:49,629 --> 00:20:52,007 ♪ We can dance We can dance ♪ 154 00:20:52,090 --> 00:20:54,718 ♪ Everybody takin' the chance ♪ 155 00:20:55,927 --> 00:20:58,054 ♪ Safety dance ♪ 156 00:20:58,138 --> 00:20:59,931 ♪ Oh well the safety dance ♪ 157 00:21:00,015 --> 00:21:01,808 ♪ Ah yes the safety dance ♪ 158 00:21:12,402 --> 00:21:14,321 ♪ We can dance if we want to ♪ 159 00:21:15,822 --> 00:21:17,616 ♪ We've got all your life and mine ♪ 160 00:21:17,699 --> 00:21:20,035 ♪ As long as we abuse it Never gonna lose it ♪ 161 00:21:20,118 --> 00:21:22,287 ♪ And everything will work out fine ♪ 162 00:21:22,370 --> 00:21:25,040 ♪ We can dance if we want to ♪ 163 00:21:25,123 --> 00:21:27,083 ♪ We can leave your friends behind ♪ 164 00:21:27,167 --> 00:21:29,002 ♪ Cause your friends don't dance ♪ 165 00:21:29,085 --> 00:21:30,420 ♪ And if they don't dance ♪ 166 00:21:30,504 --> 00:21:32,422 ♪ Well that's no friends of mine... ♪ 167 00:21:36,593 --> 00:21:37,886 Hi, girls. 168 00:21:37,969 --> 00:21:38,845 Hi. 169 00:21:38,929 --> 00:21:40,764 Can you help me? 170 00:21:40,847 --> 00:21:42,474 I can't do this. 171 00:21:42,557 --> 00:21:43,850 Can you lend me your notes, please? 172 00:21:43,934 --> 00:21:45,477 Yeah, sure. 173 00:21:46,394 --> 00:21:47,354 Thank you. 174 00:21:47,437 --> 00:21:49,022 Class is in 15 minutes. 175 00:21:49,105 --> 00:21:49,981 See you there. 176 00:22:16,633 --> 00:22:18,218 Is it gonna be long? 177 00:22:19,594 --> 00:22:20,804 No. 178 00:22:21,972 --> 00:22:23,390 Go ahead. 179 00:22:23,473 --> 00:22:24,808 Thanks. 180 00:27:21,938 --> 00:27:23,356 Can I help you? 181 00:29:02,080 --> 00:29:03,873 We could define entropy 182 00:29:03,957 --> 00:29:07,210 as a measurement of the disorder in a system. 183 00:29:07,293 --> 00:29:09,712 Any system that is subject to pressure 184 00:29:09,796 --> 00:29:11,381 from its external environment 185 00:29:11,464 --> 00:29:13,216 will undergo a, uh... 186 00:29:14,509 --> 00:29:17,929 Uh, sorry. Will undergo a conversion that results in imbalance 187 00:29:18,012 --> 00:29:20,390 and a transfer of energy. 188 00:29:21,224 --> 00:29:23,601 For example, water in a pot on the stove 189 00:29:23,685 --> 00:29:26,187 starts to move and change into steam. 190 00:29:26,271 --> 00:29:29,232 If we put a lid on the pot, the steam lifts the lid, 191 00:29:29,315 --> 00:29:30,566 which falls back down 192 00:29:30,650 --> 00:29:32,694 only to be lifted again and again 193 00:29:32,777 --> 00:29:35,446 until there is no more heat or no more water. 194 00:29:35,530 --> 00:29:38,866 Now, if we put that lid in a cylinder, we get a piston, 195 00:29:38,950 --> 00:29:43,246 which can be pushed by steam or any other compressed gas. 196 00:29:44,580 --> 00:29:46,958 At the microscopic level, this transfer of energy 197 00:29:47,041 --> 00:29:49,043 results in increasing molecular agitation, 198 00:29:49,127 --> 00:29:51,170 which we call entropy. 199 00:29:51,671 --> 00:29:53,381 Sorry. 200 00:29:54,340 --> 00:29:58,761 Order cannot be restored until maximum entropy is achieved. 201 00:29:58,845 --> 00:30:00,305 Did I miss anything? 202 00:30:00,388 --> 00:30:02,724 Do you have my notes? 203 00:30:02,807 --> 00:30:04,267 -Yep. -Thanks. 204 00:30:04,350 --> 00:30:05,852 Are you finished? 205 00:30:05,935 --> 00:30:07,103 Almost. 206 00:30:07,186 --> 00:30:08,980 Quiet in the back, please. 207 00:30:59,989 --> 00:31:01,866 On a more metaphysical level, 208 00:31:01,949 --> 00:31:04,994 the universal law of entropy also tells us 209 00:31:05,078 --> 00:31:08,206 that any isolated system, left on its own, 210 00:31:08,289 --> 00:31:11,876 is inevitably destined to irreversible degradation, 211 00:31:11,959 --> 00:31:13,544 to the point of self-destruction. 212 00:31:13,628 --> 00:31:14,796 Everybody stop. 213 00:31:14,879 --> 00:31:18,508 Uh, young man, please come back when the class is over. 214 00:31:34,774 --> 00:31:36,150 Split up. 215 00:31:37,485 --> 00:31:40,279 Girls on the left, guys on the right. 216 00:31:45,952 --> 00:31:47,829 I said split up! 217 00:32:05,888 --> 00:32:08,391 Guys right, girls left! 218 00:32:32,081 --> 00:32:35,042 OK, guys out. Girls, stay here. 219 00:32:36,461 --> 00:32:37,545 I said move! 220 00:32:37,628 --> 00:32:39,964 Go on! Go on! Outside, outside! 221 00:32:40,047 --> 00:32:41,340 Out! Out! 222 00:33:48,908 --> 00:33:50,368 Hey, hey! 223 00:34:00,211 --> 00:34:02,213 Some guy just took all the girls hostage! 224 00:34:02,296 --> 00:34:04,382 You have to call the police! 225 00:34:05,258 --> 00:34:08,177 Some guy just took all the girls hostage on the second floor! 226 00:34:08,261 --> 00:34:10,346 -Cali the police, hurry! -Are you kidding? 227 00:34:10,429 --> 00:34:11,472 Hurry up! 228 00:34:22,358 --> 00:34:23,985 Go! Come on! 229 00:34:31,659 --> 00:34:33,077 He's got a gun! 230 00:35:48,361 --> 00:35:50,321 Go, go! 231 00:39:56,609 --> 00:39:58,193 It's OK. 232 00:39:58,277 --> 00:40:00,529 Don't worry. It's gonna be OK. 233 00:40:05,743 --> 00:40:06,994 Argh! 234 00:40:07,077 --> 00:40:07,995 Sorry! 235 00:40:26,805 --> 00:40:28,557 I'll be right back. 236 00:42:54,870 --> 00:42:56,872 Thank you. 237 00:42:56,955 --> 00:42:59,124 An ambulance is on the way. 238 00:43:05,047 --> 00:43:06,715 Fuck. 239 00:43:09,176 --> 00:43:10,677 I'll be right back. 240 00:43:45,838 --> 00:43:48,674 Hey J-F! Want a beer? 241 00:46:36,591 --> 00:46:39,177 Oh! What a nice surprise! 242 00:46:40,595 --> 00:46:41,513 Hi, Mom. 243 00:46:41,596 --> 00:46:42,681 Hi. 244 00:46:43,807 --> 00:46:45,976 -You OK? -Yeah. 245 00:46:47,894 --> 00:46:49,688 It's good to see you. 246 00:47:27,184 --> 00:47:30,020 I'm really happy that you came. 247 00:47:30,103 --> 00:47:32,147 You should visit more often. 248 00:47:35,817 --> 00:47:37,944 Your aunt Simone was asking about you. 249 00:47:39,237 --> 00:47:40,781 How's she doing? 250 00:47:42,032 --> 00:47:43,617 Fine. 251 00:47:47,746 --> 00:47:49,956 So, it looks like Claude and Martin 252 00:47:50,040 --> 00:47:52,209 are coming for dinner on the 24th. 253 00:47:55,337 --> 00:47:57,589 You have plans for Christmas? 254 00:47:57,672 --> 00:48:00,592 Nothing yet. 255 00:48:00,675 --> 00:48:03,845 Your father is still having his New Year's Eve party. 256 00:48:03,929 --> 00:48:05,514 Your brothers will be there. 257 00:48:06,223 --> 00:48:07,599 Are you going? 258 00:48:07,682 --> 00:48:09,059 I don't know. 259 00:48:10,852 --> 00:48:12,062 What are you gonna do? 260 00:48:12,145 --> 00:48:12,979 The usual. 261 00:48:15,148 --> 00:48:16,942 You can come if you like. 262 00:48:19,277 --> 00:48:20,821 It was good. Thanks. 263 00:48:22,280 --> 00:48:23,824 I should get back. 264 00:48:23,907 --> 00:48:25,700 You're not staying for supper? 265 00:48:25,784 --> 00:48:27,160 No, I can't. 266 00:48:27,244 --> 00:48:28,745 I have to study. 267 00:48:33,959 --> 00:48:37,087 If you need anything, you know I'm here. 268 00:48:41,550 --> 00:48:43,427 I worry about you. 269 00:48:44,761 --> 00:48:45,929 You always worry. 270 00:51:25,922 --> 00:51:27,716 Split up. 271 00:51:27,799 --> 00:51:30,010 Girls on the left, guys on the right. 272 00:51:31,803 --> 00:51:34,014 I said split up! 273 00:51:38,518 --> 00:51:41,271 Guys right, girls left! 274 00:51:51,698 --> 00:51:54,284 OK, guys out. Girls, stay here. 275 00:51:54,367 --> 00:51:55,910 I said move! 276 00:51:55,994 --> 00:51:56,911 Go on! Go on! 277 00:51:56,995 --> 00:51:58,622 Outside, outside! 278 00:51:58,705 --> 00:52:00,373 Out! Out! 279 00:52:51,049 --> 00:52:53,009 Do you know why you're here? 280 00:52:53,927 --> 00:52:54,969 No. 281 00:53:00,600 --> 00:53:03,019 You're gonna be engineers. 282 00:53:04,020 --> 00:53:05,397 You're a bunch of feminists. 283 00:53:05,480 --> 00:53:07,232 I hate feminists. 284 00:53:08,983 --> 00:53:11,945 It's not true. We're not feminists. We've never fought-- 285 00:55:00,011 --> 00:55:02,430 I can't move. 286 00:55:04,265 --> 00:55:06,142 I can't move. 287 00:55:07,936 --> 00:55:09,813 I'll get help. 288 00:56:26,598 --> 00:56:28,558 No! 289 00:57:11,059 --> 00:57:12,936 We have to play dead. 290 00:57:14,437 --> 00:57:16,105 Shh! He's coming back! 291 00:57:20,443 --> 00:57:21,903 Shh! 292 00:57:27,325 --> 00:57:28,993 Close your eyes. 293 00:58:54,662 --> 00:58:56,330 I'm so sorry, Val. 294 00:58:56,414 --> 00:58:57,999 I should have stayed. 295 00:59:03,129 --> 00:59:04,964 It's not your fault, J-F. 296 00:59:08,301 --> 00:59:10,094 It's not your fault. 297 00:59:11,763 --> 00:59:13,765 It's not your fault, J-F. 298 01:01:26,397 --> 01:01:27,982 Are you feeling sick? 299 01:01:28,065 --> 01:01:29,817 My tummy hurts. 300 01:01:34,572 --> 01:01:36,407 Having nightmares again? 301 01:03:50,291 --> 01:03:52,418 Hey, Dad? 302 01:03:52,501 --> 01:03:53,919 Yeah, how are you? 303 01:03:56,547 --> 01:03:57,840 Uh, as usual. 304 01:03:59,216 --> 01:04:01,052 Eric is doing great. 305 01:04:01,677 --> 01:04:03,804 Yeah well, he just got a big promotion, so... 306 01:04:05,556 --> 01:04:07,433 Yeah, he's very happy. 307 01:04:09,727 --> 01:04:12,146 Me, I'm OK. 308 01:04:12,229 --> 01:04:14,231 I'm doing great, yeah. 309 01:04:14,315 --> 01:04:15,816 And Mom, how is she? 310 01:04:23,240 --> 01:04:24,992 No. 311 01:04:25,076 --> 01:04:26,827 No, just to see how you were doing. 312 01:04:30,414 --> 01:04:31,832 Uh... 313 01:04:33,751 --> 01:04:36,087 not until September at least. 314 01:04:39,715 --> 01:04:40,841 No, I'm OK. 315 01:04:42,134 --> 01:04:43,928 No, no. Dad? 316 01:04:46,055 --> 01:04:49,183 Dad, I cannot hear you. No. I cannot hear you very well. 317 01:04:49,266 --> 01:04:50,434 It's breaking up. No. 318 01:04:50,518 --> 01:04:53,020 OK, I'll call you this weekend anyway. 319 01:04:53,104 --> 01:04:54,939 OK, love you. Bye! 320 01:05:36,605 --> 01:05:41,402 As I write this letter, I know it will never be read. 321 01:05:41,485 --> 01:05:44,697 We don't know each other but we are closely connected. 322 01:05:46,323 --> 01:05:48,117 I'm writing you because today, 323 01:05:48,200 --> 01:05:49,994 for the second time in my life, 324 01:05:50,077 --> 01:05:50,786 I am afraid. 325 01:05:53,414 --> 01:05:57,126 The first time was when I faced your son. 326 01:05:57,209 --> 01:05:59,420 Your son opened my eyes to how much hatred 327 01:05:59,503 --> 01:06:00,880 can be in this world. 328 01:06:02,214 --> 01:06:04,467 He's dead, I'm alive. 329 01:06:05,843 --> 01:06:09,680 He's free, I'm not. 330 01:06:10,890 --> 01:06:12,683 Each day, his memory haunts me. 331 01:08:06,755 --> 01:08:08,799 Everyone tells me how strong I am. 332 01:08:10,050 --> 01:08:12,219 I've had enough of being strong. 333 01:08:14,263 --> 01:08:16,932 Sometimes I want to shout from the roof tops 334 01:08:17,016 --> 01:08:19,643 how I've been hurt and not just physically. 335 01:08:19,727 --> 01:08:22,688 I want to curl up in a ball and hide. 336 01:08:27,276 --> 01:08:30,446 Everyday I think of Stephanie who died in my arms. 337 01:08:32,906 --> 01:08:36,327 I think of all my friends who died and were hurt that day. 338 01:08:40,205 --> 01:08:44,168 I think of all women of all ages who were hurt in their soul. 339 01:08:44,251 --> 01:08:48,339 All this thinking, it weighs on me 340 01:08:48,422 --> 01:08:50,424 and I'm tired of carrying that weight. 341 01:08:53,677 --> 01:08:56,680 Love has brought me a gift: 342 01:08:56,764 --> 01:08:58,849 a child grows inside me. 343 01:09:01,769 --> 01:09:04,855 I want with all my heart for this child to be happy, 344 01:09:04,938 --> 01:09:06,065 but I'm afraid. 345 01:09:07,399 --> 01:09:09,109 And I'm tired of being afraid. 346 01:09:11,862 --> 01:09:14,365 I have to learn to have faith again, 347 01:09:14,448 --> 01:09:16,200 so I can stand on my own. 348 01:09:18,535 --> 01:09:20,079 And I will stand on my own. 349 01:09:26,710 --> 01:09:28,712 If I have a boy, 350 01:09:28,796 --> 01:09:30,214 I'll teach him how to love. 351 01:09:31,173 --> 01:09:32,966 If I have a girl, 352 01:09:33,759 --> 01:09:35,803 I'll tell her the world is hers. 24699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.