All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E13.191115.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,726 --> 00:00:12,520 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,425 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:15,699 --> 00:00:18,695 EPISODE 13 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,525 You... 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,265 will never be King. 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,040 Why can't the fifth son be the King 7 00:00:26,043 --> 00:00:29,905 when the mere eighth son tries to become the crown prince? 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,745 Could you go as far as to killing His Majesty? 9 00:00:35,685 --> 00:00:38,215 Listen to my words while you can still breathe. 10 00:00:38,622 --> 00:00:40,945 I will get the Crown Prince under my thumb 11 00:00:41,058 --> 00:00:44,915 and make sure to become the real power behind the throne. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,925 That means Nam Jeon isn't his only target. 13 00:00:49,066 --> 00:00:51,355 He wants to turn this country upside down. 14 00:00:52,736 --> 00:00:55,430 Your Highness' country. The country of the abandoned. 15 00:00:55,439 --> 00:00:57,465 I wished to see it with you. 16 00:00:58,375 --> 00:01:01,265 You wish to see my kingdom? 17 00:01:02,546 --> 00:01:05,080 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 18 00:01:05,082 --> 00:01:07,205 It's time we need it. 19 00:01:10,487 --> 00:01:12,980 You just watch it 20 00:01:12,989 --> 00:01:14,845 in your grave. 21 00:01:15,292 --> 00:01:16,785 Watch who will be 22 00:01:17,127 --> 00:01:19,015 the King. 23 00:01:19,963 --> 00:01:23,425 Bang-won lives and dies for justification. 24 00:01:23,733 --> 00:01:27,295 I desperately live 25 00:01:27,337 --> 00:01:28,995 to live. 26 00:01:33,844 --> 00:01:36,335 It's true that I never expected any form of apology. 27 00:01:36,580 --> 00:01:39,435 Still, how can you be so proud of your actions? 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,505 How? 29 00:01:43,520 --> 00:01:46,985 I dreamed of a nation ruled by the subjects. That's all. 30 00:01:48,125 --> 00:01:49,615 And that dream 31 00:01:49,993 --> 00:01:53,155 wasn't one that needed anyone's permission. 32 00:01:55,132 --> 00:01:57,525 It was solely mine to fantasize. 33 00:02:34,804 --> 00:02:37,535 It's best not to torture yourself forever 34 00:02:38,108 --> 00:02:40,295 for killing a friend's father. 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,235 It's how I lived 36 00:02:43,647 --> 00:02:45,205 after killing Poeun. 37 00:02:47,017 --> 00:02:48,875 The guilt is unbearable. 38 00:03:46,977 --> 00:03:48,570 I should be by His Majesty's side. 39 00:03:48,578 --> 00:03:50,040 No one would dare hurt him. 40 00:03:50,046 --> 00:03:53,305 Your Royal Majesty, it is too dangerous to leave. 41 00:03:59,489 --> 00:04:01,145 Your Royal Majesty. 42 00:04:25,982 --> 00:04:28,445 You killed him. 43 00:04:29,653 --> 00:04:31,445 It was not my doing. 44 00:04:32,822 --> 00:04:35,285 Because of your greed, 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,285 because you tried to protect your throne so badly, 46 00:04:39,963 --> 00:04:42,655 you made your children fight each other 47 00:04:42,832 --> 00:04:45,355 and you enjoyed watching it. 48 00:04:46,803 --> 00:04:49,025 And this is the result. 49 00:04:50,106 --> 00:04:52,195 If you are human, 50 00:04:54,144 --> 00:04:57,035 how could you kill your own brother? 51 00:05:03,119 --> 00:05:04,775 You will die... 52 00:05:09,659 --> 00:05:12,215 a lonely death... 53 00:05:14,864 --> 00:05:16,885 amidst the hatred of everyone. 54 00:08:54,017 --> 00:08:56,275 Look at you weeping so sadly here, 55 00:08:56,686 --> 00:08:58,945 as if you want others to see it. 56 00:08:59,355 --> 00:09:02,515 Even I was almost fooled. 57 00:09:03,726 --> 00:09:07,955 I suppose the people will cry with you. 58 00:09:08,565 --> 00:09:10,555 And as for me, 59 00:09:10,633 --> 00:09:13,455 I will be criticized for my heinous act once again. 60 00:09:15,071 --> 00:09:17,225 You sure never let me down. 61 00:09:17,941 --> 00:09:20,065 What do you even know 62 00:09:21,444 --> 00:09:25,305 about what it feels like for a father to lose his child? 63 00:09:25,415 --> 00:09:26,905 Right, I know nothing. 64 00:09:27,617 --> 00:09:31,575 However, I do know that your tears are insincere. 65 00:09:31,955 --> 00:09:35,915 You speak about sincerity even when it comes to tears. 66 00:09:35,992 --> 00:09:38,615 There is only one occasion 67 00:09:39,395 --> 00:09:41,955 when you'd cry sincere tears. 68 00:09:43,099 --> 00:09:44,725 I know 69 00:09:45,234 --> 00:09:47,095 when that is. 70 00:09:49,005 --> 00:09:50,400 When? 71 00:09:50,406 --> 00:09:52,935 When you lose 72 00:09:53,443 --> 00:09:55,465 your kingdom. 73 00:09:57,080 --> 00:10:02,475 That day, I will be sure to witness it with my own two eyes. 74 00:10:05,154 --> 00:10:10,445 You breaking down in tears and looking much more devastated 75 00:10:15,465 --> 00:10:17,595 than a father who just lost his child. 76 00:10:51,734 --> 00:10:53,895 Do not run away. 77 00:10:54,237 --> 00:10:57,225 And do not say that you weren't expecting it. 78 00:10:57,373 --> 00:10:59,495 I had to kill my brother 79 00:10:59,909 --> 00:11:02,035 to take my father down. 80 00:11:02,545 --> 00:11:05,135 I don't know what I've done. 81 00:11:06,816 --> 00:11:08,875 Too many people have died 82 00:11:10,319 --> 00:11:13,245 or gotten injured just for me to get my revenge. 83 00:11:13,256 --> 00:11:15,715 It was no one's fault. 84 00:11:15,992 --> 00:11:19,885 We did what we had to do. 85 00:11:20,596 --> 00:11:22,425 You got your revenge, 86 00:11:24,233 --> 00:11:26,255 and I started a revolution. 87 00:11:27,003 --> 00:11:28,625 For what? 88 00:11:35,178 --> 00:11:37,235 For whom? 89 00:11:38,147 --> 00:11:40,535 I am standing 90 00:11:41,718 --> 00:11:43,345 for I must endure 91 00:11:44,187 --> 00:11:46,845 and get through this. 92 00:11:53,429 --> 00:11:54,955 Hence, 93 00:11:56,766 --> 00:11:58,395 you must rise again. 94 00:11:59,235 --> 00:12:00,965 For yourself 95 00:12:01,471 --> 00:12:02,965 as well as 96 00:12:04,741 --> 00:12:06,595 for me. 97 00:12:07,543 --> 00:12:09,865 I am exhausted. 98 00:12:12,648 --> 00:12:15,275 I wish to rest now. 99 00:12:38,574 --> 00:12:40,470 He's been taking medication more toxic than the poison itself 100 00:12:40,476 --> 00:12:41,810 to stop it from spreading. 101 00:12:41,811 --> 00:12:45,335 I have no idea how he endured the pain of his intestines rotting away. 102 00:13:00,596 --> 00:13:02,985 I heard you blocked His Majesty's way. 103 00:13:03,499 --> 00:13:05,995 Thanks to you, we could buy some time. 104 00:13:06,002 --> 00:13:10,265 I will reward you separately for your contribution. 105 00:13:13,176 --> 00:13:16,335 Please reward me now. 106 00:13:19,015 --> 00:13:20,705 Please... 107 00:13:21,350 --> 00:13:23,345 let Hwi go now. 108 00:13:23,853 --> 00:13:26,380 Has he ever been mine? 109 00:13:26,389 --> 00:13:28,715 Do not get attached. 110 00:13:30,459 --> 00:13:32,715 Our emotions 111 00:13:33,129 --> 00:13:35,155 can't be controlled. 112 00:13:53,850 --> 00:13:55,580 The hunt has begun. 113 00:13:55,585 --> 00:13:58,345 Don't even step out. The moment you step out, 114 00:13:58,421 --> 00:13:59,775 you'll die. 115 00:14:01,324 --> 00:14:02,645 Just leave me alone. 116 00:14:16,005 --> 00:14:17,665 It's all over now. 117 00:14:18,941 --> 00:14:21,035 So you should leave too. 118 00:14:22,378 --> 00:14:24,505 Go back to where you came from. 119 00:14:29,518 --> 00:14:31,880 A warrior may be abandoned by his master, 120 00:14:31,888 --> 00:14:34,275 but he never deserts his master first. 121 00:14:35,725 --> 00:14:37,345 So you'd better survive. 122 00:14:37,526 --> 00:14:39,285 Stop whining. 123 00:14:50,273 --> 00:14:51,795 Mother. 124 00:14:52,775 --> 00:14:55,610 You will now be officially called the former Queen 125 00:14:55,611 --> 00:14:58,475 instead of your posthumous title. 126 00:14:58,614 --> 00:15:02,575 It's incredible news, isn't it? 127 00:15:04,387 --> 00:15:06,245 But the thing is, 128 00:15:10,092 --> 00:15:14,455 how much more blood must I douse myself with 129 00:15:15,331 --> 00:15:19,225 in order to create the world I am dreaming of? 130 00:15:20,937 --> 00:15:22,625 I... 131 00:15:24,340 --> 00:15:27,165 can't even fathom. 132 00:15:32,982 --> 00:15:34,645 Mother. 133 00:15:37,320 --> 00:15:39,245 My son 134 00:15:40,423 --> 00:15:42,785 killed another son of mine. 135 00:15:44,660 --> 00:15:47,115 Then as a father, 136 00:15:48,130 --> 00:15:50,755 must I get back at my own son 137 00:15:51,667 --> 00:15:54,965 for killing my child? 138 00:15:55,338 --> 00:15:56,825 Or... 139 00:15:58,007 --> 00:16:00,465 do nothing but wail 140 00:16:02,011 --> 00:16:04,705 like a beast that has lost its cub? 141 00:16:20,563 --> 00:16:22,155 Where is Bang-beon? 142 00:16:22,331 --> 00:16:24,125 He's been arrested. 143 00:16:26,002 --> 00:16:28,165 It was a long night. 144 00:16:29,238 --> 00:16:30,895 Now, 145 00:16:34,877 --> 00:16:38,235 I shall tend to matters that need to be looked after during the daytime. 146 00:17:09,879 --> 00:17:12,135 Now that Bang-seok is dead, 147 00:17:12,648 --> 00:17:14,745 Bang-beon must be your next target. 148 00:17:14,884 --> 00:17:17,245 I am sorry to admit it, but yes. 149 00:17:21,891 --> 00:17:23,250 You must stop. 150 00:17:23,259 --> 00:17:25,715 Then try and stop me. 151 00:17:27,129 --> 00:17:29,785 Killing my own brother is considered a heinous act, 152 00:17:30,066 --> 00:17:32,730 and killing a meritorious subject is also considered a grave crime. 153 00:17:32,735 --> 00:17:35,265 So why hesitate? 154 00:17:37,540 --> 00:17:39,065 Here. 155 00:17:39,575 --> 00:17:41,305 Shoot. 156 00:17:41,377 --> 00:17:44,365 I will die with a smile on my face. 157 00:17:45,414 --> 00:17:50,275 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 158 00:17:55,357 --> 00:18:00,215 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 159 00:18:13,109 --> 00:18:15,305 You have turned 160 00:18:15,945 --> 00:18:18,135 into a monster. 161 00:18:21,517 --> 00:18:23,505 All I did 162 00:18:24,320 --> 00:18:27,045 was trying to survive. 163 00:18:27,323 --> 00:18:31,585 You wanted to make this throne yours. 164 00:18:31,594 --> 00:18:35,360 Thus, you came up with excuses and ways to justify it 165 00:18:35,364 --> 00:18:37,030 and finally caused a bloodbath. 166 00:18:37,032 --> 00:18:39,255 Am I not allowed... 167 00:18:42,404 --> 00:18:44,765 to covet the throne? 168 00:18:45,574 --> 00:18:47,265 A king 169 00:18:48,444 --> 00:18:50,940 must embrace and protect those who are weaker than him 170 00:18:50,946 --> 00:18:53,510 and let go of those who are stronger than him. 171 00:18:53,516 --> 00:18:55,175 However, 172 00:18:56,051 --> 00:18:57,980 you desert those who are weaker than you 173 00:18:57,987 --> 00:19:00,320 and destroy those who are stronger just to control them. 174 00:19:00,322 --> 00:19:02,045 That is why you mustn't be King. 175 00:19:02,324 --> 00:19:04,855 I cannot let you take the throne 176 00:19:06,095 --> 00:19:08,825 for I do not see anything else but bloodlust in you. 177 00:19:09,331 --> 00:19:10,785 The bloodshed 178 00:19:11,300 --> 00:19:14,200 will begin at the palace and take the lives of disloyal subjects, 179 00:19:14,203 --> 00:19:17,895 only to stop right before the people. 180 00:19:18,174 --> 00:19:21,310 That blood will strengthen the King's power, 181 00:19:21,310 --> 00:19:25,705 which, in turn, will help the people enjoy more comfortable lives. 182 00:19:25,714 --> 00:19:27,675 That blood 183 00:19:30,052 --> 00:19:32,515 should have been yours. 184 00:19:41,597 --> 00:19:43,255 Bang-gwa should be 185 00:19:44,033 --> 00:19:46,325 installed as the new Crown Prince. 186 00:19:46,602 --> 00:19:51,095 You must step down as soon as he is installed as the Crown Prince 187 00:19:52,608 --> 00:19:54,195 and just be... 188 00:19:56,845 --> 00:19:58,735 the former king. 189 00:19:59,181 --> 00:20:00,840 In your royal order, 190 00:20:00,849 --> 00:20:05,215 you must admit your fault for violating the rules of primogeniture 191 00:20:05,721 --> 00:20:07,945 and choosing your young son of a concubine 192 00:20:08,290 --> 00:20:13,585 and state that Sambong and Nam Jeon instigated you to make such a decision. 193 00:20:18,100 --> 00:20:20,925 Your Majesty's kingdom 194 00:20:21,036 --> 00:20:23,695 no longer... 195 00:20:29,979 --> 00:20:31,905 exists. 196 00:20:51,834 --> 00:20:53,595 You are wrong. 197 00:20:54,670 --> 00:20:56,795 This kingdom... 198 00:21:01,410 --> 00:21:03,505 is still mine. 199 00:22:04,506 --> 00:22:07,995 TRAITOR NAM JEON 200 00:22:27,029 --> 00:22:29,255 He'll cause trouble if we spare his life. 201 00:22:30,699 --> 00:22:33,595 From now on, we must be selective about whom we will kill. 202 00:22:34,503 --> 00:22:36,365 So let's wait and see. 203 00:23:34,163 --> 00:23:35,655 Do you remember? 204 00:23:37,332 --> 00:23:39,525 "Do not let anyone oppress you. 205 00:23:39,902 --> 00:23:41,995 That's the only way you won't collapse." 206 00:23:43,605 --> 00:23:46,665 "Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 207 00:23:47,309 --> 00:23:49,305 Only then can you hold out." 208 00:23:49,645 --> 00:23:51,305 I remember, of course. 209 00:23:54,750 --> 00:23:57,445 Your father told me that. 210 00:24:01,089 --> 00:24:03,685 He saved me from Ganggae. 211 00:24:04,626 --> 00:24:06,585 Thanks to him, I could survive. 212 00:24:07,196 --> 00:24:11,455 And I've been able to hold out all these years thanks to his words. 213 00:24:11,967 --> 00:24:13,925 Why are you telling me this just now? 214 00:24:14,036 --> 00:24:15,625 I didn't want you to think 215 00:24:16,638 --> 00:24:19,335 that I like you because I feel indebted to your father. 216 00:24:22,211 --> 00:24:23,935 It's all you. 217 00:24:24,313 --> 00:24:25,875 I mean it. 218 00:24:28,484 --> 00:24:32,375 From now on, 219 00:24:32,888 --> 00:24:34,715 don't get hurt or sick. 220 00:24:35,290 --> 00:24:37,145 Let's live like that. 221 00:25:14,563 --> 00:25:16,325 It's where 222 00:25:16,765 --> 00:25:18,395 Seon-ho is. 223 00:25:22,037 --> 00:25:24,095 I figured you'd be worried. 224 00:25:41,123 --> 00:25:44,285 You lived like you were on top of the world. 225 00:25:46,295 --> 00:25:49,085 Now you're dead, you own one mere span of ground. 226 00:25:53,035 --> 00:25:55,095 It serves you right. 227 00:25:57,072 --> 00:25:58,595 It... 228 00:25:59,408 --> 00:26:01,295 serves you right. 229 00:26:06,815 --> 00:26:09,105 You did well. 230 00:26:10,285 --> 00:26:11,815 You did... 231 00:26:14,623 --> 00:26:16,245 more than enough. 232 00:26:19,928 --> 00:26:21,585 I did well? 233 00:26:24,967 --> 00:26:26,925 I did more than enough? 234 00:26:29,571 --> 00:26:31,165 Are you sure? 235 00:27:08,777 --> 00:27:10,135 Let go. 236 00:27:14,116 --> 00:27:16,345 What do you want from me? 237 00:27:17,619 --> 00:27:20,015 This is what you wanted. 238 00:27:21,289 --> 00:27:24,345 Do you want to see me wrecked? Will that make you feel better? 239 00:27:27,996 --> 00:27:29,755 Why... 240 00:27:32,501 --> 00:27:35,865 Why can't I even freely kill myself? 241 00:27:39,241 --> 00:27:40,865 Why? 242 00:27:42,344 --> 00:27:46,375 Now, I'm sick and tired of seeing you and thinking about you. 243 00:27:47,115 --> 00:27:49,075 So go away. 244 00:27:51,086 --> 00:27:52,645 Please. 245 00:28:15,777 --> 00:28:17,535 Live. 246 00:28:19,948 --> 00:28:22,045 That's one last favor I ask you. 247 00:29:22,644 --> 00:29:26,005 To me, every day was like a battle and the pit of hell. 248 00:29:26,414 --> 00:29:28,505 All the mockery and contempt. 249 00:29:29,484 --> 00:29:32,575 I barely managed to make it here after enduring all that. 250 00:29:44,666 --> 00:29:47,360 My country is already dead! 251 00:29:47,369 --> 00:29:50,695 So who cares about immorality and conspiracy? 252 00:30:43,024 --> 00:30:45,215 Did you have a lucky dream last night? 253 00:30:45,327 --> 00:30:47,015 I think you'll live. 254 00:30:47,429 --> 00:30:48,985 Mun-bok. 255 00:30:49,064 --> 00:30:51,025 Hold on. 256 00:31:06,114 --> 00:31:07,575 Hey. 257 00:31:08,016 --> 00:31:09,545 What's going on? 258 00:31:09,751 --> 00:31:11,545 You should take a look at him. 259 00:31:16,224 --> 00:31:18,590 Oh, my. There's a hole. 260 00:31:18,593 --> 00:31:20,090 You fool. 261 00:31:20,095 --> 00:31:21,760 You're the one who should be lying down. 262 00:31:21,763 --> 00:31:23,430 It's fine. 263 00:31:23,431 --> 00:31:24,790 Take care of that guy first. 264 00:31:24,799 --> 00:31:26,595 Stay still. Let me look. 265 00:31:28,370 --> 00:31:30,625 I'm sorry, Jeong Beom. 266 00:31:32,374 --> 00:31:34,395 I'm sorry, everyone. 267 00:31:35,076 --> 00:31:36,405 This is all my fault. 268 00:31:36,778 --> 00:31:38,365 Hey. 269 00:31:38,446 --> 00:31:40,935 Once I acquired my position, 270 00:31:41,249 --> 00:31:44,645 I realized why you risked your life to fight 271 00:31:45,220 --> 00:31:48,045 after becoming a lieutenant. 272 00:31:48,890 --> 00:31:51,615 You were trying to save every possible life. 273 00:31:52,694 --> 00:31:55,625 You didn't want to see us dead, 274 00:31:55,897 --> 00:31:58,055 so you tried so hard. 275 00:31:58,600 --> 00:32:00,755 You're that kind of man. 276 00:32:01,770 --> 00:32:03,665 You don't need to apologize. 277 00:32:06,875 --> 00:32:08,470 Stay still. 278 00:32:08,476 --> 00:32:10,105 It hurts, doesn't it? 279 00:32:10,745 --> 00:32:12,305 It pains me too. 280 00:32:23,291 --> 00:32:25,415 We should send them off. 281 00:32:48,216 --> 00:32:50,545 May your soul rest in peace. 282 00:32:56,992 --> 00:33:00,220 Gosh, I thought we might have to spend the whole night burning those. 283 00:33:00,228 --> 00:33:01,790 There are so many. 284 00:33:01,796 --> 00:33:05,125 Of course there are many. Hundreds of people died. 285 00:33:05,333 --> 00:33:07,995 May all your souls rest in peace. 286 00:33:09,237 --> 00:33:11,740 I'm so sick and tired of this. 287 00:33:11,740 --> 00:33:14,365 Until when do I have to see this? 288 00:33:18,380 --> 00:33:22,205 I can't believe this. Did you get only one bottle of this? 289 00:33:22,484 --> 00:33:24,250 Live up to your big belly, punk. 290 00:33:24,252 --> 00:33:27,875 If you're so bold, let me see what you took. 291 00:33:31,693 --> 00:33:34,085 You want a piece of me? 292 00:33:34,996 --> 00:33:36,725 Calm down. 293 00:33:37,332 --> 00:33:39,495 You guys are funny. 294 00:33:39,534 --> 00:33:43,265 When you quit being a soldier, will you teach children? 295 00:33:43,371 --> 00:33:45,100 Yes, I will. 296 00:33:45,106 --> 00:33:48,100 I wonder what you will teach to children. 297 00:33:48,109 --> 00:33:50,210 How to live as a virgin? 298 00:33:50,211 --> 00:33:51,510 No. 299 00:33:51,513 --> 00:33:54,235 He will teach them how to fly over the clouds. 300 00:33:56,851 --> 00:33:58,705 I will teach them how to survive. 301 00:34:01,189 --> 00:34:04,415 I have only been teaching how to kill. 302 00:34:06,694 --> 00:34:08,055 Because I thought 303 00:34:09,130 --> 00:34:11,525 killing others was the only way to survive. 304 00:34:13,068 --> 00:34:15,255 But now I know. 305 00:34:15,770 --> 00:34:17,495 Killing... 306 00:34:17,505 --> 00:34:20,095 kills me too. 307 00:34:24,579 --> 00:34:25,610 What is he saying? 308 00:34:25,613 --> 00:34:27,240 I don't know. It sounds difficult. 309 00:34:27,248 --> 00:34:29,105 I can hear you. 310 00:34:29,951 --> 00:34:31,950 Chi-do, here's what I'm going to do. 311 00:34:31,953 --> 00:34:35,790 I'm going to make a medicine that makes your hair grow. 312 00:34:35,790 --> 00:34:37,620 I'm going to make that. 313 00:34:37,625 --> 00:34:40,990 And I'm going to sell that to the Japanese and the Chinese. 314 00:34:40,995 --> 00:34:44,325 I don't know what I should do with all the money I will earn. 315 00:34:44,599 --> 00:34:46,730 Who would pay you for that? 316 00:34:46,734 --> 00:34:48,900 You're losing hair too. Here. 317 00:34:48,903 --> 00:34:50,265 Come on. 318 00:34:52,307 --> 00:34:54,265 What about you, Hwi? 319 00:34:54,275 --> 00:34:58,835 I don't want to see anyone getting hurt or sick anymore. 320 00:35:00,682 --> 00:35:02,505 I want to see smiles. 321 00:35:03,184 --> 00:35:04,975 I want to see you smile 322 00:35:05,286 --> 00:35:06,775 and Hui-jae too. 323 00:35:07,989 --> 00:35:09,345 And... 324 00:35:51,466 --> 00:35:53,995 I envy Bang-won. 325 00:35:55,236 --> 00:35:58,840 The world is afraid of him even when he just raises his eyebrow. 326 00:35:58,840 --> 00:36:02,835 No one can stop him when he enters the palace with his sword. 327 00:36:03,244 --> 00:36:06,405 That's the life. 328 00:36:07,615 --> 00:36:09,205 I'm jealous. 329 00:36:11,219 --> 00:36:12,815 Sir. 330 00:36:14,155 --> 00:36:17,415 Can you do something about your hair? 331 00:36:17,592 --> 00:36:19,520 You're not a shaggy dog. 332 00:36:19,527 --> 00:36:21,355 I was born an outcast, 333 00:36:21,863 --> 00:36:24,825 so I can't put my hair up in a topknot before having a child. 334 00:36:26,201 --> 00:36:28,900 Until when do I have to be a spy? 335 00:36:28,903 --> 00:36:31,070 As much as possible. 336 00:36:31,072 --> 00:36:32,940 I'll end up dead. 337 00:36:32,941 --> 00:36:36,035 I'll let you have a topknot before you die. 338 00:36:36,911 --> 00:36:39,205 So, why are you here? 339 00:36:40,281 --> 00:36:41,935 I found 340 00:36:42,917 --> 00:36:44,575 Nam Seon-ho. 341 00:36:54,929 --> 00:36:58,425 Now, it's my time to start moving. 342 00:36:59,267 --> 00:37:02,765 If Bang-won can stir up this world, so can I. 343 00:37:06,040 --> 00:37:08,435 Let's go grab a weapon. 344 00:37:13,248 --> 00:37:15,375 Hey, Inspector Nam. 345 00:37:15,750 --> 00:37:17,475 Goodness. 346 00:37:19,554 --> 00:37:22,715 Your handsome face has become so thin now. 347 00:37:27,462 --> 00:37:30,855 So, did your father's funeral go well? 348 00:37:40,875 --> 00:37:43,935 You leaving after I have just sat down will only embarrass me. 349 00:37:44,012 --> 00:37:45,310 What do you want? 350 00:37:45,313 --> 00:37:46,510 What's life anyway? 351 00:37:46,514 --> 00:37:50,080 Isn't it about those lonely keeping each other company? 352 00:37:50,084 --> 00:37:53,745 That's why I wanted to offer you my help. 353 00:37:54,289 --> 00:37:55,785 In what way? 354 00:38:03,164 --> 00:38:04,985 Your revenge. 355 00:38:07,135 --> 00:38:10,165 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 356 00:38:11,139 --> 00:38:13,435 A man should not be in one's debt. 357 00:38:13,574 --> 00:38:16,165 You should pay him back for what you got. 358 00:38:20,815 --> 00:38:23,345 If I get back out there this time, 359 00:38:23,718 --> 00:38:26,215 no one will be able to handle me, 360 00:38:27,855 --> 00:38:31,345 so fight to the death yourselves for all I care. 361 00:38:40,401 --> 00:38:42,400 How formidable. 362 00:38:42,403 --> 00:38:44,365 You just charmed my socks off. 363 00:39:22,076 --> 00:39:23,770 The son of a traitor 364 00:39:23,778 --> 00:39:26,110 dares to live. 365 00:39:26,114 --> 00:39:29,035 Come on. Let's go and cash him in. 366 00:40:12,593 --> 00:40:15,715 Former associate commander, Cho Sa-ui. 367 00:40:16,497 --> 00:40:19,100 Senior second rank of the Department of State Affairs, Lee Yeom. 368 00:40:19,100 --> 00:40:22,295 Lord Wanseong, Lee Baek-yu. 369 00:40:22,603 --> 00:40:25,565 Senior fourth rank of the Ministry of Personnel, Lee Jo. 370 00:40:25,840 --> 00:40:29,135 Lock them up in the military prison. 371 00:40:39,754 --> 00:40:42,245 Nam Seon-ho. 372 00:40:51,165 --> 00:40:52,090 Let him go. 373 00:40:52,099 --> 00:40:55,425 You slayed two of Sambong's children 374 00:40:55,670 --> 00:40:59,195 and sent his eldest son to war after beating him, 375 00:41:00,374 --> 00:41:02,595 so why are you letting me go? 376 00:41:02,610 --> 00:41:05,335 Thanks to you provoking the King, 377 00:41:05,346 --> 00:41:07,835 my revolution became a success, 378 00:41:08,382 --> 00:41:10,305 so call it a reward. 379 00:41:13,654 --> 00:41:15,115 A revolution? 380 00:41:16,624 --> 00:41:19,160 Killing your own brothers to be King 381 00:41:19,160 --> 00:41:21,655 is a sin, not a revolution. 382 00:41:22,763 --> 00:41:25,685 Discriminating against illegitimate children 383 00:41:26,534 --> 00:41:29,365 is a deep-rooted evil, not a revolution. 384 00:41:29,370 --> 00:41:33,735 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 385 00:41:33,741 --> 00:41:38,835 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 386 00:41:39,213 --> 00:41:42,875 It's why you're not even worth killing. 387 00:41:42,984 --> 00:41:44,905 Bang-won! 388 00:41:49,023 --> 00:41:50,545 Live. 389 00:41:51,025 --> 00:41:52,585 Live... 390 00:41:52,593 --> 00:41:57,025 and watch with your two eyes how I build my own nation. 391 00:41:58,232 --> 00:42:01,925 That's all you can possibly do now 392 00:42:02,370 --> 00:42:04,165 in my world. 393 00:42:07,408 --> 00:42:08,995 You're right. 394 00:42:09,010 --> 00:42:11,405 My world is over, 395 00:42:11,879 --> 00:42:13,205 but... 396 00:42:14,282 --> 00:42:17,705 whatever it takes I will take everything from you. 397 00:42:23,024 --> 00:42:26,085 I will make sure you regret not killing me. 398 00:42:27,194 --> 00:42:29,185 Regret? 399 00:42:53,888 --> 00:42:55,415 Regret... 400 00:42:57,258 --> 00:42:58,815 is... 401 00:43:00,294 --> 00:43:05,325 just an excuse for the weak. 402 00:43:10,338 --> 00:43:12,665 I will come back... 403 00:43:15,142 --> 00:43:16,905 for your neck. 404 00:43:26,020 --> 00:43:27,915 He even owns the palace guards? 405 00:43:28,255 --> 00:43:31,745 All that's left are the 50 men under my command. 406 00:43:34,195 --> 00:43:36,555 I need a weapon. 407 00:43:36,664 --> 00:43:38,485 Shall I summon Nam Seon-ho? 408 00:43:40,434 --> 00:43:42,525 No, his sword is already broken. 409 00:43:43,170 --> 00:43:44,695 I'm done with him. 410 00:44:22,943 --> 00:44:25,165 If you're willing to start over, 411 00:44:25,513 --> 00:44:27,305 I have a plan. 412 00:44:33,454 --> 00:44:35,075 At the Northeastern Township, 413 00:44:35,322 --> 00:44:38,545 Jurchen members of Gabyeolcho still remain. 414 00:44:38,893 --> 00:44:40,855 They have disbanded, 415 00:44:40,861 --> 00:44:42,930 but they're still as brutal and sharp. 416 00:44:42,930 --> 00:44:44,860 How do I get them on my side? 417 00:44:44,865 --> 00:44:46,760 Jurchens follow the command 418 00:44:46,767 --> 00:44:48,995 of their deputy chief once the chief dies. 419 00:44:49,070 --> 00:44:50,400 And if they both die? 420 00:44:50,404 --> 00:44:52,095 They will surrender. 421 00:44:52,406 --> 00:44:54,370 You slay the chief, 422 00:44:54,375 --> 00:44:56,335 I'll kill its deputy. 423 00:44:57,712 --> 00:45:00,575 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 424 00:45:00,581 --> 00:45:03,180 A man should not be in one's debt. 425 00:45:03,184 --> 00:45:05,745 You should pay him back for what you got. 426 00:45:07,788 --> 00:45:10,315 Use Bang-gan to take down Bang-won. 427 00:45:11,459 --> 00:45:13,585 To the Northeastern Township we go. 428 00:45:28,242 --> 00:45:30,105 Prince Muan, Bang-beon, 429 00:45:30,244 --> 00:45:32,135 was slayed while in exile. 430 00:45:34,381 --> 00:45:36,575 Should we take care of the rest too? 431 00:45:41,322 --> 00:45:43,645 Before this night is over, 432 00:45:47,161 --> 00:45:48,655 kill them. 433 00:46:00,841 --> 00:46:05,635 Transportation, beacon fires, and messengers were all cut off? 434 00:46:06,313 --> 00:46:09,745 "Orders couldn't travel from the palace 435 00:46:10,651 --> 00:46:14,045 which is why troops couldn't be called in. 436 00:46:14,088 --> 00:46:17,285 At the market outside Sajeong Gate, 437 00:46:18,993 --> 00:46:21,985 all the palace guards were slayed?" 438 00:46:22,830 --> 00:46:26,325 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 439 00:46:26,333 --> 00:46:28,000 Having the Six Ministries 440 00:46:28,002 --> 00:46:30,600 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 441 00:46:30,604 --> 00:46:33,000 is helping the whole area thrive. 442 00:46:33,007 --> 00:46:35,495 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 443 00:46:36,544 --> 00:46:39,435 the entire city of Hanyang will prosper. 444 00:46:40,614 --> 00:46:43,175 He didn't know it was a trap. 445 00:46:43,551 --> 00:46:46,245 It was a sword that would aim at his neck! 446 00:46:50,791 --> 00:46:53,955 He who laid the trap at Sajeong Gate 447 00:46:56,530 --> 00:47:00,325 and those who had the nerve to block my path... No. 448 00:47:01,902 --> 00:47:04,330 I will punish all members of private armies 449 00:47:04,338 --> 00:47:06,225 that were involved in the uprising. 450 00:47:44,578 --> 00:47:45,910 You'll end up drunk this way. 451 00:47:45,913 --> 00:47:48,905 Isn't that why one drinks? 452 00:47:50,184 --> 00:47:51,705 What? 453 00:47:52,453 --> 00:47:55,775 Are you about to condemn me too? 454 00:47:59,226 --> 00:48:01,285 Go ahead. 455 00:48:03,964 --> 00:48:05,855 I'm worried. 456 00:48:07,268 --> 00:48:09,595 Is this path I'm taking 457 00:48:10,237 --> 00:48:13,735 truly the right one? 458 00:48:13,941 --> 00:48:16,235 Not knowing the answer scares me. 459 00:48:16,243 --> 00:48:19,365 I'm also afraid of those aiming for my neck. 460 00:48:19,880 --> 00:48:21,405 How history 461 00:48:23,050 --> 00:48:25,205 will remember me 462 00:48:26,453 --> 00:48:28,450 is also something I fear. 463 00:48:28,455 --> 00:48:31,615 That fear will keep you going. 464 00:48:32,826 --> 00:48:34,485 Never 465 00:48:34,995 --> 00:48:36,785 let go of it. 466 00:48:47,007 --> 00:48:48,995 Are you leaving? 467 00:48:51,645 --> 00:48:55,435 We're supposed to dig the soil to plow, sow, 468 00:48:56,016 --> 00:48:58,975 and harvest crops in order to feed our families. 469 00:49:01,088 --> 00:49:03,785 However, all I've done is bury bodies. 470 00:49:07,695 --> 00:49:10,155 I don't want to live that way anymore. 471 00:49:13,300 --> 00:49:15,655 A nation raised by those abandoned. 472 00:49:17,004 --> 00:49:19,195 I hope your dream comes true. 473 00:50:04,685 --> 00:50:06,845 You wanted me, Your Highness? 474 00:50:07,354 --> 00:50:08,975 I hear that 475 00:50:09,256 --> 00:50:11,915 you killed your master and his son. 476 00:50:15,496 --> 00:50:16,825 What now? 477 00:50:17,031 --> 00:50:19,190 Are you done with me 478 00:50:19,199 --> 00:50:20,500 now that you know 479 00:50:20,501 --> 00:50:23,795 I killed my master and lived as a robber? 480 00:50:34,548 --> 00:50:36,705 Here is your slave ownership paper. 481 00:50:40,287 --> 00:50:41,615 Your Highness. 482 00:50:42,222 --> 00:50:44,445 He deserved to die. 483 00:50:48,562 --> 00:50:52,125 The bonfire seems to have dwindled if you ask me. 484 00:50:52,733 --> 00:50:55,195 It needs something to burn. 485 00:51:09,550 --> 00:51:11,805 I was born an animal, 486 00:51:11,919 --> 00:51:14,475 but I can die as a human thanks to you. 487 00:51:15,722 --> 00:51:17,915 You may leave me 488 00:51:18,759 --> 00:51:20,885 whenever you want to. 489 00:51:24,098 --> 00:51:26,325 Wanting to keep people by my side... 490 00:51:28,569 --> 00:51:30,425 is me being greedy. 491 00:51:51,458 --> 00:51:53,755 You blocked the King's way. 492 00:51:53,861 --> 00:51:56,020 His Majesty will dig up on this. 493 00:51:56,029 --> 00:51:57,985 Everything will be revealed. 494 00:51:59,933 --> 00:52:01,100 You should hide. 495 00:52:01,101 --> 00:52:03,625 It was my doing, and I shall endure it. 496 00:52:04,872 --> 00:52:06,835 I'm not going anywhere. 497 00:52:06,840 --> 00:52:08,635 Madame Han. 498 00:52:09,109 --> 00:52:11,470 If I run away, Ihwaru will be harmed. 499 00:52:11,478 --> 00:52:12,805 However, 500 00:52:13,380 --> 00:52:16,275 if only I take the blame, Ihwaru will be fine. 501 00:52:18,051 --> 00:52:20,120 That's what I learned from Madame Seo. 502 00:52:20,120 --> 00:52:22,275 And I shall live that way. 503 00:52:24,391 --> 00:52:27,055 The reason I don't tell you to run 504 00:52:27,694 --> 00:52:31,025 is I know that you'll never run away. 505 00:52:31,732 --> 00:52:33,225 So, 506 00:52:34,134 --> 00:52:36,295 don't ever tell me to run away. 507 00:52:51,552 --> 00:52:54,050 The soup's been boiled down to a paste, you know. 508 00:52:54,054 --> 00:52:56,985 Don't you even care about those waiting for you? 509 00:53:03,597 --> 00:53:05,190 You're going to the safe first? 510 00:53:05,199 --> 00:53:06,400 You greedy pig! 511 00:53:06,400 --> 00:53:08,055 Just 512 00:53:08,068 --> 00:53:09,695 wait right there. 513 00:53:28,555 --> 00:53:29,750 Let's go. 514 00:53:29,756 --> 00:53:31,245 What? 515 00:53:36,630 --> 00:53:39,090 I'm sorry, Madame Han. This is out of the blue. 516 00:53:39,099 --> 00:53:41,025 What is going on? 517 00:53:46,106 --> 00:53:47,795 For the past 20 years, 518 00:53:48,475 --> 00:53:50,965 this is all money I tenaciously earned 519 00:53:51,078 --> 00:53:53,035 while people calling me greedy. 520 00:53:53,947 --> 00:53:56,780 Are you asking her to look after because you can't trust me? 521 00:53:56,783 --> 00:53:58,475 Please terminate 522 00:53:59,319 --> 00:54:01,345 Hwa-wol's contract. 523 00:54:05,993 --> 00:54:09,155 I don't want to see her smiling and dancing in front of other men. 524 00:54:09,162 --> 00:54:11,985 I don't want to see her suffering from neck pain 525 00:54:12,566 --> 00:54:15,395 because of this heavy hairpiece. 526 00:54:18,305 --> 00:54:20,100 If this isn't enough, 527 00:54:20,107 --> 00:54:23,165 I'll do anything to compensate. 528 00:54:23,443 --> 00:54:26,910 Please terminate the contract. Please. 529 00:54:26,913 --> 00:54:28,205 I beg you, Madame. 530 00:54:30,817 --> 00:54:33,245 We don't have such a thing in Ihwaru. 531 00:54:34,321 --> 00:54:35,915 What? 532 00:54:37,124 --> 00:54:39,015 After living such a hard life, 533 00:54:39,359 --> 00:54:41,855 now you're leaving since you've met someone special. 534 00:54:42,029 --> 00:54:44,690 The contract can't hold you down. 535 00:54:44,698 --> 00:54:46,025 So, 536 00:54:46,833 --> 00:54:48,795 I got rid of it. 537 00:55:13,460 --> 00:55:17,255 If you add this money, it'll be enough to get a house. 538 00:55:20,033 --> 00:55:22,125 Thank you, Madame Han. 539 00:55:31,912 --> 00:55:34,210 Didn't it hurt to give away your money? 540 00:55:34,214 --> 00:55:37,475 Money means nothing to me. 541 00:55:41,855 --> 00:55:43,890 I had a sister 542 00:55:43,890 --> 00:55:48,285 just as beautiful as you. 543 00:55:48,829 --> 00:55:50,755 A cold took her life. 544 00:55:54,401 --> 00:55:57,895 I couldn't even buy her the most common medicine 545 00:56:00,474 --> 00:56:03,065 which is why I saved up my whole life. 546 00:56:04,845 --> 00:56:07,105 One shouldn't have to die because of a cold. 547 00:56:11,685 --> 00:56:14,015 Going through all that 548 00:56:14,388 --> 00:56:18,715 made me want to give you a life of luxury. 549 00:56:23,797 --> 00:56:25,525 Will you take it off me then? 550 00:56:54,661 --> 00:56:56,630 My goodness. 551 00:56:56,630 --> 00:56:58,790 What a beauty you are. 552 00:56:58,799 --> 00:57:01,655 Even an angel can't hold a candle to you. 553 00:57:14,347 --> 00:57:16,075 What are you trying to say? 554 00:57:16,583 --> 00:57:18,145 I'm saying 555 00:57:19,619 --> 00:57:21,415 that we should live together. 556 00:57:43,510 --> 00:57:45,465 You should rest. 557 00:57:52,219 --> 00:57:54,375 The Jurchens only know two things. 558 00:57:54,554 --> 00:57:57,015 Stabbing and slashing. 559 00:57:57,424 --> 00:57:59,615 They do not play defense. 560 00:58:00,093 --> 00:58:01,985 If you bring your guard up, 561 00:58:02,062 --> 00:58:03,190 that's all you'll be doing. 562 00:58:03,196 --> 00:58:04,860 So stab and slash as well? 563 00:58:04,865 --> 00:58:06,525 In order to slit his throat, 564 00:58:06,533 --> 00:58:08,855 you'll have to sacrifice an arm. 565 00:58:13,139 --> 00:58:15,395 An arm? Gladly. 566 00:58:20,747 --> 00:58:23,305 Executing my order means 567 00:58:25,886 --> 00:58:27,515 that... 568 00:58:28,488 --> 00:58:30,985 you'll die by Prince Jeongan's hands. 569 00:58:30,991 --> 00:58:33,215 Serving you was an honor, Your Majesty. 570 00:58:33,727 --> 00:58:35,555 Then hear my order. 571 00:58:43,069 --> 00:58:44,895 Kill them all. 572 00:58:45,739 --> 00:58:47,365 I shall oblige, Your Majesty. 573 00:58:49,409 --> 00:58:50,510 Move out! 574 00:58:50,510 --> 00:58:51,835 -Yes, sir. -Yes, sir. 575 00:59:06,393 --> 00:59:10,355 Who knew that you could cook, Hwi? 576 00:59:10,730 --> 00:59:13,755 I know how to make vegetable side dishes and pickles. 577 00:59:15,101 --> 00:59:17,365 I've been cooking since I was eight. 578 00:59:20,674 --> 00:59:22,065 That's amazing. 579 00:59:23,076 --> 00:59:24,940 You're still recovering, so sit down. 580 00:59:24,945 --> 00:59:26,070 I'll soon bring your meal. 581 00:59:26,079 --> 00:59:27,435 I'm fine, but... 582 00:59:27,948 --> 00:59:30,375 Hold on. What's gotten into you? 583 00:59:31,251 --> 00:59:32,805 You're making me nervous. 584 00:59:33,553 --> 00:59:35,550 I just wanted to treat you to a home-cooked meal. 585 00:59:35,555 --> 00:59:37,085 That's all. 586 00:59:48,602 --> 00:59:50,395 And why are you being so weird? 587 00:59:50,704 --> 00:59:51,970 Notice anything different? 588 00:59:51,972 --> 00:59:53,725 People are trying to eat here. 589 00:59:53,740 --> 00:59:56,340 You're not a mole, so stop digging. 590 00:59:56,343 --> 00:59:58,110 You'll only end up poking yourself. 591 00:59:58,111 --> 01:00:00,510 Seriously? Have you gone blind? 592 01:00:00,513 --> 01:00:02,110 Is food all you care about? 593 01:00:02,115 --> 01:00:03,480 What's gotten into you? 594 01:00:03,483 --> 01:00:05,010 Even I'm satisfied with the news. 595 01:00:05,018 --> 01:00:06,510 Congratulations. 596 01:00:06,519 --> 01:00:08,015 See? 597 01:00:09,990 --> 01:00:12,085 It's only one meal. 598 01:00:12,092 --> 01:00:15,355 One hearty meal used to make my whole day, 599 01:00:16,329 --> 01:00:18,325 but I had forgotten about that. 600 01:00:19,966 --> 01:00:23,670 I don't care about anything as grand as a nation built by the abandoned. 601 01:00:23,670 --> 01:00:27,495 All I want is a home and a table to eat on. 602 01:00:28,375 --> 01:00:30,810 Living in a place that I can call home 603 01:00:30,810 --> 01:00:33,035 and sharing meals with those I love. 604 01:00:33,680 --> 01:00:36,105 Yes, you're right. 605 01:00:36,516 --> 01:00:38,505 I had forgotten about that too. 606 01:00:43,023 --> 01:00:44,645 Run! 607 01:01:13,353 --> 01:01:14,920 It smells delicious. 608 01:01:14,921 --> 01:01:17,245 I should get it to him before it gets cold. 609 01:01:33,239 --> 01:01:34,470 What are you doing here? 610 01:01:34,474 --> 01:01:35,940 I ordered you to go your own ways, 611 01:01:35,942 --> 01:01:37,340 so why are you back here? 612 01:01:37,343 --> 01:01:39,040 Ihwaru's not just yours, you know. 613 01:01:39,045 --> 01:01:40,775 It's ours too. 614 01:01:41,915 --> 01:01:44,575 How could we sleep properly when you're here alone? 615 01:01:45,085 --> 01:01:47,550 It's dangerous here, so leave immediately. 616 01:01:47,554 --> 01:01:50,175 You don't own us which means you can't give orders. 617 01:01:50,190 --> 01:01:52,220 You burned all our contracts, remember? 618 01:01:52,225 --> 01:01:54,255 This was my choice. 619 01:01:54,260 --> 01:01:55,920 The consequences are mine to bear. 620 01:01:55,929 --> 01:01:58,125 And this is our choice too. 621 01:01:58,231 --> 01:01:59,955 So-- 622 01:02:05,939 --> 01:02:07,435 Run! 623 01:02:20,653 --> 01:02:22,545 It was me. 624 01:02:22,622 --> 01:02:24,215 It's me you want. 625 01:02:24,224 --> 01:02:25,290 Slay me instead! 626 01:02:25,291 --> 01:02:27,785 Kill them all! 627 01:02:38,805 --> 01:02:40,000 They are the palace guards. 628 01:02:40,006 --> 01:02:41,740 It's the King's revenge. 629 01:02:41,741 --> 01:02:43,935 He must have sent them to others as well. 630 01:02:44,477 --> 01:02:46,235 It's bad! 631 01:02:50,450 --> 01:02:51,845 Ihwaru... 632 01:02:56,523 --> 01:03:01,355 Hui-jae blocked the King's path. That must be why. 633 01:03:27,821 --> 01:03:29,715 Madame Han. 634 01:04:07,293 --> 01:04:09,155 Hui-jae, stay with me. 635 01:04:09,162 --> 01:04:11,025 Hui-jae! 636 01:04:26,179 --> 01:04:27,380 Identify yourself. 637 01:04:27,380 --> 01:04:31,250 I am Eohachu of Eastern Jurchen, here to see your chief. 638 01:04:31,251 --> 01:04:33,045 For what reason? 639 01:04:40,426 --> 01:04:42,355 Hey. 640 01:04:54,874 --> 01:04:56,540 The one with the tiger skin is the chief. 641 01:04:56,542 --> 01:04:59,265 The one with the leopard skin is his deputy. 642 01:05:02,982 --> 01:05:04,575 Slay them. 643 01:05:44,991 --> 01:05:46,445 Next. 644 01:06:13,052 --> 01:06:15,050 The King will buy us the time, 645 01:06:15,054 --> 01:06:18,020 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 646 01:06:18,024 --> 01:06:19,450 Then I shall kill him. 647 01:06:19,459 --> 01:06:23,360 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 648 01:06:23,363 --> 01:06:25,185 the next Crown Prince 649 01:06:25,298 --> 01:06:27,285 is you, Jeongan's older brother. 650 01:06:27,867 --> 01:06:29,900 Money makes one seek booze 651 01:06:29,902 --> 01:06:32,170 and being intoxicated by power makes one dance. 652 01:06:32,171 --> 01:06:34,665 I see that you're both. 653 01:06:36,642 --> 01:06:37,540 My sword. 654 01:06:37,543 --> 01:06:40,135 Bang-gan has stopped suspecting me now. 655 01:06:40,213 --> 01:06:43,780 Is this an opportunity or a trap? 656 01:06:43,783 --> 01:06:46,750 Paths that can't be united must be severed. 657 01:06:46,753 --> 01:06:49,420 The beginning is His Majesty. 658 01:06:49,422 --> 01:06:51,120 The end is Bang-gan. 659 01:06:51,124 --> 01:06:54,190 Then I shall call this 660 01:06:54,193 --> 01:06:56,815 the rebellion of Bang-gan. 45017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.