All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E14.191116.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:12,590 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,590 --> 00:00:15,510 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,130 --> 00:00:18,310 EPISODE 14 4 00:00:18,530 --> 00:00:21,070 Hui-jae blocked the King's path. 5 00:00:21,070 --> 00:00:23,150 That must be why. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,110 The one with the tiger skin is the chief. 7 00:00:32,110 --> 00:00:34,460 The one with the leopard skin is his deputy. 8 00:00:35,880 --> 00:00:37,430 Slay them. 9 00:01:25,960 --> 00:01:27,750 Next. 10 00:01:32,040 --> 00:01:33,850 Hui-jae, stay with me. 11 00:01:34,070 --> 00:01:36,020 Hui-jae! 12 00:01:52,090 --> 00:01:53,470 Your Highness, 13 00:01:54,560 --> 00:01:57,240 His Majesty has moved his guards. 14 00:01:59,970 --> 00:02:02,480 But the Consolidated Army Command is mine now, 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,900 so how... 16 00:02:03,900 --> 00:02:06,340 He moved the men under the chief guard's command. 17 00:02:06,340 --> 00:02:08,690 The chief guard left the palace 18 00:02:09,670 --> 00:02:12,990 when the King is still inside? 19 00:02:26,290 --> 00:02:29,110 Your Majesty, it's Prince Jeongan... 20 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 I never said you could come in. 21 00:02:37,000 --> 00:02:39,240 Call in the palace guards. 22 00:02:39,240 --> 00:02:41,710 Private armies were declared illegal, 23 00:02:41,710 --> 00:02:43,840 and I ordered them to be disbanded. 24 00:02:43,840 --> 00:02:45,420 But still, 25 00:02:46,010 --> 00:02:47,710 they go around in groups 26 00:02:47,710 --> 00:02:50,060 wreaking havoc across the land. 27 00:02:50,380 --> 00:02:54,670 However, you're telling me to turn a blind eye 28 00:02:54,820 --> 00:02:56,940 and withdraw the punishment. 29 00:02:57,020 --> 00:02:58,120 Your Majesty. 30 00:02:58,120 --> 00:03:00,970 You don't have a private army of your own, 31 00:03:01,090 --> 00:03:02,730 so why are you agitated? 32 00:03:02,730 --> 00:03:05,640 This is my last request, Your Majesty. 33 00:03:06,700 --> 00:03:08,200 Please revoke your order. 34 00:03:08,200 --> 00:03:09,750 Your request? 35 00:03:10,470 --> 00:03:12,750 Consider it denied. 36 00:03:14,370 --> 00:03:16,420 Tonight, 37 00:03:18,380 --> 00:03:20,650 everyone will die. 38 00:03:20,650 --> 00:03:22,460 From this moment on, 39 00:03:23,220 --> 00:03:25,450 Gangnyeongjeon will stay closed. 40 00:03:25,450 --> 00:03:29,530 You will not be able to take a step outside. 41 00:03:32,520 --> 00:03:35,470 I, who once ruled the world, 42 00:03:35,960 --> 00:03:39,510 will now be confined to one tiny room. 43 00:03:41,300 --> 00:03:42,950 Do as you wish. 44 00:03:43,770 --> 00:03:45,970 The more you persecute me, 45 00:03:45,970 --> 00:03:49,290 the more the people will curse you. 46 00:03:57,080 --> 00:03:59,700 You're wrong, Your Majesty. 47 00:04:00,750 --> 00:04:03,330 Everyone in this nation 48 00:04:03,820 --> 00:04:06,770 will forget you existed. 49 00:04:07,560 --> 00:04:10,610 Once off his throne, 50 00:04:10,800 --> 00:04:12,380 a King 51 00:04:14,400 --> 00:04:16,850 becomes a mere old man. 52 00:04:52,470 --> 00:04:54,050 This way! 53 00:05:03,520 --> 00:05:04,750 Head to Mount Bukak. 54 00:05:04,750 --> 00:05:06,350 There is a village over the hill. 55 00:05:06,350 --> 00:05:07,290 What about you? 56 00:05:07,290 --> 00:05:09,270 Just go! 57 00:05:16,460 --> 00:05:18,210 Stop! 58 00:05:43,990 --> 00:05:45,870 Stay alive. 59 00:06:20,090 --> 00:06:21,870 Ihwaru... 60 00:06:22,230 --> 00:06:23,800 I must go back. 61 00:06:23,800 --> 00:06:25,430 Everyone's still back there. 62 00:06:25,430 --> 00:06:27,770 No, you'll only die. 63 00:06:27,770 --> 00:06:29,510 Move. 64 00:07:01,900 --> 00:07:03,440 Hang in there. 65 00:07:03,440 --> 00:07:05,750 There's a village over that hill. 66 00:07:43,680 --> 00:07:44,980 Wait here for a moment. 67 00:07:44,980 --> 00:07:46,920 It won't take long. 68 00:09:10,190 --> 00:09:12,440 Enough! 69 00:09:22,840 --> 00:09:25,790 There is no scenario where you survive. 70 00:09:26,440 --> 00:09:28,810 Run, beg for mercy, or fight against me. 71 00:09:28,810 --> 00:09:30,860 Whatever you do, 72 00:09:31,780 --> 00:09:33,360 you 73 00:09:33,950 --> 00:09:36,670 will all die today. 74 00:10:03,480 --> 00:10:05,200 You did well. 75 00:10:05,850 --> 00:10:07,670 Thank you. 76 00:11:01,840 --> 00:11:05,220 The nation you dream is too grand for me, 77 00:11:06,180 --> 00:11:07,930 and my nation 78 00:11:08,810 --> 00:11:11,400 is too humble for your ambition. 79 00:11:12,850 --> 00:11:15,100 That's why I was going to leave. 80 00:11:17,560 --> 00:11:19,500 But I can't 81 00:11:19,660 --> 00:11:23,170 see the people I care about die or get hurt. 82 00:11:25,060 --> 00:11:27,510 Not anymore. 83 00:11:32,700 --> 00:11:34,750 I will protect them. 84 00:11:38,210 --> 00:11:40,790 The people are my nation. 85 00:11:42,880 --> 00:11:45,430 What about you? 86 00:11:51,790 --> 00:11:54,810 Protecting those like you 87 00:11:56,260 --> 00:11:58,510 is the nation I wish for. 88 00:12:19,850 --> 00:12:22,500 I will make you King. 89 00:12:24,320 --> 00:12:26,870 If you abandon us afterwards, 90 00:12:28,090 --> 00:12:31,140 I'll be sure to come for your head. 91 00:12:47,610 --> 00:12:50,110 You said that they'd surrender 92 00:12:50,110 --> 00:12:52,530 once the chief and his deputy dies. 93 00:12:52,650 --> 00:12:55,200 It seems like we have more blood to shed. 94 00:12:55,950 --> 00:12:57,900 Slaying one's loyalty 95 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 brings on wrath. 96 00:13:05,430 --> 00:13:07,680 This is the sword of Yi Seong-gye. 97 00:13:10,330 --> 00:13:13,450 You were abandoned by the owner of this sword. 98 00:13:13,810 --> 00:13:15,790 Just like me. 99 00:13:16,810 --> 00:13:20,990 I will use Yi Seong-gye to slay Yi Bang-won and... 100 00:13:28,490 --> 00:13:30,630 leave him to rot. 101 00:13:34,530 --> 00:13:37,510 Will you die here as the abandoned 102 00:13:37,700 --> 00:13:40,780 or will you join me and seek revenge? 103 00:13:41,970 --> 00:13:43,550 If not, 104 00:13:47,140 --> 00:13:49,820 you can either fight with me here to your death. 105 00:13:50,170 --> 00:13:52,260 After we get our revenge, 106 00:13:55,180 --> 00:13:57,260 will you take us in? 107 00:13:57,550 --> 00:13:59,330 That is a promise... 108 00:14:00,820 --> 00:14:02,600 I can't make. 109 00:14:04,590 --> 00:14:06,640 If you had, 110 00:14:06,690 --> 00:14:08,760 I would've killed you. 111 00:14:08,760 --> 00:14:11,210 Because it would've been a lie. 112 00:14:22,440 --> 00:14:25,110 I thank you for killing the chief. 113 00:14:25,110 --> 00:14:26,790 He... 114 00:14:27,380 --> 00:14:31,000 killed his people more than he killed his enemies. 115 00:14:54,140 --> 00:14:55,950 Live. 116 00:14:56,770 --> 00:14:59,090 That's one last favor I ask you. 117 00:15:10,090 --> 00:15:12,000 Keep drinking like that 118 00:15:12,390 --> 00:15:14,670 and you'll be slayed in your sleep. 119 00:15:15,130 --> 00:15:17,440 I'm sure you'll protect me. 120 00:15:20,260 --> 00:15:22,570 It's not like we were doing anything grand, 121 00:15:22,570 --> 00:15:25,650 so why did we never sit down for a drink? 122 00:15:33,080 --> 00:15:35,490 You'll use Yi Seong-gye? 123 00:15:35,650 --> 00:15:38,620 I will fool him by pretending to be loyal to him again. 124 00:15:38,620 --> 00:15:40,720 The King will buy us the time, 125 00:15:40,720 --> 00:15:44,100 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 126 00:15:46,560 --> 00:15:48,740 Then I shall kill him. 127 00:16:14,950 --> 00:16:16,820 Thank you, doctor. 128 00:16:16,820 --> 00:16:18,190 Actually, 129 00:16:18,190 --> 00:16:20,870 Prince Jeongan is the one you should thank. 130 00:16:27,030 --> 00:16:29,000 Doctor, just a moment. 131 00:16:29,000 --> 00:16:31,270 Blood seems to be pooling inside the body, 132 00:16:31,270 --> 00:16:33,270 but it's hard to take it out. 133 00:16:33,270 --> 00:16:35,170 If you teach me how to do it, 134 00:16:35,170 --> 00:16:38,010 I will never forget your generosity. 135 00:16:38,010 --> 00:16:40,280 Do you know how to apply acupuncture? 136 00:16:40,280 --> 00:16:42,880 Of course. I can stick a long one in the head. 137 00:16:42,880 --> 00:16:45,620 I even have the skill to attach a nose to the back of a head. 138 00:16:45,620 --> 00:16:49,430 However, I don't know the exact pressure points. 139 00:16:56,190 --> 00:16:59,000 You haven't slept for three days. 140 00:16:59,000 --> 00:17:00,610 Are you all right? 141 00:17:01,300 --> 00:17:03,670 I should do what I can to keep him alive 142 00:17:03,670 --> 00:17:07,380 so that you and Madame Han can live in peace. 143 00:17:07,870 --> 00:17:12,090 I drew the clotted blood out just like the doctor taught me. 144 00:17:12,340 --> 00:17:15,110 I did everything that I can, 145 00:17:15,110 --> 00:17:17,290 so all he has to do is wake up. 146 00:17:17,650 --> 00:17:20,580 Gyeol has been protecting Hui-jae and me 147 00:17:20,580 --> 00:17:22,550 since he was 12. 148 00:17:22,550 --> 00:17:24,940 He'd rather get hurt himself 149 00:17:25,590 --> 00:17:29,040 than to let anyone speak ill of us. 150 00:17:29,790 --> 00:17:33,210 Then he is my savior too. 151 00:17:42,140 --> 00:17:45,510 Should I give you something to keep you awake? 152 00:17:45,510 --> 00:17:47,830 As if there's any pill for that. 153 00:17:59,490 --> 00:18:01,960 Gosh, a witch must've cast a sleeping spell on me. 154 00:18:01,960 --> 00:18:04,640 Why the hell am I so tired? 155 00:18:10,470 --> 00:18:12,670 - What... - Are you all right? 156 00:18:12,670 --> 00:18:14,750 How are you? 157 00:18:15,040 --> 00:18:16,520 Are you fully awake? 158 00:18:17,070 --> 00:18:19,820 Hold on. Wait a second. 159 00:18:33,420 --> 00:18:35,910 What about Gyeol and Cha-su? 160 00:18:35,930 --> 00:18:37,910 Thankfully, they're fine. 161 00:18:39,500 --> 00:18:41,040 And Ga-hwa? 162 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 What about Park? 163 00:18:55,880 --> 00:18:58,060 Our caretaker? 164 00:19:06,490 --> 00:19:08,840 We'll stay like this. 165 00:19:09,530 --> 00:19:12,030 Just for a while. 166 00:19:12,030 --> 00:19:14,040 I should've protected them. 167 00:19:15,900 --> 00:19:18,780 It's why Madame Seo put me in charge. 168 00:19:21,470 --> 00:19:24,760 They died because I wanted revenge. 169 00:19:40,990 --> 00:19:44,440 Prince Yeongan, you are the next Crown Prince. 170 00:19:44,530 --> 00:19:47,830 You will do everything in your power to correct the order of this court 171 00:19:47,830 --> 00:19:49,730 and subside the mayhem from the revolt. 172 00:19:49,730 --> 00:19:52,680 I will faithfully execute your order. 173 00:19:53,640 --> 00:19:55,570 I hope that His Royal Highness 174 00:19:55,570 --> 00:19:57,680 is never intimidated by the King 175 00:19:57,680 --> 00:20:01,010 and do what's best for the people of this nation. 176 00:20:01,010 --> 00:20:02,780 Those same people 177 00:20:02,780 --> 00:20:06,500 fear the atrocious and cruel sword. 178 00:20:07,020 --> 00:20:11,220 Do not forget that your brother is the one who slayed your brothers. 179 00:20:11,220 --> 00:20:13,190 Tragedy... 180 00:20:13,190 --> 00:20:16,040 begins with the greed from up top 181 00:20:16,090 --> 00:20:18,900 and ends with the bloodshed at the bottom. 182 00:20:18,900 --> 00:20:20,540 It wasn't me 183 00:20:22,030 --> 00:20:23,900 who started this war. 184 00:20:23,900 --> 00:20:26,270 A nation may be built with a sharp sword, 185 00:20:26,270 --> 00:20:29,050 but it cannot be ruled with one. 186 00:20:30,610 --> 00:20:32,660 You will be... 187 00:20:33,740 --> 00:20:35,990 its demise. 188 00:20:36,750 --> 00:20:38,560 Whatever position I'm given, 189 00:20:38,580 --> 00:20:41,330 I will only be keeping the seat warm. 190 00:20:41,450 --> 00:20:43,330 That's it. 191 00:20:52,460 --> 00:20:53,760 His Majesty said what? 192 00:20:53,760 --> 00:20:56,880 He has asked you to discreetly enter the palace. 193 00:20:57,070 --> 00:20:58,880 Me? 194 00:21:02,770 --> 00:21:04,810 See? 195 00:21:04,810 --> 00:21:08,230 He's not the type to let someone walk all over him. 196 00:21:11,350 --> 00:21:14,360 He plans on using me this time. 197 00:21:18,420 --> 00:21:20,570 How is it 198 00:21:21,830 --> 00:21:24,860 that you let Jeongan persuade you into participating 199 00:21:24,860 --> 00:21:26,630 in the revolt? 200 00:21:26,630 --> 00:21:29,170 I am ashamed you see it that way. 201 00:21:29,170 --> 00:21:31,640 I was too scared of Jeongan's threats 202 00:21:31,640 --> 00:21:33,740 that I had to agree with his plans. 203 00:21:33,740 --> 00:21:36,370 Tell me what your true intentions were. 204 00:21:36,370 --> 00:21:39,110 You may be imprudent and vicious, 205 00:21:39,110 --> 00:21:41,460 but you'd never fear such threats. 206 00:21:47,320 --> 00:21:49,600 When a dragon and tiger fights, 207 00:21:49,790 --> 00:21:53,100 a wolf awaits for it to end. 208 00:21:53,160 --> 00:21:55,610 Getting involved 209 00:21:55,890 --> 00:21:58,560 or taking a side would lead to its death. 210 00:21:58,560 --> 00:22:00,360 So you're not on Jeongan's side? 211 00:22:00,360 --> 00:22:03,900 I'm also saying I'm not on yours either. 212 00:22:03,900 --> 00:22:06,780 But you must pick one though. 213 00:22:06,840 --> 00:22:09,390 Once your younger brother becomes King, 214 00:22:10,340 --> 00:22:12,340 he will never let you live. 215 00:22:12,340 --> 00:22:15,060 Jeongan is a dutiful son. 216 00:22:15,480 --> 00:22:18,480 I doubt he'll kill the brother born from the same mother. 217 00:22:18,480 --> 00:22:21,200 You could be sent to an island 218 00:22:21,650 --> 00:22:25,290 or you could keep living by pretending to have gone crazy. 219 00:22:25,290 --> 00:22:27,360 But let me ask you this. 220 00:22:27,360 --> 00:22:30,070 Can you truly call that a life? 221 00:22:30,860 --> 00:22:33,910 The current Crown Prince has no son. 222 00:22:34,930 --> 00:22:39,600 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 223 00:22:39,600 --> 00:22:41,620 the next Crown Prince 224 00:22:43,370 --> 00:22:45,760 is you, Jeongan's older brother. 225 00:22:46,610 --> 00:22:50,830 I have now given you the justification you need. 226 00:22:50,910 --> 00:22:55,220 So act on it 227 00:22:55,220 --> 00:22:56,770 or... 228 00:22:58,090 --> 00:23:00,670 keep living as a bat. 229 00:23:16,770 --> 00:23:19,390 You should hang in there a little bit more. 230 00:23:21,610 --> 00:23:25,460 It's still too early to let the burden fall on me. 231 00:23:53,340 --> 00:23:54,960 Madame Han! 232 00:23:56,480 --> 00:23:58,730 Madame Han, are you all right? 233 00:24:01,080 --> 00:24:02,420 We heard the news. 234 00:24:02,420 --> 00:24:05,020 I never revoked the disbandment order. 235 00:24:05,020 --> 00:24:06,660 So why are you all back here? 236 00:24:06,660 --> 00:24:09,270 You can't stop someone from leaving 237 00:24:09,430 --> 00:24:11,840 nor reject one's heart. 238 00:24:13,430 --> 00:24:15,180 We'll do this together. 239 00:24:16,400 --> 00:24:18,550 Let us help. 240 00:24:54,670 --> 00:24:57,020 Are you ready? 241 00:25:16,460 --> 00:25:19,180 It's like he's already the King. 242 00:25:42,450 --> 00:25:44,120 What is the meaning of this? 243 00:25:44,120 --> 00:25:46,090 The chief guard 244 00:25:46,090 --> 00:25:47,990 slayed others outside the palace. 245 00:25:47,990 --> 00:25:50,990 The same could happen within the walls. 246 00:25:50,990 --> 00:25:55,210 It's why he's here to protect you. 247 00:26:06,840 --> 00:26:10,730 I know you. 248 00:26:11,380 --> 00:26:13,980 The path you paved for me 249 00:26:13,980 --> 00:26:16,300 led me here. 250 00:26:16,320 --> 00:26:19,370 This isn't what I had in mind when I paved it. 251 00:26:21,160 --> 00:26:23,830 This isn't where I intended to end up either. 252 00:26:23,830 --> 00:26:26,930 When I tried to pass the state exam, bribery was involved. 253 00:26:26,930 --> 00:26:30,100 Then I was sent to fight in Liaodong. 254 00:26:30,100 --> 00:26:34,550 I was abandoned along with the other 500 men there. 255 00:26:34,770 --> 00:26:37,250 I ended up losing everything. 256 00:26:37,570 --> 00:26:39,760 I wanted to ask you. 257 00:26:39,910 --> 00:26:41,710 Were we abandoned 258 00:26:41,710 --> 00:26:45,300 because we dared to try and walk when we weren't worthy enough 259 00:26:45,780 --> 00:26:49,200 or was it because we shouldn't have walked at all? 260 00:26:49,450 --> 00:26:50,990 Paths are sometimes blocked 261 00:26:50,990 --> 00:26:54,000 due to floods and heavy snow. 262 00:26:54,190 --> 00:26:56,460 That is the nature of them. 263 00:26:56,460 --> 00:26:58,140 So do not... 264 00:26:59,630 --> 00:27:02,710 expect me to apologize. 265 00:27:02,800 --> 00:27:06,650 The one who flooded the path and laid snow on it was you. 266 00:27:07,470 --> 00:27:10,290 I don't expect an apology, 267 00:27:11,440 --> 00:27:14,390 but I will make Prince Jeongan my King 268 00:27:14,980 --> 00:27:18,330 and have you regret ever abandoning us. 269 00:27:18,920 --> 00:27:21,530 On the path that I've laid out... 270 00:27:24,250 --> 00:27:26,400 lies no place for Jeongan. 271 00:27:27,060 --> 00:27:29,370 The same goes for all of you. 272 00:27:29,660 --> 00:27:31,510 That is why 273 00:27:31,560 --> 00:27:33,880 I will 274 00:27:33,900 --> 00:27:36,910 sever your path and block your way. 275 00:27:37,470 --> 00:27:39,220 That is... 276 00:27:41,440 --> 00:27:43,750 what I believe. 277 00:28:13,400 --> 00:28:17,140 One's belief cannot be defeated 278 00:28:17,140 --> 00:28:19,590 with emotions. 279 00:28:20,480 --> 00:28:23,530 I only wanted to confirm his belief. 280 00:28:23,850 --> 00:28:25,250 And? 281 00:28:25,250 --> 00:28:27,330 Paths that can't be united 282 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 must be severed. 283 00:28:29,520 --> 00:28:31,430 This is how 284 00:28:31,790 --> 00:28:34,120 I plan on doing so. 285 00:28:34,120 --> 00:28:36,130 The beginning is 286 00:28:36,130 --> 00:28:37,490 His Majesty. 287 00:28:37,490 --> 00:28:40,210 The end is Bang-gan. 288 00:28:42,230 --> 00:28:44,180 Then... 289 00:28:49,840 --> 00:28:54,590 I shall call this the rebellion of Bang-gan. 290 00:29:20,740 --> 00:29:22,910 It's no fun if you find me so quickly. 291 00:29:22,910 --> 00:29:24,670 A while ago, you were mad I took too long. 292 00:29:24,670 --> 00:29:28,160 - Hey! - Okay, fine. 293 00:29:39,420 --> 00:29:46,910 SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400 294 00:29:48,430 --> 00:29:53,520 GAEGYEONG 295 00:29:55,070 --> 00:29:56,690 Your Majesty, 296 00:29:57,370 --> 00:30:00,990 it's about time you chose a Crown Prince. 297 00:30:01,780 --> 00:30:04,760 Please do not hesitate any longer. 298 00:30:05,980 --> 00:30:08,050 It's not that I don't know. 299 00:30:08,050 --> 00:30:11,450 The former King holds the Royal Seal and voices his objection, 300 00:30:11,450 --> 00:30:13,500 so who am I to go up against him? 301 00:30:13,560 --> 00:30:16,640 How is it that the current King 302 00:30:17,790 --> 00:30:19,610 still 303 00:30:20,260 --> 00:30:23,230 walks on eggshells around the former King? 304 00:30:23,230 --> 00:30:24,700 Brother, 305 00:30:24,700 --> 00:30:27,750 he is not just the former King. 306 00:30:29,410 --> 00:30:31,810 He is the founder of this nation. 307 00:30:31,810 --> 00:30:35,260 We owe him our names as princes. 308 00:30:37,110 --> 00:30:39,130 By the way, Your Majesty, 309 00:30:39,750 --> 00:30:43,070 who do you have in mind as the Crown Prince? 310 00:30:43,220 --> 00:30:44,870 Well, 311 00:30:45,020 --> 00:30:47,660 living a carefree life in luxury is my dream, 312 00:30:47,660 --> 00:30:51,140 but I ended up being born before Prince Jeongan. 313 00:30:55,300 --> 00:30:57,270 It's not what I want, 314 00:30:57,270 --> 00:31:00,780 but that is the way of this nation. 315 00:31:03,010 --> 00:31:04,590 It's... 316 00:31:05,640 --> 00:31:08,690 what you claimed when you killed Bang-seok. 317 00:31:09,680 --> 00:31:10,850 Bang-gan. 318 00:31:10,850 --> 00:31:14,260 "The eldest son being first in line for the throne 319 00:31:15,620 --> 00:31:18,470 is a rule that governed for centuries." 320 00:31:21,120 --> 00:31:22,660 So that 321 00:31:22,660 --> 00:31:26,410 also applies to the order of you and me. 322 00:31:41,880 --> 00:31:43,510 Hoean. 323 00:31:43,510 --> 00:31:45,430 Jeongan. 324 00:31:58,230 --> 00:32:00,160 Do you still 325 00:32:00,160 --> 00:32:03,250 have the written promise I gave you? 326 00:32:12,840 --> 00:32:15,850 I cherish it like a pot full of honey 327 00:32:15,850 --> 00:32:18,150 and bow down to it day and night. 328 00:32:18,150 --> 00:32:21,030 You only get one chance 329 00:32:21,420 --> 00:32:24,200 to cash in that promise. 330 00:32:29,890 --> 00:32:31,510 I hope 331 00:32:32,460 --> 00:32:34,500 you keep that in mind. 332 00:32:34,500 --> 00:32:36,680 A single chance is enough. 333 00:32:37,870 --> 00:32:40,620 I have two lives 334 00:32:40,640 --> 00:32:42,950 while you have one. 335 00:32:43,010 --> 00:32:46,820 That makes me a lucky bastard. 336 00:33:02,660 --> 00:33:05,410 This is the nation I built from the ground up. 337 00:33:08,830 --> 00:33:12,840 I won't let history remember it as one that can be obtained by bloodshed. 338 00:33:12,840 --> 00:33:14,100 I must punish him. 339 00:33:14,100 --> 00:33:16,350 No one should ever... 340 00:33:19,210 --> 00:33:21,020 be able to 341 00:33:22,080 --> 00:33:25,230 covet the throne by wielding his sword. 342 00:33:36,690 --> 00:33:38,560 The former King is trapped in his quarters 343 00:33:38,560 --> 00:33:40,480 and goes nowhere. 344 00:33:43,130 --> 00:33:44,950 He will someday, 345 00:33:45,000 --> 00:33:48,020 and I will be there to block him. 346 00:33:48,340 --> 00:33:49,790 No, 347 00:33:49,910 --> 00:33:52,390 Ihwaru will block his way. 348 00:33:57,910 --> 00:33:58,950 What's his status? 349 00:33:58,950 --> 00:34:00,950 He hasn't picked up his sword in a while. 350 00:34:00,950 --> 00:34:03,470 Why are you so worried about him? 351 00:34:12,560 --> 00:34:14,240 Seo Hwi. 352 00:34:15,070 --> 00:34:18,470 He slayed all of the palace guards outside Sajeong Gate 353 00:34:18,470 --> 00:34:21,450 and crushed those at Chwiwoldang. 354 00:34:25,140 --> 00:34:28,190 The thorn lodged in my throat 355 00:34:29,310 --> 00:34:33,060 isn't Bang-won but Hwi, you idiot. 356 00:34:40,920 --> 00:34:42,670 All right. 357 00:34:46,760 --> 00:34:48,410 Nice! 358 00:35:30,640 --> 00:35:32,420 Gosh. 359 00:35:39,820 --> 00:35:42,800 My lord, I almost forgot. 360 00:35:49,460 --> 00:35:52,730 It was made with the finest soil from Tamjin. 361 00:35:52,730 --> 00:35:55,030 This is too precious to receive. 362 00:35:55,030 --> 00:35:57,230 Look at the color and its shape. 363 00:35:57,230 --> 00:35:59,870 Its value does not match that of yours though. 364 00:35:59,870 --> 00:36:04,670 Prince Jeongan is adamant about doing right by the Minister of Personnel. 365 00:36:04,670 --> 00:36:06,180 Goodness. 366 00:36:06,180 --> 00:36:09,850 So which rhythm should we dance to next? 367 00:36:09,850 --> 00:36:11,960 The gutgeori rhythm. 368 00:36:15,520 --> 00:36:16,920 Right. 369 00:36:16,920 --> 00:36:20,440 Give me the gutgeori rhythm. 370 00:36:37,770 --> 00:36:40,710 A dog is taken in and lives in clover. 371 00:36:40,710 --> 00:36:42,610 What is the world coming to? 372 00:36:42,610 --> 00:36:44,210 What do you mean? 373 00:36:44,210 --> 00:36:46,080 He's Bang-won's dog. 374 00:36:46,080 --> 00:36:48,250 I hear he's the one who killed the Crown Prince. 375 00:36:48,250 --> 00:36:51,000 You bastard. Take that! 376 00:36:52,060 --> 00:36:54,300 Gosh, let's go. 377 00:37:08,610 --> 00:37:10,250 Goodness. 378 00:37:10,340 --> 00:37:12,420 Prince Hoean, is that you? 379 00:37:17,110 --> 00:37:18,850 Money makes one seek booze 380 00:37:18,850 --> 00:37:21,800 and being intoxicated by power makes one dance. 381 00:37:22,350 --> 00:37:25,030 I see that you're both. 382 00:37:26,760 --> 00:37:28,560 That's too kind. 383 00:37:28,560 --> 00:37:30,830 I'm nothing compared to how you are. 384 00:37:30,830 --> 00:37:32,130 Are you 385 00:37:32,130 --> 00:37:35,710 actually drunk or just pretending to be? 386 00:37:36,770 --> 00:37:38,580 Sorry? 387 00:37:40,700 --> 00:37:42,720 What was that? 388 00:37:46,040 --> 00:37:48,440 You'll now scream only after one cuts your head off. 389 00:37:48,440 --> 00:37:50,830 What happened to you? 390 00:37:51,180 --> 00:37:53,860 I coveted two swords. 391 00:37:54,650 --> 00:37:57,130 You and your friend Nam Seon-ho. 392 00:37:57,150 --> 00:37:59,920 One stands rotting 393 00:37:59,920 --> 00:38:01,860 while one disappeared. 394 00:38:01,860 --> 00:38:05,040 No one even saw his body. Is that true? 395 00:38:05,060 --> 00:38:06,730 He's not my friend anymore, 396 00:38:06,730 --> 00:38:09,410 so ask elsewhere. 397 00:38:09,430 --> 00:38:10,910 Is that so? 398 00:38:16,040 --> 00:38:17,620 Well, 399 00:38:18,040 --> 00:38:21,590 you did join the man who killed his father. 400 00:38:21,780 --> 00:38:24,160 I doubt you even care about 401 00:38:24,410 --> 00:38:26,730 what happened to him. 402 00:39:06,820 --> 00:39:08,470 My sword. 403 00:39:24,810 --> 00:39:25,840 How did it go? 404 00:39:25,840 --> 00:39:28,110 Bang-gan has stopped suspecting me now. 405 00:39:28,110 --> 00:39:30,510 He has soldiers inside the prostitution house. 406 00:39:30,510 --> 00:39:31,750 I will keep an eye on them. 407 00:39:31,750 --> 00:39:33,680 And we'll keep checking the market shops. 408 00:39:33,680 --> 00:39:35,050 Please. 409 00:39:35,050 --> 00:39:36,420 What about you? 410 00:39:36,420 --> 00:39:38,430 Are you going for another dance? 411 00:39:39,820 --> 00:39:41,970 This time, with my sword. 412 00:39:44,960 --> 00:39:46,440 Hwi... 413 00:39:48,130 --> 00:39:51,280 Has he truly given up being a swordsman? 414 00:39:54,770 --> 00:39:56,350 So? 415 00:39:56,640 --> 00:40:00,010 Did you find out how many times Bang-won goes to the lavatory? 416 00:40:00,010 --> 00:40:01,280 He doesn't go often. 417 00:40:01,280 --> 00:40:03,150 It's because he's greedy. 418 00:40:03,150 --> 00:40:06,730 He keeps everything within not wanting to let anything go. 419 00:40:07,650 --> 00:40:09,050 Let's hear it then. 420 00:40:09,050 --> 00:40:10,650 Only Tae-ryeong and Jeong Beom 421 00:40:10,650 --> 00:40:13,100 guard Bang-won closely. 422 00:40:13,290 --> 00:40:16,110 Also, his army hasn't trained in a while. 423 00:40:16,530 --> 00:40:18,860 Even I'll be kicked out at this rate. 424 00:40:18,860 --> 00:40:21,360 Power can sure be scary. 425 00:40:21,360 --> 00:40:24,710 It changes the likes of almost everyone. 426 00:40:25,170 --> 00:40:27,370 - And? - Your deceased mother... 427 00:40:27,370 --> 00:40:29,020 Hey. 428 00:40:29,040 --> 00:40:31,210 Queen Sineui? 429 00:40:31,210 --> 00:40:32,620 Yes. 430 00:40:33,010 --> 00:40:36,860 The day before the anniversary of Queen Sineui's death, 431 00:40:37,010 --> 00:40:40,630 he will go hunting wild animals for the memorial ceremony. 432 00:40:44,020 --> 00:40:45,190 Hunting? 433 00:40:45,190 --> 00:40:46,690 Yes. 434 00:40:46,690 --> 00:40:49,540 Only with a few guards? 435 00:40:54,000 --> 00:40:55,710 Let me see. 436 00:40:55,730 --> 00:40:57,610 Is this 437 00:40:57,800 --> 00:41:00,950 an opportunity or a trap? 438 00:41:12,880 --> 00:41:15,300 Where are you rushing off to? 439 00:41:16,950 --> 00:41:18,800 Hey. 440 00:41:18,990 --> 00:41:20,860 Have you been tailing me? 441 00:41:20,860 --> 00:41:22,890 I couldn't help it. You have such a long tail. 442 00:41:22,890 --> 00:41:26,280 You should've cut your tail off to be a spy. 443 00:41:26,600 --> 00:41:28,210 I know. 444 00:41:29,800 --> 00:41:32,580 I should've learned that from you sooner. 445 00:41:32,670 --> 00:41:34,820 You damn spy. 446 00:41:48,950 --> 00:41:52,700 You're done being a bat. 447 00:42:14,980 --> 00:42:16,880 Illegitimate sons are always the problem. 448 00:42:16,880 --> 00:42:19,980 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 449 00:42:19,980 --> 00:42:23,170 Your case is worse because your mother was a lowborn. 450 00:42:27,320 --> 00:42:30,940 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 451 00:42:31,130 --> 00:42:35,240 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 452 00:42:35,300 --> 00:42:39,720 It's why you're not even worth killing. 453 00:43:02,290 --> 00:43:03,910 Let's go. 454 00:43:14,370 --> 00:43:16,890 I will head to the hunting field. 455 00:43:17,340 --> 00:43:20,340 The hunting field is right here. 456 00:43:20,340 --> 00:43:22,980 We will wait in ambush at the foot of Mount Janam 457 00:43:22,980 --> 00:43:25,050 which is 10 lis away from the hunting field. 458 00:43:25,050 --> 00:43:29,770 I will draw Bang-gan into the ambush. 459 00:43:30,320 --> 00:43:31,850 You should be careful. 460 00:43:31,850 --> 00:43:34,690 If something happens before you get to the ambush, 461 00:43:34,690 --> 00:43:36,060 try to stall some time. 462 00:43:36,060 --> 00:43:38,530 I'll place guards along the route. 463 00:43:38,530 --> 00:43:40,410 In the worst-case scenario, 464 00:43:42,500 --> 00:43:44,880 you will become the spearhead. 465 00:43:47,740 --> 00:43:53,410 Now we should wait for Bang-gan to meet with His Majesty. 466 00:43:53,410 --> 00:43:56,410 We need His Majesty's royal permission. 467 00:43:56,410 --> 00:44:00,950 Only then Prince Hoean will be able to meet with His Majesty. 468 00:44:00,950 --> 00:44:04,930 Don't worry. It's about killing me. 469 00:44:05,990 --> 00:44:10,040 His Majesty has no reason to hesitate it. 470 00:44:23,970 --> 00:44:26,990 No one even saw his body. Is that true? 471 00:44:28,680 --> 00:44:30,130 Well, 472 00:44:30,180 --> 00:44:33,860 you did join the man who killed his father. 473 00:44:34,420 --> 00:44:39,370 I doubt you even care about what happened to him. 474 00:44:47,430 --> 00:44:48,430 Did you find him? 475 00:44:48,430 --> 00:44:51,870 Ever since he went off the grid in Hanyang, he's been missing. 476 00:44:51,870 --> 00:44:54,980 At the very least, he's not in the south of Gaegyeong. 477 00:45:18,360 --> 00:45:20,380 Why is it so huge? 478 00:45:22,470 --> 00:45:25,050 I just can't get used to it. 479 00:45:30,670 --> 00:45:32,760 He must've been lonely. 480 00:45:56,830 --> 00:45:58,680 Gosh, what was that? 481 00:46:09,910 --> 00:46:13,380 You damn punks. You're so done. 482 00:46:13,380 --> 00:46:15,750 Do you know whom we serve? 483 00:46:15,750 --> 00:46:18,200 Prince Hoean, Bang-gan. 484 00:46:21,190 --> 00:46:22,770 Go tell him. 485 00:46:23,330 --> 00:46:25,410 That I'd like to meet him. 486 00:46:31,670 --> 00:46:33,420 What's next? 487 00:46:38,840 --> 00:46:41,110 Gosh, this street is so crowded. 488 00:46:41,110 --> 00:46:43,550 Please come and take a look around. 489 00:46:43,550 --> 00:46:45,250 Take a look at this before you leave. 490 00:46:45,250 --> 00:46:47,930 - What is all this? - This is very nice. 491 00:46:57,760 --> 00:47:01,060 Gosh, I must say the mirror is so generous. 492 00:47:01,060 --> 00:47:04,070 It even shows your filthy face. 493 00:47:04,070 --> 00:47:06,170 Don't you even feel sorry for the mirror? 494 00:47:06,170 --> 00:47:07,900 My goodness. 495 00:47:07,900 --> 00:47:11,720 Hey, you octopus-looking jerk. Will you shut your mouth? 496 00:47:11,740 --> 00:47:14,210 - Octopus? Did you say octopus? - Yes, I did! 497 00:47:14,210 --> 00:47:16,380 Do you want to taste my ink or what? 498 00:47:16,380 --> 00:47:18,530 I do. Go ahead and show me. 499 00:47:18,780 --> 00:47:21,060 - You idiot! - You damn punk! 500 00:47:22,150 --> 00:47:24,830 Hey, you jerk. 501 00:47:25,020 --> 00:47:26,940 My gosh. 502 00:47:29,390 --> 00:47:31,670 It looks fun. 503 00:47:34,060 --> 00:47:35,840 What was that? 504 00:47:36,030 --> 00:47:37,850 How dare you... 505 00:47:39,200 --> 00:47:40,870 You stupid idiot. 506 00:47:40,870 --> 00:47:42,610 You just hit me in the eye. 507 00:47:42,610 --> 00:47:45,150 - It's okay. - You bastard! 508 00:47:45,770 --> 00:47:47,560 Darn it. 509 00:47:58,720 --> 00:48:01,100 It's not creative at all. 510 00:48:01,420 --> 00:48:05,190 I'm going to kill you, damn octopus. 511 00:48:05,190 --> 00:48:06,910 You... 512 00:48:07,030 --> 00:48:09,400 - You damn idiot... - Hey, it's done. 513 00:48:09,400 --> 00:48:11,250 Chi-do is out. Stop it... 514 00:48:11,670 --> 00:48:15,140 You idiot. Why would I stop? I got one more blow. 515 00:48:15,140 --> 00:48:17,540 Are you crazy? Are you picking a real fight? 516 00:48:17,540 --> 00:48:19,280 Life is all about fighting. 517 00:48:19,280 --> 00:48:22,760 Hey, you stupid octopus. 518 00:48:25,150 --> 00:48:28,030 - My gosh. - What is going on? 519 00:48:30,290 --> 00:48:32,230 Go ahead and make up. 520 00:48:34,890 --> 00:48:36,570 No way. 521 00:48:36,790 --> 00:48:39,210 He just went too far with octopus. 522 00:48:39,730 --> 00:48:42,670 You're the one who insulted me with a mirror first. 523 00:48:42,670 --> 00:48:44,610 Damn it! 524 00:48:45,170 --> 00:48:47,540 I'll just let this go for Bo-gum. 525 00:48:47,540 --> 00:48:48,940 Who's Bo-gum? 526 00:48:48,940 --> 00:48:50,340 It's my son. 527 00:48:50,340 --> 00:48:52,590 Bo-gum means a precious sword. 528 00:48:52,810 --> 00:48:54,920 What if it's a girl? 529 00:48:56,350 --> 00:49:00,020 If it's a girl, it should be Bo-yeong which means 530 00:49:00,020 --> 00:49:01,560 a precious flower. 531 00:49:02,120 --> 00:49:05,130 Bo-yeong sounds cute. 532 00:49:05,250 --> 00:49:07,570 What a bullshit. 533 00:49:10,160 --> 00:49:13,500 Now that Chi-do got me a pretty name for a girl, 534 00:49:13,500 --> 00:49:15,480 it'd be great to have a girl, right? 535 00:49:16,030 --> 00:49:18,370 Whether it's a boy or a girl, just have one. 536 00:49:18,370 --> 00:49:20,180 I'll take care of your kid. 537 00:49:20,600 --> 00:49:23,290 Just make sure not to punch me. 538 00:49:29,110 --> 00:49:30,350 How was it? 539 00:49:30,350 --> 00:49:33,530 As expected, it was full of arms. 540 00:49:34,380 --> 00:49:37,630 Now Bang-gan will try to sound Prince Jeongan out. 541 00:49:53,270 --> 00:49:55,950 My gosh. 542 00:49:56,910 --> 00:49:59,380 - Tae-ryeong. - Yes, Your Highness. 543 00:49:59,380 --> 00:50:01,290 Don't laugh at me. 544 00:50:01,310 --> 00:50:03,660 I'll do this for sure this time. 545 00:50:08,380 --> 00:50:10,000 Watch carefully. 546 00:50:13,790 --> 00:50:16,710 Gosh, it just flew away. 547 00:50:18,090 --> 00:50:20,610 Hey, Brother. 548 00:50:21,660 --> 00:50:25,150 You're here, Bang-gan. 549 00:50:25,430 --> 00:50:27,600 Why did you shoot an arrow to the ground? 550 00:50:27,600 --> 00:50:30,810 The target wouldn't budge, 551 00:50:30,810 --> 00:50:32,610 so it's not that fun. 552 00:50:32,610 --> 00:50:36,810 Why don't you go jump around? 553 00:50:36,810 --> 00:50:42,060 I'll make sure to hit you right on the head. 554 00:50:50,930 --> 00:50:53,880 What about your topknot? 555 00:50:56,400 --> 00:50:58,880 I just want to see you... 556 00:51:01,770 --> 00:51:04,850 with messy hair. 557 00:51:07,710 --> 00:51:09,280 Bang-gan. 558 00:51:09,280 --> 00:51:13,260 I guess you are going to use that written promise today. 559 00:51:16,520 --> 00:51:20,490 Why are you always thinking about going after me? 560 00:51:20,490 --> 00:51:26,240 Don't you even care about how Mother feels up above? 561 00:51:37,740 --> 00:51:39,420 Bang-gan. 562 00:51:40,480 --> 00:51:43,290 The anniversary of her death is coming. 563 00:51:43,350 --> 00:51:48,260 I'm planning to go hunting for food for the memorial service. 564 00:51:58,760 --> 00:52:00,910 I'm doing it. 565 00:52:00,930 --> 00:52:02,610 No. 566 00:52:03,370 --> 00:52:05,950 You're busy with a lot of things. 567 00:52:06,300 --> 00:52:08,820 Let me take care of it this year. 568 00:52:09,370 --> 00:52:14,460 It's like you've suddenly become a devoted son or something. 569 00:52:15,740 --> 00:52:17,560 Speaking of which, 570 00:52:20,220 --> 00:52:23,230 I'm thinking of bringing my soldiers with me for hunting. 571 00:52:24,550 --> 00:52:26,200 Oh. 572 00:52:28,420 --> 00:52:30,340 I knew you'd give me that look. 573 00:52:31,230 --> 00:52:33,610 That's why I'm asking for your permission. 574 00:52:35,200 --> 00:52:37,310 Is it only for hunting? 575 00:52:37,370 --> 00:52:39,750 If it's hard to believe, 576 00:52:39,970 --> 00:52:42,150 you can spy on me. 577 00:52:57,020 --> 00:52:58,830 Gosh. 578 00:53:00,090 --> 00:53:04,170 Hey, get me another target. 579 00:53:25,380 --> 00:53:27,900 Move the arms to the hunting field. 580 00:53:48,300 --> 00:53:49,920 Who are you? 581 00:54:15,230 --> 00:54:18,880 Your Highness. Your Highness! 582 00:54:19,800 --> 00:54:22,170 - What? - The armory is robbed. 583 00:54:22,170 --> 00:54:26,220 And the soldiers... 584 00:54:28,540 --> 00:54:30,630 They were from Jurchen. 585 00:54:30,810 --> 00:54:33,230 And the leader wanted to meet you. 586 00:54:43,960 --> 00:54:45,570 Me? 587 00:54:53,400 --> 00:54:56,180 I'm here to meet your leader. 588 00:55:07,180 --> 00:55:08,930 That was pretty good. 589 00:56:05,770 --> 00:56:07,560 Look who's here. 590 00:56:08,210 --> 00:56:10,730 Aren't you Inspector Nam? 591 00:56:10,880 --> 00:56:13,930 Did you get a new family register? Are you Jurchen now? 592 00:56:14,050 --> 00:56:15,280 Do you remember? 593 00:56:15,280 --> 00:56:18,570 I said I'd kill those who bring me out. 594 00:56:19,820 --> 00:56:22,500 It's Bang-won who brought me out. 595 00:56:24,660 --> 00:56:26,500 So I'm going to kill him. 596 00:56:26,500 --> 00:56:29,230 Is that why you took my arms and soldiers? 597 00:56:29,230 --> 00:56:30,850 Only then 598 00:56:31,930 --> 00:56:34,450 you will belong under me. 599 00:56:44,510 --> 00:56:48,830 Stop trying to be treated as Prince from now on. 600 00:56:49,680 --> 00:56:53,030 I will be your only way to survive. 601 00:56:53,720 --> 00:56:55,600 Just shut up and follow me. 602 00:56:57,190 --> 00:56:58,260 What if I refuse? 603 00:56:58,260 --> 00:57:00,110 You can't refuse. 604 00:57:01,460 --> 00:57:03,980 If you do, you'll be killed 605 00:57:04,800 --> 00:57:05,900 by either Bang-won or me. 606 00:57:05,900 --> 00:57:09,250 If I accept, Bang-won will die and I will survive? 607 00:57:09,970 --> 00:57:11,390 Yes. 608 00:57:12,670 --> 00:57:16,490 Good. I like the plan. 609 00:57:16,810 --> 00:57:20,300 But you know what? You underestimate me. 610 00:57:34,230 --> 00:57:35,940 Once Bang-won dies, 611 00:57:37,200 --> 00:57:39,110 I'll be the King. 612 00:57:41,100 --> 00:57:43,040 Will I still belong under you? 613 00:57:43,040 --> 00:57:44,920 I don't care... 614 00:57:48,110 --> 00:57:50,660 who becomes the King. 615 00:57:52,050 --> 00:57:55,760 I'll bring Bang-won to his knees and laugh at him. 616 00:57:56,890 --> 00:57:59,430 Just like what he did to me. 617 00:58:01,420 --> 00:58:03,770 And then, I'll kill him. 618 00:58:08,360 --> 00:58:10,210 Good. 619 00:58:19,140 --> 00:58:20,690 All right then. 620 00:58:22,810 --> 00:58:24,780 So what's up your sleeve? 621 00:58:24,780 --> 00:58:27,860 Let me tell you what Bang-won is up to first. 622 00:58:27,880 --> 00:58:31,130 He's waiting for you to attack him pretending to be off guard. 623 00:58:32,720 --> 00:58:35,000 He'll let you rise up in rebellion 624 00:58:35,920 --> 00:58:40,110 and strike at you and your father. 625 00:59:00,920 --> 00:59:05,730 Pretend to fall for his plan and go to Mount Janam where they ambush. 626 00:59:07,320 --> 00:59:10,440 I'll wait there after defeating the ambush troop. 627 00:59:14,430 --> 00:59:15,800 I knew it. 628 00:59:15,800 --> 00:59:17,510 Before that, 629 00:59:18,330 --> 00:59:20,650 I need to meet with His Majesty. 630 00:59:39,320 --> 00:59:41,570 I'd like to see them up close. 631 00:59:42,460 --> 00:59:44,710 Go pick a lotus for me. 632 01:00:06,450 --> 01:00:08,800 They say a lotus in the mud. 633 01:00:10,050 --> 01:00:14,100 A lotus stays clean even in the mud 634 01:00:15,190 --> 01:00:17,460 because it doesn't lose its dignity. 635 01:00:17,460 --> 01:00:22,110 A lotus can stay dignified only with the sacrifice of Buddha. 636 01:00:22,130 --> 01:00:23,810 Are you telling me 637 01:00:24,900 --> 01:00:26,810 to put myself in mud? 638 01:00:26,870 --> 01:00:30,120 Please hold onto the Royal Seal and stall some time. 639 01:00:30,640 --> 01:00:32,370 Once Prince Jeongan comes to the throne, 640 01:00:32,370 --> 01:00:34,880 the whole thing will go down the drain. 641 01:00:34,880 --> 01:00:38,560 I don't mean to make Prince Hoean the King. 642 01:00:38,580 --> 01:00:40,330 I know. 643 01:00:41,180 --> 01:00:43,400 Although Prince Hoean fails, 644 01:00:43,420 --> 01:00:45,930 you will succeed, Your Majesty. 645 01:00:46,550 --> 01:00:48,100 Prince Jeongan... 646 01:00:50,760 --> 01:00:52,840 will be killed by me. 647 01:00:53,900 --> 01:00:57,350 Take down the current King and take your throne back. 648 01:00:57,400 --> 01:00:59,580 It's to kill tomorrow's tyrant, 649 01:00:59,770 --> 01:01:02,380 not today's blood. 650 01:01:03,710 --> 01:01:05,950 You must do that. 651 01:01:07,880 --> 01:01:09,960 And I must succeed. 652 01:01:18,020 --> 01:01:19,900 A tyrant 653 01:01:21,420 --> 01:01:23,300 must die. 654 01:01:35,940 --> 01:01:38,690 You're wrong, Your Majesty. 655 01:01:39,540 --> 01:01:42,360 Everyone in this nation 656 01:01:42,580 --> 01:01:45,360 will forget you existed. 657 01:01:46,250 --> 01:01:48,660 Once off his throne, 658 01:01:49,950 --> 01:01:54,000 a King becomes a mere old man. 659 01:01:56,930 --> 01:01:59,140 Come on in. 660 01:02:01,830 --> 01:02:03,700 Yes, Your Majesty. 661 01:02:03,700 --> 01:02:06,200 I'm leaving the palace. Get prepared. 662 01:02:06,200 --> 01:02:08,550 Where are you headed? 663 01:02:08,670 --> 01:02:12,450 Buying time isn't enough. 664 01:02:13,910 --> 01:02:17,160 I will collect my scattered soldiers. 665 01:02:19,350 --> 01:02:21,030 Prince Hoean is... 666 01:02:23,450 --> 01:02:26,100 just a bait. 667 01:02:38,700 --> 01:02:40,720 Bang-gan... 668 01:02:42,470 --> 01:02:44,790 got involved with the Jurchen? 669 01:02:45,970 --> 01:02:49,460 We should change our ambush site just to be on the safe side. 670 01:02:49,480 --> 01:02:52,990 Majeong-dong is on the way. 671 01:02:55,180 --> 01:02:57,190 That place should be a perfect replacement. 672 01:02:57,190 --> 01:02:59,200 Majeong, it is. 673 01:02:59,250 --> 01:03:01,000 What about you, Madame Han? 674 01:03:01,660 --> 01:03:04,740 I will just sit back and watch. 675 01:03:15,700 --> 01:03:17,420 Make sure... 676 01:03:18,870 --> 01:03:20,620 to keep your word you said. 677 01:03:21,010 --> 01:03:22,960 Just sit back and watch. 678 01:03:24,350 --> 01:03:27,500 I don't want to see you collapse ever again. 679 01:03:28,420 --> 01:03:32,170 Give me a chance. This time, I'll do it. 680 01:03:32,620 --> 01:03:34,300 I'll protect you. 681 01:03:34,790 --> 01:03:36,800 I'm the mistress of Ihwaru. 682 01:03:37,060 --> 01:03:40,240 I only do things for Ihwaru's sake. 683 01:03:42,530 --> 01:03:44,180 So... 684 01:03:45,570 --> 01:03:47,680 don't worry. 685 01:04:04,650 --> 01:04:06,250 I found the Jurchen's base. 686 01:04:06,250 --> 01:04:08,120 - Where is it? - The prostitution house. 687 01:04:08,120 --> 01:04:10,140 They got back three days ago. 688 01:04:12,430 --> 01:04:14,340 Does this ring any bell? 689 01:04:51,630 --> 01:04:53,550 They must have figured out. 690 01:05:12,350 --> 01:05:16,900 NAM SEON-HO 691 01:05:54,030 --> 01:05:55,710 Hey! 692 01:06:11,350 --> 01:06:14,230 But he was supposed to be dead. How... 693 01:06:15,720 --> 01:06:17,450 What is it? 694 01:06:17,450 --> 01:06:19,390 Nothing. 695 01:06:19,390 --> 01:06:21,600 Have you found any of their traces? 696 01:06:22,290 --> 01:06:23,940 No. 697 01:06:47,720 --> 01:06:50,130 Seo Hwi came to the prostitution house. 698 01:06:50,420 --> 01:06:51,590 And? 699 01:06:51,590 --> 01:06:53,830 Again, Bang-won's spearhead is 700 01:06:55,190 --> 01:06:56,840 Seo Hwi. 701 01:06:59,790 --> 01:07:02,810 You said you would decide whether he should live or die. 702 01:07:03,460 --> 01:07:05,350 What will you do this time? 703 01:07:34,100 --> 01:07:37,750 He went to the prostitution house this afternoon? 704 01:07:38,330 --> 01:07:39,910 Yes, Your Highness. 705 01:07:39,970 --> 01:07:43,350 Find out what happened. 706 01:07:52,280 --> 01:07:53,890 Today, 707 01:07:54,620 --> 01:07:56,820 we are hunting. 708 01:07:56,820 --> 01:08:01,700 Kill all the winged animals you see. 709 01:08:06,530 --> 01:08:08,940 I will catch the tiger. 710 01:08:11,170 --> 01:08:14,650 Then I'll join you in Majeong-dong. 711 01:08:15,840 --> 01:08:17,590 You seem to 712 01:08:18,070 --> 01:08:20,150 have a lot in your mind. 713 01:08:34,290 --> 01:08:37,730 I'm prepared to kill my own family. That's how determined I am. 714 01:08:37,730 --> 01:08:39,940 How far can you go? 715 01:08:42,760 --> 01:08:44,880 I'm going to go to the end. 716 01:08:49,500 --> 01:08:51,250 I will see you there. 717 01:09:49,430 --> 01:09:51,310 In my country, 718 01:09:53,400 --> 01:09:55,450 Bang-won doesn't exist. 719 01:10:00,070 --> 01:10:01,690 And... 720 01:10:11,590 --> 01:10:13,300 you don't either. 48839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.