Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,490
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,490 --> 00:00:15,725
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:16,290 --> 00:00:19,125
EPISODE 10
4
00:01:29,200 --> 00:01:32,495
Yeon!
5
00:01:52,760 --> 00:01:54,855
Yeon.
6
00:01:55,160 --> 00:01:57,860
Yeon, stay with me.
7
00:01:57,860 --> 00:02:00,025
Yeon.
8
00:02:01,370 --> 00:02:03,270
Hwi.
9
00:02:03,270 --> 00:02:04,870
Don't talk.
10
00:02:04,870 --> 00:02:07,465
If you talk, the bleeding won't stop.
11
00:02:11,580 --> 00:02:14,905
I'm okay.
12
00:02:16,150 --> 00:02:17,180
I'm not in pain.
13
00:02:17,180 --> 00:02:19,875
I said you shouldn't talk.
14
00:02:21,350 --> 00:02:23,445
Don't...
15
00:02:26,260 --> 00:02:29,585
get hurt anymore.
16
00:02:31,300 --> 00:02:33,995
I don't want you
17
00:02:36,070 --> 00:02:38,865
to suffer anymore
18
00:02:39,240 --> 00:02:41,635
because of me.
19
00:02:58,520 --> 00:03:02,185
Where is Seon-ho?
20
00:03:02,790 --> 00:03:04,700
Don't worry.
21
00:03:04,700 --> 00:03:06,495
He's fine.
22
00:03:14,110 --> 00:03:16,235
Hwi.
23
00:03:17,340 --> 00:03:19,205
Yes, Yeon.
24
00:03:20,150 --> 00:03:22,045
You see,
25
00:03:24,350 --> 00:03:27,885
I was happy
26
00:03:32,020 --> 00:03:34,425
because I was your sister.
27
00:03:44,340 --> 00:03:46,365
I was
28
00:03:48,870 --> 00:03:51,275
truly happy.
29
00:04:23,940 --> 00:04:26,775
Yeon.
30
00:04:33,420 --> 00:04:35,545
Yeon.
31
00:04:44,700 --> 00:04:46,595
Yeon.
32
00:04:49,630 --> 00:04:51,635
Yeon.
33
00:04:53,770 --> 00:04:55,735
Yeon...
34
00:06:35,810 --> 00:06:37,735
Don't go.
35
00:06:38,480 --> 00:06:40,335
If you go there,
36
00:06:41,580 --> 00:06:43,875
you'll die too.
37
00:07:05,740 --> 00:07:08,265
Gosh! What the heck?
38
00:08:01,830 --> 00:08:05,025
Nam Jeon!
39
00:09:10,700 --> 00:09:14,665
The poison on the blade is now spreading through your bloodstream.
40
00:09:18,270 --> 00:09:20,100
Your body will corrode
41
00:09:20,100 --> 00:09:23,305
while your sister's corpse rots.
42
00:09:25,810 --> 00:09:28,175
Why are you so angry?
43
00:09:29,110 --> 00:09:31,945
Are you not the one who got Yeon killed?
44
00:09:32,620 --> 00:09:34,990
You broke your promise.
45
00:09:34,990 --> 00:09:37,290
Hence, she got killed because of you.
46
00:09:37,290 --> 00:09:41,625
I am the one who broke the promise. Why kill Yeon?
47
00:09:41,830 --> 00:09:46,225
Why her and not me?
48
00:09:48,100 --> 00:09:50,225
Because I know
49
00:09:52,440 --> 00:09:55,565
this will pain you more.
50
00:10:07,520 --> 00:10:10,345
You know nothing about me.
51
00:10:11,260 --> 00:10:14,455
How will you kill me when you do not know what I am capable of?
52
00:10:24,940 --> 00:10:28,235
I stomped and trod on countless corpses of my enemies
53
00:10:28,910 --> 00:10:32,480
to come this far.
54
00:10:32,480 --> 00:10:34,450
Do you truly think
55
00:10:34,450 --> 00:10:37,105
that you can take me down?
56
00:10:39,680 --> 00:10:41,990
You puny weakling, how dare you.
57
00:10:41,990 --> 00:10:45,685
Shut up, you son of a bitch!
58
00:10:46,620 --> 00:10:51,455
You had brought your father's corpse to me and begged me in tears to bury it.
59
00:10:52,100 --> 00:10:54,865
Why did you not bring your sister's corpse?
60
00:10:56,670 --> 00:10:58,570
If you die as well,
61
00:10:58,570 --> 00:11:01,335
who will bury your sister?
62
00:11:08,310 --> 00:11:10,545
Back off!
63
00:11:29,100 --> 00:11:31,335
Back off,
64
00:11:35,610 --> 00:11:38,575
or I will slay you.
65
00:11:43,210 --> 00:11:45,820
Why put your life on the line for this little punk?
66
00:11:45,820 --> 00:11:47,985
He is my man.
67
00:11:48,020 --> 00:11:50,350
He protected me,
68
00:11:50,350 --> 00:11:52,555
so I must protect him now.
69
00:11:54,090 --> 00:11:57,725
You were lucky enough to be born the King's son,
70
00:11:58,200 --> 00:12:02,095
whereas I, unfortunately, wasn't. That is simply all.
71
00:12:05,070 --> 00:12:06,995
Thus,
72
00:12:09,140 --> 00:12:11,505
I will spare his life.
73
00:12:18,920 --> 00:12:20,790
If you lay even just a finger on him,
74
00:12:20,790 --> 00:12:24,655
I will shred you to pieces with all the swords that I own.
75
00:12:24,960 --> 00:12:26,560
This is
76
00:12:26,560 --> 00:12:29,285
how I protect my people
77
00:12:29,690 --> 00:12:32,095
and the reason I live.
78
00:13:24,020 --> 00:13:26,980
I do not think you're cut out to be a swordsman.
79
00:13:26,980 --> 00:13:29,285
Who are you to dare say such a thing?
80
00:13:30,390 --> 00:13:33,520
I told you that I am your teacher. I am here to teach you swordsmanship.
81
00:13:33,520 --> 00:13:35,630
I pick my own teacher!
82
00:13:35,630 --> 00:13:37,300
Don't step back to avoid my sword.
83
00:13:37,300 --> 00:13:39,460
I told you to block it at an angle.
84
00:13:39,460 --> 00:13:43,165
Use long strokes for stabbing and short strokes for cutting.
85
00:13:45,470 --> 00:13:48,310
How many times must I tell you?
86
00:13:48,310 --> 00:13:51,975
Just like you said, I pick my own student.
87
00:13:52,380 --> 00:13:54,505
You do not qualify.
88
00:13:55,850 --> 00:13:57,775
You're pretty good.
89
00:14:01,990 --> 00:14:04,990
I am the greatest swordsman of Goryeo. What? "Pretty good"?
90
00:14:04,990 --> 00:14:07,485
Are you pretty good at archery as well?
91
00:14:11,730 --> 00:14:13,660
Shall I teach you how to avoid being hit?
92
00:14:13,660 --> 00:14:15,170
Sure, tell me.
93
00:14:15,170 --> 00:14:16,825
Shoot.
94
00:14:25,210 --> 00:14:27,845
Why didn't you dodge?
95
00:14:28,550 --> 00:14:32,245
I figured you wouldn't accept me as your student if I did.
96
00:14:45,600 --> 00:14:47,695
So am I your first student?
97
00:14:47,900 --> 00:14:49,965
My first student
98
00:14:50,100 --> 00:14:52,935
is at home now. It's my son.
99
00:14:54,140 --> 00:14:57,305
I envy him for having such a great teacher.
100
00:15:11,260 --> 00:15:12,260
- Hwi! - Hwi!
101
00:15:12,260 --> 00:15:14,155
Hwi!
102
00:15:16,830 --> 00:15:18,900
We'll take care of him from here on.
103
00:15:18,900 --> 00:15:21,195
Hey, Beom.
104
00:15:29,640 --> 00:15:32,275
Make sure he recovers.
105
00:15:43,650 --> 00:15:45,360
What?
106
00:15:45,360 --> 00:15:48,155
- Why does the wound look like that? - Poison.
107
00:15:48,490 --> 00:15:52,255
It's venom from the most venomous snake, gloydius saxatilis.
108
00:15:52,460 --> 00:15:54,130
We must save
109
00:15:54,130 --> 00:15:55,925
Hwi.
110
00:15:56,070 --> 00:15:57,870
We cannot let him die like this.
111
00:15:57,870 --> 00:15:59,800
We certainly cannot.
112
00:15:59,800 --> 00:16:02,770
I will save him even if I have to suck all the venom out of him.
113
00:16:02,770 --> 00:16:05,335
Beom, bring me that thing.
114
00:16:26,030 --> 00:16:27,825
Yeon...
115
00:16:29,930 --> 00:16:32,795
waited for you until her last breath.
116
00:17:37,640 --> 00:17:39,370
Nam Jeon
117
00:17:39,370 --> 00:17:42,640
put venom on the dagger.
118
00:17:42,640 --> 00:17:45,175
That son of a bitch.
119
00:17:51,150 --> 00:17:53,020
Will he live?
120
00:17:53,020 --> 00:17:55,645
He is barely breathing at the moment.
121
00:17:55,990 --> 00:17:58,815
Whether he can live or not is up to him.
122
00:19:49,470 --> 00:19:52,135
We should send Yeon off first.
123
00:20:15,730 --> 00:20:17,925
As the chief mourner,
124
00:20:18,330 --> 00:20:21,125
you should go in and say goodbye.
125
00:21:23,430 --> 00:21:25,355
Hwi.
126
00:21:25,800 --> 00:21:28,595
Don't trade the flower patterned shoes.
127
00:21:29,300 --> 00:21:30,930
I'd...
128
00:21:30,930 --> 00:21:34,035
rather hold onto them until they fit.
129
00:21:35,240 --> 00:21:36,970
That means
130
00:21:36,970 --> 00:21:39,935
I will at least live until I am older.
131
00:22:06,000 --> 00:22:08,065
My dear sister, Yeon.
132
00:22:11,010 --> 00:22:14,075
I hope this pair of floral shoes takes you to a good place.
133
00:22:20,180 --> 00:22:23,285
See all the things that you never got to see
134
00:22:26,120 --> 00:22:28,425
and travel freely.
135
00:24:58,040 --> 00:25:01,635
NAM SEON-HO
136
00:25:02,250 --> 00:25:05,780
I have seen only one facial expression on your face.
137
00:25:05,780 --> 00:25:08,190
When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile.
138
00:25:08,190 --> 00:25:11,615
And sometimes, you just smile.
139
00:25:11,960 --> 00:25:13,755
I do?
140
00:25:14,290 --> 00:25:16,930
You can cry on my shoulder.
141
00:25:16,930 --> 00:25:19,895
You have nowhere else to cry.
142
00:25:51,060 --> 00:25:52,995
Yeon...
143
00:26:13,750 --> 00:26:15,485
How is it?
144
00:26:15,520 --> 00:26:18,555
It is quite serious, Your Majesty.
145
00:26:19,020 --> 00:26:22,260
Your Majesty cannot hide this illness any longer.
146
00:26:22,260 --> 00:26:24,025
How much time
147
00:26:24,030 --> 00:26:26,355
do I have left?
148
00:26:31,100 --> 00:26:33,035
Thank you anyway.
149
00:26:38,710 --> 00:26:41,635
How is the preparation for the tea party going?
150
00:26:41,850 --> 00:26:43,875
It's...
151
00:26:55,890 --> 00:26:59,130
So six of them suddenly fell ill,
152
00:26:59,130 --> 00:27:01,470
and four of them have urgent matters to attend to.
153
00:27:01,470 --> 00:27:04,840
Two of them are dealing with family matters, and three of them
154
00:27:04,840 --> 00:27:07,835
did not even bother to tell us why they couldn't attend.
155
00:27:10,410 --> 00:27:11,910
What are you waiting for?
156
00:27:11,910 --> 00:27:14,240
Summon all of them at once.
157
00:27:14,240 --> 00:27:16,680
That is why your life was spared.
158
00:27:16,680 --> 00:27:19,445
I received a royal order that I must
159
00:27:19,920 --> 00:27:24,445
distance myself from the Crown Prince in return for having my life spared.
160
00:27:26,260 --> 00:27:30,925
Hence, the other meritorious subjects are also distancing themselves.
161
00:27:31,930 --> 00:27:35,055
Half of them have joined hands with Bang-won,
162
00:27:35,570 --> 00:27:37,665
and the other half
163
00:27:38,740 --> 00:27:41,695
will tiptoe around me.
164
00:27:45,140 --> 00:27:47,680
It lists their weaknesses.
165
00:27:47,680 --> 00:27:49,510
Threaten or report them if you have to.
166
00:27:49,510 --> 00:27:51,975
Do whatever it takes to win them back.
167
00:28:02,060 --> 00:28:03,730
What on earth are you doing?
168
00:28:03,730 --> 00:28:05,400
Bang-won is about to slay you,
169
00:28:05,400 --> 00:28:10,425
yet you have all this time to threaten me with the meritorious subjects' weaknesses.
170
00:28:12,640 --> 00:28:17,435
There is only one way the Crown Prince can ascend the throne.
171
00:28:17,470 --> 00:28:20,475
You must kneel before Bang-won.
172
00:28:21,110 --> 00:28:24,650
Let His Majesty and the people see a mother who is desperately doing
173
00:28:24,650 --> 00:28:27,580
everything in her power to save her son?
174
00:28:27,580 --> 00:28:30,945
Only then can you buy yourself some time.
175
00:28:31,150 --> 00:28:33,985
Time for the Crown Prince to grow up
176
00:28:35,060 --> 00:28:39,025
and for me to rise up again. It will also
177
00:28:41,500 --> 00:28:44,765
help you make full use of the little bit of time
178
00:28:46,070 --> 00:28:48,765
that you have left.
179
00:29:14,900 --> 00:29:18,835
Your Highness, it looks like it will rain soon.
180
00:29:19,340 --> 00:29:21,935
If I let the Queen stand in the rain,
181
00:29:22,210 --> 00:29:24,805
the people of this country
182
00:29:24,810 --> 00:29:27,075
will pity her, I suppose.
183
00:30:06,020 --> 00:30:07,950
What brings Your Majesty
184
00:30:07,950 --> 00:30:11,885
to this humble place?
185
00:30:12,260 --> 00:30:15,855
This is the first memorial ceremony of the deceased queen.
186
00:30:16,460 --> 00:30:18,900
I should be here to pay my respects, of course.
187
00:30:18,900 --> 00:30:21,095
"Queen"?
188
00:30:21,930 --> 00:30:24,670
You were the one who said she can't be called "Queen"
189
00:30:24,670 --> 00:30:27,240
for she passed away before the new kingdom was established
190
00:30:27,240 --> 00:30:31,580
and that she can only obtain the insignificant posthumous name.
191
00:30:31,580 --> 00:30:34,680
That is why I have no choice but to hold her memorial ceremony
192
00:30:34,680 --> 00:30:36,350
separately like this.
193
00:30:36,350 --> 00:30:38,150
I was simply following the customs.
194
00:30:38,150 --> 00:30:40,150
The kinds of customs that allow a mere concubine
195
00:30:40,150 --> 00:30:42,550
to become Queen and an illegitimate son
196
00:30:42,550 --> 00:30:45,855
to become Crown Prince?
197
00:30:49,260 --> 00:30:52,825
I asked His Majesty to consider you one of the founding contributors.
198
00:30:53,260 --> 00:30:55,600
I will attend her memorial ceremony every year,
199
00:30:55,600 --> 00:30:58,840
and I will send you a heartfelt letter every month.
200
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
I wish to be a good mother to you.
201
00:31:01,240 --> 00:31:03,735
- So... - Is that why
202
00:31:04,140 --> 00:31:06,935
you tried to assassinate me?
203
00:31:08,750 --> 00:31:11,205
A good mother
204
00:31:11,410 --> 00:31:15,015
would never kill her son.
205
00:31:26,460 --> 00:31:28,555
I beg you.
206
00:31:28,830 --> 00:31:31,125
Give me a chance.
207
00:31:40,080 --> 00:31:45,675
Admit your wrongdoings in front of the people and step down from the throne.
208
00:31:46,420 --> 00:31:50,385
Then Bang-seok will be ousted,
209
00:31:50,420 --> 00:31:53,315
but not killed.
210
00:31:54,220 --> 00:31:55,860
How dare you
211
00:31:55,860 --> 00:31:58,995
make such a wicked remark?
212
00:32:07,940 --> 00:32:13,610
You only care about the Crown Prince,
213
00:32:13,610 --> 00:32:16,545
but this country is everything to me.
214
00:32:17,010 --> 00:32:19,720
I will gladly endure a bloodbath
215
00:32:19,720 --> 00:32:22,120
if it is necessary to solidify the foundation of this kingdom
216
00:32:22,120 --> 00:32:25,315
so that it can thrive for the next 1,000 years.
217
00:32:27,160 --> 00:32:29,655
So don't you dare
218
00:32:31,490 --> 00:32:35,295
denounce me.
219
00:32:37,300 --> 00:32:39,195
Even if
220
00:32:40,240 --> 00:32:42,735
I beg you on my knees
221
00:32:43,070 --> 00:32:45,365
for mercy,
222
00:32:45,980 --> 00:32:47,875
you will
223
00:32:48,650 --> 00:32:51,905
kill my son in the end.
224
00:33:50,140 --> 00:33:52,640
This is the medicine you asked for
225
00:33:52,640 --> 00:33:54,480
and some clothes.
226
00:33:54,480 --> 00:33:56,845
I also packed some side dishes.
227
00:33:57,380 --> 00:33:58,920
Thanks, Hwa-wol.
228
00:33:58,920 --> 00:34:01,515
There's no need to thank me.
229
00:34:03,790 --> 00:34:06,955
Is something the matter?
230
00:34:07,320 --> 00:34:09,925
What? Of course not.
231
00:34:11,290 --> 00:34:12,960
Tell me.
232
00:34:12,960 --> 00:34:14,995
What's going on?
233
00:34:45,360 --> 00:34:47,325
Madame Seol...
234
00:34:48,600 --> 00:34:51,165
Hwa-wol...
235
00:34:54,370 --> 00:34:57,465
She never could keep a secret.
236
00:34:59,610 --> 00:35:01,975
Forgive me, Madame Seol.
237
00:35:03,380 --> 00:35:05,675
How could you?
238
00:35:06,520 --> 00:35:09,045
How beautiful is this place you're going
239
00:35:10,120 --> 00:35:13,485
that you wanted to leave without saying goodbye?
240
00:35:25,470 --> 00:35:28,035
It's a fine place.
241
00:35:29,740 --> 00:35:34,505
A place where I don't have to wear my heavy hairpiece,
242
00:35:36,750 --> 00:35:41,115
and a place where I don't need to worry about Ihwaru.
243
00:35:45,860 --> 00:35:49,555
It's also where my old friend is.
244
00:35:58,800 --> 00:36:01,265
When I meet her,
245
00:36:02,710 --> 00:36:07,305
I'll tell her that her daughter grew up to be a fine young woman.
246
00:36:10,650 --> 00:36:13,015
A beautiful young lady.
247
00:36:20,560 --> 00:36:22,585
Hui-jae,
248
00:36:23,460 --> 00:36:25,555
I'm sorry...
249
00:36:26,330 --> 00:36:28,295
and grateful.
250
00:36:34,270 --> 00:36:36,635
Help me sit up.
251
00:36:44,650 --> 00:36:46,615
Read it.
252
00:37:19,720 --> 00:37:21,615
"From this moment on,
253
00:37:24,390 --> 00:37:26,715
the head of Ihwaru
254
00:37:26,720 --> 00:37:29,155
is Hui-jae of the Han Family.
255
00:37:34,330 --> 00:37:37,025
You will clear out what no longer exists
256
00:37:37,570 --> 00:37:40,565
and the new head will lead with dignity.
257
00:37:42,840 --> 00:37:45,605
Help your new Madame
258
00:37:46,510 --> 00:37:49,145
and protect Ihwaru.
259
00:37:51,380 --> 00:37:53,615
Cha-su...
260
00:37:55,420 --> 00:37:57,190
Cha-su,
261
00:37:57,190 --> 00:37:59,885
all I can do is apologize.
262
00:38:01,390 --> 00:38:05,190
Help Hui-jae manage Ihwaru."
263
00:38:05,190 --> 00:38:07,525
Madame Seol...
264
00:38:07,700 --> 00:38:09,795
"Hwa-wol,
265
00:38:10,830 --> 00:38:13,795
you will also aid the new head.
266
00:38:15,840 --> 00:38:17,840
Being the talebearer you are,
267
00:38:17,840 --> 00:38:21,905
I suggest you stay clear of trouble by watching what you say."
268
00:38:22,150 --> 00:38:25,045
I'm good at keeping secrets, you know.
269
00:38:25,350 --> 00:38:28,645
Why are you always on my case?
270
00:38:32,890 --> 00:38:34,855
"Gyeol..."
271
00:38:37,430 --> 00:38:38,860
Madame Seol!
272
00:38:38,860 --> 00:38:41,525
- Madame Seol... - Madame Seol.
273
00:39:32,280 --> 00:39:35,890
Poppy capsules are known for their wicked ability
274
00:39:35,890 --> 00:39:37,690
that puts you in a state of oblivion.
275
00:39:37,690 --> 00:39:39,820
What is it that you
276
00:39:39,820 --> 00:39:42,555
desperately wish to forget?
277
00:39:51,070 --> 00:39:53,035
I lost someone.
278
00:39:56,170 --> 00:39:58,865
The one person who liked me,
279
00:40:00,780 --> 00:40:02,805
and...
280
00:40:07,720 --> 00:40:10,085
trusted me.
281
00:40:10,490 --> 00:40:13,915
Well, we all have our sob stories.
282
00:40:53,200 --> 00:40:57,095
NAM SEON-HO
283
00:41:23,960 --> 00:41:26,025
NAM SEON-HO
284
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
You made the right choice.
285
00:41:34,440 --> 00:41:37,010
Do not get attached to those who aren't worthy.
286
00:41:37,010 --> 00:41:39,705
The world you built for yourself
287
00:41:40,180 --> 00:41:42,945
is for sure a formidable one.
288
00:41:43,580 --> 00:41:47,315
I ran around like a silly boy not realizing it though.
289
00:41:47,920 --> 00:41:50,785
How foolish must I have looked.
290
00:41:51,050 --> 00:41:52,855
Rest.
291
00:41:55,530 --> 00:41:59,495
A world where all deaths are meaningless.
292
00:42:01,600 --> 00:42:04,365
I wish to see that for myself too.
293
00:42:07,600 --> 00:42:10,735
I will rise to the top of that world
294
00:42:11,710 --> 00:42:15,235
and look down as you die a meaningless death.
295
00:42:15,850 --> 00:42:18,705
Your mother's lowly blood
296
00:42:19,780 --> 00:42:22,615
has finally left your system.
297
00:42:24,190 --> 00:42:26,185
And so...
298
00:42:27,060 --> 00:42:31,125
I am left with only your noble blood.
299
00:44:43,930 --> 00:44:46,085
Okay, Yeon.
300
00:44:48,060 --> 00:44:49,895
I'll stick around
301
00:44:50,570 --> 00:44:53,435
a little longer.
302
00:44:55,970 --> 00:44:58,205
Just a little longer.
303
00:45:38,350 --> 00:45:45,715
6 YEARS LATER, 1398, THE FIRST STRIFE OF THE PRINCES
304
00:45:54,230 --> 00:45:56,295
Where are the King's bodyguards?
305
00:45:56,570 --> 00:45:58,995
They'll arrive soon.
306
00:45:59,070 --> 00:46:01,000
The Crown Prince has grown up now
307
00:46:01,000 --> 00:46:03,240
and Bang-won disbanded his private army.
308
00:46:03,240 --> 00:46:06,165
You seem to be going to unnecessary lengths.
309
00:46:07,310 --> 00:46:09,850
The Crown Prince's heart continues to weaken
310
00:46:09,850 --> 00:46:12,975
and we don't know when Bang-won will attack us again.
311
00:46:13,520 --> 00:46:16,685
If the King doesn't vacate the throne right away,
312
00:46:17,850 --> 00:46:19,755
In the end,
313
00:46:21,560 --> 00:46:23,555
we will all be slaughtered.
314
00:46:28,400 --> 00:46:32,065
You have pledged your loyalty to the Crown Prince in words.
315
00:46:35,140 --> 00:46:37,435
I will add my seal to it.
316
00:46:41,410 --> 00:46:44,875
And with the support of the royal family,
317
00:46:45,280 --> 00:46:48,015
we will dethrone the King.
318
00:46:48,380 --> 00:46:50,215
I...
319
00:46:50,720 --> 00:46:53,585
will make a nation ruled by the subjects.
320
00:46:55,590 --> 00:46:57,525
That will be...
321
00:47:01,430 --> 00:47:03,595
our nation.
322
00:47:06,840 --> 00:47:11,935
NAM JEON
323
00:47:18,850 --> 00:47:20,745
Who is it?
324
00:47:55,420 --> 00:47:58,220
Even though my hearing isn't what it used to be,
325
00:47:58,220 --> 00:48:00,355
I still hear things.
326
00:48:02,390 --> 00:48:05,785
Your nickname is a king with a gat?
327
00:48:05,790 --> 00:48:08,325
It's only a rumor.
328
00:48:08,330 --> 00:48:10,330
Please don't be bothered by it.
329
00:48:10,330 --> 00:48:13,870
From meritorious subjects to members of the royal family,
330
00:48:13,870 --> 00:48:15,965
many have joined his side.
331
00:48:16,110 --> 00:48:19,110
I hardly doubt it's just a rumor.
332
00:48:19,110 --> 00:48:24,080
There is even a rumor going around that Prince Jeongan will be the next king.
333
00:48:24,080 --> 00:48:25,750
Only the one who spread it
334
00:48:25,750 --> 00:48:28,715
would be aware of such absurdity.
335
00:48:30,220 --> 00:48:34,385
You must be wishing for me to die soon.
336
00:48:34,860 --> 00:48:38,430
Only then, you can fight for the throne.
337
00:48:38,430 --> 00:48:39,660
Your Majesty, that is...
338
00:48:39,660 --> 00:48:41,800
It is why I'm warning you in advance.
339
00:48:41,800 --> 00:48:45,165
Anyone who mentions my abdication of the throne
340
00:48:46,870 --> 00:48:49,665
will have its family torn to pieces.
341
00:48:50,810 --> 00:48:52,665
So...
342
00:48:53,840 --> 00:48:55,975
I urge you
343
00:48:56,010 --> 00:48:58,845
to refrain yourselves.
344
00:49:05,290 --> 00:49:06,860
An abdication?
345
00:49:06,860 --> 00:49:10,590
No, His Majesty must live out a long life.
346
00:49:10,590 --> 00:49:12,260
I'm sure
347
00:49:12,260 --> 00:49:14,230
that will only make you
348
00:49:14,230 --> 00:49:17,065
nervous by the second though.
349
00:49:18,170 --> 00:49:20,140
The fact that he is well
350
00:49:20,140 --> 00:49:23,605
is a blessing to me and our nation.
351
00:49:23,810 --> 00:49:26,875
So why would you say I'm getting anxious?
352
00:49:30,880 --> 00:49:32,745
My lord!
353
00:49:35,320 --> 00:49:37,015
Your Highness.
354
00:49:37,450 --> 00:49:39,345
Right, then.
355
00:49:57,240 --> 00:49:59,665
They were all slayed?
356
00:50:00,410 --> 00:50:02,980
- What about the bodyguards? - They disappeared.
357
00:50:02,980 --> 00:50:04,945
This is now the second time.
358
00:50:09,150 --> 00:50:11,315
We have a leak.
359
00:50:11,890 --> 00:50:14,620
The people who knew about it are us three
360
00:50:14,620 --> 00:50:16,525
and...
361
00:50:19,290 --> 00:50:22,225
Assistant Director of the Privy Council.
362
00:50:34,810 --> 00:50:37,475
How dare you!
363
00:50:40,680 --> 00:50:45,345
ASSISTANT DIRECTOR
364
00:51:05,910 --> 00:51:07,840
ASSISTANT DIRECTOR
365
00:51:07,840 --> 00:51:09,505
THE PRIVY COUNCIL
366
00:51:10,380 --> 00:51:12,175
What...
367
00:51:12,380 --> 00:51:15,815
Did you eliminate the Assistant Director of the Privy Council?
368
00:51:20,460 --> 00:51:23,155
Would you have liked to handle it yourself?
369
00:51:24,430 --> 00:51:26,230
The royal bodyguards...
370
00:51:26,230 --> 00:51:28,030
Was it Bang-won's doing?
371
00:51:28,030 --> 00:51:30,170
Bang-won may be rampageous,
372
00:51:30,170 --> 00:51:33,435
but unlike someone, he doesn't bribe people.
373
00:51:34,440 --> 00:51:36,410
I was hoping to
374
00:51:36,410 --> 00:51:38,535
wrap up this deal myself.
375
00:51:39,410 --> 00:51:41,975
There's a guard coming from Ming today.
376
00:51:41,980 --> 00:51:43,945
Via which quay?
377
00:51:45,650 --> 00:51:47,450
I can't say.
378
00:51:47,450 --> 00:51:49,915
He will be there
379
00:51:50,090 --> 00:51:52,390
and another guard will be slayed.
380
00:51:52,390 --> 00:51:54,685
I have it under control.
381
00:51:56,160 --> 00:51:57,460
You don't need to be concerned.
382
00:51:57,460 --> 00:52:00,025
I think I must.
383
00:52:00,260 --> 00:52:01,930
I don't care how many guards you intend
384
00:52:01,930 --> 00:52:04,870
to shove into the mouths of the royal family.
385
00:52:04,870 --> 00:52:07,495
A dethronement is all I need.
386
00:52:08,340 --> 00:52:10,835
If anyone gets in the way of that,
387
00:52:13,040 --> 00:52:15,475
I will slay my way through them.
388
00:52:41,670 --> 00:52:43,710
Is this a coincidence?
389
00:52:43,710 --> 00:52:45,240
No, I was waiting for you.
390
00:52:45,240 --> 00:52:48,080
You waited for a lowlife like me?
391
00:52:48,080 --> 00:52:50,745
You must have a lot of time on your hands.
392
00:52:51,580 --> 00:52:53,515
Your father
393
00:52:53,520 --> 00:52:56,945
slaughtered his comrades to win a spot at His Majesty's side.
394
00:52:56,950 --> 00:52:59,450
Meanwhile, you achieved your title
395
00:52:59,450 --> 00:53:03,330
at the expense of your best friend and his sister.
396
00:53:03,330 --> 00:53:05,155
It's like a mutt
397
00:53:05,160 --> 00:53:07,795
gave birth to another mutt.
398
00:53:09,000 --> 00:53:11,425
A mutt, did you say?
399
00:53:15,370 --> 00:53:18,065
You and I are alike.
400
00:53:18,540 --> 00:53:21,875
We both tried to harm our own fathers.
401
00:53:22,080 --> 00:53:24,250
You did what you could to give your father the throne.
402
00:53:24,250 --> 00:53:26,350
And now, you're trying to steal it.
403
00:53:26,350 --> 00:53:28,245
Actually,
404
00:53:28,780 --> 00:53:31,815
you put him on the throne to steal it away.
405
00:53:32,120 --> 00:53:34,315
It's what I plan to do as well.
406
00:53:37,290 --> 00:53:39,330
You have changed a lot.
407
00:53:39,330 --> 00:53:40,960
Finally,
408
00:53:40,960 --> 00:53:43,255
you've become an interesting adversary.
409
00:53:46,000 --> 00:53:47,835
Your Highness.
410
00:53:50,170 --> 00:53:52,665
Could you go as far
411
00:53:55,340 --> 00:53:57,805
as to killing His Majesty?
412
00:54:10,260 --> 00:54:12,055
I will...
413
00:54:13,500 --> 00:54:15,595
never do that.
414
00:54:17,230 --> 00:54:19,365
Then it seems like
415
00:54:20,400 --> 00:54:22,735
we have our differences.
416
00:54:29,510 --> 00:54:34,345
Guards that were carefully selected for the job were slayed mercilessly.
417
00:54:38,220 --> 00:54:40,045
He's a skilled swordsman.
418
00:54:40,890 --> 00:54:43,155
How many quays
419
00:54:43,930 --> 00:54:46,225
are in Hanyang again?
420
00:55:20,430 --> 00:55:21,960
Stop!
421
00:55:21,960 --> 00:55:23,900
Treat them with care.
422
00:55:23,900 --> 00:55:28,435
These aren't just broads but commodities.
423
00:55:31,470 --> 00:55:36,180
I hear that Joseon women are worth more than gold in Ming.
424
00:55:36,180 --> 00:55:39,875
Who knows? She might be my jackpot.
425
00:55:47,560 --> 00:55:49,885
- Please... - Get in.
426
00:55:57,070 --> 00:55:59,795
Please don't do this, my lord!
427
00:56:04,340 --> 00:56:08,135
We have the gold vase, so we just need to load the silk and the women.
428
00:56:09,010 --> 00:56:10,750
I see we don't have company today.
429
00:56:10,750 --> 00:56:13,975
Only a crazy buffoon will dare attack us here.
430
00:56:20,860 --> 00:56:22,490
Don't get your hopes up.
431
00:56:22,490 --> 00:56:24,430
None of you will survive this.
432
00:56:24,430 --> 00:56:26,255
Kill him!
433
00:57:01,000 --> 00:57:02,660
Do you have any idea who I am?
434
00:57:02,660 --> 00:57:05,465
I am the Minister of Military Affairs.
435
00:57:05,530 --> 00:57:07,295
So?
436
00:59:57,870 --> 01:00:00,805
The Minister of Military Affairs is dead?
437
01:00:09,990 --> 01:00:12,420
- What about the gold vase? - They're gone.
438
01:00:12,420 --> 01:00:15,190
If we can't deliver the gold vase before the blood ceremony,
439
01:00:15,190 --> 01:00:17,860
the members of the royal family will turn their backs on us.
440
01:00:17,860 --> 01:00:21,125
BLOOD CEREMONY: A RITUAL OF DRINKING BLOOD TO PLEDGE ALLEGIANCE
441
01:00:21,230 --> 01:00:23,025
Find them.
442
01:00:25,200 --> 01:00:29,135
Search every corner of Hanyang if you have to and just find them!
443
01:00:32,240 --> 01:00:35,180
I bet you're as feeble as a 90-year-old man.
444
01:00:35,180 --> 01:00:36,980
How long has it been since you got it up?
445
01:00:36,980 --> 01:00:38,280
Three to five years maybe?
446
01:00:38,280 --> 01:00:40,915
How did you know that?
447
01:00:41,520 --> 01:00:44,120
Let me tell you about this.
448
01:00:44,120 --> 01:00:46,990
It's a pill that'll even erect a rotten pole.
449
01:00:46,990 --> 01:00:49,160
Take one and see your urine go over the fence.
450
01:00:49,160 --> 01:00:50,960
- Take two and... - You'll die.
451
01:00:50,960 --> 01:00:52,855
Yes, you'll die.
452
01:00:53,230 --> 01:00:56,970
You're an army physician now,
453
01:00:56,970 --> 01:00:58,600
but you're still selling drugs.
454
01:00:58,600 --> 01:01:00,040
Leader.
455
01:01:00,040 --> 01:01:01,540
Don't call me that.
456
01:01:01,540 --> 01:01:05,305
Private armies were disbanded and we're here as servants.
457
01:01:07,910 --> 01:01:10,810
Look at you high up in the ranks.
458
01:01:10,810 --> 01:01:13,075
It's a nice look.
459
01:01:13,450 --> 01:01:15,350
Whatever.
460
01:01:15,350 --> 01:01:18,020
They say where you stand changes what you see.
461
01:01:18,020 --> 01:01:22,115
How is it? Do you get dizzy from way up there?
462
01:01:23,120 --> 01:01:25,030
Wait, where are your yellow teeth?
463
01:01:25,030 --> 01:01:27,395
Enjoy it while you can
464
01:01:28,600 --> 01:01:30,800
because your heads will soon be cracked.
465
01:01:30,800 --> 01:01:33,870
Are you jealous of what I have achieved for myself?
466
01:01:33,870 --> 01:01:36,095
You know,
467
01:01:36,300 --> 01:01:39,705
in a war, half of the men die after being stabbed in the back.
468
01:01:39,770 --> 01:01:42,640
Don't forget that I'm always watching you from behind.
469
01:01:42,640 --> 01:01:44,750
Why you bastard...
470
01:01:44,750 --> 01:01:46,905
- No... - Enough!
471
01:01:48,520 --> 01:01:50,475
Your Highness.
472
01:01:50,520 --> 01:01:52,945
Good day to you too.
473
01:01:54,490 --> 01:01:56,320
I hear that many have sword wielding servants
474
01:01:56,320 --> 01:01:57,790
instead of private soldiers.
475
01:01:57,790 --> 01:01:59,590
The rumors must be true.
476
01:01:59,590 --> 01:02:02,800
Look at you, big man. You're like a bear.
477
01:02:02,800 --> 01:02:04,400
You must be Jeong Beom.
478
01:02:04,400 --> 01:02:05,570
You know me, Your Highness?
479
01:02:05,570 --> 01:02:07,765
How could I not know you?
480
01:02:08,000 --> 01:02:11,370
They say you have flawless skills and can patch any wound up
481
01:02:11,370 --> 01:02:13,170
without leaving scars.
482
01:02:13,170 --> 01:02:15,980
How do you know about us all?
483
01:02:15,980 --> 01:02:18,475
Do you have a spy among us?
484
01:02:19,650 --> 01:02:23,675
From what I hear, there's a man who ended Nam Jeon.
485
01:02:24,920 --> 01:02:28,655
He's not only a deadly archer but a skilled swordsman too.
486
01:02:29,960 --> 01:02:31,925
We don't know anything.
487
01:02:34,730 --> 01:02:36,725
You don't?
488
01:02:39,270 --> 01:02:41,465
When you do...
489
01:02:42,500 --> 01:02:44,205
Seo Hwi.
490
01:02:47,740 --> 01:02:50,845
Let him know that I wish to see him.
491
01:02:55,080 --> 01:02:57,845
Bang-won, there you are!
492
01:02:58,890 --> 01:03:00,955
Bang-won, it's your brother.
493
01:03:08,130 --> 01:03:09,855
So,
494
01:03:10,000 --> 01:03:12,225
how is Chi-do doing?
495
01:03:12,370 --> 01:03:13,700
You have no idea.
496
01:03:13,700 --> 01:03:17,195
Do you know who's the busiest in all of Joseon?
497
01:03:17,440 --> 01:03:19,605
It's Chi-do.
498
01:03:41,930 --> 01:03:44,195
I won, so give me a spot too.
499
01:03:44,470 --> 01:03:47,070
If these were real swords, you would've died first.
500
01:03:47,070 --> 01:03:50,395
If they were real swords, I would've fought another way.
501
01:03:59,350 --> 01:04:02,715
Graze even my clothing and you're in.
502
01:04:20,770 --> 01:04:23,240
Those who are stupidly bold die first on the battlefield
503
01:04:23,240 --> 01:04:24,905
just like you.
504
01:04:25,470 --> 01:04:27,435
Go home.
505
01:04:29,280 --> 01:04:33,050
The rice I get paid with will be enough to feed me and my mother for a year.
506
01:04:33,050 --> 01:04:36,745
This is all that I can do, so please give me a chance.
507
01:04:38,820 --> 01:04:40,560
Your mother
508
01:04:40,560 --> 01:04:43,815
will want you to live more than she wants that rice.
509
01:04:59,410 --> 01:05:01,340
This...
510
01:05:01,340 --> 01:05:05,275
is wild ginseng of 100 years.
511
01:05:06,010 --> 01:05:08,045
Try it.
512
01:05:19,790 --> 01:05:21,860
Are you out of your mind?
513
01:05:21,860 --> 01:05:23,770
You toss something so precious?
514
01:05:23,770 --> 01:05:26,325
This is a balloon flower root.
515
01:05:26,870 --> 01:05:28,935
Goodness.
516
01:05:29,000 --> 01:05:30,805
You have eyes of a hawk.
517
01:05:32,440 --> 01:05:35,335
I don't think I asked you to come.
518
01:05:35,780 --> 01:05:38,950
I hear that someone has been choking Nam Jeon's throat.
519
01:05:38,950 --> 01:05:41,320
He lost something important.
520
01:05:41,320 --> 01:05:43,790
You talk too much, you know.
521
01:05:43,790 --> 01:05:45,685
And you...
522
01:05:47,860 --> 01:05:51,025
are hiding too many things.
523
01:05:51,960 --> 01:05:53,560
Cut it out with the jokes
524
01:05:53,560 --> 01:05:57,195
and hand over your private army you've been hiding.
525
01:06:02,440 --> 01:06:05,070
This time, you could die.
526
01:06:05,070 --> 01:06:06,870
The King won't show mercy
527
01:06:06,870 --> 01:06:08,880
even though you're his son.
528
01:06:08,880 --> 01:06:13,905
By father or by brother. Dying is dying, isn't it?
529
01:06:14,020 --> 01:06:17,985
What I do is for survival.
530
01:06:18,750 --> 01:06:20,860
I wish to survive this.
531
01:06:20,860 --> 01:06:22,555
Bang-gan.
532
01:06:26,930 --> 01:06:29,000
Kneel before me
533
01:06:29,000 --> 01:06:32,265
and I will make sure you don't die.
534
01:06:45,580 --> 01:06:48,450
This is way better than the one in Gaegyeong.
535
01:06:48,450 --> 01:06:51,445
They must've earned a lot of money.
536
01:07:01,960 --> 01:07:04,895
What's so good about these dried grass?
537
01:07:06,370 --> 01:07:09,065
On a warm sunny day like this,
538
01:07:09,140 --> 01:07:10,710
nothing is better than a drink.
539
01:07:10,710 --> 01:07:12,670
Yes, I also like drinking in the day.
540
01:07:12,670 --> 01:07:15,780
After one or two, you don't recognize your parents.
541
01:07:15,780 --> 01:07:19,380
You must be lost. The courtesan house is that way.
542
01:07:19,380 --> 01:07:22,150
No, I'm in the right place.
543
01:07:22,150 --> 01:07:24,150
Could you perhaps look after my money for me?
544
01:07:24,150 --> 01:07:25,890
I can't trust anyone these days.
545
01:07:25,890 --> 01:07:27,815
But you don't know me either.
546
01:07:29,990 --> 01:07:32,025
Have we...
547
01:07:32,630 --> 01:07:34,455
met before?
548
01:07:36,360 --> 01:07:37,995
It's me.
549
01:07:38,070 --> 01:07:39,965
I'm a neat man.
550
01:07:42,140 --> 01:07:45,105
And my teeth are all white and clean.
551
01:07:46,910 --> 01:07:49,275
My goodness.
552
01:07:49,410 --> 01:07:51,445
Oh dear.
553
01:07:52,550 --> 01:07:56,815
You look as cute as a bunny when you're surprised.
554
01:07:58,090 --> 01:08:02,455
What happened? Did you sharpen your teeth on a whetstone or what?
555
01:08:03,120 --> 01:08:05,860
I rubbed them my ass off with this brush.
556
01:08:05,860 --> 01:08:06,930
What is this?
557
01:08:06,930 --> 01:08:10,470
It's wild-boar hair glued to a stick.
558
01:08:10,470 --> 01:08:14,140
You should try brushing your teeth with some bamboo salt.
559
01:08:14,140 --> 01:08:15,965
Three times a day.
560
01:08:19,040 --> 01:08:21,480
Your breath smells good too.
561
01:08:21,480 --> 01:08:23,340
It used to stink.
562
01:08:23,340 --> 01:08:25,175
So...
563
01:08:25,350 --> 01:08:27,845
do you want to come closer and smell it?
564
01:08:47,970 --> 01:08:50,165
I almost fell for his cute face.
565
01:08:51,940 --> 01:08:53,940
Well...
566
01:08:53,940 --> 01:08:55,875
Wait.
567
01:08:58,450 --> 01:09:01,715
I like a man who tries hard.
568
01:09:10,160 --> 01:09:14,400
Shuffle the dominoes and exchange hearts.
569
01:09:14,400 --> 01:09:17,195
And make out?
570
01:09:20,170 --> 01:09:22,195
All right.
571
01:09:22,840 --> 01:09:25,340
Did you hear about Minister of Military Affairs?
572
01:09:25,340 --> 01:09:28,775
How would a mere woman like me know what happens out there?
573
01:09:30,780 --> 01:09:35,250
Then you might not know that Lord Nam is being considered.
574
01:09:35,250 --> 01:09:37,445
He is?
575
01:09:37,920 --> 01:09:40,185
You seem displeased about it.
576
01:09:41,090 --> 01:09:42,755
Do you...
577
01:09:42,820 --> 01:09:45,085
want me to get rid of him?
578
01:09:46,290 --> 01:09:49,800
Madame Han, why would you say that?
579
01:09:49,800 --> 01:09:53,730
I already eliminated all his political opponents.
580
01:09:53,730 --> 01:09:56,440
It's a shame that you are pretending not to know about it.
581
01:09:56,440 --> 01:09:58,670
Not just his political opponents.
582
01:09:58,670 --> 01:10:02,810
She took care of gossip about your affairs
583
01:10:02,810 --> 01:10:05,550
and settled your gambling debts.
584
01:10:05,550 --> 01:10:08,215
Gosh, I'm out of breath.
585
01:10:09,550 --> 01:10:12,020
That's not true.
586
01:10:12,020 --> 01:10:14,755
Why would I pretend not to know all about it?
587
01:10:14,990 --> 01:10:18,285
So what is it you want?
588
01:10:20,190 --> 01:10:23,500
I want to take charge of signal-fire soldiers and policies
589
01:10:23,500 --> 01:10:25,030
of the Ministry of War.
590
01:10:25,030 --> 01:10:26,300
Is that it?
591
01:10:26,300 --> 01:10:29,970
It's an unimportant post where you light signal fires and bring tidings.
592
01:10:29,970 --> 01:10:33,135
Sometimes an unimportant post becomes important.
593
01:10:46,150 --> 01:10:49,315
SEO YEON
594
01:11:09,880 --> 01:11:11,945
Before her death,
595
01:11:12,050 --> 01:11:14,645
Her Highness used to make a wish like this.
596
01:11:16,120 --> 01:11:17,850
Whatever it is,
597
01:11:17,850 --> 01:11:20,185
it can't come true.
598
01:11:22,660 --> 01:11:26,325
I only hope
599
01:11:26,860 --> 01:11:29,555
they rest in peace up there.
600
01:12:48,080 --> 01:12:49,775
Did you
601
01:12:49,880 --> 01:12:51,805
see his face?
602
01:12:54,050 --> 01:12:56,780
I barely recognized the shape of him.
603
01:12:56,780 --> 01:12:58,945
There's someone who saw him.
604
01:13:08,660 --> 01:13:11,325
She hurt her leg, so she couldn't run away.
605
01:13:26,210 --> 01:13:29,615
Please spare me.
606
01:13:40,160 --> 01:13:42,200
Have you not found him yet?
607
01:13:42,200 --> 01:13:44,395
I apologize, my lord.
608
01:14:05,890 --> 01:14:08,185
Is it the missing golden vase?
609
01:14:19,030 --> 01:14:23,695
TODAY IN BAMBOO GROVE AT 4 P.M.
610
01:15:27,470 --> 01:15:29,295
Are you sure?
611
01:15:30,270 --> 01:15:32,005
Yes, I am.
612
01:15:44,290 --> 01:15:47,115
If it's a lie, you and your whole family
613
01:15:47,690 --> 01:15:49,955
will be slaughtered in cold blood.
614
01:15:54,730 --> 01:15:57,025
I'm asking you one last time.
615
01:15:59,770 --> 01:16:01,735
Is this correct?
616
01:16:11,350 --> 01:16:13,445
I'll take you in
617
01:16:13,610 --> 01:16:15,845
without your underlings.
618
01:17:44,870 --> 01:17:49,380
MY COUNTRY: THE NEW AGE
619
01:17:49,380 --> 01:17:50,780
Once I step down,
620
01:17:50,780 --> 01:17:53,410
Nam Jeon will leave the Crown Prince by the nose.
621
01:17:53,410 --> 01:17:56,020
And Bang-won will try to kill him.
622
01:17:56,020 --> 01:18:00,190
Now Nam Jeon and Bang-won will attempt to kill each other.
623
01:18:00,190 --> 01:18:03,820
All you need to do is set up the battlefield, Your Majesty.
624
01:18:03,820 --> 01:18:06,830
I will readily douse myself with blood
625
01:18:06,830 --> 01:18:09,130
if someone has to do so.
626
01:18:09,130 --> 01:18:11,000
Only I can do it.
627
01:18:11,000 --> 01:18:13,330
Be honest for once in your life.
628
01:18:13,330 --> 01:18:16,970
You just wanted to have your own country.
629
01:18:16,970 --> 01:18:19,510
I don't care about a nation or a great cause.
630
01:18:19,510 --> 01:18:20,840
I'm not even interested.
631
01:18:20,840 --> 01:18:23,580
All I want to do is destroy Nam Jeon.
632
01:18:23,580 --> 01:18:25,310
I never keep my enemies alive.
633
01:18:25,310 --> 01:18:28,420
I guess you're probably my next enemy.
634
01:18:28,420 --> 01:18:30,120
Let's wait and see
635
01:18:30,120 --> 01:18:34,045
which of us will be slaughtered first.
43777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.