All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E16.191123.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:11,160 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,250 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:15,430 --> 00:00:18,880 FINALE 4 00:00:20,870 --> 00:00:22,820 Slay me. 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,690 I've had enough 6 00:00:27,940 --> 00:00:30,300 of your hypocrisy. 7 00:00:40,450 --> 00:00:42,710 You may now rest. 8 00:01:08,180 --> 00:01:10,170 Let him in. 9 00:01:14,490 --> 00:01:16,670 Damn it. 10 00:01:22,330 --> 00:01:24,550 You're here to stop me? 11 00:01:27,230 --> 00:01:29,290 Didn't I say 12 00:01:31,940 --> 00:01:34,460 that I'd kill you too if you tried? 13 00:01:36,540 --> 00:01:38,140 Go ahead then. 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,100 Kill me like you killed my father. 15 00:01:48,890 --> 00:01:51,860 How you framed my father 16 00:01:51,860 --> 00:01:54,180 and how you used me... 17 00:01:54,590 --> 00:01:56,610 I will forget all of that. 18 00:01:57,700 --> 00:02:00,000 However, the fact that you saved my life 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,320 and the comfort you offered... 20 00:02:03,370 --> 00:02:05,590 I will forget all of that too. 21 00:02:09,510 --> 00:02:11,700 So please let him go. 22 00:02:13,040 --> 00:02:15,430 He is my dearest friend. 23 00:02:18,520 --> 00:02:20,710 Please let me save him. 24 00:02:20,950 --> 00:02:24,140 Don't and consider yourself dead too. 25 00:02:26,060 --> 00:02:28,650 You'll shoot me? 26 00:02:28,830 --> 00:02:31,650 You'll kill me? 27 00:02:32,730 --> 00:02:34,590 This 28 00:02:35,030 --> 00:02:37,760 is where our alliance ends. 29 00:03:01,730 --> 00:03:03,380 Go. 30 00:03:06,300 --> 00:03:09,150 Consider it a reward for your contribution. 31 00:03:09,970 --> 00:03:12,060 Run away 32 00:03:13,310 --> 00:03:15,430 as far as you can. 33 00:03:40,330 --> 00:03:42,330 Why are you making it so fucking hard to die? 34 00:03:42,330 --> 00:03:44,960 I will keep you alive with all my might. 35 00:03:44,970 --> 00:03:48,230 In fact, we will both stay alive. 36 00:04:46,360 --> 00:04:47,870 Did you 37 00:04:47,870 --> 00:04:50,120 really kill Hwi's father? 38 00:04:51,070 --> 00:04:56,090 I know that I'm hugely indebted to you, but this is wrong. 39 00:05:00,110 --> 00:05:01,800 Support Squad Commander. 40 00:05:03,950 --> 00:05:05,770 "Support Squad Commander"? 41 00:05:12,020 --> 00:05:13,950 I resign. 42 00:05:17,960 --> 00:05:19,850 Tae-ryeong. 43 00:05:20,600 --> 00:05:23,450 You mustn't slay those 44 00:05:23,800 --> 00:05:26,190 who's unarmed and who has their back to you. 45 00:05:54,470 --> 00:05:57,020 Don't treat him like a piece of baggage. 46 00:05:57,040 --> 00:06:00,120 Leave him there. I'll take care of it. 47 00:06:43,720 --> 00:06:45,770 Why bother coming here? 48 00:06:45,880 --> 00:06:48,150 You said we should go our separate ways. 49 00:06:48,150 --> 00:06:50,490 We've been in this together from the get-go, 50 00:06:50,490 --> 00:06:52,210 and we can't cut our ties. 51 00:06:52,390 --> 00:06:55,710 We tried to cut what is unbreakable and ended up in this mess. 52 00:06:57,360 --> 00:07:01,390 So keep your mouth shut and just come with me. 53 00:07:13,650 --> 00:07:15,170 Let's go inside. 54 00:07:15,180 --> 00:07:16,870 Okay. 55 00:07:31,700 --> 00:07:35,870 His pulse is strong. Once again, he'll live. 56 00:07:35,870 --> 00:07:37,440 My gosh. 57 00:07:37,440 --> 00:07:40,070 Was he born with five lives or something? 58 00:07:40,070 --> 00:07:42,030 Is he a nine-tailed fox? 59 00:07:42,710 --> 00:07:44,600 Thanks, Mun-bok. 60 00:07:44,610 --> 00:07:47,050 Thank the gods. 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,870 I didn't even do anything. 62 00:07:49,410 --> 00:07:53,000 Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay? 63 00:07:53,590 --> 00:07:55,970 Gosh, my back. 64 00:08:07,730 --> 00:08:11,820 Don't ever lose Seon-ho, no matter what happens. 65 00:08:11,970 --> 00:08:16,440 He was the only one that held our hands when everyone else treated us like ghosts. 66 00:08:16,440 --> 00:08:18,110 - He and mosquitoes - "He and mosquitoes 67 00:08:18,110 --> 00:08:21,830 - are the only ones that like you. - are the only ones that like you." 68 00:08:27,620 --> 00:08:29,670 Don't worry. 69 00:08:30,460 --> 00:08:32,510 I won't lose him. 70 00:08:52,340 --> 00:08:53,480 How's Seon-ho doing? 71 00:08:53,480 --> 00:08:55,730 He just fell asleep. 72 00:08:57,220 --> 00:08:59,180 I brought him here because I was so worried. 73 00:08:59,180 --> 00:09:02,470 I'll leave with him as soon as he regains his consciousness. 74 00:09:03,190 --> 00:09:05,620 We won't bother Ihwaru anymore. 75 00:09:05,620 --> 00:09:07,510 Don't worry. 76 00:09:07,730 --> 00:09:09,990 If Bang-won attacks Ihwaru, 77 00:09:09,990 --> 00:09:13,520 I will side with Yi Seong-gye and send a letter to all the local armies. 78 00:09:14,630 --> 00:09:17,190 Ihwaru is the safest place. 79 00:09:17,840 --> 00:09:20,340 What do you mean? 80 00:09:20,340 --> 00:09:24,100 Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon, Anbyon, and Hamhung. 81 00:09:24,380 --> 00:09:27,060 He recently visited all those places. 82 00:09:28,150 --> 00:09:29,900 They're all 83 00:09:30,110 --> 00:09:33,100 where your father's former subordinates live. 84 00:09:34,090 --> 00:09:38,520 Yi Seong-gye is trying to launch a coup with the help of 85 00:09:38,520 --> 00:09:40,460 the Northern Punitive Force and Gabyeolcho. 86 00:09:40,460 --> 00:09:43,390 He was hoping Bang-won would kill you 87 00:09:43,390 --> 00:09:47,720 because that would've made the Northern Punitive Force more furious. 88 00:09:48,500 --> 00:09:50,790 After the installation of Crown Prince, 89 00:09:50,840 --> 00:09:53,660 Bang-won will 90 00:09:56,040 --> 00:09:58,100 kill you and Seon-ho. 91 00:10:00,650 --> 00:10:03,070 You must leave. 92 00:10:03,650 --> 00:10:05,770 Both of you. 93 00:10:08,690 --> 00:10:11,240 There must be another way. 94 00:10:11,660 --> 00:10:13,310 And besides, 95 00:10:17,500 --> 00:10:20,080 I won't go anywhere without you. 96 00:10:28,510 --> 00:10:30,490 Are you all right? 97 00:10:32,240 --> 00:10:34,670 I worry you every single time, don't I? 98 00:10:38,750 --> 00:10:40,540 I'm sorry. 99 00:10:43,690 --> 00:10:46,940 Shall we go for a walk? 100 00:11:12,920 --> 00:11:16,170 I hope it snows soon. 101 00:11:16,750 --> 00:11:19,780 When we get the first snowfall, let's... 102 00:11:26,800 --> 00:11:28,690 It's cold. 103 00:11:28,930 --> 00:11:30,890 We should head back. 104 00:11:59,630 --> 00:12:03,150 This is our fourth rain together. 105 00:12:05,300 --> 00:12:07,530 You remember that? 106 00:12:08,170 --> 00:12:10,510 The colors of the day when we first met, 107 00:12:10,510 --> 00:12:12,760 the pleasant breeze on that happy day, 108 00:12:12,780 --> 00:12:15,470 and the rain on the day that you left. 109 00:12:16,980 --> 00:12:19,700 Who's the one that remembers all of that? 110 00:12:24,690 --> 00:12:27,440 But I remember everything. 111 00:12:28,530 --> 00:12:32,250 All the colors I saw on the day I first met you, 112 00:12:33,100 --> 00:12:36,590 the pleasant breeze on that happy day, 113 00:12:37,900 --> 00:12:41,090 and even the rain on the day that I left. 114 00:13:33,360 --> 00:13:35,450 You were 115 00:13:36,260 --> 00:13:38,850 always in my dreams. 116 00:13:41,900 --> 00:13:45,640 Looking back, even all those times that felt like a nightmare 117 00:13:45,640 --> 00:13:47,660 will be remembered 118 00:13:48,640 --> 00:13:51,400 as a happy dream because of you. 119 00:13:53,240 --> 00:13:55,280 I could get through it 120 00:13:55,280 --> 00:13:57,500 thanks to you. 121 00:14:09,290 --> 00:14:12,480 You'll always be my dream 122 00:14:15,100 --> 00:14:17,290 until my last breath. 123 00:14:50,170 --> 00:14:52,660 I remembered 124 00:14:54,110 --> 00:14:55,830 the day 125 00:14:57,340 --> 00:15:00,930 when you first came to slay me. 126 00:15:00,980 --> 00:15:02,730 It is a memory 127 00:15:03,610 --> 00:15:05,120 that I buried and have erased. 128 00:15:05,120 --> 00:15:08,020 This is what I thought when I saw you slaying dozens 129 00:15:08,020 --> 00:15:10,370 while running toward me. 130 00:15:15,030 --> 00:15:17,410 "I want to make him mine." 131 00:15:17,500 --> 00:15:21,290 I felt the same way with Hwi. 132 00:15:27,740 --> 00:15:29,570 That guy. 133 00:15:29,570 --> 00:15:32,860 He is my man! 134 00:15:40,620 --> 00:15:42,640 But the thing is, 135 00:15:43,150 --> 00:15:45,880 has he ever been mine? 136 00:15:45,890 --> 00:15:48,780 You are wavering. 137 00:15:54,970 --> 00:15:56,570 You think so? 138 00:15:56,570 --> 00:16:00,220 Nam Seon-ho tried to kill you, 139 00:16:01,440 --> 00:16:04,260 and Seo Hwi helped. 140 00:16:04,580 --> 00:16:06,110 If you spare their lives, 141 00:16:06,110 --> 00:16:09,330 the whole world will laugh at you. 142 00:16:11,080 --> 00:16:13,820 You're indeed the son of Seo Geom. 143 00:16:13,820 --> 00:16:16,110 It sure runs in the blood. 144 00:16:16,220 --> 00:16:19,280 You're just like your father. 145 00:16:19,920 --> 00:16:22,480 Don't you think so, Jeongan? 146 00:16:23,730 --> 00:16:29,520 Do you also know that your father was Prince Jeongan's swordsmanship teacher? 147 00:16:36,570 --> 00:16:39,410 "Dance with your sword. 148 00:16:39,410 --> 00:16:44,700 Soar freely, like a bird." 149 00:16:47,250 --> 00:16:51,640 Is that what you want, Your Majesty? 150 00:16:54,930 --> 00:16:56,980 I shall wait 151 00:16:57,400 --> 00:17:00,550 until the installation ceremony is over 152 00:17:01,000 --> 00:17:02,820 to start 153 00:17:04,370 --> 00:17:06,490 the bloodbath. 154 00:17:23,520 --> 00:17:25,710 Don't move. 155 00:17:31,630 --> 00:17:33,000 What happened to... 156 00:17:33,000 --> 00:17:34,600 Don't worry. 157 00:17:34,600 --> 00:17:38,220 I took good care of your friend. 158 00:18:16,210 --> 00:18:18,960 This edict is about the installation of Crown Prince. 159 00:18:19,180 --> 00:18:21,180 It should be "Royal Prince Successor Brother," 160 00:18:21,180 --> 00:18:22,710 but such a title is unprecedented. 161 00:18:22,710 --> 00:18:25,480 Thus, I plan to adopt Jeongan 162 00:18:25,480 --> 00:18:28,140 so that he can be named Crown Prince. 163 00:18:32,990 --> 00:18:35,050 My first, 164 00:18:36,130 --> 00:18:38,200 sixth, 165 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 seventh, and eighth sons are already dead, 166 00:18:40,900 --> 00:18:43,350 so I cannot kill them. 167 00:18:43,500 --> 00:18:46,070 And my second eldest son is now sitting on the throne, 168 00:18:46,070 --> 00:18:48,670 so killing him will not be easy. 169 00:18:48,670 --> 00:18:50,310 Your Majesty. 170 00:18:50,310 --> 00:18:52,180 The third one, Bang-ui, 171 00:18:52,180 --> 00:18:55,710 is not obsessed with power, but I can still kill him. 172 00:18:55,710 --> 00:18:58,070 And the fourth one, Bang-gan, 173 00:18:59,680 --> 00:19:02,690 will probably die unless he goes ahead 174 00:19:02,690 --> 00:19:04,680 and stamps this royal seal. 175 00:19:06,120 --> 00:19:07,880 King. 176 00:19:10,060 --> 00:19:12,750 Keep your eyes wide open and watch 177 00:19:13,660 --> 00:19:18,620 the consequences of you fearing Jeongan, 178 00:19:19,040 --> 00:19:24,700 the bloodbath he will bring upon this kingdom! 179 00:19:30,310 --> 00:19:33,740 Your Majesty should also watch 180 00:19:34,720 --> 00:19:37,220 how I strengthen 181 00:19:37,220 --> 00:19:40,280 this kingdom 182 00:19:40,930 --> 00:19:44,080 for our future generations. 183 00:19:45,500 --> 00:19:48,920 The installation ceremony will take place in three days. 184 00:19:50,770 --> 00:19:53,260 I hope you can be safe 185 00:19:54,040 --> 00:19:56,890 until then. 186 00:20:01,250 --> 00:20:03,270 I truly do. 187 00:20:21,730 --> 00:20:23,820 Three days... 188 00:21:21,530 --> 00:21:23,450 Thank you for everything. 189 00:22:38,100 --> 00:22:40,660 You must've come to tell me something. 190 00:22:42,770 --> 00:22:45,340 I'd like to meet the Northern Punitive Force. 191 00:22:45,340 --> 00:22:49,850 I will persuade them to make sure they are not used by Yi Seong-gye. 192 00:22:49,850 --> 00:22:55,140 That is the only way Seon-ho, you, and I can survive. 193 00:22:55,220 --> 00:22:57,670 Why are you not asking 194 00:22:58,090 --> 00:23:00,680 the reason I killed your father? 195 00:23:01,890 --> 00:23:04,310 I said I'd forget the past 196 00:23:04,560 --> 00:23:06,100 so there is no reason for me to ask. 197 00:23:06,100 --> 00:23:07,950 I... 198 00:23:08,900 --> 00:23:13,120 submitted an appeal falsely accusing your father of corrupt deeds. Also, 199 00:23:13,300 --> 00:23:15,570 I bribed the deputy leader of the Black Snake Unit 200 00:23:15,570 --> 00:23:18,130 to give a false statement. 201 00:23:18,140 --> 00:23:19,310 Stop. 202 00:23:19,310 --> 00:23:23,710 I feared the sword of my teacher, Seo Geom, more than that of Choi Yeong. 203 00:23:23,710 --> 00:23:25,500 That is why 204 00:23:29,150 --> 00:23:31,160 I killed him. 205 00:23:31,160 --> 00:23:33,340 Enough! 206 00:23:38,830 --> 00:23:41,420 Don't kid yourself. 207 00:23:42,330 --> 00:23:46,060 I chose not to kill you only because I want to protect 208 00:23:46,340 --> 00:23:48,460 those who are dear to me. 209 00:23:48,770 --> 00:23:50,830 It has nothing to do with you. 210 00:23:53,080 --> 00:23:54,870 Then, 211 00:23:55,680 --> 00:23:59,000 hate and resent me! 212 00:24:01,150 --> 00:24:02,910 So that 213 00:24:04,320 --> 00:24:07,080 I can kill you. 214 00:24:11,400 --> 00:24:13,680 I will bring the proof. 215 00:24:14,000 --> 00:24:16,020 You can kill me then. 216 00:24:16,330 --> 00:24:19,460 You'd better come before the installation ceremony. 217 00:24:19,500 --> 00:24:22,760 It will be useless if you come after the ceremony. 218 00:24:23,040 --> 00:24:24,690 You must keep 219 00:24:25,010 --> 00:24:27,000 your promise. 220 00:24:30,310 --> 00:24:32,340 So after all, 221 00:24:33,150 --> 00:24:35,770 I failed to make you mine. 222 00:24:36,990 --> 00:24:38,940 In the end, 223 00:24:39,460 --> 00:24:42,110 you won't have anyone's loyalty. 224 00:24:51,370 --> 00:24:53,160 So I have no choice 225 00:24:56,740 --> 00:24:59,400 but to destroy everything? 226 00:25:09,550 --> 00:25:11,890 A secret raid took place, 227 00:25:11,890 --> 00:25:14,110 but no one died? 228 00:25:14,160 --> 00:25:16,750 That is correct, Your Majesty. 229 00:25:20,600 --> 00:25:22,520 The game of Go 230 00:25:22,570 --> 00:25:25,640 is an art comprised of all kinds of fights, tricks, 231 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 compromise, and concession, 232 00:25:29,770 --> 00:25:32,500 but it is impossible for both players to win. 233 00:25:38,920 --> 00:25:41,940 Stage it as Jeongan's doing 234 00:25:43,220 --> 00:25:45,610 and kill Seo Hwi. 235 00:25:45,960 --> 00:25:47,580 Then, 236 00:25:50,630 --> 00:25:54,350 Jeongan will die as well. 237 00:25:58,540 --> 00:26:01,310 We'll meet there if things don't go according to the plan. 238 00:26:01,310 --> 00:26:03,440 Are you only taking Chi-do? 239 00:26:03,440 --> 00:26:05,400 Why can't we come too? 240 00:26:05,610 --> 00:26:08,980 Jeez, enough. I'm sure he has a good reason. 241 00:26:08,980 --> 00:26:12,720 Why must you step in and get involved in everything? 242 00:26:12,720 --> 00:26:14,750 Shut up, you moron. 243 00:26:14,750 --> 00:26:17,050 Gosh, look who's talking. 244 00:26:17,050 --> 00:26:19,990 Stop telling me to shut up. 245 00:26:19,990 --> 00:26:21,490 I'm counting on you guys. 246 00:26:21,490 --> 00:26:23,630 All right, don't you worry. 247 00:26:23,630 --> 00:26:26,020 We'll do exactly as we're told. 248 00:26:26,130 --> 00:26:27,900 You guys are going through all of this 249 00:26:27,900 --> 00:26:29,500 because of me. 250 00:26:29,500 --> 00:26:30,970 No, don't say that. 251 00:26:30,970 --> 00:26:34,490 We can laugh every day because of you. 252 00:26:37,770 --> 00:26:39,900 You call that laughing? 253 00:27:09,910 --> 00:27:11,880 The birds have stopped chirping. 254 00:27:11,880 --> 00:27:13,730 An ambush. 255 00:28:18,110 --> 00:28:19,910 Seon-ho, what are you doing here? 256 00:28:19,910 --> 00:28:23,500 Yi Seong-gye's guards are tailing you. 257 00:28:24,380 --> 00:28:27,240 Others will arrive shortly. Let's get out of here first. 258 00:28:38,030 --> 00:28:40,780 The wound looks pretty deep. 259 00:28:42,070 --> 00:28:44,350 I'm used to it. 260 00:28:46,570 --> 00:28:49,010 You can never get used to being wounded. 261 00:28:49,010 --> 00:28:51,070 It hurts every time you get a cut, 262 00:28:51,070 --> 00:28:53,760 and you can't help but scream when you're stabbed. 263 00:28:54,110 --> 00:28:55,770 It's okay 264 00:28:55,810 --> 00:28:59,200 to scream once in a while when you're in pain. 265 00:29:01,150 --> 00:29:03,110 Hwi has 266 00:29:03,650 --> 00:29:06,440 so many wonderful people around him. 267 00:29:07,660 --> 00:29:10,980 You're number one among them. 268 00:29:13,000 --> 00:29:15,690 And Hwi is your number one. 269 00:29:20,840 --> 00:29:22,690 General Seo 270 00:29:22,940 --> 00:29:25,730 had asked me to look after Hwi and Yeon. 271 00:29:26,640 --> 00:29:30,230 But I was dragged to the battlefield the day before his execution. 272 00:29:32,420 --> 00:29:34,350 Hwi and Yeon could endure it all 273 00:29:34,350 --> 00:29:37,070 because you were there for them in my absence. 274 00:29:38,390 --> 00:29:40,210 Thank you. 275 00:29:44,130 --> 00:29:46,680 You two will fall in love at this rate. 276 00:29:49,470 --> 00:29:51,130 Did you two bond over bad-mouthing me? 277 00:29:51,130 --> 00:29:53,340 You quick-witted punk. 278 00:29:53,340 --> 00:29:55,590 You said I'm slow. 279 00:29:56,040 --> 00:29:58,490 All right, let's peel them. 280 00:30:00,480 --> 00:30:02,970 Damn it, this stupid chestnut. 281 00:30:05,780 --> 00:30:07,640 All right. 282 00:30:10,820 --> 00:30:13,540 I don't trust Bang-won. 283 00:30:14,890 --> 00:30:17,080 To him, 284 00:30:17,560 --> 00:30:20,230 a sword is just a tool for him to become King. 285 00:30:20,230 --> 00:30:23,490 It's just a piece of steel he can discard when it breaks. 286 00:30:24,770 --> 00:30:28,220 No one in power keeps their promise made to a mere sword. 287 00:30:28,310 --> 00:30:30,130 I know that. 288 00:30:30,910 --> 00:30:32,630 However, 289 00:30:33,240 --> 00:30:35,870 "the country for the abandoned." 290 00:30:36,910 --> 00:30:39,640 I want to believe he was sincere about it. 291 00:30:41,890 --> 00:30:44,350 You're gullible and trust people too easily. 292 00:30:44,350 --> 00:30:46,520 You haven't changed one bit. 293 00:30:46,520 --> 00:30:49,050 You complain but still help out. 294 00:30:49,530 --> 00:30:51,610 You haven't changed at all either. 295 00:30:59,200 --> 00:31:04,630 [Netflix Ver] jTBC E16 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 296 00:31:12,120 --> 00:31:14,470 How many are we going to kill? 297 00:31:30,470 --> 00:31:32,460 Kill them all. 298 00:31:35,040 --> 00:31:36,860 All of them. 299 00:31:58,760 --> 00:32:02,130 Gosh, it's an honor. 300 00:32:02,130 --> 00:32:06,360 You're the great leader of Group A who will be a government official. 301 00:32:07,440 --> 00:32:11,890 And you've come all the way here to take my mere life? 302 00:32:43,540 --> 00:32:45,360 We're almost there. 303 00:32:45,680 --> 00:32:48,530 It's not a military camp. It's a village. 304 00:32:49,350 --> 00:32:53,480 This is the place where I was planning to teach kids. 305 00:32:53,480 --> 00:32:56,870 I don't think it's a village. It looks like a fort. 306 00:32:57,450 --> 00:32:59,520 You're quite sharp-sighted. 307 00:32:59,520 --> 00:33:01,610 He should at least be quick witted. 308 00:33:10,670 --> 00:33:12,220 Leader. 309 00:33:12,370 --> 00:33:14,020 It's been a long time. 310 00:33:19,080 --> 00:33:21,230 Who are they? 311 00:33:21,240 --> 00:33:24,880 He's Captain Seo's son. 312 00:33:24,880 --> 00:33:26,800 I'm Hwi of the Seo family. 313 00:33:28,520 --> 00:33:30,020 Guys. 314 00:33:30,020 --> 00:33:31,590 Look who's here. 315 00:33:31,590 --> 00:33:34,810 He's Captain Seo Geom's son. 316 00:33:39,800 --> 00:33:43,200 My gosh. I can't believe this. 317 00:33:43,200 --> 00:33:45,240 I'm so lucky. 318 00:33:45,240 --> 00:33:48,620 I can't believe I'm seeing Captain Seo's descendant. 319 00:33:48,910 --> 00:33:50,670 Thank you. 320 00:33:50,670 --> 00:33:53,930 Thank you so much for coming. 321 00:33:56,550 --> 00:33:59,620 What did my father do? 322 00:33:59,620 --> 00:34:02,920 Captain Seo took in those who got injured 323 00:34:02,920 --> 00:34:05,840 or abandoned during the war. 324 00:34:05,860 --> 00:34:08,610 And they gathered together 325 00:34:08,630 --> 00:34:10,750 and built this village. 326 00:34:11,530 --> 00:34:13,450 This is... 327 00:34:15,730 --> 00:34:17,790 the country of Captain Seo. 328 00:34:46,900 --> 00:34:48,620 Thank you. 329 00:35:05,520 --> 00:35:08,910 We will unite with Gabyeolcho to kill Bang-won. 330 00:35:09,190 --> 00:35:12,680 We got His Majesty's permission. 331 00:35:13,790 --> 00:35:15,380 His Majesty 332 00:35:15,530 --> 00:35:18,210 is trying to use your anger. 333 00:35:18,360 --> 00:35:20,500 He will convince you that Bang-won killed me 334 00:35:20,500 --> 00:35:23,290 so you will rise up in rebellion. 335 00:35:23,330 --> 00:35:24,970 Even if we get to kill Bang-won, 336 00:35:24,970 --> 00:35:28,590 I'll eventually be murdered by His Majesty. 337 00:35:29,710 --> 00:35:32,180 Bang-won knows it too. We have to hurry and escape... 338 00:35:32,180 --> 00:35:33,730 A surprise attack! 339 00:36:06,540 --> 00:36:07,980 You tough rat. 340 00:36:07,980 --> 00:36:10,580 Do you want to know how to make tough meat tender? 341 00:36:10,580 --> 00:36:15,340 You should cut off all the tendons you see. 342 00:36:24,490 --> 00:36:26,860 We will take care of things here. Look after the kids. 343 00:36:26,860 --> 00:36:28,260 I'll fight with you. 344 00:36:28,260 --> 00:36:30,270 Don't worry about us. Go take care of the kids. 345 00:36:30,270 --> 00:36:31,950 Hurry. 346 00:36:50,120 --> 00:36:52,840 Do you really have to go? 347 00:36:53,460 --> 00:36:55,430 Bang-won broke his promise. 348 00:36:55,430 --> 00:36:58,850 If we don't hurry, a lot of people might get hurt. 349 00:36:59,400 --> 00:37:01,920 They would need me. 350 00:37:01,970 --> 00:37:03,800 I must help. 351 00:37:03,800 --> 00:37:06,700 Please take good care of yourself. 352 00:37:06,700 --> 00:37:09,010 I'll only become a burden there. 353 00:37:09,010 --> 00:37:11,860 I'll stay here and look after Ihwaru. 354 00:37:12,380 --> 00:37:14,160 Thank you. 355 00:37:15,780 --> 00:37:19,300 Think of Madame Han as me and take good care of her. 356 00:37:19,380 --> 00:37:23,010 Okay. Don't worry about it. But... 357 00:37:23,120 --> 00:37:24,450 you're pregnant now. 358 00:37:24,450 --> 00:37:26,990 I just can't leave you here alone. 359 00:37:26,990 --> 00:37:30,180 I like a man who's loyal and faithful. 360 00:37:32,030 --> 00:37:35,150 Bo-gum will be proud of you. 361 00:37:39,400 --> 00:37:40,700 Bo-gum, 362 00:37:40,700 --> 00:37:43,560 I'll see you around then. 363 00:37:44,270 --> 00:37:48,230 Bo-gum, I'll take good care of your dad. 364 00:37:48,440 --> 00:37:50,630 There is no need for that. 365 00:37:50,880 --> 00:37:53,850 And take good care of Ihwaru. 366 00:37:53,850 --> 00:37:55,540 Yes, Madame Han. 367 00:37:56,950 --> 00:37:59,740 All right then. Let's get ready. 368 00:38:07,200 --> 00:38:10,300 We won the battle, but our troops are seriously injured. 369 00:38:10,300 --> 00:38:13,020 We are chasing them with more troops. 370 00:38:13,570 --> 00:38:15,420 What about Hwi? 371 00:38:16,210 --> 00:38:17,990 He's alive. 372 00:38:27,650 --> 00:38:29,190 We're almost there. 373 00:38:29,190 --> 00:38:31,170 Hang in there, guys. 374 00:38:55,510 --> 00:38:56,510 What took you so long? 375 00:38:56,510 --> 00:38:59,080 We were worried sick about you. 376 00:38:59,080 --> 00:39:01,580 - Did you see me? - See what? Dried corvinas? 377 00:39:01,580 --> 00:39:03,690 Will you stop talking about food? 378 00:39:03,690 --> 00:39:05,940 I'm so hungry. 379 00:39:06,560 --> 00:39:08,020 Hwi, you are late. 380 00:39:08,020 --> 00:39:10,530 I was worried to death something might have happened to you. 381 00:39:10,530 --> 00:39:13,120 Well, if you did you wouldn't be here right now. 382 00:39:13,360 --> 00:39:15,650 I guess you are right. 383 00:39:17,700 --> 00:39:21,460 By the way, who is this guy? 384 00:39:21,840 --> 00:39:23,890 He's my friend. 385 00:39:24,570 --> 00:39:26,110 I'm Nam Seon-ho. 386 00:39:26,110 --> 00:39:29,930 Well, anyone of Hwi's friend is a friend of mine. 387 00:39:33,020 --> 00:39:35,500 Let's go, Seon-ho. 388 00:39:36,890 --> 00:39:38,610 Let's go. 389 00:39:39,120 --> 00:39:41,580 Thanks for coming all the way here. 390 00:40:17,260 --> 00:40:19,500 Why did you come here? 391 00:40:19,500 --> 00:40:21,330 What about Ihwaru? 392 00:40:21,330 --> 00:40:24,150 I'm not here as a madam from Ihwaru. 393 00:40:24,230 --> 00:40:27,220 Captain Seo Geom saved my life as well. 394 00:40:30,340 --> 00:40:32,930 Why are things so complicated? 395 00:40:39,820 --> 00:40:43,110 Why are you being like this again? 396 00:40:43,150 --> 00:40:45,340 You don't like the food? 397 00:40:45,860 --> 00:40:49,190 Mun-bok, we have four phoenixes here. 398 00:40:49,190 --> 00:40:53,180 I know. Now that I see the phoenixes, 399 00:40:54,200 --> 00:40:56,690 I miss my wife a lot. 400 00:40:57,030 --> 00:40:59,500 That's enough. Just pick up your spoon. 401 00:40:59,500 --> 00:41:01,240 We're not eating because of you. 402 00:41:01,240 --> 00:41:02,240 Why not? 403 00:41:02,240 --> 00:41:04,810 They say elders first. 404 00:41:04,810 --> 00:41:07,680 You're the oldest one here. 405 00:41:07,680 --> 00:41:10,600 What are you talking about? I'm only 30. 406 00:41:11,710 --> 00:41:15,070 Does that mean you started your military service when you were ten? 407 00:41:17,220 --> 00:41:19,440 Well. Forget it. 408 00:41:20,860 --> 00:41:22,260 Gosh, it's so good. 409 00:41:22,260 --> 00:41:24,190 The phoenix 410 00:41:24,190 --> 00:41:27,420 is flapping its wings in my mouth. 411 00:41:27,900 --> 00:41:29,990 Eat this too. 412 00:41:30,330 --> 00:41:32,370 You stupid idiot. 413 00:41:32,370 --> 00:41:34,590 I'm just worried you'd burst. 414 00:41:49,150 --> 00:41:51,850 It's so good to eat with you guys. 415 00:41:51,850 --> 00:41:55,780 I hope we can do this again next year. 416 00:42:02,200 --> 00:42:04,150 Let's do that. 417 00:42:04,300 --> 00:42:05,970 A year from today, 418 00:42:05,970 --> 00:42:08,760 we will get together again in Ihwaru. 419 00:42:18,050 --> 00:42:19,650 So on this day next year, 420 00:42:19,650 --> 00:42:23,020 we'll be having a feast at Ihwaru? 421 00:42:23,020 --> 00:42:24,350 Yes! 422 00:42:24,350 --> 00:42:25,660 Sweet! 423 00:42:25,660 --> 00:42:29,190 You should come too if you don't want to be worried to death. 424 00:42:29,190 --> 00:42:30,910 Sure. 425 00:42:53,750 --> 00:42:55,840 Why aren't you asleep? 426 00:42:56,590 --> 00:42:58,310 I... 427 00:43:00,020 --> 00:43:02,440 had a realization that a life like this 428 00:43:02,590 --> 00:43:05,310 wouldn't have been so bad. 429 00:43:06,530 --> 00:43:10,890 I always thought I only had two choices in life. 430 00:43:11,870 --> 00:43:15,060 The worst and the second-worst choice. 431 00:43:16,240 --> 00:43:18,090 But 432 00:43:18,740 --> 00:43:21,830 there could've been another. 433 00:43:23,780 --> 00:43:27,040 And I might've knowingly ignored that option. 434 00:43:29,550 --> 00:43:31,770 If I were you, 435 00:43:32,660 --> 00:43:35,780 I would've only seen those two options too. 436 00:43:40,600 --> 00:43:42,950 How about an easier life from now on? 437 00:43:43,270 --> 00:43:45,590 One that involves smiling. 438 00:43:50,270 --> 00:43:52,090 Anyway, get some sleep. 439 00:44:48,130 --> 00:44:49,850 So this is where you were. 440 00:45:13,390 --> 00:45:15,580 This bracelet 441 00:45:16,330 --> 00:45:18,380 stands for fate. 442 00:45:19,660 --> 00:45:21,920 Just like you and me. 443 00:45:45,220 --> 00:45:47,140 I'll come back to you. 444 00:45:53,660 --> 00:45:55,650 And I'll wait for you. 445 00:46:52,090 --> 00:46:54,040 If you go to Bang-won, 446 00:46:57,030 --> 00:46:59,150 one will have to die. 447 00:47:04,100 --> 00:47:06,470 He must revoke his order. 448 00:47:06,470 --> 00:47:08,860 It's the only way 449 00:47:09,470 --> 00:47:11,270 we can all live. 450 00:47:11,270 --> 00:47:13,530 Am I also one of the people 451 00:47:13,780 --> 00:47:15,460 you wish to save? 452 00:47:16,280 --> 00:47:17,900 Yes. 453 00:47:20,180 --> 00:47:22,000 Let's go then. 454 00:47:26,290 --> 00:47:29,280 Liaodong was the last place I'm making you go alone. 455 00:47:30,290 --> 00:47:32,080 I'm coming with you. 456 00:47:38,300 --> 00:47:40,160 Are those tears? 457 00:47:42,340 --> 00:47:44,330 As if. 458 00:48:02,660 --> 00:48:06,600 Ten silver ingots to the one who arrives at the capital first. 459 00:48:06,600 --> 00:48:08,950 Consider that already mine. 460 00:48:47,040 --> 00:48:49,730 The new Crown Prince will soon be installed. 461 00:48:50,070 --> 00:48:53,030 You can't turn your back on the Crown Prince. 462 00:48:53,210 --> 00:48:55,380 The ceremony can't be commenced 463 00:48:55,380 --> 00:48:58,100 unless you attend it. 464 00:49:00,580 --> 00:49:03,550 That is my intention. 465 00:49:03,550 --> 00:49:05,270 Father. 466 00:49:05,390 --> 00:49:08,740 As of today, Jeongan 467 00:49:11,460 --> 00:49:14,320 is this nation's Crown Prince. 468 00:49:14,500 --> 00:49:16,220 However, 469 00:49:20,300 --> 00:49:23,630 I will not congratulate him. 470 00:50:09,850 --> 00:50:13,020 When guards at the gate change shifts 471 00:50:13,020 --> 00:50:15,180 will be our only window. 472 00:50:15,960 --> 00:50:19,080 All I wanted was to never worry about starving. 473 00:50:19,360 --> 00:50:21,720 That's all I ever wanted. 474 00:50:22,460 --> 00:50:24,750 But here's how far I've come. 475 00:50:26,140 --> 00:50:28,090 Are you scared? 476 00:50:30,970 --> 00:50:32,530 You? 477 00:50:36,050 --> 00:50:37,900 A little. 478 00:50:38,810 --> 00:50:40,600 Only a little. 479 00:51:10,350 --> 00:51:13,770 You're almost there. Seon-ho, get going. 480 00:51:15,550 --> 00:51:17,410 Go. 481 00:51:27,600 --> 00:51:29,620 Come back to us. 482 00:51:31,430 --> 00:51:34,360 Don't you die! 483 00:51:50,550 --> 00:51:52,610 We have an intruder. 484 00:51:53,220 --> 00:51:54,880 It's Hwi. 485 00:51:55,890 --> 00:51:57,750 Tae-ryeong. 486 00:51:58,290 --> 00:52:00,120 Yes, Your Royal Highness? 487 00:53:25,810 --> 00:53:27,570 Go. 488 00:53:28,220 --> 00:53:29,940 Now! 489 00:53:56,780 --> 00:53:59,070 Without my permission, 490 00:53:59,350 --> 00:54:01,840 no one will take a step past me. 491 00:57:01,060 --> 00:57:03,570 I hoped you wouldn't come. 492 00:57:03,570 --> 00:57:05,390 But then again, 493 00:57:06,030 --> 00:57:08,820 I also wanted you to witness this. 494 00:57:09,740 --> 00:57:12,590 Why did you break your promise? 495 00:57:14,280 --> 00:57:17,130 Why didn't you trust me? 496 00:57:17,950 --> 00:57:20,800 I thought you'd be different. 497 00:57:22,820 --> 00:57:24,940 I didn't think 498 00:57:25,450 --> 00:57:28,860 you of all people would abandon your people. 499 00:57:28,860 --> 00:57:31,810 A country of the abandoned 500 00:57:31,960 --> 00:57:33,850 can only... 501 00:57:38,370 --> 00:57:41,840 be achieved by sitting on this throne. 502 00:57:41,840 --> 00:57:44,830 Any sacrifice that leads me to it 503 00:57:46,780 --> 00:57:49,500 is mine to endure. 504 00:58:00,060 --> 00:58:02,380 Then let that sacrifice 505 00:58:03,120 --> 00:58:05,350 be yours. 506 00:58:08,100 --> 00:58:10,180 Revoke your order. 507 00:58:12,070 --> 00:58:15,120 Or you will die here, right now. 508 00:58:25,510 --> 00:58:28,020 You truly mean it this time. 509 00:58:28,020 --> 00:58:30,240 My people 510 00:58:30,950 --> 00:58:33,910 along with many others who are innocent... 511 00:58:35,320 --> 00:58:37,250 Leave them be. 512 00:58:37,860 --> 00:58:39,810 Even so, 513 00:58:42,300 --> 00:58:45,250 you will have to die. 514 00:58:47,440 --> 00:58:49,520 Then I will... 515 00:58:50,310 --> 00:58:52,560 gladly. 516 00:59:02,980 --> 00:59:04,870 Then you 517 00:59:05,390 --> 00:59:08,210 have saved everyone. 518 00:59:12,790 --> 00:59:14,720 My order! 519 00:59:20,200 --> 00:59:22,260 Consider it revoked. 520 01:00:40,320 --> 01:00:43,340 It's all over, Seon-ho. 521 01:00:56,770 --> 01:00:59,020 Let's see. 522 01:01:00,270 --> 01:01:02,320 Could my life 523 01:01:02,440 --> 01:01:06,160 be worth about 1,000 nyang now? 524 01:01:08,180 --> 01:01:11,100 All you spew is bullshit. 525 01:01:12,510 --> 01:01:14,570 You... 526 01:01:16,990 --> 01:01:19,010 You shouldn't talk. 527 01:01:20,360 --> 01:01:23,680 I owe you my life. 528 01:01:24,860 --> 01:01:27,680 Consider this as my debt paid. 529 01:01:28,160 --> 01:01:30,080 Says who? 530 01:01:30,830 --> 01:01:34,090 I will make you pay for decades to come. 531 01:01:39,970 --> 01:01:41,600 I... 532 01:01:43,680 --> 01:01:46,400 only looked too far ahead 533 01:01:47,820 --> 01:01:50,870 and too high up. 534 01:01:52,650 --> 01:01:55,480 When I finally I looked back behind me, 535 01:01:58,730 --> 01:02:01,780 I saw you and Yeon. 536 01:02:08,070 --> 01:02:10,290 My country... 537 01:02:14,580 --> 01:02:17,770 was just one step behind me. 538 01:02:21,880 --> 01:02:25,470 If only I had known that sooner. 539 01:02:33,500 --> 01:02:35,650 I'm exhausted. 540 01:02:38,030 --> 01:02:42,090 I've never been able to get a good night's sleep, 541 01:02:44,410 --> 01:02:47,830 but I bet I'll sleep like a baby today. 542 01:02:51,410 --> 01:02:53,300 Right. 543 01:02:54,680 --> 01:02:57,040 You should rest now. 544 01:03:00,460 --> 01:03:03,380 I'll join you soon. 545 01:03:05,260 --> 01:03:07,850 Take your time. 546 01:03:09,500 --> 01:03:12,790 It's not like I'm going anywhere nice. 547 01:03:16,300 --> 01:03:18,290 Yeon... 548 01:03:20,280 --> 01:03:23,160 I'm glad I'll be able to face her. 549 01:03:33,990 --> 01:03:37,040 I missed you. 550 01:03:40,430 --> 01:03:42,050 so... 551 01:03:44,370 --> 01:03:46,390 much. 552 01:04:39,490 --> 01:04:41,880 You're going to cry again. 553 01:04:45,890 --> 01:04:49,180 I should've made you laugh more. 554 01:05:48,520 --> 01:05:50,580 You did well. 555 01:09:08,460 --> 01:09:09,560 There, there. 556 01:09:09,560 --> 01:09:12,380 Darling, can I get a bite of that too? 557 01:09:13,090 --> 01:09:14,920 Open wide. 558 01:09:17,830 --> 01:09:22,400 Goodness. Raising a baby comes at the expense of your back. 559 01:09:22,400 --> 01:09:26,310 You know, I now only have admiration for all mothers. 560 01:09:26,310 --> 01:09:30,950 Raising children is harder than building a nation. Look at her. 561 01:09:30,950 --> 01:09:34,020 Stop whining about what you should be grateful for. 562 01:09:34,020 --> 01:09:36,000 You jerk... 563 01:09:36,150 --> 01:09:38,290 - Goodness, good girl. - My gosh. 564 01:09:38,290 --> 01:09:40,620 She knows you're talking smack about her father. 565 01:09:40,620 --> 01:09:42,960 Go ahead. Tell him! 566 01:09:42,960 --> 01:09:45,350 - My dear... - There, there. 567 01:09:45,860 --> 01:09:49,530 Bo-yeong, when you're hungry, you should ask for food. 568 01:09:49,530 --> 01:09:51,420 There's no use in whining. 569 01:09:51,770 --> 01:09:54,640 Jeez, could this be sadder? 570 01:09:54,640 --> 01:09:57,830 There's a reason why one is still single. 571 01:09:58,510 --> 01:10:01,700 I'm seeing someone, you know. 572 01:10:03,880 --> 01:10:06,510 You and your bullshit lies. 573 01:10:06,510 --> 01:10:09,720 If Hwi was here, he'd put an arrow through you. 574 01:10:09,720 --> 01:10:12,940 He would've shot another one through the first one too. 575 01:10:25,870 --> 01:10:30,040 Bo-yeong, come to your uncle. Here. 576 01:10:30,040 --> 01:10:32,510 - Go to your uncle. - Goodness. 577 01:10:32,510 --> 01:10:35,480 My gosh. 578 01:10:35,480 --> 01:10:36,510 My wrists are liberated. 579 01:10:36,510 --> 01:10:39,100 I'm glad you don't take after your dad. 580 01:10:39,450 --> 01:10:42,140 Again with the bullshit. 581 01:10:42,380 --> 01:10:44,050 Is that so? 582 01:10:44,050 --> 01:10:46,790 I'm surprised you didn't drop her sooner. 583 01:10:46,790 --> 01:10:50,110 What? Don't you say that. 584 01:11:13,350 --> 01:11:17,640 We all have a country we wish to protect. 585 01:11:18,620 --> 01:11:23,340 Even though we break, snap, and crumble, 586 01:11:24,330 --> 01:11:27,820 we can't give up on our nation. 587 01:11:28,460 --> 01:11:30,350 It is because that nation 588 01:11:31,130 --> 01:11:33,450 is equal to our lives. 589 01:14:09,890 --> 01:14:12,330 WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS 590 01:14:12,330 --> 01:14:15,220 AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED WITH HAPPINESS AND PEACE 39702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.