Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:12,590
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,590 --> 00:00:15,510
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:16,130 --> 00:00:18,310
EPISODE 14
4
00:00:18,530 --> 00:00:21,070
Hui-jae blocked the King's path.
5
00:00:21,070 --> 00:00:23,150
That must be why.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,110
The one with the tiger skin is the chief.
7
00:00:32,110 --> 00:00:34,460
The one with the leopard skin
is his deputy.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,430
Slay them.
9
00:01:25,960 --> 00:01:27,750
Next.
10
00:01:32,040 --> 00:01:33,850
Hui-jae, stay with me.
11
00:01:34,070 --> 00:01:36,020
Hui-jae!
12
00:01:52,090 --> 00:01:53,470
Your Highness,
13
00:01:54,560 --> 00:01:57,240
His Majesty has moved his guards.
14
00:01:59,970 --> 00:02:02,480
But the Consolidated Army Command
is mine now,
15
00:02:02,600 --> 00:02:03,900
so how...
16
00:02:03,900 --> 00:02:06,340
He moved the men
under the chief guard's command.
17
00:02:06,340 --> 00:02:08,690
The chief guard left the palace
18
00:02:09,670 --> 00:02:12,990
when the King is still inside?
19
00:02:26,290 --> 00:02:29,110
Your Majesty, it's Prince Jeongan...
20
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
I never said you could come in.
21
00:02:37,000 --> 00:02:39,240
Call in the palace guards.
22
00:02:39,240 --> 00:02:41,710
Private armies were declared illegal,
23
00:02:41,710 --> 00:02:43,840
and I ordered them to be disbanded.
24
00:02:43,840 --> 00:02:45,420
But still,
25
00:02:46,010 --> 00:02:47,710
they go around in groups
26
00:02:47,710 --> 00:02:50,060
wreaking havoc across the land.
27
00:02:50,380 --> 00:02:54,670
However, you're telling me
to turn a blind eye
28
00:02:54,820 --> 00:02:56,940
and withdraw the punishment.
29
00:02:57,020 --> 00:02:58,120
Your Majesty.
30
00:02:58,120 --> 00:03:00,970
You don't have a private army of your own,
31
00:03:01,090 --> 00:03:02,730
so why are you agitated?
32
00:03:02,730 --> 00:03:05,640
This is my last request, Your Majesty.
33
00:03:06,700 --> 00:03:08,200
Please revoke your order.
34
00:03:08,200 --> 00:03:09,750
Your request?
35
00:03:10,470 --> 00:03:12,750
Consider it denied.
36
00:03:14,370 --> 00:03:16,420
Tonight,
37
00:03:18,380 --> 00:03:20,650
everyone will die.
38
00:03:20,650 --> 00:03:22,460
From this moment on,
39
00:03:23,220 --> 00:03:25,450
Gangnyeongjeon will stay closed.
40
00:03:25,450 --> 00:03:29,530
You will not be able
to take a step outside.
41
00:03:32,520 --> 00:03:35,470
I, who once ruled the world,
42
00:03:35,960 --> 00:03:39,510
will now be confined to one tiny room.
43
00:03:41,300 --> 00:03:42,950
Do as you wish.
44
00:03:43,770 --> 00:03:45,970
The more you persecute me,
45
00:03:45,970 --> 00:03:49,290
the more the people will curse you.
46
00:03:57,080 --> 00:03:59,700
You're wrong, Your Majesty.
47
00:04:00,750 --> 00:04:03,330
Everyone in this nation
48
00:04:03,820 --> 00:04:06,770
will forget you existed.
49
00:04:07,560 --> 00:04:10,610
Once off his throne,
50
00:04:10,800 --> 00:04:12,380
a King
51
00:04:14,400 --> 00:04:16,850
becomes a mere old man.
52
00:04:52,470 --> 00:04:54,050
This way!
53
00:05:03,520 --> 00:05:04,750
Head to Mount Bukak.
54
00:05:04,750 --> 00:05:06,350
There is a village over the hill.
55
00:05:06,350 --> 00:05:07,290
What about you?
56
00:05:07,290 --> 00:05:09,270
Just go!
57
00:05:16,460 --> 00:05:18,210
Stop!
58
00:05:43,990 --> 00:05:45,870
Stay alive.
59
00:06:20,090 --> 00:06:21,870
Ihwaru...
60
00:06:22,230 --> 00:06:23,800
I must go back.
61
00:06:23,800 --> 00:06:25,430
Everyone's still back there.
62
00:06:25,430 --> 00:06:27,770
No, you'll only die.
63
00:06:27,770 --> 00:06:29,510
Move.
64
00:07:01,900 --> 00:07:03,440
Hang in there.
65
00:07:03,440 --> 00:07:05,750
There's a village over that hill.
66
00:07:43,680 --> 00:07:44,980
Wait here for a moment.
67
00:07:44,980 --> 00:07:46,920
It won't take long.
68
00:09:10,190 --> 00:09:12,440
Enough!
69
00:09:22,840 --> 00:09:25,790
There is no scenario where you survive.
70
00:09:26,440 --> 00:09:28,810
Run, beg for mercy, or fight against me.
71
00:09:28,810 --> 00:09:30,860
Whatever you do,
72
00:09:31,780 --> 00:09:33,360
you
73
00:09:33,950 --> 00:09:36,670
will all die today.
74
00:10:03,480 --> 00:10:05,200
You did well.
75
00:10:05,850 --> 00:10:07,670
Thank you.
76
00:11:01,840 --> 00:11:05,220
The nation you dream is too grand for me,
77
00:11:06,180 --> 00:11:07,930
and my nation
78
00:11:08,810 --> 00:11:11,400
is too humble for your ambition.
79
00:11:12,850 --> 00:11:15,100
That's why I was going to leave.
80
00:11:17,560 --> 00:11:19,500
But I can't
81
00:11:19,660 --> 00:11:23,170
see the people I care about
die or get hurt.
82
00:11:25,060 --> 00:11:27,510
Not anymore.
83
00:11:32,700 --> 00:11:34,750
I will protect them.
84
00:11:38,210 --> 00:11:40,790
The people are my nation.
85
00:11:42,880 --> 00:11:45,430
What about you?
86
00:11:51,790 --> 00:11:54,810
Protecting those like you
87
00:11:56,260 --> 00:11:58,510
is the nation I wish for.
88
00:12:19,850 --> 00:12:22,500
I will make you King.
89
00:12:24,320 --> 00:12:26,870
If you abandon us afterwards,
90
00:12:28,090 --> 00:12:31,140
I'll be sure to come for your head.
91
00:12:47,610 --> 00:12:50,110
You said that they'd surrender
92
00:12:50,110 --> 00:12:52,530
once the chief and his deputy dies.
93
00:12:52,650 --> 00:12:55,200
It seems like we have more blood to shed.
94
00:12:55,950 --> 00:12:57,900
Slaying one's loyalty
95
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
brings on wrath.
96
00:13:05,430 --> 00:13:07,680
This is the sword of Yi Seong-gye.
97
00:13:10,330 --> 00:13:13,450
You were abandoned
by the owner of this sword.
98
00:13:13,810 --> 00:13:15,790
Just like me.
99
00:13:16,810 --> 00:13:20,990
I will use Yi Seong-gye
to slay Yi Bang-won and...
100
00:13:28,490 --> 00:13:30,630
leave him to rot.
101
00:13:34,530 --> 00:13:37,510
Will you die here as the abandoned
102
00:13:37,700 --> 00:13:40,780
or will you join me and seek revenge?
103
00:13:41,970 --> 00:13:43,550
If not,
104
00:13:47,140 --> 00:13:49,820
you can either fight with me here
to your death.
105
00:13:50,170 --> 00:13:52,260
After we get our revenge,
106
00:13:55,180 --> 00:13:57,260
will you take us in?
107
00:13:57,550 --> 00:13:59,330
That is a promise...
108
00:14:00,820 --> 00:14:02,600
I can't make.
109
00:14:04,590 --> 00:14:06,640
If you had,
110
00:14:06,690 --> 00:14:08,760
I would've killed you.
111
00:14:08,760 --> 00:14:11,210
Because it would've been a lie.
112
00:14:22,440 --> 00:14:25,110
I thank you for killing the chief.
113
00:14:25,110 --> 00:14:26,790
He...
114
00:14:27,380 --> 00:14:31,000
killed his people more
than he killed his enemies.
115
00:14:54,140 --> 00:14:55,950
Live.
116
00:14:56,770 --> 00:14:59,090
That's one last favor I ask you.
117
00:15:10,090 --> 00:15:12,000
Keep drinking like that
118
00:15:12,390 --> 00:15:14,670
and you'll be slayed in your sleep.
119
00:15:15,130 --> 00:15:17,440
I'm sure you'll protect me.
120
00:15:20,260 --> 00:15:22,570
It's not like we were doing
anything grand,
121
00:15:22,570 --> 00:15:25,650
so why did we never sit down for a drink?
122
00:15:33,080 --> 00:15:35,490
You'll use Yi Seong-gye?
123
00:15:35,650 --> 00:15:38,620
I will fool him
by pretending to be loyal to him again.
124
00:15:38,620 --> 00:15:40,720
The King will buy us the time,
125
00:15:40,720 --> 00:15:44,100
and we will use Bang-gan
to corner Bang-won.
126
00:15:46,560 --> 00:15:48,740
Then I shall kill him.
127
00:16:14,950 --> 00:16:16,820
Thank you, doctor.
128
00:16:16,820 --> 00:16:18,190
Actually,
129
00:16:18,190 --> 00:16:20,870
Prince Jeongan
is the one you should thank.
130
00:16:27,030 --> 00:16:29,000
Doctor, just a moment.
131
00:16:29,000 --> 00:16:31,270
Blood seems to be pooling inside the body,
132
00:16:31,270 --> 00:16:33,270
but it's hard to take it out.
133
00:16:33,270 --> 00:16:35,170
If you teach me how to do it,
134
00:16:35,170 --> 00:16:38,010
I will never forget your generosity.
135
00:16:38,010 --> 00:16:40,280
Do you know how to apply acupuncture?
136
00:16:40,280 --> 00:16:42,880
Of course.
I can stick a long one in the head.
137
00:16:42,880 --> 00:16:45,620
I even have the skill
to attach a nose to the back of a head.
138
00:16:45,620 --> 00:16:49,430
However, I don't know
the exact pressure points.
139
00:16:56,190 --> 00:16:59,000
You haven't slept for three days.
140
00:16:59,000 --> 00:17:00,610
Are you all right?
141
00:17:01,300 --> 00:17:03,670
I should do what I can to keep him alive
142
00:17:03,670 --> 00:17:07,380
so that you and Madame Han
can live in peace.
143
00:17:07,870 --> 00:17:12,090
I drew the clotted blood out
just like the doctor taught me.
144
00:17:12,340 --> 00:17:15,110
I did everything that I can,
145
00:17:15,110 --> 00:17:17,290
so all he has to do is wake up.
146
00:17:17,650 --> 00:17:20,580
Gyeol has been protecting Hui-jae and me
147
00:17:20,580 --> 00:17:22,550
since he was 12.
148
00:17:22,550 --> 00:17:24,940
He'd rather get hurt himself
149
00:17:25,590 --> 00:17:29,040
than to let anyone speak ill of us.
150
00:17:29,790 --> 00:17:33,210
Then he is my savior too.
151
00:17:42,140 --> 00:17:45,510
Should I give you something
to keep you awake?
152
00:17:45,510 --> 00:17:47,830
As if there's any pill for that.
153
00:17:59,490 --> 00:18:01,960
Gosh, a witch must've
cast a sleeping spell on me.
154
00:18:01,960 --> 00:18:04,640
Why the hell am I so tired?
155
00:18:10,470 --> 00:18:12,670
- What...
- Are you all right?
156
00:18:12,670 --> 00:18:14,750
How are you?
157
00:18:15,040 --> 00:18:16,520
Are you fully awake?
158
00:18:17,070 --> 00:18:19,820
Hold on. Wait a second.
159
00:18:33,420 --> 00:18:35,910
What about Gyeol and Cha-su?
160
00:18:35,930 --> 00:18:37,910
Thankfully, they're fine.
161
00:18:39,500 --> 00:18:41,040
And Ga-hwa?
162
00:18:52,280 --> 00:18:54,360
What about Park?
163
00:18:55,880 --> 00:18:58,060
Our caretaker?
164
00:19:06,490 --> 00:19:08,840
We'll stay like this.
165
00:19:09,530 --> 00:19:12,030
Just for a while.
166
00:19:12,030 --> 00:19:14,040
I should've protected them.
167
00:19:15,900 --> 00:19:18,780
It's why Madame Seo put me in charge.
168
00:19:21,470 --> 00:19:24,760
They died because I wanted revenge.
169
00:19:40,990 --> 00:19:44,440
Prince Yeongan,
you are the next Crown Prince.
170
00:19:44,530 --> 00:19:47,830
You will do everything in your power
to correct the order of this court
171
00:19:47,830 --> 00:19:49,730
and subside the mayhem from the revolt.
172
00:19:49,730 --> 00:19:52,680
I will faithfully execute your order.
173
00:19:53,640 --> 00:19:55,570
I hope that His Royal Highness
174
00:19:55,570 --> 00:19:57,680
is never intimidated by the King
175
00:19:57,680 --> 00:20:01,010
and do what's best for
the people of this nation.
176
00:20:01,010 --> 00:20:02,780
Those same people
177
00:20:02,780 --> 00:20:06,500
fear the atrocious and cruel sword.
178
00:20:07,020 --> 00:20:11,220
Do not forget that your brother
is the one who slayed your brothers.
179
00:20:11,220 --> 00:20:13,190
Tragedy...
180
00:20:13,190 --> 00:20:16,040
begins with the greed from up top
181
00:20:16,090 --> 00:20:18,900
and ends with the bloodshed at the bottom.
182
00:20:18,900 --> 00:20:20,540
It wasn't me
183
00:20:22,030 --> 00:20:23,900
who started this war.
184
00:20:23,900 --> 00:20:26,270
A nation may be built with a sharp sword,
185
00:20:26,270 --> 00:20:29,050
but it cannot be ruled with one.
186
00:20:30,610 --> 00:20:32,660
You will be...
187
00:20:33,740 --> 00:20:35,990
its demise.
188
00:20:36,750 --> 00:20:38,560
Whatever position I'm given,
189
00:20:38,580 --> 00:20:41,330
I will only be keeping the seat warm.
190
00:20:41,450 --> 00:20:43,330
That's it.
191
00:20:52,460 --> 00:20:53,760
His Majesty said what?
192
00:20:53,760 --> 00:20:56,880
He has asked you
to discreetly enter the palace.
193
00:20:57,070 --> 00:20:58,880
Me?
194
00:21:02,770 --> 00:21:04,810
See?
195
00:21:04,810 --> 00:21:08,230
He's not the type
to let someone walk all over him.
196
00:21:11,350 --> 00:21:14,360
He plans on using me this time.
197
00:21:18,420 --> 00:21:20,570
How is it
198
00:21:21,830 --> 00:21:24,860
that you let Jeongan
persuade you into participating
199
00:21:24,860 --> 00:21:26,630
in the revolt?
200
00:21:26,630 --> 00:21:29,170
I am ashamed you see it that way.
201
00:21:29,170 --> 00:21:31,640
I was too scared of Jeongan's threats
202
00:21:31,640 --> 00:21:33,740
that I had to agree with his plans.
203
00:21:33,740 --> 00:21:36,370
Tell me what your true intentions were.
204
00:21:36,370 --> 00:21:39,110
You may be imprudent and vicious,
205
00:21:39,110 --> 00:21:41,460
but you'd never fear such threats.
206
00:21:47,320 --> 00:21:49,600
When a dragon and tiger fights,
207
00:21:49,790 --> 00:21:53,100
a wolf awaits for it to end.
208
00:21:53,160 --> 00:21:55,610
Getting involved
209
00:21:55,890 --> 00:21:58,560
or taking a side would lead to its death.
210
00:21:58,560 --> 00:22:00,360
So you're not on Jeongan's side?
211
00:22:00,360 --> 00:22:03,900
I'm also saying I'm not on yours either.
212
00:22:03,900 --> 00:22:06,780
But you must pick one though.
213
00:22:06,840 --> 00:22:09,390
Once your younger brother becomes King,
214
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
he will never let you live.
215
00:22:12,340 --> 00:22:15,060
Jeongan is a dutiful son.
216
00:22:15,480 --> 00:22:18,480
I doubt he'll kill the brother
born from the same mother.
217
00:22:18,480 --> 00:22:21,200
You could be sent to an island
218
00:22:21,650 --> 00:22:25,290
or you could keep living
by pretending to have gone crazy.
219
00:22:25,290 --> 00:22:27,360
But let me ask you this.
220
00:22:27,360 --> 00:22:30,070
Can you truly call that a life?
221
00:22:30,860 --> 00:22:33,910
The current Crown Prince has no son.
222
00:22:34,930 --> 00:22:39,600
According to Jeongan who claimed
the rules of primogeniture,
223
00:22:39,600 --> 00:22:41,620
the next Crown Prince
224
00:22:43,370 --> 00:22:45,760
is you, Jeongan's older brother.
225
00:22:46,610 --> 00:22:50,830
I have now given you
the justification you need.
226
00:22:50,910 --> 00:22:55,220
So act on it
227
00:22:55,220 --> 00:22:56,770
or...
228
00:22:58,090 --> 00:23:00,670
keep living as a bat.
229
00:23:16,770 --> 00:23:19,390
You should hang in there
a little bit more.
230
00:23:21,610 --> 00:23:25,460
It's still too early
to let the burden fall on me.
231
00:23:53,340 --> 00:23:54,960
Madame Han!
232
00:23:56,480 --> 00:23:58,730
Madame Han, are you all right?
233
00:24:01,080 --> 00:24:02,420
We heard the news.
234
00:24:02,420 --> 00:24:05,020
I never revoked the disbandment order.
235
00:24:05,020 --> 00:24:06,660
So why are you all back here?
236
00:24:06,660 --> 00:24:09,270
You can't stop someone from leaving
237
00:24:09,430 --> 00:24:11,840
nor reject one's heart.
238
00:24:13,430 --> 00:24:15,180
We'll do this together.
239
00:24:16,400 --> 00:24:18,550
Let us help.
240
00:24:54,670 --> 00:24:57,020
Are you ready?
241
00:25:16,460 --> 00:25:19,180
It's like he's already the King.
242
00:25:42,450 --> 00:25:44,120
What is the meaning of this?
243
00:25:44,120 --> 00:25:46,090
The chief guard
244
00:25:46,090 --> 00:25:47,990
slayed others outside the palace.
245
00:25:47,990 --> 00:25:50,990
The same could happen within the walls.
246
00:25:50,990 --> 00:25:55,210
It's why he's here to protect you.
247
00:26:06,840 --> 00:26:10,730
I know you.
248
00:26:11,380 --> 00:26:13,980
The path you paved for me
249
00:26:13,980 --> 00:26:16,300
led me here.
250
00:26:16,320 --> 00:26:19,370
This isn't what I had in mind
when I paved it.
251
00:26:21,160 --> 00:26:23,830
This isn't where
I intended to end up either.
252
00:26:23,830 --> 00:26:26,930
When I tried to pass the state exam,
bribery was involved.
253
00:26:26,930 --> 00:26:30,100
Then I was sent to fight in Liaodong.
254
00:26:30,100 --> 00:26:34,550
I was abandoned along with
the other 500 men there.
255
00:26:34,770 --> 00:26:37,250
I ended up losing everything.
256
00:26:37,570 --> 00:26:39,760
I wanted to ask you.
257
00:26:39,910 --> 00:26:41,710
Were we abandoned
258
00:26:41,710 --> 00:26:45,300
because we dared to try and walk
when we weren't worthy enough
259
00:26:45,780 --> 00:26:49,200
or was it because
we shouldn't have walked at all?
260
00:26:49,450 --> 00:26:50,990
Paths are sometimes blocked
261
00:26:50,990 --> 00:26:54,000
due to floods and heavy snow.
262
00:26:54,190 --> 00:26:56,460
That is the nature of them.
263
00:26:56,460 --> 00:26:58,140
So do not...
264
00:26:59,630 --> 00:27:02,710
expect me to apologize.
265
00:27:02,800 --> 00:27:06,650
The one who flooded the path
and laid snow on it was you.
266
00:27:07,470 --> 00:27:10,290
I don't expect an apology,
267
00:27:11,440 --> 00:27:14,390
but I will make Prince Jeongan my King
268
00:27:14,980 --> 00:27:18,330
and have you regret ever abandoning us.
269
00:27:18,920 --> 00:27:21,530
On the path that I've laid out...
270
00:27:24,250 --> 00:27:26,400
lies no place for Jeongan.
271
00:27:27,060 --> 00:27:29,370
The same goes for all of you.
272
00:27:29,660 --> 00:27:31,510
That is why
273
00:27:31,560 --> 00:27:33,880
I will
274
00:27:33,900 --> 00:27:36,910
sever your path and block your way.
275
00:27:37,470 --> 00:27:39,220
That is...
276
00:27:41,440 --> 00:27:43,750
what I believe.
277
00:28:13,400 --> 00:28:17,140
One's belief cannot be defeated
278
00:28:17,140 --> 00:28:19,590
with emotions.
279
00:28:20,480 --> 00:28:23,530
I only wanted to confirm his belief.
280
00:28:23,850 --> 00:28:25,250
And?
281
00:28:25,250 --> 00:28:27,330
Paths that can't be united
282
00:28:28,120 --> 00:28:29,520
must be severed.
283
00:28:29,520 --> 00:28:31,430
This is how
284
00:28:31,790 --> 00:28:34,120
I plan on doing so.
285
00:28:34,120 --> 00:28:36,130
The beginning is
286
00:28:36,130 --> 00:28:37,490
His Majesty.
287
00:28:37,490 --> 00:28:40,210
The end is Bang-gan.
288
00:28:42,230 --> 00:28:44,180
Then...
289
00:28:49,840 --> 00:28:54,590
I shall call this
the rebellion of Bang-gan.
290
00:29:20,740 --> 00:29:22,910
It's no fun if you find me so quickly.
291
00:29:22,910 --> 00:29:24,670
A while ago, you were mad I took too long.
292
00:29:24,670 --> 00:29:28,160
- Hey!
- Okay, fine.
293
00:29:39,420 --> 00:29:46,910
SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400
294
00:29:48,430 --> 00:29:53,520
GAEGYEONG
295
00:29:55,070 --> 00:29:56,690
Your Majesty,
296
00:29:57,370 --> 00:30:00,990
it's about time you chose a Crown Prince.
297
00:30:01,780 --> 00:30:04,760
Please do not hesitate any longer.
298
00:30:05,980 --> 00:30:08,050
It's not that I don't know.
299
00:30:08,050 --> 00:30:11,450
The former King holds the Royal Seal
and voices his objection,
300
00:30:11,450 --> 00:30:13,500
so who am I to go up against him?
301
00:30:13,560 --> 00:30:16,640
How is it that the current King
302
00:30:17,790 --> 00:30:19,610
still
303
00:30:20,260 --> 00:30:23,230
walks on eggshells around the former King?
304
00:30:23,230 --> 00:30:24,700
Brother,
305
00:30:24,700 --> 00:30:27,750
he is not just the former King.
306
00:30:29,410 --> 00:30:31,810
He is the founder of this nation.
307
00:30:31,810 --> 00:30:35,260
We owe him our names as princes.
308
00:30:37,110 --> 00:30:39,130
By the way, Your Majesty,
309
00:30:39,750 --> 00:30:43,070
who do you have in mind
as the Crown Prince?
310
00:30:43,220 --> 00:30:44,870
Well,
311
00:30:45,020 --> 00:30:47,660
living a carefree life in luxury
is my dream,
312
00:30:47,660 --> 00:30:51,140
but I ended up being born
before Prince Jeongan.
313
00:30:55,300 --> 00:30:57,270
It's not what I want,
314
00:30:57,270 --> 00:31:00,780
but that is the way of this nation.
315
00:31:03,010 --> 00:31:04,590
It's...
316
00:31:05,640 --> 00:31:08,690
what you claimed
when you killed Bang-seok.
317
00:31:09,680 --> 00:31:10,850
Bang-gan.
318
00:31:10,850 --> 00:31:14,260
"The eldest son being
first in line for the throne
319
00:31:15,620 --> 00:31:18,470
is a rule that governed for centuries."
320
00:31:21,120 --> 00:31:22,660
So that
321
00:31:22,660 --> 00:31:26,410
also applies to the order of you and me.
322
00:31:41,880 --> 00:31:43,510
Hoean.
323
00:31:43,510 --> 00:31:45,430
Jeongan.
324
00:31:58,230 --> 00:32:00,160
Do you still
325
00:32:00,160 --> 00:32:03,250
have the written promise I gave you?
326
00:32:12,840 --> 00:32:15,850
I cherish it like a pot full of honey
327
00:32:15,850 --> 00:32:18,150
and bow down to it day and night.
328
00:32:18,150 --> 00:32:21,030
You only get one chance
329
00:32:21,420 --> 00:32:24,200
to cash in that promise.
330
00:32:29,890 --> 00:32:31,510
I hope
331
00:32:32,460 --> 00:32:34,500
you keep that in mind.
332
00:32:34,500 --> 00:32:36,680
A single chance is enough.
333
00:32:37,870 --> 00:32:40,620
I have two lives
334
00:32:40,640 --> 00:32:42,950
while you have one.
335
00:32:43,010 --> 00:32:46,820
That makes me a lucky bastard.
336
00:33:02,660 --> 00:33:05,410
This is the nation
I built from the ground up.
337
00:33:08,830 --> 00:33:12,840
I won't let history remember it as one
that can be obtained by bloodshed.
338
00:33:12,840 --> 00:33:14,100
I must punish him.
339
00:33:14,100 --> 00:33:16,350
No one should ever...
340
00:33:19,210 --> 00:33:21,020
be able to
341
00:33:22,080 --> 00:33:25,230
covet the throne by wielding his sword.
342
00:33:36,690 --> 00:33:38,560
The former King is trapped in his quarters
343
00:33:38,560 --> 00:33:40,480
and goes nowhere.
344
00:33:43,130 --> 00:33:44,950
He will someday,
345
00:33:45,000 --> 00:33:48,020
and I will be there to block him.
346
00:33:48,340 --> 00:33:49,790
No,
347
00:33:49,910 --> 00:33:52,390
Ihwaru will block his way.
348
00:33:57,910 --> 00:33:58,950
What's his status?
349
00:33:58,950 --> 00:34:00,950
He hasn't picked up his sword in a while.
350
00:34:00,950 --> 00:34:03,470
Why are you so worried about him?
351
00:34:12,560 --> 00:34:14,240
Seo Hwi.
352
00:34:15,070 --> 00:34:18,470
He slayed all of the palace guards
outside Sajeong Gate
353
00:34:18,470 --> 00:34:21,450
and crushed those at Chwiwoldang.
354
00:34:25,140 --> 00:34:28,190
The thorn lodged in my throat
355
00:34:29,310 --> 00:34:33,060
isn't Bang-won but Hwi, you idiot.
356
00:34:40,920 --> 00:34:42,670
All right.
357
00:34:46,760 --> 00:34:48,410
Nice!
358
00:35:30,640 --> 00:35:32,420
Gosh.
359
00:35:39,820 --> 00:35:42,800
My lord, I almost forgot.
360
00:35:49,460 --> 00:35:52,730
It was made with
the finest soil from Tamjin.
361
00:35:52,730 --> 00:35:55,030
This is too precious to receive.
362
00:35:55,030 --> 00:35:57,230
Look at the color and its shape.
363
00:35:57,230 --> 00:35:59,870
Its value does not match
that of yours though.
364
00:35:59,870 --> 00:36:04,670
Prince Jeongan is adamant about
doing right by the Minister of Personnel.
365
00:36:04,670 --> 00:36:06,180
Goodness.
366
00:36:06,180 --> 00:36:09,850
So which rhythm should we dance to next?
367
00:36:09,850 --> 00:36:11,960
The gutgeori rhythm.
368
00:36:15,520 --> 00:36:16,920
Right.
369
00:36:16,920 --> 00:36:20,440
Give me the gutgeori rhythm.
370
00:36:37,770 --> 00:36:40,710
A dog is taken in and lives in clover.
371
00:36:40,710 --> 00:36:42,610
What is the world coming to?
372
00:36:42,610 --> 00:36:44,210
What do you mean?
373
00:36:44,210 --> 00:36:46,080
He's Bang-won's dog.
374
00:36:46,080 --> 00:36:48,250
I hear he's the one
who killed the Crown Prince.
375
00:36:48,250 --> 00:36:51,000
You bastard. Take that!
376
00:36:52,060 --> 00:36:54,300
Gosh, let's go.
377
00:37:08,610 --> 00:37:10,250
Goodness.
378
00:37:10,340 --> 00:37:12,420
Prince Hoean, is that you?
379
00:37:17,110 --> 00:37:18,850
Money makes one seek booze
380
00:37:18,850 --> 00:37:21,800
and being intoxicated by power
makes one dance.
381
00:37:22,350 --> 00:37:25,030
I see that you're both.
382
00:37:26,760 --> 00:37:28,560
That's too kind.
383
00:37:28,560 --> 00:37:30,830
I'm nothing compared to how you are.
384
00:37:30,830 --> 00:37:32,130
Are you
385
00:37:32,130 --> 00:37:35,710
actually drunk or just pretending to be?
386
00:37:36,770 --> 00:37:38,580
Sorry?
387
00:37:40,700 --> 00:37:42,720
What was that?
388
00:37:46,040 --> 00:37:48,440
You'll now scream
only after one cuts your head off.
389
00:37:48,440 --> 00:37:50,830
What happened to you?
390
00:37:51,180 --> 00:37:53,860
I coveted two swords.
391
00:37:54,650 --> 00:37:57,130
You and your friend Nam Seon-ho.
392
00:37:57,150 --> 00:37:59,920
One stands rotting
393
00:37:59,920 --> 00:38:01,860
while one disappeared.
394
00:38:01,860 --> 00:38:05,040
No one even saw his body. Is that true?
395
00:38:05,060 --> 00:38:06,730
He's not my friend anymore,
396
00:38:06,730 --> 00:38:09,410
so ask elsewhere.
397
00:38:09,430 --> 00:38:10,910
Is that so?
398
00:38:16,040 --> 00:38:17,620
Well,
399
00:38:18,040 --> 00:38:21,590
you did join the man
who killed his father.
400
00:38:21,780 --> 00:38:24,160
I doubt you even care about
401
00:38:24,410 --> 00:38:26,730
what happened to him.
402
00:39:06,820 --> 00:39:08,470
My sword.
403
00:39:24,810 --> 00:39:25,840
How did it go?
404
00:39:25,840 --> 00:39:28,110
Bang-gan has stopped suspecting me now.
405
00:39:28,110 --> 00:39:30,510
He has soldiers
inside the prostitution house.
406
00:39:30,510 --> 00:39:31,750
I will keep an eye on them.
407
00:39:31,750 --> 00:39:33,680
And we'll keep checking the market shops.
408
00:39:33,680 --> 00:39:35,050
Please.
409
00:39:35,050 --> 00:39:36,420
What about you?
410
00:39:36,420 --> 00:39:38,430
Are you going for another dance?
411
00:39:39,820 --> 00:39:41,970
This time, with my sword.
412
00:39:44,960 --> 00:39:46,440
Hwi...
413
00:39:48,130 --> 00:39:51,280
Has he truly given up being a swordsman?
414
00:39:54,770 --> 00:39:56,350
So?
415
00:39:56,640 --> 00:40:00,010
Did you find out how many times
Bang-won goes to the lavatory?
416
00:40:00,010 --> 00:40:01,280
He doesn't go often.
417
00:40:01,280 --> 00:40:03,150
It's because he's greedy.
418
00:40:03,150 --> 00:40:06,730
He keeps everything within
not wanting to let anything go.
419
00:40:07,650 --> 00:40:09,050
Let's hear it then.
420
00:40:09,050 --> 00:40:10,650
Only Tae-ryeong and Jeong Beom
421
00:40:10,650 --> 00:40:13,100
guard Bang-won closely.
422
00:40:13,290 --> 00:40:16,110
Also, his army hasn't trained in a while.
423
00:40:16,530 --> 00:40:18,860
Even I'll be kicked out at this rate.
424
00:40:18,860 --> 00:40:21,360
Power can sure be scary.
425
00:40:21,360 --> 00:40:24,710
It changes the likes of almost everyone.
426
00:40:25,170 --> 00:40:27,370
- And?
- Your deceased mother...
427
00:40:27,370 --> 00:40:29,020
Hey.
428
00:40:29,040 --> 00:40:31,210
Queen Sineui?
429
00:40:31,210 --> 00:40:32,620
Yes.
430
00:40:33,010 --> 00:40:36,860
The day before the anniversary
of Queen Sineui's death,
431
00:40:37,010 --> 00:40:40,630
he will go hunting wild animals
for the memorial ceremony.
432
00:40:44,020 --> 00:40:45,190
Hunting?
433
00:40:45,190 --> 00:40:46,690
Yes.
434
00:40:46,690 --> 00:40:49,540
Only with a few guards?
435
00:40:54,000 --> 00:40:55,710
Let me see.
436
00:40:55,730 --> 00:40:57,610
Is this
437
00:40:57,800 --> 00:41:00,950
an opportunity or a trap?
438
00:41:12,880 --> 00:41:15,300
Where are you rushing off to?
439
00:41:16,950 --> 00:41:18,800
Hey.
440
00:41:18,990 --> 00:41:20,860
Have you been tailing me?
441
00:41:20,860 --> 00:41:22,890
I couldn't help it.
You have such a long tail.
442
00:41:22,890 --> 00:41:26,280
You should've cut
your tail off to be a spy.
443
00:41:26,600 --> 00:41:28,210
I know.
444
00:41:29,800 --> 00:41:32,580
I should've learned that from you sooner.
445
00:41:32,670 --> 00:41:34,820
You damn spy.
446
00:41:48,950 --> 00:41:52,700
You're done being a bat.
447
00:42:14,980 --> 00:42:16,880
Illegitimate sons are always the problem.
448
00:42:16,880 --> 00:42:19,980
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon
were born out of wedlock.
449
00:42:19,980 --> 00:42:23,170
Your case is worse
because your mother was a lowborn.
450
00:42:27,320 --> 00:42:30,940
The fact that I discriminate against them
is what saved your life.
451
00:42:31,130 --> 00:42:35,240
You are not Nam Jeon's son,
just an illegitimate offspring.
452
00:42:35,300 --> 00:42:39,720
It's why you're not even worth killing.
453
00:43:02,290 --> 00:43:03,910
Let's go.
454
00:43:14,370 --> 00:43:16,890
I will head to the hunting field.
455
00:43:17,340 --> 00:43:20,340
The hunting field is right here.
456
00:43:20,340 --> 00:43:22,980
We will wait in ambush
at the foot of Mount Janam
457
00:43:22,980 --> 00:43:25,050
which is 10 lis away
from the hunting field.
458
00:43:25,050 --> 00:43:29,770
I will draw Bang-gan into the ambush.
459
00:43:30,320 --> 00:43:31,850
You should be careful.
460
00:43:31,850 --> 00:43:34,690
If something happens
before you get to the ambush,
461
00:43:34,690 --> 00:43:36,060
try to stall some time.
462
00:43:36,060 --> 00:43:38,530
I'll place guards along the route.
463
00:43:38,530 --> 00:43:40,410
In the worst-case scenario,
464
00:43:42,500 --> 00:43:44,880
you will become the spearhead.
465
00:43:47,740 --> 00:43:53,410
Now we should wait for Bang-gan
to meet with His Majesty.
466
00:43:53,410 --> 00:43:56,410
We need His Majesty's royal permission.
467
00:43:56,410 --> 00:44:00,950
Only then Prince Hoean will be
able to meet with His Majesty.
468
00:44:00,950 --> 00:44:04,930
Don't worry. It's about killing me.
469
00:44:05,990 --> 00:44:10,040
His Majesty has no reason to hesitate it.
470
00:44:23,970 --> 00:44:26,990
No one even saw his body. Is that true?
471
00:44:28,680 --> 00:44:30,130
Well,
472
00:44:30,180 --> 00:44:33,860
you did join the man
who killed his father.
473
00:44:34,420 --> 00:44:39,370
I doubt you even care about
what happened to him.
474
00:44:47,430 --> 00:44:48,430
Did you find him?
475
00:44:48,430 --> 00:44:51,870
Ever since he went off the grid
in Hanyang, he's been missing.
476
00:44:51,870 --> 00:44:54,980
At the very least,
he's not in the south of Gaegyeong.
477
00:45:18,360 --> 00:45:20,380
Why is it so huge?
478
00:45:22,470 --> 00:45:25,050
I just can't get used to it.
479
00:45:30,670 --> 00:45:32,760
He must've been lonely.
480
00:45:56,830 --> 00:45:58,680
Gosh, what was that?
481
00:46:09,910 --> 00:46:13,380
You damn punks. You're so done.
482
00:46:13,380 --> 00:46:15,750
Do you know whom we serve?
483
00:46:15,750 --> 00:46:18,200
Prince Hoean, Bang-gan.
484
00:46:21,190 --> 00:46:22,770
Go tell him.
485
00:46:23,330 --> 00:46:25,410
That I'd like to meet him.
486
00:46:31,670 --> 00:46:33,420
What's next?
487
00:46:38,840 --> 00:46:41,110
Gosh, this street is so crowded.
488
00:46:41,110 --> 00:46:43,550
Please come and take a look around.
489
00:46:43,550 --> 00:46:45,250
Take a look at this before you leave.
490
00:46:45,250 --> 00:46:47,930
- What is all this?
- This is very nice.
491
00:46:57,760 --> 00:47:01,060
Gosh, I must say
the mirror is so generous.
492
00:47:01,060 --> 00:47:04,070
It even shows your filthy face.
493
00:47:04,070 --> 00:47:06,170
Don't you even feel sorry for the mirror?
494
00:47:06,170 --> 00:47:07,900
My goodness.
495
00:47:07,900 --> 00:47:11,720
Hey, you octopus-looking jerk.
Will you shut your mouth?
496
00:47:11,740 --> 00:47:14,210
- Octopus? Did you say octopus?
- Yes, I did!
497
00:47:14,210 --> 00:47:16,380
Do you want to taste my ink or what?
498
00:47:16,380 --> 00:47:18,530
I do. Go ahead and show me.
499
00:47:18,780 --> 00:47:21,060
- You idiot!
- You damn punk!
500
00:47:22,150 --> 00:47:24,830
Hey, you jerk.
501
00:47:25,020 --> 00:47:26,940
My gosh.
502
00:47:29,390 --> 00:47:31,670
It looks fun.
503
00:47:34,060 --> 00:47:35,840
What was that?
504
00:47:36,030 --> 00:47:37,850
How dare you...
505
00:47:39,200 --> 00:47:40,870
You stupid idiot.
506
00:47:40,870 --> 00:47:42,610
You just hit me in the eye.
507
00:47:42,610 --> 00:47:45,150
- It's okay.
- You bastard!
508
00:47:45,770 --> 00:47:47,560
Darn it.
509
00:47:58,720 --> 00:48:01,100
It's not creative at all.
510
00:48:01,420 --> 00:48:05,190
I'm going to kill you, damn octopus.
511
00:48:05,190 --> 00:48:06,910
You...
512
00:48:07,030 --> 00:48:09,400
- You damn idiot...
- Hey, it's done.
513
00:48:09,400 --> 00:48:11,250
Chi-do is out. Stop it...
514
00:48:11,670 --> 00:48:15,140
You idiot. Why would I stop?
I got one more blow.
515
00:48:15,140 --> 00:48:17,540
Are you crazy?
Are you picking a real fight?
516
00:48:17,540 --> 00:48:19,280
Life is all about fighting.
517
00:48:19,280 --> 00:48:22,760
Hey, you stupid octopus.
518
00:48:25,150 --> 00:48:28,030
- My gosh.
- What is going on?
519
00:48:30,290 --> 00:48:32,230
Go ahead and make up.
520
00:48:34,890 --> 00:48:36,570
No way.
521
00:48:36,790 --> 00:48:39,210
He just went too far with octopus.
522
00:48:39,730 --> 00:48:42,670
You're the one who insulted me
with a mirror first.
523
00:48:42,670 --> 00:48:44,610
Damn it!
524
00:48:45,170 --> 00:48:47,540
I'll just let this go for Bo-gum.
525
00:48:47,540 --> 00:48:48,940
Who's Bo-gum?
526
00:48:48,940 --> 00:48:50,340
It's my son.
527
00:48:50,340 --> 00:48:52,590
Bo-gum means a precious sword.
528
00:48:52,810 --> 00:48:54,920
What if it's a girl?
529
00:48:56,350 --> 00:49:00,020
If it's a girl, it should be
Bo-yeong which means
530
00:49:00,020 --> 00:49:01,560
a precious flower.
531
00:49:02,120 --> 00:49:05,130
Bo-yeong sounds cute.
532
00:49:05,250 --> 00:49:07,570
What a bullshit.
533
00:49:10,160 --> 00:49:13,500
Now that Chi-do got me
a pretty name for a girl,
534
00:49:13,500 --> 00:49:15,480
it'd be great to have a girl, right?
535
00:49:16,030 --> 00:49:18,370
Whether it's a boy or a girl,
just have one.
536
00:49:18,370 --> 00:49:20,180
I'll take care of your kid.
537
00:49:20,600 --> 00:49:23,290
Just make sure not to punch me.
538
00:49:29,110 --> 00:49:30,350
How was it?
539
00:49:30,350 --> 00:49:33,530
As expected, it was full of arms.
540
00:49:34,380 --> 00:49:37,630
Now Bang-gan will try
to sound Prince Jeongan out.
541
00:49:53,270 --> 00:49:55,950
My gosh.
542
00:49:56,910 --> 00:49:59,380
- Tae-ryeong.
- Yes, Your Highness.
543
00:49:59,380 --> 00:50:01,290
Don't laugh at me.
544
00:50:01,310 --> 00:50:03,660
I'll do this for sure this time.
545
00:50:08,380 --> 00:50:10,000
Watch carefully.
546
00:50:13,790 --> 00:50:16,710
Gosh, it just flew away.
547
00:50:18,090 --> 00:50:20,610
Hey, Brother.
548
00:50:21,660 --> 00:50:25,150
You're here, Bang-gan.
549
00:50:25,430 --> 00:50:27,600
Why did you shoot an arrow to the ground?
550
00:50:27,600 --> 00:50:30,810
The target wouldn't budge,
551
00:50:30,810 --> 00:50:32,610
so it's not that fun.
552
00:50:32,610 --> 00:50:36,810
Why don't you go jump around?
553
00:50:36,810 --> 00:50:42,060
I'll make sure to hit you
right on the head.
554
00:50:50,930 --> 00:50:53,880
What about your topknot?
555
00:50:56,400 --> 00:50:58,880
I just want to see you...
556
00:51:01,770 --> 00:51:04,850
with messy hair.
557
00:51:07,710 --> 00:51:09,280
Bang-gan.
558
00:51:09,280 --> 00:51:13,260
I guess you are going
to use that written promise today.
559
00:51:16,520 --> 00:51:20,490
Why are you always thinking
about going after me?
560
00:51:20,490 --> 00:51:26,240
Don't you even care
about how Mother feels up above?
561
00:51:37,740 --> 00:51:39,420
Bang-gan.
562
00:51:40,480 --> 00:51:43,290
The anniversary of her death is coming.
563
00:51:43,350 --> 00:51:48,260
I'm planning to go hunting
for food for the memorial service.
564
00:51:58,760 --> 00:52:00,910
I'm doing it.
565
00:52:00,930 --> 00:52:02,610
No.
566
00:52:03,370 --> 00:52:05,950
You're busy with a lot of things.
567
00:52:06,300 --> 00:52:08,820
Let me take care of it this year.
568
00:52:09,370 --> 00:52:14,460
It's like you've suddenly become
a devoted son or something.
569
00:52:15,740 --> 00:52:17,560
Speaking of which,
570
00:52:20,220 --> 00:52:23,230
I'm thinking of bringing
my soldiers with me for hunting.
571
00:52:24,550 --> 00:52:26,200
Oh.
572
00:52:28,420 --> 00:52:30,340
I knew you'd give me that look.
573
00:52:31,230 --> 00:52:33,610
That's why I'm asking for your permission.
574
00:52:35,200 --> 00:52:37,310
Is it only for hunting?
575
00:52:37,370 --> 00:52:39,750
If it's hard to believe,
576
00:52:39,970 --> 00:52:42,150
you can spy on me.
577
00:52:57,020 --> 00:52:58,830
Gosh.
578
00:53:00,090 --> 00:53:04,170
Hey, get me another target.
579
00:53:25,380 --> 00:53:27,900
Move the arms to the hunting field.
580
00:53:48,300 --> 00:53:49,920
Who are you?
581
00:54:15,230 --> 00:54:18,880
Your Highness. Your Highness!
582
00:54:19,800 --> 00:54:22,170
- What?
- The armory is robbed.
583
00:54:22,170 --> 00:54:26,220
And the soldiers...
584
00:54:28,540 --> 00:54:30,630
They were from Jurchen.
585
00:54:30,810 --> 00:54:33,230
And the leader wanted to meet you.
586
00:54:43,960 --> 00:54:45,570
Me?
587
00:54:53,400 --> 00:54:56,180
I'm here to meet your leader.
588
00:55:07,180 --> 00:55:08,930
That was pretty good.
589
00:56:05,770 --> 00:56:07,560
Look who's here.
590
00:56:08,210 --> 00:56:10,730
Aren't you Inspector Nam?
591
00:56:10,880 --> 00:56:13,930
Did you get a new family register?
Are you Jurchen now?
592
00:56:14,050 --> 00:56:15,280
Do you remember?
593
00:56:15,280 --> 00:56:18,570
I said I'd kill those who bring me out.
594
00:56:19,820 --> 00:56:22,500
It's Bang-won who brought me out.
595
00:56:24,660 --> 00:56:26,500
So I'm going to kill him.
596
00:56:26,500 --> 00:56:29,230
Is that why you took my arms and soldiers?
597
00:56:29,230 --> 00:56:30,850
Only then
598
00:56:31,930 --> 00:56:34,450
you will belong under me.
599
00:56:44,510 --> 00:56:48,830
Stop trying to be treated
as Prince from now on.
600
00:56:49,680 --> 00:56:53,030
I will be your only way to survive.
601
00:56:53,720 --> 00:56:55,600
Just shut up and follow me.
602
00:56:57,190 --> 00:56:58,260
What if I refuse?
603
00:56:58,260 --> 00:57:00,110
You can't refuse.
604
00:57:01,460 --> 00:57:03,980
If you do, you'll be killed
605
00:57:04,800 --> 00:57:05,900
by either Bang-won or me.
606
00:57:05,900 --> 00:57:09,250
If I accept, Bang-won will die
and I will survive?
607
00:57:09,970 --> 00:57:11,390
Yes.
608
00:57:12,670 --> 00:57:16,490
Good. I like the plan.
609
00:57:16,810 --> 00:57:20,300
But you know what? You underestimate me.
610
00:57:34,230 --> 00:57:35,940
Once Bang-won dies,
611
00:57:37,200 --> 00:57:39,110
I'll be the King.
612
00:57:41,100 --> 00:57:43,040
Will I still belong under you?
613
00:57:43,040 --> 00:57:44,920
I don't care...
614
00:57:48,110 --> 00:57:50,660
who becomes the King.
615
00:57:52,050 --> 00:57:55,760
I'll bring Bang-won to his knees
and laugh at him.
616
00:57:56,890 --> 00:57:59,430
Just like what he did to me.
617
00:58:01,420 --> 00:58:03,770
And then, I'll kill him.
618
00:58:08,360 --> 00:58:10,210
Good.
619
00:58:19,140 --> 00:58:20,690
All right then.
620
00:58:22,810 --> 00:58:24,780
So what's up your sleeve?
621
00:58:24,780 --> 00:58:27,860
Let me tell you
what Bang-won is up to first.
622
00:58:27,880 --> 00:58:31,130
He's waiting for you to attack him
pretending to be off guard.
623
00:58:32,720 --> 00:58:35,000
He'll let you rise up in rebellion
624
00:58:35,920 --> 00:58:40,110
and strike at you and your father.
625
00:59:00,920 --> 00:59:05,730
Pretend to fall for his plan
and go to Mount Janam where they ambush.
626
00:59:07,320 --> 00:59:10,440
I'll wait there after defeating
the ambush troop.
627
00:59:14,430 --> 00:59:15,800
I knew it.
628
00:59:15,800 --> 00:59:17,510
Before that,
629
00:59:18,330 --> 00:59:20,650
I need to meet with His Majesty.
630
00:59:39,320 --> 00:59:41,570
I'd like to see them up close.
631
00:59:42,460 --> 00:59:44,710
Go pick a lotus for me.
632
01:00:06,450 --> 01:00:08,800
They say a lotus in the mud.
633
01:00:10,050 --> 01:00:14,100
A lotus stays clean even in the mud
634
01:00:15,190 --> 01:00:17,460
because it doesn't lose its dignity.
635
01:00:17,460 --> 01:00:22,110
A lotus can stay dignified
only with the sacrifice of Buddha.
636
01:00:22,130 --> 01:00:23,810
Are you telling me
637
01:00:24,900 --> 01:00:26,810
to put myself in mud?
638
01:00:26,870 --> 01:00:30,120
Please hold onto the Royal Seal
and stall some time.
639
01:00:30,640 --> 01:00:32,370
Once Prince Jeongan comes to the throne,
640
01:00:32,370 --> 01:00:34,880
the whole thing will go down the drain.
641
01:00:34,880 --> 01:00:38,560
I don't mean to make
Prince Hoean the King.
642
01:00:38,580 --> 01:00:40,330
I know.
643
01:00:41,180 --> 01:00:43,400
Although Prince Hoean fails,
644
01:00:43,420 --> 01:00:45,930
you will succeed, Your Majesty.
645
01:00:46,550 --> 01:00:48,100
Prince Jeongan...
646
01:00:50,760 --> 01:00:52,840
will be killed by me.
647
01:00:53,900 --> 01:00:57,350
Take down the current King
and take your throne back.
648
01:00:57,400 --> 01:00:59,580
It's to kill tomorrow's tyrant,
649
01:00:59,770 --> 01:01:02,380
not today's blood.
650
01:01:03,710 --> 01:01:05,950
You must do that.
651
01:01:07,880 --> 01:01:09,960
And I must succeed.
652
01:01:18,020 --> 01:01:19,900
A tyrant
653
01:01:21,420 --> 01:01:23,300
must die.
654
01:01:35,940 --> 01:01:38,690
You're wrong, Your Majesty.
655
01:01:39,540 --> 01:01:42,360
Everyone in this nation
656
01:01:42,580 --> 01:01:45,360
will forget you existed.
657
01:01:46,250 --> 01:01:48,660
Once off his throne,
658
01:01:49,950 --> 01:01:54,000
a King becomes a mere old man.
659
01:01:56,930 --> 01:01:59,140
Come on in.
660
01:02:01,830 --> 01:02:03,700
Yes, Your Majesty.
661
01:02:03,700 --> 01:02:06,200
I'm leaving the palace. Get prepared.
662
01:02:06,200 --> 01:02:08,550
Where are you headed?
663
01:02:08,670 --> 01:02:12,450
Buying time isn't enough.
664
01:02:13,910 --> 01:02:17,160
I will collect my scattered soldiers.
665
01:02:19,350 --> 01:02:21,030
Prince Hoean is...
666
01:02:23,450 --> 01:02:26,100
just a bait.
667
01:02:38,700 --> 01:02:40,720
Bang-gan...
668
01:02:42,470 --> 01:02:44,790
got involved with the Jurchen?
669
01:02:45,970 --> 01:02:49,460
We should change our ambush site
just to be on the safe side.
670
01:02:49,480 --> 01:02:52,990
Majeong-dong is on the way.
671
01:02:55,180 --> 01:02:57,190
That place should be
a perfect replacement.
672
01:02:57,190 --> 01:02:59,200
Majeong, it is.
673
01:02:59,250 --> 01:03:01,000
What about you, Madame Han?
674
01:03:01,660 --> 01:03:04,740
I will just sit back and watch.
675
01:03:15,700 --> 01:03:17,420
Make sure...
676
01:03:18,870 --> 01:03:20,620
to keep your word you said.
677
01:03:21,010 --> 01:03:22,960
Just sit back and watch.
678
01:03:24,350 --> 01:03:27,500
I don't want to see you
collapse ever again.
679
01:03:28,420 --> 01:03:32,170
Give me a chance. This time, I'll do it.
680
01:03:32,620 --> 01:03:34,300
I'll protect you.
681
01:03:34,790 --> 01:03:36,800
I'm the mistress of Ihwaru.
682
01:03:37,060 --> 01:03:40,240
I only do things for Ihwaru's sake.
683
01:03:42,530 --> 01:03:44,180
So...
684
01:03:45,570 --> 01:03:47,680
don't worry.
685
01:04:04,650 --> 01:04:06,250
I found the Jurchen's base.
686
01:04:06,250 --> 01:04:08,120
- Where is it?
- The prostitution house.
687
01:04:08,120 --> 01:04:10,140
They got back three days ago.
688
01:04:12,430 --> 01:04:14,340
Does this ring any bell?
689
01:04:51,630 --> 01:04:53,550
They must have figured out.
690
01:05:12,350 --> 01:05:16,900
NAM SEON-HO
691
01:05:54,030 --> 01:05:55,710
Hey!
692
01:06:11,350 --> 01:06:14,230
But he was supposed to be dead. How...
693
01:06:15,720 --> 01:06:17,450
What is it?
694
01:06:17,450 --> 01:06:19,390
Nothing.
695
01:06:19,390 --> 01:06:21,600
Have you found any of their traces?
696
01:06:22,290 --> 01:06:23,940
No.
697
01:06:47,720 --> 01:06:50,130
Seo Hwi came to the prostitution house.
698
01:06:50,420 --> 01:06:51,590
And?
699
01:06:51,590 --> 01:06:53,830
Again, Bang-won's spearhead is
700
01:06:55,190 --> 01:06:56,840
Seo Hwi.
701
01:06:59,790 --> 01:07:02,810
You said you would decide
whether he should live or die.
702
01:07:03,460 --> 01:07:05,350
What will you do this time?
703
01:07:34,100 --> 01:07:37,750
He went to the prostitution house
this afternoon?
704
01:07:38,330 --> 01:07:39,910
Yes, Your Highness.
705
01:07:39,970 --> 01:07:43,350
Find out what happened.
706
01:07:52,280 --> 01:07:53,890
Today,
707
01:07:54,620 --> 01:07:56,820
we are hunting.
708
01:07:56,820 --> 01:08:01,700
Kill all the winged animals you see.
709
01:08:06,530 --> 01:08:08,940
I will catch the tiger.
710
01:08:11,170 --> 01:08:14,650
Then I'll join you in Majeong-dong.
711
01:08:15,840 --> 01:08:17,590
You seem to
712
01:08:18,070 --> 01:08:20,150
have a lot in your mind.
713
01:08:34,290 --> 01:08:37,730
I'm prepared to kill my own family.
That's how determined I am.
714
01:08:37,730 --> 01:08:39,940
How far can you go?
715
01:08:42,760 --> 01:08:44,880
I'm going to go to the end.
716
01:08:49,500 --> 01:08:51,250
I will see you there.
717
01:09:49,430 --> 01:09:51,310
In my country,
718
01:09:53,400 --> 01:09:55,450
Bang-won doesn't exist.
719
01:10:00,070 --> 01:10:01,690
And...
720
01:10:11,590 --> 01:10:13,300
you don't either.
48839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.