Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,790 --> 00:00:11,160
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,250
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:15,430 --> 00:00:18,880
FINALE
4
00:00:20,870 --> 00:00:22,820
Slay me.
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,690
I've had enough
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
of your hypocrisy.
7
00:00:40,450 --> 00:00:42,710
You may now rest.
8
00:01:08,180 --> 00:01:10,170
Let him in.
9
00:01:14,490 --> 00:01:16,670
Damn it.
10
00:01:22,330 --> 00:01:24,550
You're here to stop me?
11
00:01:27,230 --> 00:01:29,290
Didn't I say
12
00:01:31,940 --> 00:01:34,460
that I'd kill you too if you tried?
13
00:01:36,540 --> 00:01:38,140
Go ahead then.
14
00:01:38,140 --> 00:01:41,100
Kill me like you killed my father.
15
00:01:48,890 --> 00:01:51,860
How you framed my father
16
00:01:51,860 --> 00:01:54,180
and how you used me...
17
00:01:54,590 --> 00:01:56,610
I will forget all of that.
18
00:01:57,700 --> 00:02:00,000
However, the fact that you saved my life
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,320
and the comfort you offered...
20
00:02:03,370 --> 00:02:05,590
I will forget all of that too.
21
00:02:09,510 --> 00:02:11,700
So please let him go.
22
00:02:13,040 --> 00:02:15,430
He is my dearest friend.
23
00:02:18,520 --> 00:02:20,710
Please let me save him.
24
00:02:20,950 --> 00:02:24,140
Don't and consider yourself dead too.
25
00:02:26,060 --> 00:02:28,650
You'll shoot me?
26
00:02:28,830 --> 00:02:31,650
You'll kill me?
27
00:02:32,730 --> 00:02:34,590
This
28
00:02:35,030 --> 00:02:37,760
is where our alliance ends.
29
00:03:01,730 --> 00:03:03,380
Go.
30
00:03:06,300 --> 00:03:09,150
Consider it a reward for your contribution.
31
00:03:09,970 --> 00:03:12,060
Run away
32
00:03:13,310 --> 00:03:15,430
as far as you can.
33
00:03:40,330 --> 00:03:42,330
Why are you making it so fucking hard to die?
34
00:03:42,330 --> 00:03:44,960
I will keep you alive with all my might.
35
00:03:44,970 --> 00:03:48,230
In fact, we will both stay alive.
36
00:04:46,360 --> 00:04:47,870
Did you
37
00:04:47,870 --> 00:04:50,120
really kill Hwi's father?
38
00:04:51,070 --> 00:04:56,090
I know that I'm hugely indebted to you, but this is wrong.
39
00:05:00,110 --> 00:05:01,800
Support Squad Commander.
40
00:05:03,950 --> 00:05:05,770
"Support Squad Commander"?
41
00:05:12,020 --> 00:05:13,950
I resign.
42
00:05:17,960 --> 00:05:19,850
Tae-ryeong.
43
00:05:20,600 --> 00:05:23,450
You mustn't slay those
44
00:05:23,800 --> 00:05:26,190
who's unarmed and who has their back to you.
45
00:05:54,470 --> 00:05:57,020
Don't treat him like a piece of baggage.
46
00:05:57,040 --> 00:06:00,120
Leave him there. I'll take care of it.
47
00:06:43,720 --> 00:06:45,770
Why bother coming here?
48
00:06:45,880 --> 00:06:48,150
You said we should go our separate ways.
49
00:06:48,150 --> 00:06:50,490
We've been in this together from the get-go,
50
00:06:50,490 --> 00:06:52,210
and we can't cut our ties.
51
00:06:52,390 --> 00:06:55,710
We tried to cut what is unbreakable and ended up in this mess.
52
00:06:57,360 --> 00:07:01,390
So keep your mouth shut and just come with me.
53
00:07:13,650 --> 00:07:15,170
Let's go inside.
54
00:07:15,180 --> 00:07:16,870
Okay.
55
00:07:31,700 --> 00:07:35,870
His pulse is strong. Once again, he'll live.
56
00:07:35,870 --> 00:07:37,440
My gosh.
57
00:07:37,440 --> 00:07:40,070
Was he born with five lives or something?
58
00:07:40,070 --> 00:07:42,030
Is he a nine-tailed fox?
59
00:07:42,710 --> 00:07:44,600
Thanks, Mun-bok.
60
00:07:44,610 --> 00:07:47,050
Thank the gods.
61
00:07:47,050 --> 00:07:48,870
I didn't even do anything.
62
00:07:49,410 --> 00:07:53,000
Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay?
63
00:07:53,590 --> 00:07:55,970
Gosh, my back.
64
00:08:07,730 --> 00:08:11,820
Don't ever lose Seon-ho, no matter what happens.
65
00:08:11,970 --> 00:08:16,440
He was the only one that held our hands when everyone else treated us like ghosts.
66
00:08:16,440 --> 00:08:18,110
- He and mosquitoes - "He and mosquitoes
67
00:08:18,110 --> 00:08:21,830
- are the only ones that like you. - are the only ones that like you."
68
00:08:27,620 --> 00:08:29,670
Don't worry.
69
00:08:30,460 --> 00:08:32,510
I won't lose him.
70
00:08:52,340 --> 00:08:53,480
How's Seon-ho doing?
71
00:08:53,480 --> 00:08:55,730
He just fell asleep.
72
00:08:57,220 --> 00:08:59,180
I brought him here because I was so worried.
73
00:08:59,180 --> 00:09:02,470
I'll leave with him as soon as he regains his consciousness.
74
00:09:03,190 --> 00:09:05,620
We won't bother Ihwaru anymore.
75
00:09:05,620 --> 00:09:07,510
Don't worry.
76
00:09:07,730 --> 00:09:09,990
If Bang-won attacks Ihwaru,
77
00:09:09,990 --> 00:09:13,520
I will side with Yi Seong-gye and send a letter to all the local armies.
78
00:09:14,630 --> 00:09:17,190
Ihwaru is the safest place.
79
00:09:17,840 --> 00:09:20,340
What do you mean?
80
00:09:20,340 --> 00:09:24,100
Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon, Anbyon, and Hamhung.
81
00:09:24,380 --> 00:09:27,060
He recently visited all those places.
82
00:09:28,150 --> 00:09:29,900
They're all
83
00:09:30,110 --> 00:09:33,100
where your father's former subordinates live.
84
00:09:34,090 --> 00:09:38,520
Yi Seong-gye is trying to launch a coup with the help of
85
00:09:38,520 --> 00:09:40,460
the Northern Punitive Force and Gabyeolcho.
86
00:09:40,460 --> 00:09:43,390
He was hoping Bang-won would kill you
87
00:09:43,390 --> 00:09:47,720
because that would've made the Northern Punitive Force more furious.
88
00:09:48,500 --> 00:09:50,790
After the installation of Crown Prince,
89
00:09:50,840 --> 00:09:53,660
Bang-won will
90
00:09:56,040 --> 00:09:58,100
kill you and Seon-ho.
91
00:10:00,650 --> 00:10:03,070
You must leave.
92
00:10:03,650 --> 00:10:05,770
Both of you.
93
00:10:08,690 --> 00:10:11,240
There must be another way.
94
00:10:11,660 --> 00:10:13,310
And besides,
95
00:10:17,500 --> 00:10:20,080
I won't go anywhere without you.
96
00:10:28,510 --> 00:10:30,490
Are you all right?
97
00:10:32,240 --> 00:10:34,670
I worry you every single time, don't I?
98
00:10:38,750 --> 00:10:40,540
I'm sorry.
99
00:10:43,690 --> 00:10:46,940
Shall we go for a walk?
100
00:11:12,920 --> 00:11:16,170
I hope it snows soon.
101
00:11:16,750 --> 00:11:19,780
When we get the first snowfall, let's...
102
00:11:26,800 --> 00:11:28,690
It's cold.
103
00:11:28,930 --> 00:11:30,890
We should head back.
104
00:11:59,630 --> 00:12:03,150
This is our fourth rain together.
105
00:12:05,300 --> 00:12:07,530
You remember that?
106
00:12:08,170 --> 00:12:10,510
The colors of the day when we first met,
107
00:12:10,510 --> 00:12:12,760
the pleasant breeze on that happy day,
108
00:12:12,780 --> 00:12:15,470
and the rain on the day that you left.
109
00:12:16,980 --> 00:12:19,700
Who's the one that remembers all of that?
110
00:12:24,690 --> 00:12:27,440
But I remember everything.
111
00:12:28,530 --> 00:12:32,250
All the colors I saw on the day I first met you,
112
00:12:33,100 --> 00:12:36,590
the pleasant breeze on that happy day,
113
00:12:37,900 --> 00:12:41,090
and even the rain on the day that I left.
114
00:13:33,360 --> 00:13:35,450
You were
115
00:13:36,260 --> 00:13:38,850
always in my dreams.
116
00:13:41,900 --> 00:13:45,640
Looking back, even all those times that felt like a nightmare
117
00:13:45,640 --> 00:13:47,660
will be remembered
118
00:13:48,640 --> 00:13:51,400
as a happy dream because of you.
119
00:13:53,240 --> 00:13:55,280
I could get through it
120
00:13:55,280 --> 00:13:57,500
thanks to you.
121
00:14:09,290 --> 00:14:12,480
You'll always be my dream
122
00:14:15,100 --> 00:14:17,290
until my last breath.
123
00:14:50,170 --> 00:14:52,660
I remembered
124
00:14:54,110 --> 00:14:55,830
the day
125
00:14:57,340 --> 00:15:00,930
when you first came to slay me.
126
00:15:00,980 --> 00:15:02,730
It is a memory
127
00:15:03,610 --> 00:15:05,120
that I buried and have erased.
128
00:15:05,120 --> 00:15:08,020
This is what I thought when I saw you slaying dozens
129
00:15:08,020 --> 00:15:10,370
while running toward me.
130
00:15:15,030 --> 00:15:17,410
"I want to make him mine."
131
00:15:17,500 --> 00:15:21,290
I felt the same way with Hwi.
132
00:15:27,740 --> 00:15:29,570
That guy.
133
00:15:29,570 --> 00:15:32,860
He is my man!
134
00:15:40,620 --> 00:15:42,640
But the thing is,
135
00:15:43,150 --> 00:15:45,880
has he ever been mine?
136
00:15:45,890 --> 00:15:48,780
You are wavering.
137
00:15:54,970 --> 00:15:56,570
You think so?
138
00:15:56,570 --> 00:16:00,220
Nam Seon-ho tried to kill you,
139
00:16:01,440 --> 00:16:04,260
and Seo Hwi helped.
140
00:16:04,580 --> 00:16:06,110
If you spare their lives,
141
00:16:06,110 --> 00:16:09,330
the whole world will laugh at you.
142
00:16:11,080 --> 00:16:13,820
You're indeed the son of Seo Geom.
143
00:16:13,820 --> 00:16:16,110
It sure runs in the blood.
144
00:16:16,220 --> 00:16:19,280
You're just like your father.
145
00:16:19,920 --> 00:16:22,480
Don't you think so, Jeongan?
146
00:16:23,730 --> 00:16:29,520
Do you also know that your father was Prince Jeongan's swordsmanship teacher?
147
00:16:36,570 --> 00:16:39,410
"Dance with your sword.
148
00:16:39,410 --> 00:16:44,700
Soar freely, like a bird."
149
00:16:47,250 --> 00:16:51,640
Is that what you want, Your Majesty?
150
00:16:54,930 --> 00:16:56,980
I shall wait
151
00:16:57,400 --> 00:17:00,550
until the installation ceremony is over
152
00:17:01,000 --> 00:17:02,820
to start
153
00:17:04,370 --> 00:17:06,490
the bloodbath.
154
00:17:23,520 --> 00:17:25,710
Don't move.
155
00:17:31,630 --> 00:17:33,000
What happened to...
156
00:17:33,000 --> 00:17:34,600
Don't worry.
157
00:17:34,600 --> 00:17:38,220
I took good care of your friend.
158
00:18:16,210 --> 00:18:18,960
This edict is about the installation of Crown Prince.
159
00:18:19,180 --> 00:18:21,180
It should be "Royal Prince Successor Brother,"
160
00:18:21,180 --> 00:18:22,710
but such a title is unprecedented.
161
00:18:22,710 --> 00:18:25,480
Thus, I plan to adopt Jeongan
162
00:18:25,480 --> 00:18:28,140
so that he can be named Crown Prince.
163
00:18:32,990 --> 00:18:35,050
My first,
164
00:18:36,130 --> 00:18:38,200
sixth,
165
00:18:38,200 --> 00:18:40,900
seventh, and eighth sons are already dead,
166
00:18:40,900 --> 00:18:43,350
so I cannot kill them.
167
00:18:43,500 --> 00:18:46,070
And my second eldest son is now sitting on the throne,
168
00:18:46,070 --> 00:18:48,670
so killing him will not be easy.
169
00:18:48,670 --> 00:18:50,310
Your Majesty.
170
00:18:50,310 --> 00:18:52,180
The third one, Bang-ui,
171
00:18:52,180 --> 00:18:55,710
is not obsessed with power, but I can still kill him.
172
00:18:55,710 --> 00:18:58,070
And the fourth one, Bang-gan,
173
00:18:59,680 --> 00:19:02,690
will probably die unless he goes ahead
174
00:19:02,690 --> 00:19:04,680
and stamps this royal seal.
175
00:19:06,120 --> 00:19:07,880
King.
176
00:19:10,060 --> 00:19:12,750
Keep your eyes wide open and watch
177
00:19:13,660 --> 00:19:18,620
the consequences of you fearing Jeongan,
178
00:19:19,040 --> 00:19:24,700
the bloodbath he will bring upon this kingdom!
179
00:19:30,310 --> 00:19:33,740
Your Majesty should also watch
180
00:19:34,720 --> 00:19:37,220
how I strengthen
181
00:19:37,220 --> 00:19:40,280
this kingdom
182
00:19:40,930 --> 00:19:44,080
for our future generations.
183
00:19:45,500 --> 00:19:48,920
The installation ceremony will take place in three days.
184
00:19:50,770 --> 00:19:53,260
I hope you can be safe
185
00:19:54,040 --> 00:19:56,890
until then.
186
00:20:01,250 --> 00:20:03,270
I truly do.
187
00:20:21,730 --> 00:20:23,820
Three days...
188
00:21:21,530 --> 00:21:23,450
Thank you for everything.
189
00:22:38,100 --> 00:22:40,660
You must've come to tell me something.
190
00:22:42,770 --> 00:22:45,340
I'd like to meet the Northern Punitive Force.
191
00:22:45,340 --> 00:22:49,850
I will persuade them to make sure they are not used by Yi Seong-gye.
192
00:22:49,850 --> 00:22:55,140
That is the only way Seon-ho, you, and I can survive.
193
00:22:55,220 --> 00:22:57,670
Why are you not asking
194
00:22:58,090 --> 00:23:00,680
the reason I killed your father?
195
00:23:01,890 --> 00:23:04,310
I said I'd forget the past
196
00:23:04,560 --> 00:23:06,100
so there is no reason for me to ask.
197
00:23:06,100 --> 00:23:07,950
I...
198
00:23:08,900 --> 00:23:13,120
submitted an appeal falsely accusing your father of corrupt deeds. Also,
199
00:23:13,300 --> 00:23:15,570
I bribed the deputy leader of the Black Snake Unit
200
00:23:15,570 --> 00:23:18,130
to give a false statement.
201
00:23:18,140 --> 00:23:19,310
Stop.
202
00:23:19,310 --> 00:23:23,710
I feared the sword of my teacher, Seo Geom, more than that of Choi Yeong.
203
00:23:23,710 --> 00:23:25,500
That is why
204
00:23:29,150 --> 00:23:31,160
I killed him.
205
00:23:31,160 --> 00:23:33,340
Enough!
206
00:23:38,830 --> 00:23:41,420
Don't kid yourself.
207
00:23:42,330 --> 00:23:46,060
I chose not to kill you only because I want to protect
208
00:23:46,340 --> 00:23:48,460
those who are dear to me.
209
00:23:48,770 --> 00:23:50,830
It has nothing to do with you.
210
00:23:53,080 --> 00:23:54,870
Then,
211
00:23:55,680 --> 00:23:59,000
hate and resent me!
212
00:24:01,150 --> 00:24:02,910
So that
213
00:24:04,320 --> 00:24:07,080
I can kill you.
214
00:24:11,400 --> 00:24:13,680
I will bring the proof.
215
00:24:14,000 --> 00:24:16,020
You can kill me then.
216
00:24:16,330 --> 00:24:19,460
You'd better come before the installation ceremony.
217
00:24:19,500 --> 00:24:22,760
It will be useless if you come after the ceremony.
218
00:24:23,040 --> 00:24:24,690
You must keep
219
00:24:25,010 --> 00:24:27,000
your promise.
220
00:24:30,310 --> 00:24:32,340
So after all,
221
00:24:33,150 --> 00:24:35,770
I failed to make you mine.
222
00:24:36,990 --> 00:24:38,940
In the end,
223
00:24:39,460 --> 00:24:42,110
you won't have anyone's loyalty.
224
00:24:51,370 --> 00:24:53,160
So I have no choice
225
00:24:56,740 --> 00:24:59,400
but to destroy everything?
226
00:25:09,550 --> 00:25:11,890
A secret raid took place,
227
00:25:11,890 --> 00:25:14,110
but no one died?
228
00:25:14,160 --> 00:25:16,750
That is correct, Your Majesty.
229
00:25:20,600 --> 00:25:22,520
The game of Go
230
00:25:22,570 --> 00:25:25,640
is an art comprised of all kinds of fights, tricks,
231
00:25:25,640 --> 00:25:28,560
compromise, and concession,
232
00:25:29,770 --> 00:25:32,500
but it is impossible for both players to win.
233
00:25:38,920 --> 00:25:41,940
Stage it as Jeongan's doing
234
00:25:43,220 --> 00:25:45,610
and kill Seo Hwi.
235
00:25:45,960 --> 00:25:47,580
Then,
236
00:25:50,630 --> 00:25:54,350
Jeongan will die as well.
237
00:25:58,540 --> 00:26:01,310
We'll meet there if things don't go according to the plan.
238
00:26:01,310 --> 00:26:03,440
Are you only taking Chi-do?
239
00:26:03,440 --> 00:26:05,400
Why can't we come too?
240
00:26:05,610 --> 00:26:08,980
Jeez, enough. I'm sure he has a good reason.
241
00:26:08,980 --> 00:26:12,720
Why must you step in and get involved in everything?
242
00:26:12,720 --> 00:26:14,750
Shut up, you moron.
243
00:26:14,750 --> 00:26:17,050
Gosh, look who's talking.
244
00:26:17,050 --> 00:26:19,990
Stop telling me to shut up.
245
00:26:19,990 --> 00:26:21,490
I'm counting on you guys.
246
00:26:21,490 --> 00:26:23,630
All right, don't you worry.
247
00:26:23,630 --> 00:26:26,020
We'll do exactly as we're told.
248
00:26:26,130 --> 00:26:27,900
You guys are going through all of this
249
00:26:27,900 --> 00:26:29,500
because of me.
250
00:26:29,500 --> 00:26:30,970
No, don't say that.
251
00:26:30,970 --> 00:26:34,490
We can laugh every day because of you.
252
00:26:37,770 --> 00:26:39,900
You call that laughing?
253
00:27:09,910 --> 00:27:11,880
The birds have stopped chirping.
254
00:27:11,880 --> 00:27:13,730
An ambush.
255
00:28:18,110 --> 00:28:19,910
Seon-ho, what are you doing here?
256
00:28:19,910 --> 00:28:23,500
Yi Seong-gye's guards are tailing you.
257
00:28:24,380 --> 00:28:27,240
Others will arrive shortly. Let's get out of here first.
258
00:28:38,030 --> 00:28:40,780
The wound looks pretty deep.
259
00:28:42,070 --> 00:28:44,350
I'm used to it.
260
00:28:46,570 --> 00:28:49,010
You can never get used to being wounded.
261
00:28:49,010 --> 00:28:51,070
It hurts every time you get a cut,
262
00:28:51,070 --> 00:28:53,760
and you can't help but scream when you're stabbed.
263
00:28:54,110 --> 00:28:55,770
It's okay
264
00:28:55,810 --> 00:28:59,200
to scream once in a while when you're in pain.
265
00:29:01,150 --> 00:29:03,110
Hwi has
266
00:29:03,650 --> 00:29:06,440
so many wonderful people around him.
267
00:29:07,660 --> 00:29:10,980
You're number one among them.
268
00:29:13,000 --> 00:29:15,690
And Hwi is your number one.
269
00:29:20,840 --> 00:29:22,690
General Seo
270
00:29:22,940 --> 00:29:25,730
had asked me to look after Hwi and Yeon.
271
00:29:26,640 --> 00:29:30,230
But I was dragged to the battlefield the day before his execution.
272
00:29:32,420 --> 00:29:34,350
Hwi and Yeon could endure it all
273
00:29:34,350 --> 00:29:37,070
because you were there for them in my absence.
274
00:29:38,390 --> 00:29:40,210
Thank you.
275
00:29:44,130 --> 00:29:46,680
You two will fall in love at this rate.
276
00:29:49,470 --> 00:29:51,130
Did you two bond over bad-mouthing me?
277
00:29:51,130 --> 00:29:53,340
You quick-witted punk.
278
00:29:53,340 --> 00:29:55,590
You said I'm slow.
279
00:29:56,040 --> 00:29:58,490
All right, let's peel them.
280
00:30:00,480 --> 00:30:02,970
Damn it, this stupid chestnut.
281
00:30:05,780 --> 00:30:07,640
All right.
282
00:30:10,820 --> 00:30:13,540
I don't trust Bang-won.
283
00:30:14,890 --> 00:30:17,080
To him,
284
00:30:17,560 --> 00:30:20,230
a sword is just a tool for him to become King.
285
00:30:20,230 --> 00:30:23,490
It's just a piece of steel he can discard when it breaks.
286
00:30:24,770 --> 00:30:28,220
No one in power keeps their promise made to a mere sword.
287
00:30:28,310 --> 00:30:30,130
I know that.
288
00:30:30,910 --> 00:30:32,630
However,
289
00:30:33,240 --> 00:30:35,870
"the country for the abandoned."
290
00:30:36,910 --> 00:30:39,640
I want to believe he was sincere about it.
291
00:30:41,890 --> 00:30:44,350
You're gullible and trust people too easily.
292
00:30:44,350 --> 00:30:46,520
You haven't changed one bit.
293
00:30:46,520 --> 00:30:49,050
You complain but still help out.
294
00:30:49,530 --> 00:30:51,610
You haven't changed at all either.
295
00:30:59,200 --> 00:31:04,630
[Netflix Ver] jTBC E16 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥-
296
00:31:12,120 --> 00:31:14,470
How many are we going to kill?
297
00:31:30,470 --> 00:31:32,460
Kill them all.
298
00:31:35,040 --> 00:31:36,860
All of them.
299
00:31:58,760 --> 00:32:02,130
Gosh, it's an honor.
300
00:32:02,130 --> 00:32:06,360
You're the great leader of Group A who will be a government official.
301
00:32:07,440 --> 00:32:11,890
And you've come all the way here to take my mere life?
302
00:32:43,540 --> 00:32:45,360
We're almost there.
303
00:32:45,680 --> 00:32:48,530
It's not a military camp. It's a village.
304
00:32:49,350 --> 00:32:53,480
This is the place where I was planning to teach kids.
305
00:32:53,480 --> 00:32:56,870
I don't think it's a village. It looks like a fort.
306
00:32:57,450 --> 00:32:59,520
You're quite sharp-sighted.
307
00:32:59,520 --> 00:33:01,610
He should at least be quick witted.
308
00:33:10,670 --> 00:33:12,220
Leader.
309
00:33:12,370 --> 00:33:14,020
It's been a long time.
310
00:33:19,080 --> 00:33:21,230
Who are they?
311
00:33:21,240 --> 00:33:24,880
He's Captain Seo's son.
312
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
I'm Hwi of the Seo family.
313
00:33:28,520 --> 00:33:30,020
Guys.
314
00:33:30,020 --> 00:33:31,590
Look who's here.
315
00:33:31,590 --> 00:33:34,810
He's Captain Seo Geom's son.
316
00:33:39,800 --> 00:33:43,200
My gosh. I can't believe this.
317
00:33:43,200 --> 00:33:45,240
I'm so lucky.
318
00:33:45,240 --> 00:33:48,620
I can't believe I'm seeing Captain Seo's descendant.
319
00:33:48,910 --> 00:33:50,670
Thank you.
320
00:33:50,670 --> 00:33:53,930
Thank you so much for coming.
321
00:33:56,550 --> 00:33:59,620
What did my father do?
322
00:33:59,620 --> 00:34:02,920
Captain Seo took in those who got injured
323
00:34:02,920 --> 00:34:05,840
or abandoned during the war.
324
00:34:05,860 --> 00:34:08,610
And they gathered together
325
00:34:08,630 --> 00:34:10,750
and built this village.
326
00:34:11,530 --> 00:34:13,450
This is...
327
00:34:15,730 --> 00:34:17,790
the country of Captain Seo.
328
00:34:46,900 --> 00:34:48,620
Thank you.
329
00:35:05,520 --> 00:35:08,910
We will unite with Gabyeolcho to kill Bang-won.
330
00:35:09,190 --> 00:35:12,680
We got His Majesty's permission.
331
00:35:13,790 --> 00:35:15,380
His Majesty
332
00:35:15,530 --> 00:35:18,210
is trying to use your anger.
333
00:35:18,360 --> 00:35:20,500
He will convince you that Bang-won killed me
334
00:35:20,500 --> 00:35:23,290
so you will rise up in rebellion.
335
00:35:23,330 --> 00:35:24,970
Even if we get to kill Bang-won,
336
00:35:24,970 --> 00:35:28,590
I'll eventually be murdered by His Majesty.
337
00:35:29,710 --> 00:35:32,180
Bang-won knows it too. We have to hurry and escape...
338
00:35:32,180 --> 00:35:33,730
A surprise attack!
339
00:36:06,540 --> 00:36:07,980
You tough rat.
340
00:36:07,980 --> 00:36:10,580
Do you want to know how to make tough meat tender?
341
00:36:10,580 --> 00:36:15,340
You should cut off all the tendons you see.
342
00:36:24,490 --> 00:36:26,860
We will take care of things here. Look after the kids.
343
00:36:26,860 --> 00:36:28,260
I'll fight with you.
344
00:36:28,260 --> 00:36:30,270
Don't worry about us. Go take care of the kids.
345
00:36:30,270 --> 00:36:31,950
Hurry.
346
00:36:50,120 --> 00:36:52,840
Do you really have to go?
347
00:36:53,460 --> 00:36:55,430
Bang-won broke his promise.
348
00:36:55,430 --> 00:36:58,850
If we don't hurry, a lot of people might get hurt.
349
00:36:59,400 --> 00:37:01,920
They would need me.
350
00:37:01,970 --> 00:37:03,800
I must help.
351
00:37:03,800 --> 00:37:06,700
Please take good care of yourself.
352
00:37:06,700 --> 00:37:09,010
I'll only become a burden there.
353
00:37:09,010 --> 00:37:11,860
I'll stay here and look after Ihwaru.
354
00:37:12,380 --> 00:37:14,160
Thank you.
355
00:37:15,780 --> 00:37:19,300
Think of Madame Han as me and take good care of her.
356
00:37:19,380 --> 00:37:23,010
Okay. Don't worry about it. But...
357
00:37:23,120 --> 00:37:24,450
you're pregnant now.
358
00:37:24,450 --> 00:37:26,990
I just can't leave you here alone.
359
00:37:26,990 --> 00:37:30,180
I like a man who's loyal and faithful.
360
00:37:32,030 --> 00:37:35,150
Bo-gum will be proud of you.
361
00:37:39,400 --> 00:37:40,700
Bo-gum,
362
00:37:40,700 --> 00:37:43,560
I'll see you around then.
363
00:37:44,270 --> 00:37:48,230
Bo-gum, I'll take good care of your dad.
364
00:37:48,440 --> 00:37:50,630
There is no need for that.
365
00:37:50,880 --> 00:37:53,850
And take good care of Ihwaru.
366
00:37:53,850 --> 00:37:55,540
Yes, Madame Han.
367
00:37:56,950 --> 00:37:59,740
All right then. Let's get ready.
368
00:38:07,200 --> 00:38:10,300
We won the battle, but our troops are seriously injured.
369
00:38:10,300 --> 00:38:13,020
We are chasing them with more troops.
370
00:38:13,570 --> 00:38:15,420
What about Hwi?
371
00:38:16,210 --> 00:38:17,990
He's alive.
372
00:38:27,650 --> 00:38:29,190
We're almost there.
373
00:38:29,190 --> 00:38:31,170
Hang in there, guys.
374
00:38:55,510 --> 00:38:56,510
What took you so long?
375
00:38:56,510 --> 00:38:59,080
We were worried sick about you.
376
00:38:59,080 --> 00:39:01,580
- Did you see me? - See what? Dried corvinas?
377
00:39:01,580 --> 00:39:03,690
Will you stop talking about food?
378
00:39:03,690 --> 00:39:05,940
I'm so hungry.
379
00:39:06,560 --> 00:39:08,020
Hwi, you are late.
380
00:39:08,020 --> 00:39:10,530
I was worried to death something might have happened to you.
381
00:39:10,530 --> 00:39:13,120
Well, if you did you wouldn't be here right now.
382
00:39:13,360 --> 00:39:15,650
I guess you are right.
383
00:39:17,700 --> 00:39:21,460
By the way, who is this guy?
384
00:39:21,840 --> 00:39:23,890
He's my friend.
385
00:39:24,570 --> 00:39:26,110
I'm Nam Seon-ho.
386
00:39:26,110 --> 00:39:29,930
Well, anyone of Hwi's friend is a friend of mine.
387
00:39:33,020 --> 00:39:35,500
Let's go, Seon-ho.
388
00:39:36,890 --> 00:39:38,610
Let's go.
389
00:39:39,120 --> 00:39:41,580
Thanks for coming all the way here.
390
00:40:17,260 --> 00:40:19,500
Why did you come here?
391
00:40:19,500 --> 00:40:21,330
What about Ihwaru?
392
00:40:21,330 --> 00:40:24,150
I'm not here as a madam from Ihwaru.
393
00:40:24,230 --> 00:40:27,220
Captain Seo Geom saved my life as well.
394
00:40:30,340 --> 00:40:32,930
Why are things so complicated?
395
00:40:39,820 --> 00:40:43,110
Why are you being like this again?
396
00:40:43,150 --> 00:40:45,340
You don't like the food?
397
00:40:45,860 --> 00:40:49,190
Mun-bok, we have four phoenixes here.
398
00:40:49,190 --> 00:40:53,180
I know. Now that I see the phoenixes,
399
00:40:54,200 --> 00:40:56,690
I miss my wife a lot.
400
00:40:57,030 --> 00:40:59,500
That's enough. Just pick up your spoon.
401
00:40:59,500 --> 00:41:01,240
We're not eating because of you.
402
00:41:01,240 --> 00:41:02,240
Why not?
403
00:41:02,240 --> 00:41:04,810
They say elders first.
404
00:41:04,810 --> 00:41:07,680
You're the oldest one here.
405
00:41:07,680 --> 00:41:10,600
What are you talking about? I'm only 30.
406
00:41:11,710 --> 00:41:15,070
Does that mean you started your military service when you were ten?
407
00:41:17,220 --> 00:41:19,440
Well. Forget it.
408
00:41:20,860 --> 00:41:22,260
Gosh, it's so good.
409
00:41:22,260 --> 00:41:24,190
The phoenix
410
00:41:24,190 --> 00:41:27,420
is flapping its wings in my mouth.
411
00:41:27,900 --> 00:41:29,990
Eat this too.
412
00:41:30,330 --> 00:41:32,370
You stupid idiot.
413
00:41:32,370 --> 00:41:34,590
I'm just worried you'd burst.
414
00:41:49,150 --> 00:41:51,850
It's so good to eat with you guys.
415
00:41:51,850 --> 00:41:55,780
I hope we can do this again next year.
416
00:42:02,200 --> 00:42:04,150
Let's do that.
417
00:42:04,300 --> 00:42:05,970
A year from today,
418
00:42:05,970 --> 00:42:08,760
we will get together again in Ihwaru.
419
00:42:18,050 --> 00:42:19,650
So on this day next year,
420
00:42:19,650 --> 00:42:23,020
we'll be having a feast at Ihwaru?
421
00:42:23,020 --> 00:42:24,350
Yes!
422
00:42:24,350 --> 00:42:25,660
Sweet!
423
00:42:25,660 --> 00:42:29,190
You should come too if you don't want to be worried to death.
424
00:42:29,190 --> 00:42:30,910
Sure.
425
00:42:53,750 --> 00:42:55,840
Why aren't you asleep?
426
00:42:56,590 --> 00:42:58,310
I...
427
00:43:00,020 --> 00:43:02,440
had a realization that a life like this
428
00:43:02,590 --> 00:43:05,310
wouldn't have been so bad.
429
00:43:06,530 --> 00:43:10,890
I always thought I only had two choices in life.
430
00:43:11,870 --> 00:43:15,060
The worst and the second-worst choice.
431
00:43:16,240 --> 00:43:18,090
But
432
00:43:18,740 --> 00:43:21,830
there could've been another.
433
00:43:23,780 --> 00:43:27,040
And I might've knowingly ignored that option.
434
00:43:29,550 --> 00:43:31,770
If I were you,
435
00:43:32,660 --> 00:43:35,780
I would've only seen those two options too.
436
00:43:40,600 --> 00:43:42,950
How about an easier life from now on?
437
00:43:43,270 --> 00:43:45,590
One that involves smiling.
438
00:43:50,270 --> 00:43:52,090
Anyway, get some sleep.
439
00:44:48,130 --> 00:44:49,850
So this is where you were.
440
00:45:13,390 --> 00:45:15,580
This bracelet
441
00:45:16,330 --> 00:45:18,380
stands for fate.
442
00:45:19,660 --> 00:45:21,920
Just like you and me.
443
00:45:45,220 --> 00:45:47,140
I'll come back to you.
444
00:45:53,660 --> 00:45:55,650
And I'll wait for you.
445
00:46:52,090 --> 00:46:54,040
If you go to Bang-won,
446
00:46:57,030 --> 00:46:59,150
one will have to die.
447
00:47:04,100 --> 00:47:06,470
He must revoke his order.
448
00:47:06,470 --> 00:47:08,860
It's the only way
449
00:47:09,470 --> 00:47:11,270
we can all live.
450
00:47:11,270 --> 00:47:13,530
Am I also one of the people
451
00:47:13,780 --> 00:47:15,460
you wish to save?
452
00:47:16,280 --> 00:47:17,900
Yes.
453
00:47:20,180 --> 00:47:22,000
Let's go then.
454
00:47:26,290 --> 00:47:29,280
Liaodong was the last place I'm making you go alone.
455
00:47:30,290 --> 00:47:32,080
I'm coming with you.
456
00:47:38,300 --> 00:47:40,160
Are those tears?
457
00:47:42,340 --> 00:47:44,330
As if.
458
00:48:02,660 --> 00:48:06,600
Ten silver ingots to the one who arrives at the capital first.
459
00:48:06,600 --> 00:48:08,950
Consider that already mine.
460
00:48:47,040 --> 00:48:49,730
The new Crown Prince will soon be installed.
461
00:48:50,070 --> 00:48:53,030
You can't turn your back on the Crown Prince.
462
00:48:53,210 --> 00:48:55,380
The ceremony can't be commenced
463
00:48:55,380 --> 00:48:58,100
unless you attend it.
464
00:49:00,580 --> 00:49:03,550
That is my intention.
465
00:49:03,550 --> 00:49:05,270
Father.
466
00:49:05,390 --> 00:49:08,740
As of today, Jeongan
467
00:49:11,460 --> 00:49:14,320
is this nation's Crown Prince.
468
00:49:14,500 --> 00:49:16,220
However,
469
00:49:20,300 --> 00:49:23,630
I will not congratulate him.
470
00:50:09,850 --> 00:50:13,020
When guards at the gate change shifts
471
00:50:13,020 --> 00:50:15,180
will be our only window.
472
00:50:15,960 --> 00:50:19,080
All I wanted was to never worry about starving.
473
00:50:19,360 --> 00:50:21,720
That's all I ever wanted.
474
00:50:22,460 --> 00:50:24,750
But here's how far I've come.
475
00:50:26,140 --> 00:50:28,090
Are you scared?
476
00:50:30,970 --> 00:50:32,530
You?
477
00:50:36,050 --> 00:50:37,900
A little.
478
00:50:38,810 --> 00:50:40,600
Only a little.
479
00:51:10,350 --> 00:51:13,770
You're almost there. Seon-ho, get going.
480
00:51:15,550 --> 00:51:17,410
Go.
481
00:51:27,600 --> 00:51:29,620
Come back to us.
482
00:51:31,430 --> 00:51:34,360
Don't you die!
483
00:51:50,550 --> 00:51:52,610
We have an intruder.
484
00:51:53,220 --> 00:51:54,880
It's Hwi.
485
00:51:55,890 --> 00:51:57,750
Tae-ryeong.
486
00:51:58,290 --> 00:52:00,120
Yes, Your Royal Highness?
487
00:53:25,810 --> 00:53:27,570
Go.
488
00:53:28,220 --> 00:53:29,940
Now!
489
00:53:56,780 --> 00:53:59,070
Without my permission,
490
00:53:59,350 --> 00:54:01,840
no one will take a step past me.
491
00:57:01,060 --> 00:57:03,570
I hoped you wouldn't come.
492
00:57:03,570 --> 00:57:05,390
But then again,
493
00:57:06,030 --> 00:57:08,820
I also wanted you to witness this.
494
00:57:09,740 --> 00:57:12,590
Why did you break your promise?
495
00:57:14,280 --> 00:57:17,130
Why didn't you trust me?
496
00:57:17,950 --> 00:57:20,800
I thought you'd be different.
497
00:57:22,820 --> 00:57:24,940
I didn't think
498
00:57:25,450 --> 00:57:28,860
you of all people would abandon your people.
499
00:57:28,860 --> 00:57:31,810
A country of the abandoned
500
00:57:31,960 --> 00:57:33,850
can only...
501
00:57:38,370 --> 00:57:41,840
be achieved by sitting on this throne.
502
00:57:41,840 --> 00:57:44,830
Any sacrifice that leads me to it
503
00:57:46,780 --> 00:57:49,500
is mine to endure.
504
00:58:00,060 --> 00:58:02,380
Then let that sacrifice
505
00:58:03,120 --> 00:58:05,350
be yours.
506
00:58:08,100 --> 00:58:10,180
Revoke your order.
507
00:58:12,070 --> 00:58:15,120
Or you will die here, right now.
508
00:58:25,510 --> 00:58:28,020
You truly mean it this time.
509
00:58:28,020 --> 00:58:30,240
My people
510
00:58:30,950 --> 00:58:33,910
along with many others who are innocent...
511
00:58:35,320 --> 00:58:37,250
Leave them be.
512
00:58:37,860 --> 00:58:39,810
Even so,
513
00:58:42,300 --> 00:58:45,250
you will have to die.
514
00:58:47,440 --> 00:58:49,520
Then I will...
515
00:58:50,310 --> 00:58:52,560
gladly.
516
00:59:02,980 --> 00:59:04,870
Then you
517
00:59:05,390 --> 00:59:08,210
have saved everyone.
518
00:59:12,790 --> 00:59:14,720
My order!
519
00:59:20,200 --> 00:59:22,260
Consider it revoked.
520
01:00:40,320 --> 01:00:43,340
It's all over, Seon-ho.
521
01:00:56,770 --> 01:00:59,020
Let's see.
522
01:01:00,270 --> 01:01:02,320
Could my life
523
01:01:02,440 --> 01:01:06,160
be worth about 1,000 nyang now?
524
01:01:08,180 --> 01:01:11,100
All you spew is bullshit.
525
01:01:12,510 --> 01:01:14,570
You...
526
01:01:16,990 --> 01:01:19,010
You shouldn't talk.
527
01:01:20,360 --> 01:01:23,680
I owe you my life.
528
01:01:24,860 --> 01:01:27,680
Consider this as my debt paid.
529
01:01:28,160 --> 01:01:30,080
Says who?
530
01:01:30,830 --> 01:01:34,090
I will make you pay for decades to come.
531
01:01:39,970 --> 01:01:41,600
I...
532
01:01:43,680 --> 01:01:46,400
only looked too far ahead
533
01:01:47,820 --> 01:01:50,870
and too high up.
534
01:01:52,650 --> 01:01:55,480
When I finally I looked back behind me,
535
01:01:58,730 --> 01:02:01,780
I saw you and Yeon.
536
01:02:08,070 --> 01:02:10,290
My country...
537
01:02:14,580 --> 01:02:17,770
was just one step behind me.
538
01:02:21,880 --> 01:02:25,470
If only I had known that sooner.
539
01:02:33,500 --> 01:02:35,650
I'm exhausted.
540
01:02:38,030 --> 01:02:42,090
I've never been able to get a good night's sleep,
541
01:02:44,410 --> 01:02:47,830
but I bet I'll sleep like a baby today.
542
01:02:51,410 --> 01:02:53,300
Right.
543
01:02:54,680 --> 01:02:57,040
You should rest now.
544
01:03:00,460 --> 01:03:03,380
I'll join you soon.
545
01:03:05,260 --> 01:03:07,850
Take your time.
546
01:03:09,500 --> 01:03:12,790
It's not like I'm going anywhere nice.
547
01:03:16,300 --> 01:03:18,290
Yeon...
548
01:03:20,280 --> 01:03:23,160
I'm glad I'll be able to face her.
549
01:03:33,990 --> 01:03:37,040
I missed you.
550
01:03:40,430 --> 01:03:42,050
so...
551
01:03:44,370 --> 01:03:46,390
much.
552
01:04:39,490 --> 01:04:41,880
You're going to cry again.
553
01:04:45,890 --> 01:04:49,180
I should've made you laugh more.
554
01:05:48,520 --> 01:05:50,580
You did well.
555
01:09:08,460 --> 01:09:09,560
There, there.
556
01:09:09,560 --> 01:09:12,380
Darling, can I get a bite of that too?
557
01:09:13,090 --> 01:09:14,920
Open wide.
558
01:09:17,830 --> 01:09:22,400
Goodness. Raising a baby comes at the expense of your back.
559
01:09:22,400 --> 01:09:26,310
You know, I now only have admiration for all mothers.
560
01:09:26,310 --> 01:09:30,950
Raising children is harder than building a nation. Look at her.
561
01:09:30,950 --> 01:09:34,020
Stop whining about what you should be grateful for.
562
01:09:34,020 --> 01:09:36,000
You jerk...
563
01:09:36,150 --> 01:09:38,290
- Goodness, good girl. - My gosh.
564
01:09:38,290 --> 01:09:40,620
She knows you're talking smack about her father.
565
01:09:40,620 --> 01:09:42,960
Go ahead. Tell him!
566
01:09:42,960 --> 01:09:45,350
- My dear... - There, there.
567
01:09:45,860 --> 01:09:49,530
Bo-yeong, when you're hungry, you should ask for food.
568
01:09:49,530 --> 01:09:51,420
There's no use in whining.
569
01:09:51,770 --> 01:09:54,640
Jeez, could this be sadder?
570
01:09:54,640 --> 01:09:57,830
There's a reason why one is still single.
571
01:09:58,510 --> 01:10:01,700
I'm seeing someone, you know.
572
01:10:03,880 --> 01:10:06,510
You and your bullshit lies.
573
01:10:06,510 --> 01:10:09,720
If Hwi was here, he'd put an arrow through you.
574
01:10:09,720 --> 01:10:12,940
He would've shot another one through the first one too.
575
01:10:25,870 --> 01:10:30,040
Bo-yeong, come to your uncle. Here.
576
01:10:30,040 --> 01:10:32,510
- Go to your uncle. - Goodness.
577
01:10:32,510 --> 01:10:35,480
My gosh.
578
01:10:35,480 --> 01:10:36,510
My wrists are liberated.
579
01:10:36,510 --> 01:10:39,100
I'm glad you don't take after your dad.
580
01:10:39,450 --> 01:10:42,140
Again with the bullshit.
581
01:10:42,380 --> 01:10:44,050
Is that so?
582
01:10:44,050 --> 01:10:46,790
I'm surprised you didn't drop her sooner.
583
01:10:46,790 --> 01:10:50,110
What? Don't you say that.
584
01:11:13,350 --> 01:11:17,640
We all have a country we wish to protect.
585
01:11:18,620 --> 01:11:23,340
Even though we break, snap, and crumble,
586
01:11:24,330 --> 01:11:27,820
we can't give up on our nation.
587
01:11:28,460 --> 01:11:30,350
It is because that nation
588
01:11:31,130 --> 01:11:33,450
is equal to our lives.
589
01:14:09,890 --> 01:14:12,330
WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS
590
01:14:12,330 --> 01:14:15,220
AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED WITH HAPPINESS AND PEACE
39702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.