All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E10.191102.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:12,490 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,490 --> 00:00:15,725 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,290 --> 00:00:19,125 EPISODE 10 4 00:01:29,200 --> 00:01:32,495 Yeon! 5 00:01:52,760 --> 00:01:54,855 Yeon. 6 00:01:55,160 --> 00:01:57,860 Yeon, stay with me. 7 00:01:57,860 --> 00:02:00,025 Yeon. 8 00:02:01,370 --> 00:02:03,270 Hwi. 9 00:02:03,270 --> 00:02:04,870 Don't talk. 10 00:02:04,870 --> 00:02:07,465 If you talk, the bleeding won't stop. 11 00:02:11,580 --> 00:02:14,905 I'm okay. 12 00:02:16,150 --> 00:02:17,180 I'm not in pain. 13 00:02:17,180 --> 00:02:19,875 I said you shouldn't talk. 14 00:02:21,350 --> 00:02:23,445 Don't... 15 00:02:26,260 --> 00:02:29,585 get hurt anymore. 16 00:02:31,300 --> 00:02:33,995 I don't want you 17 00:02:36,070 --> 00:02:38,865 to suffer anymore 18 00:02:39,240 --> 00:02:41,635 because of me. 19 00:02:58,520 --> 00:03:02,185 Where is Seon-ho? 20 00:03:02,790 --> 00:03:04,700 Don't worry. 21 00:03:04,700 --> 00:03:06,495 He's fine. 22 00:03:14,110 --> 00:03:16,235 Hwi. 23 00:03:17,340 --> 00:03:19,205 Yes, Yeon. 24 00:03:20,150 --> 00:03:22,045 You see, 25 00:03:24,350 --> 00:03:27,885 I was happy 26 00:03:32,020 --> 00:03:34,425 because I was your sister. 27 00:03:44,340 --> 00:03:46,365 I was 28 00:03:48,870 --> 00:03:51,275 truly happy. 29 00:04:23,940 --> 00:04:26,775 Yeon. 30 00:04:33,420 --> 00:04:35,545 Yeon. 31 00:04:44,700 --> 00:04:46,595 Yeon. 32 00:04:49,630 --> 00:04:51,635 Yeon. 33 00:04:53,770 --> 00:04:55,735 Yeon... 34 00:06:35,810 --> 00:06:37,735 Don't go. 35 00:06:38,480 --> 00:06:40,335 If you go there, 36 00:06:41,580 --> 00:06:43,875 you'll die too. 37 00:07:05,740 --> 00:07:08,265 Gosh! What the heck? 38 00:08:01,830 --> 00:08:05,025 Nam Jeon! 39 00:09:10,700 --> 00:09:14,665 The poison on the blade is now spreading through your bloodstream. 40 00:09:18,270 --> 00:09:20,100 Your body will corrode 41 00:09:20,100 --> 00:09:23,305 while your sister's corpse rots. 42 00:09:25,810 --> 00:09:28,175 Why are you so angry? 43 00:09:29,110 --> 00:09:31,945 Are you not the one who got Yeon killed? 44 00:09:32,620 --> 00:09:34,990 You broke your promise. 45 00:09:34,990 --> 00:09:37,290 Hence, she got killed because of you. 46 00:09:37,290 --> 00:09:41,625 I am the one who broke the promise. Why kill Yeon? 47 00:09:41,830 --> 00:09:46,225 Why her and not me? 48 00:09:48,100 --> 00:09:50,225 Because I know 49 00:09:52,440 --> 00:09:55,565 this will pain you more. 50 00:10:07,520 --> 00:10:10,345 You know nothing about me. 51 00:10:11,260 --> 00:10:14,455 How will you kill me when you do not know what I am capable of? 52 00:10:24,940 --> 00:10:28,235 I stomped and trod on countless corpses of my enemies 53 00:10:28,910 --> 00:10:32,480 to come this far. 54 00:10:32,480 --> 00:10:34,450 Do you truly think 55 00:10:34,450 --> 00:10:37,105 that you can take me down? 56 00:10:39,680 --> 00:10:41,990 You puny weakling, how dare you. 57 00:10:41,990 --> 00:10:45,685 Shut up, you son of a bitch! 58 00:10:46,620 --> 00:10:51,455 You had brought your father's corpse to me and begged me in tears to bury it. 59 00:10:52,100 --> 00:10:54,865 Why did you not bring your sister's corpse? 60 00:10:56,670 --> 00:10:58,570 If you die as well, 61 00:10:58,570 --> 00:11:01,335 who will bury your sister? 62 00:11:08,310 --> 00:11:10,545 Back off! 63 00:11:29,100 --> 00:11:31,335 Back off, 64 00:11:35,610 --> 00:11:38,575 or I will slay you. 65 00:11:43,210 --> 00:11:45,820 Why put your life on the line for this little punk? 66 00:11:45,820 --> 00:11:47,985 He is my man. 67 00:11:48,020 --> 00:11:50,350 He protected me, 68 00:11:50,350 --> 00:11:52,555 so I must protect him now. 69 00:11:54,090 --> 00:11:57,725 You were lucky enough to be born the King's son, 70 00:11:58,200 --> 00:12:02,095 whereas I, unfortunately, wasn't. That is simply all. 71 00:12:05,070 --> 00:12:06,995 Thus, 72 00:12:09,140 --> 00:12:11,505 I will spare his life. 73 00:12:18,920 --> 00:12:20,790 If you lay even just a finger on him, 74 00:12:20,790 --> 00:12:24,655 I will shred you to pieces with all the swords that I own. 75 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 This is 76 00:12:26,560 --> 00:12:29,285 how I protect my people 77 00:12:29,690 --> 00:12:32,095 and the reason I live. 78 00:13:24,020 --> 00:13:26,980 I do not think you're cut out to be a swordsman. 79 00:13:26,980 --> 00:13:29,285 Who are you to dare say such a thing? 80 00:13:30,390 --> 00:13:33,520 I told you that I am your teacher. I am here to teach you swordsmanship. 81 00:13:33,520 --> 00:13:35,630 I pick my own teacher! 82 00:13:35,630 --> 00:13:37,300 Don't step back to avoid my sword. 83 00:13:37,300 --> 00:13:39,460 I told you to block it at an angle. 84 00:13:39,460 --> 00:13:43,165 Use long strokes for stabbing and short strokes for cutting. 85 00:13:45,470 --> 00:13:48,310 How many times must I tell you? 86 00:13:48,310 --> 00:13:51,975 Just like you said, I pick my own student. 87 00:13:52,380 --> 00:13:54,505 You do not qualify. 88 00:13:55,850 --> 00:13:57,775 You're pretty good. 89 00:14:01,990 --> 00:14:04,990 I am the greatest swordsman of Goryeo. What? "Pretty good"? 90 00:14:04,990 --> 00:14:07,485 Are you pretty good at archery as well? 91 00:14:11,730 --> 00:14:13,660 Shall I teach you how to avoid being hit? 92 00:14:13,660 --> 00:14:15,170 Sure, tell me. 93 00:14:15,170 --> 00:14:16,825 Shoot. 94 00:14:25,210 --> 00:14:27,845 Why didn't you dodge? 95 00:14:28,550 --> 00:14:32,245 I figured you wouldn't accept me as your student if I did. 96 00:14:45,600 --> 00:14:47,695 So am I your first student? 97 00:14:47,900 --> 00:14:49,965 My first student 98 00:14:50,100 --> 00:14:52,935 is at home now. It's my son. 99 00:14:54,140 --> 00:14:57,305 I envy him for having such a great teacher. 100 00:15:11,260 --> 00:15:12,260 - Hwi! - Hwi! 101 00:15:12,260 --> 00:15:14,155 Hwi! 102 00:15:16,830 --> 00:15:18,900 We'll take care of him from here on. 103 00:15:18,900 --> 00:15:21,195 Hey, Beom. 104 00:15:29,640 --> 00:15:32,275 Make sure he recovers. 105 00:15:43,650 --> 00:15:45,360 What? 106 00:15:45,360 --> 00:15:48,155 - Why does the wound look like that? - Poison. 107 00:15:48,490 --> 00:15:52,255 It's venom from the most venomous snake, gloydius saxatilis. 108 00:15:52,460 --> 00:15:54,130 We must save 109 00:15:54,130 --> 00:15:55,925 Hwi. 110 00:15:56,070 --> 00:15:57,870 We cannot let him die like this. 111 00:15:57,870 --> 00:15:59,800 We certainly cannot. 112 00:15:59,800 --> 00:16:02,770 I will save him even if I have to suck all the venom out of him. 113 00:16:02,770 --> 00:16:05,335 Beom, bring me that thing. 114 00:16:26,030 --> 00:16:27,825 Yeon... 115 00:16:29,930 --> 00:16:32,795 waited for you until her last breath. 116 00:17:37,640 --> 00:17:39,370 Nam Jeon 117 00:17:39,370 --> 00:17:42,640 put venom on the dagger. 118 00:17:42,640 --> 00:17:45,175 That son of a bitch. 119 00:17:51,150 --> 00:17:53,020 Will he live? 120 00:17:53,020 --> 00:17:55,645 He is barely breathing at the moment. 121 00:17:55,990 --> 00:17:58,815 Whether he can live or not is up to him. 122 00:19:49,470 --> 00:19:52,135 We should send Yeon off first. 123 00:20:15,730 --> 00:20:17,925 As the chief mourner, 124 00:20:18,330 --> 00:20:21,125 you should go in and say goodbye. 125 00:21:23,430 --> 00:21:25,355 Hwi. 126 00:21:25,800 --> 00:21:28,595 Don't trade the flower patterned shoes. 127 00:21:29,300 --> 00:21:30,930 I'd... 128 00:21:30,930 --> 00:21:34,035 rather hold onto them until they fit. 129 00:21:35,240 --> 00:21:36,970 That means 130 00:21:36,970 --> 00:21:39,935 I will at least live until I am older. 131 00:22:06,000 --> 00:22:08,065 My dear sister, Yeon. 132 00:22:11,010 --> 00:22:14,075 I hope this pair of floral shoes takes you to a good place. 133 00:22:20,180 --> 00:22:23,285 See all the things that you never got to see 134 00:22:26,120 --> 00:22:28,425 and travel freely. 135 00:24:58,040 --> 00:25:01,635 NAM SEON-HO 136 00:25:02,250 --> 00:25:05,780 I have seen only one facial expression on your face. 137 00:25:05,780 --> 00:25:08,190 When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile. 138 00:25:08,190 --> 00:25:11,615 And sometimes, you just smile. 139 00:25:11,960 --> 00:25:13,755 I do? 140 00:25:14,290 --> 00:25:16,930 You can cry on my shoulder. 141 00:25:16,930 --> 00:25:19,895 You have nowhere else to cry. 142 00:25:51,060 --> 00:25:52,995 Yeon... 143 00:26:13,750 --> 00:26:15,485 How is it? 144 00:26:15,520 --> 00:26:18,555 It is quite serious, Your Majesty. 145 00:26:19,020 --> 00:26:22,260 Your Majesty cannot hide this illness any longer. 146 00:26:22,260 --> 00:26:24,025 How much time 147 00:26:24,030 --> 00:26:26,355 do I have left? 148 00:26:31,100 --> 00:26:33,035 Thank you anyway. 149 00:26:38,710 --> 00:26:41,635 How is the preparation for the tea party going? 150 00:26:41,850 --> 00:26:43,875 It's... 151 00:26:55,890 --> 00:26:59,130 So six of them suddenly fell ill, 152 00:26:59,130 --> 00:27:01,470 and four of them have urgent matters to attend to. 153 00:27:01,470 --> 00:27:04,840 Two of them are dealing with family matters, and three of them 154 00:27:04,840 --> 00:27:07,835 did not even bother to tell us why they couldn't attend. 155 00:27:10,410 --> 00:27:11,910 What are you waiting for? 156 00:27:11,910 --> 00:27:14,240 Summon all of them at once. 157 00:27:14,240 --> 00:27:16,680 That is why your life was spared. 158 00:27:16,680 --> 00:27:19,445 I received a royal order that I must 159 00:27:19,920 --> 00:27:24,445 distance myself from the Crown Prince in return for having my life spared. 160 00:27:26,260 --> 00:27:30,925 Hence, the other meritorious subjects are also distancing themselves. 161 00:27:31,930 --> 00:27:35,055 Half of them have joined hands with Bang-won, 162 00:27:35,570 --> 00:27:37,665 and the other half 163 00:27:38,740 --> 00:27:41,695 will tiptoe around me. 164 00:27:45,140 --> 00:27:47,680 It lists their weaknesses. 165 00:27:47,680 --> 00:27:49,510 Threaten or report them if you have to. 166 00:27:49,510 --> 00:27:51,975 Do whatever it takes to win them back. 167 00:28:02,060 --> 00:28:03,730 What on earth are you doing? 168 00:28:03,730 --> 00:28:05,400 Bang-won is about to slay you, 169 00:28:05,400 --> 00:28:10,425 yet you have all this time to threaten me with the meritorious subjects' weaknesses. 170 00:28:12,640 --> 00:28:17,435 There is only one way the Crown Prince can ascend the throne. 171 00:28:17,470 --> 00:28:20,475 You must kneel before Bang-won. 172 00:28:21,110 --> 00:28:24,650 Let His Majesty and the people see a mother who is desperately doing 173 00:28:24,650 --> 00:28:27,580 everything in her power to save her son? 174 00:28:27,580 --> 00:28:30,945 Only then can you buy yourself some time. 175 00:28:31,150 --> 00:28:33,985 Time for the Crown Prince to grow up 176 00:28:35,060 --> 00:28:39,025 and for me to rise up again. It will also 177 00:28:41,500 --> 00:28:44,765 help you make full use of the little bit of time 178 00:28:46,070 --> 00:28:48,765 that you have left. 179 00:29:14,900 --> 00:29:18,835 Your Highness, it looks like it will rain soon. 180 00:29:19,340 --> 00:29:21,935 If I let the Queen stand in the rain, 181 00:29:22,210 --> 00:29:24,805 the people of this country 182 00:29:24,810 --> 00:29:27,075 will pity her, I suppose. 183 00:30:06,020 --> 00:30:07,950 What brings Your Majesty 184 00:30:07,950 --> 00:30:11,885 to this humble place? 185 00:30:12,260 --> 00:30:15,855 This is the first memorial ceremony of the deceased queen. 186 00:30:16,460 --> 00:30:18,900 I should be here to pay my respects, of course. 187 00:30:18,900 --> 00:30:21,095 "Queen"? 188 00:30:21,930 --> 00:30:24,670 You were the one who said she can't be called "Queen" 189 00:30:24,670 --> 00:30:27,240 for she passed away before the new kingdom was established 190 00:30:27,240 --> 00:30:31,580 and that she can only obtain the insignificant posthumous name. 191 00:30:31,580 --> 00:30:34,680 That is why I have no choice but to hold her memorial ceremony 192 00:30:34,680 --> 00:30:36,350 separately like this. 193 00:30:36,350 --> 00:30:38,150 I was simply following the customs. 194 00:30:38,150 --> 00:30:40,150 The kinds of customs that allow a mere concubine 195 00:30:40,150 --> 00:30:42,550 to become Queen and an illegitimate son 196 00:30:42,550 --> 00:30:45,855 to become Crown Prince? 197 00:30:49,260 --> 00:30:52,825 I asked His Majesty to consider you one of the founding contributors. 198 00:30:53,260 --> 00:30:55,600 I will attend her memorial ceremony every year, 199 00:30:55,600 --> 00:30:58,840 and I will send you a heartfelt letter every month. 200 00:30:58,840 --> 00:31:01,240 I wish to be a good mother to you. 201 00:31:01,240 --> 00:31:03,735 - So... - Is that why 202 00:31:04,140 --> 00:31:06,935 you tried to assassinate me? 203 00:31:08,750 --> 00:31:11,205 A good mother 204 00:31:11,410 --> 00:31:15,015 would never kill her son. 205 00:31:26,460 --> 00:31:28,555 I beg you. 206 00:31:28,830 --> 00:31:31,125 Give me a chance. 207 00:31:40,080 --> 00:31:45,675 Admit your wrongdoings in front of the people and step down from the throne. 208 00:31:46,420 --> 00:31:50,385 Then Bang-seok will be ousted, 209 00:31:50,420 --> 00:31:53,315 but not killed. 210 00:31:54,220 --> 00:31:55,860 How dare you 211 00:31:55,860 --> 00:31:58,995 make such a wicked remark? 212 00:32:07,940 --> 00:32:13,610 You only care about the Crown Prince, 213 00:32:13,610 --> 00:32:16,545 but this country is everything to me. 214 00:32:17,010 --> 00:32:19,720 I will gladly endure a bloodbath 215 00:32:19,720 --> 00:32:22,120 if it is necessary to solidify the foundation of this kingdom 216 00:32:22,120 --> 00:32:25,315 so that it can thrive for the next 1,000 years. 217 00:32:27,160 --> 00:32:29,655 So don't you dare 218 00:32:31,490 --> 00:32:35,295 denounce me. 219 00:32:37,300 --> 00:32:39,195 Even if 220 00:32:40,240 --> 00:32:42,735 I beg you on my knees 221 00:32:43,070 --> 00:32:45,365 for mercy, 222 00:32:45,980 --> 00:32:47,875 you will 223 00:32:48,650 --> 00:32:51,905 kill my son in the end. 224 00:33:50,140 --> 00:33:52,640 This is the medicine you asked for 225 00:33:52,640 --> 00:33:54,480 and some clothes. 226 00:33:54,480 --> 00:33:56,845 I also packed some side dishes. 227 00:33:57,380 --> 00:33:58,920 Thanks, Hwa-wol. 228 00:33:58,920 --> 00:34:01,515 There's no need to thank me. 229 00:34:03,790 --> 00:34:06,955 Is something the matter? 230 00:34:07,320 --> 00:34:09,925 What? Of course not. 231 00:34:11,290 --> 00:34:12,960 Tell me. 232 00:34:12,960 --> 00:34:14,995 What's going on? 233 00:34:45,360 --> 00:34:47,325 Madame Seol... 234 00:34:48,600 --> 00:34:51,165 Hwa-wol... 235 00:34:54,370 --> 00:34:57,465 She never could keep a secret. 236 00:34:59,610 --> 00:35:01,975 Forgive me, Madame Seol. 237 00:35:03,380 --> 00:35:05,675 How could you? 238 00:35:06,520 --> 00:35:09,045 How beautiful is this place you're going 239 00:35:10,120 --> 00:35:13,485 that you wanted to leave without saying goodbye? 240 00:35:25,470 --> 00:35:28,035 It's a fine place. 241 00:35:29,740 --> 00:35:34,505 A place where I don't have to wear my heavy hairpiece, 242 00:35:36,750 --> 00:35:41,115 and a place where I don't need to worry about Ihwaru. 243 00:35:45,860 --> 00:35:49,555 It's also where my old friend is. 244 00:35:58,800 --> 00:36:01,265 When I meet her, 245 00:36:02,710 --> 00:36:07,305 I'll tell her that her daughter grew up to be a fine young woman. 246 00:36:10,650 --> 00:36:13,015 A beautiful young lady. 247 00:36:20,560 --> 00:36:22,585 Hui-jae, 248 00:36:23,460 --> 00:36:25,555 I'm sorry... 249 00:36:26,330 --> 00:36:28,295 and grateful. 250 00:36:34,270 --> 00:36:36,635 Help me sit up. 251 00:36:44,650 --> 00:36:46,615 Read it. 252 00:37:19,720 --> 00:37:21,615 "From this moment on, 253 00:37:24,390 --> 00:37:26,715 the head of Ihwaru 254 00:37:26,720 --> 00:37:29,155 is Hui-jae of the Han Family. 255 00:37:34,330 --> 00:37:37,025 You will clear out what no longer exists 256 00:37:37,570 --> 00:37:40,565 and the new head will lead with dignity. 257 00:37:42,840 --> 00:37:45,605 Help your new Madame 258 00:37:46,510 --> 00:37:49,145 and protect Ihwaru. 259 00:37:51,380 --> 00:37:53,615 Cha-su... 260 00:37:55,420 --> 00:37:57,190 Cha-su, 261 00:37:57,190 --> 00:37:59,885 all I can do is apologize. 262 00:38:01,390 --> 00:38:05,190 Help Hui-jae manage Ihwaru." 263 00:38:05,190 --> 00:38:07,525 Madame Seol... 264 00:38:07,700 --> 00:38:09,795 "Hwa-wol, 265 00:38:10,830 --> 00:38:13,795 you will also aid the new head. 266 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 Being the talebearer you are, 267 00:38:17,840 --> 00:38:21,905 I suggest you stay clear of trouble by watching what you say." 268 00:38:22,150 --> 00:38:25,045 I'm good at keeping secrets, you know. 269 00:38:25,350 --> 00:38:28,645 Why are you always on my case? 270 00:38:32,890 --> 00:38:34,855 "Gyeol..." 271 00:38:37,430 --> 00:38:38,860 Madame Seol! 272 00:38:38,860 --> 00:38:41,525 - Madame Seol... - Madame Seol. 273 00:39:32,280 --> 00:39:35,890 Poppy capsules are known for their wicked ability 274 00:39:35,890 --> 00:39:37,690 that puts you in a state of oblivion. 275 00:39:37,690 --> 00:39:39,820 What is it that you 276 00:39:39,820 --> 00:39:42,555 desperately wish to forget? 277 00:39:51,070 --> 00:39:53,035 I lost someone. 278 00:39:56,170 --> 00:39:58,865 The one person who liked me, 279 00:40:00,780 --> 00:40:02,805 and... 280 00:40:07,720 --> 00:40:10,085 trusted me. 281 00:40:10,490 --> 00:40:13,915 Well, we all have our sob stories. 282 00:40:53,200 --> 00:40:57,095 NAM SEON-HO 283 00:41:23,960 --> 00:41:26,025 NAM SEON-HO 284 00:41:32,000 --> 00:41:34,440 You made the right choice. 285 00:41:34,440 --> 00:41:37,010 Do not get attached to those who aren't worthy. 286 00:41:37,010 --> 00:41:39,705 The world you built for yourself 287 00:41:40,180 --> 00:41:42,945 is for sure a formidable one. 288 00:41:43,580 --> 00:41:47,315 I ran around like a silly boy not realizing it though. 289 00:41:47,920 --> 00:41:50,785 How foolish must I have looked. 290 00:41:51,050 --> 00:41:52,855 Rest. 291 00:41:55,530 --> 00:41:59,495 A world where all deaths are meaningless. 292 00:42:01,600 --> 00:42:04,365 I wish to see that for myself too. 293 00:42:07,600 --> 00:42:10,735 I will rise to the top of that world 294 00:42:11,710 --> 00:42:15,235 and look down as you die a meaningless death. 295 00:42:15,850 --> 00:42:18,705 Your mother's lowly blood 296 00:42:19,780 --> 00:42:22,615 has finally left your system. 297 00:42:24,190 --> 00:42:26,185 And so... 298 00:42:27,060 --> 00:42:31,125 I am left with only your noble blood. 299 00:44:43,930 --> 00:44:46,085 Okay, Yeon. 300 00:44:48,060 --> 00:44:49,895 I'll stick around 301 00:44:50,570 --> 00:44:53,435 a little longer. 302 00:44:55,970 --> 00:44:58,205 Just a little longer. 303 00:45:38,350 --> 00:45:45,715 6 YEARS LATER, 1398, THE FIRST STRIFE OF THE PRINCES 304 00:45:54,230 --> 00:45:56,295 Where are the King's bodyguards? 305 00:45:56,570 --> 00:45:58,995 They'll arrive soon. 306 00:45:59,070 --> 00:46:01,000 The Crown Prince has grown up now 307 00:46:01,000 --> 00:46:03,240 and Bang-won disbanded his private army. 308 00:46:03,240 --> 00:46:06,165 You seem to be going to unnecessary lengths. 309 00:46:07,310 --> 00:46:09,850 The Crown Prince's heart continues to weaken 310 00:46:09,850 --> 00:46:12,975 and we don't know when Bang-won will attack us again. 311 00:46:13,520 --> 00:46:16,685 If the King doesn't vacate the throne right away, 312 00:46:17,850 --> 00:46:19,755 In the end, 313 00:46:21,560 --> 00:46:23,555 we will all be slaughtered. 314 00:46:28,400 --> 00:46:32,065 You have pledged your loyalty to the Crown Prince in words. 315 00:46:35,140 --> 00:46:37,435 I will add my seal to it. 316 00:46:41,410 --> 00:46:44,875 And with the support of the royal family, 317 00:46:45,280 --> 00:46:48,015 we will dethrone the King. 318 00:46:48,380 --> 00:46:50,215 I... 319 00:46:50,720 --> 00:46:53,585 will make a nation ruled by the subjects. 320 00:46:55,590 --> 00:46:57,525 That will be... 321 00:47:01,430 --> 00:47:03,595 our nation. 322 00:47:06,840 --> 00:47:11,935 NAM JEON 323 00:47:18,850 --> 00:47:20,745 Who is it? 324 00:47:55,420 --> 00:47:58,220 Even though my hearing isn't what it used to be, 325 00:47:58,220 --> 00:48:00,355 I still hear things. 326 00:48:02,390 --> 00:48:05,785 Your nickname is a king with a gat? 327 00:48:05,790 --> 00:48:08,325 It's only a rumor. 328 00:48:08,330 --> 00:48:10,330 Please don't be bothered by it. 329 00:48:10,330 --> 00:48:13,870 From meritorious subjects to members of the royal family, 330 00:48:13,870 --> 00:48:15,965 many have joined his side. 331 00:48:16,110 --> 00:48:19,110 I hardly doubt it's just a rumor. 332 00:48:19,110 --> 00:48:24,080 There is even a rumor going around that Prince Jeongan will be the next king. 333 00:48:24,080 --> 00:48:25,750 Only the one who spread it 334 00:48:25,750 --> 00:48:28,715 would be aware of such absurdity. 335 00:48:30,220 --> 00:48:34,385 You must be wishing for me to die soon. 336 00:48:34,860 --> 00:48:38,430 Only then, you can fight for the throne. 337 00:48:38,430 --> 00:48:39,660 Your Majesty, that is... 338 00:48:39,660 --> 00:48:41,800 It is why I'm warning you in advance. 339 00:48:41,800 --> 00:48:45,165 Anyone who mentions my abdication of the throne 340 00:48:46,870 --> 00:48:49,665 will have its family torn to pieces. 341 00:48:50,810 --> 00:48:52,665 So... 342 00:48:53,840 --> 00:48:55,975 I urge you 343 00:48:56,010 --> 00:48:58,845 to refrain yourselves. 344 00:49:05,290 --> 00:49:06,860 An abdication? 345 00:49:06,860 --> 00:49:10,590 No, His Majesty must live out a long life. 346 00:49:10,590 --> 00:49:12,260 I'm sure 347 00:49:12,260 --> 00:49:14,230 that will only make you 348 00:49:14,230 --> 00:49:17,065 nervous by the second though. 349 00:49:18,170 --> 00:49:20,140 The fact that he is well 350 00:49:20,140 --> 00:49:23,605 is a blessing to me and our nation. 351 00:49:23,810 --> 00:49:26,875 So why would you say I'm getting anxious? 352 00:49:30,880 --> 00:49:32,745 My lord! 353 00:49:35,320 --> 00:49:37,015 Your Highness. 354 00:49:37,450 --> 00:49:39,345 Right, then. 355 00:49:57,240 --> 00:49:59,665 They were all slayed? 356 00:50:00,410 --> 00:50:02,980 - What about the bodyguards? - They disappeared. 357 00:50:02,980 --> 00:50:04,945 This is now the second time. 358 00:50:09,150 --> 00:50:11,315 We have a leak. 359 00:50:11,890 --> 00:50:14,620 The people who knew about it are us three 360 00:50:14,620 --> 00:50:16,525 and... 361 00:50:19,290 --> 00:50:22,225 Assistant Director of the Privy Council. 362 00:50:34,810 --> 00:50:37,475 How dare you! 363 00:50:40,680 --> 00:50:45,345 ASSISTANT DIRECTOR 364 00:51:05,910 --> 00:51:07,840 ASSISTANT DIRECTOR 365 00:51:07,840 --> 00:51:09,505 THE PRIVY COUNCIL 366 00:51:10,380 --> 00:51:12,175 What... 367 00:51:12,380 --> 00:51:15,815 Did you eliminate the Assistant Director of the Privy Council? 368 00:51:20,460 --> 00:51:23,155 Would you have liked to handle it yourself? 369 00:51:24,430 --> 00:51:26,230 The royal bodyguards... 370 00:51:26,230 --> 00:51:28,030 Was it Bang-won's doing? 371 00:51:28,030 --> 00:51:30,170 Bang-won may be rampageous, 372 00:51:30,170 --> 00:51:33,435 but unlike someone, he doesn't bribe people. 373 00:51:34,440 --> 00:51:36,410 I was hoping to 374 00:51:36,410 --> 00:51:38,535 wrap up this deal myself. 375 00:51:39,410 --> 00:51:41,975 There's a guard coming from Ming today. 376 00:51:41,980 --> 00:51:43,945 Via which quay? 377 00:51:45,650 --> 00:51:47,450 I can't say. 378 00:51:47,450 --> 00:51:49,915 He will be there 379 00:51:50,090 --> 00:51:52,390 and another guard will be slayed. 380 00:51:52,390 --> 00:51:54,685 I have it under control. 381 00:51:56,160 --> 00:51:57,460 You don't need to be concerned. 382 00:51:57,460 --> 00:52:00,025 I think I must. 383 00:52:00,260 --> 00:52:01,930 I don't care how many guards you intend 384 00:52:01,930 --> 00:52:04,870 to shove into the mouths of the royal family. 385 00:52:04,870 --> 00:52:07,495 A dethronement is all I need. 386 00:52:08,340 --> 00:52:10,835 If anyone gets in the way of that, 387 00:52:13,040 --> 00:52:15,475 I will slay my way through them. 388 00:52:41,670 --> 00:52:43,710 Is this a coincidence? 389 00:52:43,710 --> 00:52:45,240 No, I was waiting for you. 390 00:52:45,240 --> 00:52:48,080 You waited for a lowlife like me? 391 00:52:48,080 --> 00:52:50,745 You must have a lot of time on your hands. 392 00:52:51,580 --> 00:52:53,515 Your father 393 00:52:53,520 --> 00:52:56,945 slaughtered his comrades to win a spot at His Majesty's side. 394 00:52:56,950 --> 00:52:59,450 Meanwhile, you achieved your title 395 00:52:59,450 --> 00:53:03,330 at the expense of your best friend and his sister. 396 00:53:03,330 --> 00:53:05,155 It's like a mutt 397 00:53:05,160 --> 00:53:07,795 gave birth to another mutt. 398 00:53:09,000 --> 00:53:11,425 A mutt, did you say? 399 00:53:15,370 --> 00:53:18,065 You and I are alike. 400 00:53:18,540 --> 00:53:21,875 We both tried to harm our own fathers. 401 00:53:22,080 --> 00:53:24,250 You did what you could to give your father the throne. 402 00:53:24,250 --> 00:53:26,350 And now, you're trying to steal it. 403 00:53:26,350 --> 00:53:28,245 Actually, 404 00:53:28,780 --> 00:53:31,815 you put him on the throne to steal it away. 405 00:53:32,120 --> 00:53:34,315 It's what I plan to do as well. 406 00:53:37,290 --> 00:53:39,330 You have changed a lot. 407 00:53:39,330 --> 00:53:40,960 Finally, 408 00:53:40,960 --> 00:53:43,255 you've become an interesting adversary. 409 00:53:46,000 --> 00:53:47,835 Your Highness. 410 00:53:50,170 --> 00:53:52,665 Could you go as far 411 00:53:55,340 --> 00:53:57,805 as to killing His Majesty? 412 00:54:10,260 --> 00:54:12,055 I will... 413 00:54:13,500 --> 00:54:15,595 never do that. 414 00:54:17,230 --> 00:54:19,365 Then it seems like 415 00:54:20,400 --> 00:54:22,735 we have our differences. 416 00:54:29,510 --> 00:54:34,345 Guards that were carefully selected for the job were slayed mercilessly. 417 00:54:38,220 --> 00:54:40,045 He's a skilled swordsman. 418 00:54:40,890 --> 00:54:43,155 How many quays 419 00:54:43,930 --> 00:54:46,225 are in Hanyang again? 420 00:55:20,430 --> 00:55:21,960 Stop! 421 00:55:21,960 --> 00:55:23,900 Treat them with care. 422 00:55:23,900 --> 00:55:28,435 These aren't just broads but commodities. 423 00:55:31,470 --> 00:55:36,180 I hear that Joseon women are worth more than gold in Ming. 424 00:55:36,180 --> 00:55:39,875 Who knows? She might be my jackpot. 425 00:55:47,560 --> 00:55:49,885 - Please... - Get in. 426 00:55:57,070 --> 00:55:59,795 Please don't do this, my lord! 427 00:56:04,340 --> 00:56:08,135 We have the gold vase, so we just need to load the silk and the women. 428 00:56:09,010 --> 00:56:10,750 I see we don't have company today. 429 00:56:10,750 --> 00:56:13,975 Only a crazy buffoon will dare attack us here. 430 00:56:20,860 --> 00:56:22,490 Don't get your hopes up. 431 00:56:22,490 --> 00:56:24,430 None of you will survive this. 432 00:56:24,430 --> 00:56:26,255 Kill him! 433 00:57:01,000 --> 00:57:02,660 Do you have any idea who I am? 434 00:57:02,660 --> 00:57:05,465 I am the Minister of Military Affairs. 435 00:57:05,530 --> 00:57:07,295 So? 436 00:59:57,870 --> 01:00:00,805 The Minister of Military Affairs is dead? 437 01:00:09,990 --> 01:00:12,420 - What about the gold vase? - They're gone. 438 01:00:12,420 --> 01:00:15,190 If we can't deliver the gold vase before the blood ceremony, 439 01:00:15,190 --> 01:00:17,860 the members of the royal family will turn their backs on us. 440 01:00:17,860 --> 01:00:21,125 BLOOD CEREMONY: A RITUAL OF DRINKING BLOOD TO PLEDGE ALLEGIANCE 441 01:00:21,230 --> 01:00:23,025 Find them. 442 01:00:25,200 --> 01:00:29,135 Search every corner of Hanyang if you have to and just find them! 443 01:00:32,240 --> 01:00:35,180 I bet you're as feeble as a 90-year-old man. 444 01:00:35,180 --> 01:00:36,980 How long has it been since you got it up? 445 01:00:36,980 --> 01:00:38,280 Three to five years maybe? 446 01:00:38,280 --> 01:00:40,915 How did you know that? 447 01:00:41,520 --> 01:00:44,120 Let me tell you about this. 448 01:00:44,120 --> 01:00:46,990 It's a pill that'll even erect a rotten pole. 449 01:00:46,990 --> 01:00:49,160 Take one and see your urine go over the fence. 450 01:00:49,160 --> 01:00:50,960 - Take two and... - You'll die. 451 01:00:50,960 --> 01:00:52,855 Yes, you'll die. 452 01:00:53,230 --> 01:00:56,970 You're an army physician now, 453 01:00:56,970 --> 01:00:58,600 but you're still selling drugs. 454 01:00:58,600 --> 01:01:00,040 Leader. 455 01:01:00,040 --> 01:01:01,540 Don't call me that. 456 01:01:01,540 --> 01:01:05,305 Private armies were disbanded and we're here as servants. 457 01:01:07,910 --> 01:01:10,810 Look at you high up in the ranks. 458 01:01:10,810 --> 01:01:13,075 It's a nice look. 459 01:01:13,450 --> 01:01:15,350 Whatever. 460 01:01:15,350 --> 01:01:18,020 They say where you stand changes what you see. 461 01:01:18,020 --> 01:01:22,115 How is it? Do you get dizzy from way up there? 462 01:01:23,120 --> 01:01:25,030 Wait, where are your yellow teeth? 463 01:01:25,030 --> 01:01:27,395 Enjoy it while you can 464 01:01:28,600 --> 01:01:30,800 because your heads will soon be cracked. 465 01:01:30,800 --> 01:01:33,870 Are you jealous of what I have achieved for myself? 466 01:01:33,870 --> 01:01:36,095 You know, 467 01:01:36,300 --> 01:01:39,705 in a war, half of the men die after being stabbed in the back. 468 01:01:39,770 --> 01:01:42,640 Don't forget that I'm always watching you from behind. 469 01:01:42,640 --> 01:01:44,750 Why you bastard... 470 01:01:44,750 --> 01:01:46,905 - No... - Enough! 471 01:01:48,520 --> 01:01:50,475 Your Highness. 472 01:01:50,520 --> 01:01:52,945 Good day to you too. 473 01:01:54,490 --> 01:01:56,320 I hear that many have sword wielding servants 474 01:01:56,320 --> 01:01:57,790 instead of private soldiers. 475 01:01:57,790 --> 01:01:59,590 The rumors must be true. 476 01:01:59,590 --> 01:02:02,800 Look at you, big man. You're like a bear. 477 01:02:02,800 --> 01:02:04,400 You must be Jeong Beom. 478 01:02:04,400 --> 01:02:05,570 You know me, Your Highness? 479 01:02:05,570 --> 01:02:07,765 How could I not know you? 480 01:02:08,000 --> 01:02:11,370 They say you have flawless skills and can patch any wound up 481 01:02:11,370 --> 01:02:13,170 without leaving scars. 482 01:02:13,170 --> 01:02:15,980 How do you know about us all? 483 01:02:15,980 --> 01:02:18,475 Do you have a spy among us? 484 01:02:19,650 --> 01:02:23,675 From what I hear, there's a man who ended Nam Jeon. 485 01:02:24,920 --> 01:02:28,655 He's not only a deadly archer but a skilled swordsman too. 486 01:02:29,960 --> 01:02:31,925 We don't know anything. 487 01:02:34,730 --> 01:02:36,725 You don't? 488 01:02:39,270 --> 01:02:41,465 When you do... 489 01:02:42,500 --> 01:02:44,205 Seo Hwi. 490 01:02:47,740 --> 01:02:50,845 Let him know that I wish to see him. 491 01:02:55,080 --> 01:02:57,845 Bang-won, there you are! 492 01:02:58,890 --> 01:03:00,955 Bang-won, it's your brother. 493 01:03:08,130 --> 01:03:09,855 So, 494 01:03:10,000 --> 01:03:12,225 how is Chi-do doing? 495 01:03:12,370 --> 01:03:13,700 You have no idea. 496 01:03:13,700 --> 01:03:17,195 Do you know who's the busiest in all of Joseon? 497 01:03:17,440 --> 01:03:19,605 It's Chi-do. 498 01:03:41,930 --> 01:03:44,195 I won, so give me a spot too. 499 01:03:44,470 --> 01:03:47,070 If these were real swords, you would've died first. 500 01:03:47,070 --> 01:03:50,395 If they were real swords, I would've fought another way. 501 01:03:59,350 --> 01:04:02,715 Graze even my clothing and you're in. 502 01:04:20,770 --> 01:04:23,240 Those who are stupidly bold die first on the battlefield 503 01:04:23,240 --> 01:04:24,905 just like you. 504 01:04:25,470 --> 01:04:27,435 Go home. 505 01:04:29,280 --> 01:04:33,050 The rice I get paid with will be enough to feed me and my mother for a year. 506 01:04:33,050 --> 01:04:36,745 This is all that I can do, so please give me a chance. 507 01:04:38,820 --> 01:04:40,560 Your mother 508 01:04:40,560 --> 01:04:43,815 will want you to live more than she wants that rice. 509 01:04:59,410 --> 01:05:01,340 This... 510 01:05:01,340 --> 01:05:05,275 is wild ginseng of 100 years. 511 01:05:06,010 --> 01:05:08,045 Try it. 512 01:05:19,790 --> 01:05:21,860 Are you out of your mind? 513 01:05:21,860 --> 01:05:23,770 You toss something so precious? 514 01:05:23,770 --> 01:05:26,325 This is a balloon flower root. 515 01:05:26,870 --> 01:05:28,935 Goodness. 516 01:05:29,000 --> 01:05:30,805 You have eyes of a hawk. 517 01:05:32,440 --> 01:05:35,335 I don't think I asked you to come. 518 01:05:35,780 --> 01:05:38,950 I hear that someone has been choking Nam Jeon's throat. 519 01:05:38,950 --> 01:05:41,320 He lost something important. 520 01:05:41,320 --> 01:05:43,790 You talk too much, you know. 521 01:05:43,790 --> 01:05:45,685 And you... 522 01:05:47,860 --> 01:05:51,025 are hiding too many things. 523 01:05:51,960 --> 01:05:53,560 Cut it out with the jokes 524 01:05:53,560 --> 01:05:57,195 and hand over your private army you've been hiding. 525 01:06:02,440 --> 01:06:05,070 This time, you could die. 526 01:06:05,070 --> 01:06:06,870 The King won't show mercy 527 01:06:06,870 --> 01:06:08,880 even though you're his son. 528 01:06:08,880 --> 01:06:13,905 By father or by brother. Dying is dying, isn't it? 529 01:06:14,020 --> 01:06:17,985 What I do is for survival. 530 01:06:18,750 --> 01:06:20,860 I wish to survive this. 531 01:06:20,860 --> 01:06:22,555 Bang-gan. 532 01:06:26,930 --> 01:06:29,000 Kneel before me 533 01:06:29,000 --> 01:06:32,265 and I will make sure you don't die. 534 01:06:45,580 --> 01:06:48,450 This is way better than the one in Gaegyeong. 535 01:06:48,450 --> 01:06:51,445 They must've earned a lot of money. 536 01:07:01,960 --> 01:07:04,895 What's so good about these dried grass? 537 01:07:06,370 --> 01:07:09,065 On a warm sunny day like this, 538 01:07:09,140 --> 01:07:10,710 nothing is better than a drink. 539 01:07:10,710 --> 01:07:12,670 Yes, I also like drinking in the day. 540 01:07:12,670 --> 01:07:15,780 After one or two, you don't recognize your parents. 541 01:07:15,780 --> 01:07:19,380 You must be lost. The courtesan house is that way. 542 01:07:19,380 --> 01:07:22,150 No, I'm in the right place. 543 01:07:22,150 --> 01:07:24,150 Could you perhaps look after my money for me? 544 01:07:24,150 --> 01:07:25,890 I can't trust anyone these days. 545 01:07:25,890 --> 01:07:27,815 But you don't know me either. 546 01:07:29,990 --> 01:07:32,025 Have we... 547 01:07:32,630 --> 01:07:34,455 met before? 548 01:07:36,360 --> 01:07:37,995 It's me. 549 01:07:38,070 --> 01:07:39,965 I'm a neat man. 550 01:07:42,140 --> 01:07:45,105 And my teeth are all white and clean. 551 01:07:46,910 --> 01:07:49,275 My goodness. 552 01:07:49,410 --> 01:07:51,445 Oh dear. 553 01:07:52,550 --> 01:07:56,815 You look as cute as a bunny when you're surprised. 554 01:07:58,090 --> 01:08:02,455 What happened? Did you sharpen your teeth on a whetstone or what? 555 01:08:03,120 --> 01:08:05,860 I rubbed them my ass off with this brush. 556 01:08:05,860 --> 01:08:06,930 What is this? 557 01:08:06,930 --> 01:08:10,470 It's wild-boar hair glued to a stick. 558 01:08:10,470 --> 01:08:14,140 You should try brushing your teeth with some bamboo salt. 559 01:08:14,140 --> 01:08:15,965 Three times a day. 560 01:08:19,040 --> 01:08:21,480 Your breath smells good too. 561 01:08:21,480 --> 01:08:23,340 It used to stink. 562 01:08:23,340 --> 01:08:25,175 So... 563 01:08:25,350 --> 01:08:27,845 do you want to come closer and smell it? 564 01:08:47,970 --> 01:08:50,165 I almost fell for his cute face. 565 01:08:51,940 --> 01:08:53,940 Well... 566 01:08:53,940 --> 01:08:55,875 Wait. 567 01:08:58,450 --> 01:09:01,715 I like a man who tries hard. 568 01:09:10,160 --> 01:09:14,400 Shuffle the dominoes and exchange hearts. 569 01:09:14,400 --> 01:09:17,195 And make out? 570 01:09:20,170 --> 01:09:22,195 All right. 571 01:09:22,840 --> 01:09:25,340 Did you hear about Minister of Military Affairs? 572 01:09:25,340 --> 01:09:28,775 How would a mere woman like me know what happens out there? 573 01:09:30,780 --> 01:09:35,250 Then you might not know that Lord Nam is being considered. 574 01:09:35,250 --> 01:09:37,445 He is? 575 01:09:37,920 --> 01:09:40,185 You seem displeased about it. 576 01:09:41,090 --> 01:09:42,755 Do you... 577 01:09:42,820 --> 01:09:45,085 want me to get rid of him? 578 01:09:46,290 --> 01:09:49,800 Madame Han, why would you say that? 579 01:09:49,800 --> 01:09:53,730 I already eliminated all his political opponents. 580 01:09:53,730 --> 01:09:56,440 It's a shame that you are pretending not to know about it. 581 01:09:56,440 --> 01:09:58,670 Not just his political opponents. 582 01:09:58,670 --> 01:10:02,810 She took care of gossip about your affairs 583 01:10:02,810 --> 01:10:05,550 and settled your gambling debts. 584 01:10:05,550 --> 01:10:08,215 Gosh, I'm out of breath. 585 01:10:09,550 --> 01:10:12,020 That's not true. 586 01:10:12,020 --> 01:10:14,755 Why would I pretend not to know all about it? 587 01:10:14,990 --> 01:10:18,285 So what is it you want? 588 01:10:20,190 --> 01:10:23,500 I want to take charge of signal-fire soldiers and policies 589 01:10:23,500 --> 01:10:25,030 of the Ministry of War. 590 01:10:25,030 --> 01:10:26,300 Is that it? 591 01:10:26,300 --> 01:10:29,970 It's an unimportant post where you light signal fires and bring tidings. 592 01:10:29,970 --> 01:10:33,135 Sometimes an unimportant post becomes important. 593 01:10:46,150 --> 01:10:49,315 SEO YEON 594 01:11:09,880 --> 01:11:11,945 Before her death, 595 01:11:12,050 --> 01:11:14,645 Her Highness used to make a wish like this. 596 01:11:16,120 --> 01:11:17,850 Whatever it is, 597 01:11:17,850 --> 01:11:20,185 it can't come true. 598 01:11:22,660 --> 01:11:26,325 I only hope 599 01:11:26,860 --> 01:11:29,555 they rest in peace up there. 600 01:12:48,080 --> 01:12:49,775 Did you 601 01:12:49,880 --> 01:12:51,805 see his face? 602 01:12:54,050 --> 01:12:56,780 I barely recognized the shape of him. 603 01:12:56,780 --> 01:12:58,945 There's someone who saw him. 604 01:13:08,660 --> 01:13:11,325 She hurt her leg, so she couldn't run away. 605 01:13:26,210 --> 01:13:29,615 Please spare me. 606 01:13:40,160 --> 01:13:42,200 Have you not found him yet? 607 01:13:42,200 --> 01:13:44,395 I apologize, my lord. 608 01:14:05,890 --> 01:14:08,185 Is it the missing golden vase? 609 01:14:19,030 --> 01:14:23,695 TODAY IN BAMBOO GROVE AT 4 P.M. 610 01:15:27,470 --> 01:15:29,295 Are you sure? 611 01:15:30,270 --> 01:15:32,005 Yes, I am. 612 01:15:44,290 --> 01:15:47,115 If it's a lie, you and your whole family 613 01:15:47,690 --> 01:15:49,955 will be slaughtered in cold blood. 614 01:15:54,730 --> 01:15:57,025 I'm asking you one last time. 615 01:15:59,770 --> 01:16:01,735 Is this correct? 616 01:16:11,350 --> 01:16:13,445 I'll take you in 617 01:16:13,610 --> 01:16:15,845 without your underlings. 618 01:17:44,870 --> 01:17:49,380 MY COUNTRY: THE NEW AGE 619 01:17:49,380 --> 01:17:50,780 Once I step down, 620 01:17:50,780 --> 01:17:53,410 Nam Jeon will leave the Crown Prince by the nose. 621 01:17:53,410 --> 01:17:56,020 And Bang-won will try to kill him. 622 01:17:56,020 --> 01:18:00,190 Now Nam Jeon and Bang-won will attempt to kill each other. 623 01:18:00,190 --> 01:18:03,820 All you need to do is set up the battlefield, Your Majesty. 624 01:18:03,820 --> 01:18:06,830 I will readily douse myself with blood 625 01:18:06,830 --> 01:18:09,130 if someone has to do so. 626 01:18:09,130 --> 01:18:11,000 Only I can do it. 627 01:18:11,000 --> 01:18:13,330 Be honest for once in your life. 628 01:18:13,330 --> 01:18:16,970 You just wanted to have your own country. 629 01:18:16,970 --> 01:18:19,510 I don't care about a nation or a great cause. 630 01:18:19,510 --> 01:18:20,840 I'm not even interested. 631 01:18:20,840 --> 01:18:23,580 All I want to do is destroy Nam Jeon. 632 01:18:23,580 --> 01:18:25,310 I never keep my enemies alive. 633 01:18:25,310 --> 01:18:28,420 I guess you're probably my next enemy. 634 01:18:28,420 --> 01:18:30,120 Let's wait and see 635 01:18:30,120 --> 01:18:34,045 which of us will be slaughtered first. 43777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.