All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E09.191101.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,490 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,490 --> 00:00:15,510 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:27,910 --> 00:00:29,690 You're actually here. 4 00:00:33,450 --> 00:00:35,060 I am. 5 00:00:35,250 --> 00:00:37,330 I'm here to kill you. 6 00:01:17,420 --> 00:01:19,000 Your Highness! 7 00:01:25,400 --> 00:01:28,110 Bring the physician. Now! 8 00:01:45,220 --> 00:01:46,800 No. 9 00:02:28,390 --> 00:02:30,110 Why... 10 00:02:30,700 --> 00:02:32,610 Why on earth... 11 00:02:38,870 --> 00:02:41,310 You did not see anything. 12 00:02:41,310 --> 00:02:43,190 If rumors spread, 13 00:02:44,410 --> 00:02:46,830 I will slay you first. 14 00:02:47,280 --> 00:02:48,930 Okay. 15 00:03:00,760 --> 00:03:04,460 Chi-do! 16 00:03:04,460 --> 00:03:06,200 - Are you all right? - Chi-do, 17 00:03:06,200 --> 00:03:08,710 what the heck happened? 18 00:03:10,670 --> 00:03:12,320 Where is Hwi? 19 00:03:29,690 --> 00:03:32,170 Why choose this obvious path to death 20 00:03:33,060 --> 00:03:35,570 instead of choosing to live? 21 00:03:36,830 --> 00:03:38,410 Why? 22 00:03:47,210 --> 00:03:49,990 EPISODE 9 23 00:03:51,380 --> 00:03:53,140 An assassin attacked Bang-won. 24 00:03:53,140 --> 00:03:55,780 It is too early to tell, but he is in critical condition. 25 00:03:55,780 --> 00:03:58,350 - Where is the assassin? - Tae-ryeong locked him up. 26 00:03:58,350 --> 00:04:01,300 They'll interrogate him soon to find out who put him up to it. 27 00:04:01,490 --> 00:04:03,100 But the thing is, 28 00:04:04,560 --> 00:04:07,070 your son is locked up with him. 29 00:04:09,630 --> 00:04:11,310 Thanks for your hard work. 30 00:04:12,300 --> 00:04:13,950 Rest now. 31 00:04:39,020 --> 00:04:40,830 What brings you here, my lord? 32 00:04:40,830 --> 00:04:43,130 I heard about what happened to His Highness. 33 00:04:43,130 --> 00:04:45,030 I must see how he is doing, so make way. 34 00:04:45,030 --> 00:04:46,980 Nothing happened. 35 00:04:47,170 --> 00:04:48,680 Please leave. 36 00:04:53,170 --> 00:04:55,820 To my eyes, it does not seem to be the case. 37 00:04:57,080 --> 00:04:59,640 I wish to get to the bottom of what happened. 38 00:04:59,640 --> 00:05:01,230 If you stand in my way, 39 00:05:01,350 --> 00:05:04,360 I will take your life to clear the way. 40 00:06:11,120 --> 00:06:12,700 How is he? 41 00:06:13,120 --> 00:06:15,830 His pulse is barely detectable. 42 00:06:16,090 --> 00:06:19,520 It seems like the poison has already spread throughout his body. 43 00:06:19,520 --> 00:06:20,960 And? 44 00:06:20,960 --> 00:06:23,680 We should prepare ourselves for the worst-case scenario. 45 00:06:24,630 --> 00:06:26,410 You may leave. 46 00:06:46,650 --> 00:06:49,230 How did you end up like this? 47 00:06:50,360 --> 00:06:53,200 You looked as if you could even rip the sky into pieces. 48 00:06:53,260 --> 00:06:56,370 How come you are barely breathing now? 49 00:07:03,330 --> 00:07:05,020 And it seems like 50 00:07:06,470 --> 00:07:09,250 you will stop breathing for good very soon. 51 00:07:20,790 --> 00:07:24,300 The secret letter will be gone for good if you are gone. 52 00:07:24,460 --> 00:07:27,640 Who, other than you, would dare to stand against me? 53 00:07:35,100 --> 00:07:37,120 Is it painful? 54 00:07:37,570 --> 00:07:39,900 I have been struggling my whole life to get a taste 55 00:07:39,900 --> 00:07:43,310 of the things that you were born to. 56 00:07:43,310 --> 00:07:46,080 I put up with mockery while cleaning King Woo's palanquin. 57 00:07:46,080 --> 00:07:50,230 I gained His Majesty's trust only after smearing my hands with my comrades' blood. 58 00:07:50,620 --> 00:07:53,130 Since everything came so easy for you, 59 00:07:53,520 --> 00:07:56,430 there is no way you'd understand how humiliating that is! 60 00:08:21,080 --> 00:08:22,660 History 61 00:08:22,780 --> 00:08:26,080 will despise you for killing Poeun. 62 00:08:26,080 --> 00:08:29,450 And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at. 63 00:08:29,450 --> 00:08:30,940 So... 64 00:08:31,860 --> 00:08:34,470 listen to my words while you can still breathe. 65 00:08:39,400 --> 00:08:43,210 I will get the Crown Prince under my thumb 66 00:08:45,070 --> 00:08:47,920 and make sure to become the real power behind the throne. 67 00:09:14,130 --> 00:09:16,410 Where is the assassin? 68 00:09:22,610 --> 00:09:24,220 Hwi. 69 00:09:43,860 --> 00:09:45,780 Drag him out. 70 00:09:45,830 --> 00:09:47,800 What more do you want? 71 00:09:47,800 --> 00:09:50,050 What more do you want from me? 72 00:09:52,340 --> 00:09:54,320 You know the answer. 73 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 No, Father. Please don't. 74 00:10:00,350 --> 00:10:03,900 Let go. Let go of me, you bastards! 75 00:10:11,860 --> 00:10:14,440 You barked well 76 00:10:19,200 --> 00:10:21,350 but didn't bite hard enough. 77 00:10:22,500 --> 00:10:25,520 That is why you are tied to the leash like this. 78 00:10:25,570 --> 00:10:27,710 Harsh torture awaits you, 79 00:10:27,710 --> 00:10:29,620 and you will end up 80 00:10:30,480 --> 00:10:32,410 saying my name. 81 00:10:32,410 --> 00:10:34,090 That absolutely 82 00:10:34,550 --> 00:10:36,080 will not happen. 83 00:10:36,080 --> 00:10:39,260 "Absolutely," "never," "at all costs," and "without fail." 84 00:10:39,350 --> 00:10:41,870 Those are words that I do not trust. 85 00:11:05,880 --> 00:11:07,790 Take your own life. 86 00:11:19,220 --> 00:11:22,810 Just like your father who died to save you and Yeon, 87 00:11:24,100 --> 00:11:26,810 take your own life to keep Yeon safe. 88 00:11:44,480 --> 00:11:46,660 Father! 89 00:12:04,740 --> 00:12:07,720 Did you do this to my father as well? 90 00:12:09,570 --> 00:12:11,690 Would you believe me if I said no? 91 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 Stalling won't change anything. 92 00:12:24,890 --> 00:12:26,540 You promised me 93 00:12:27,130 --> 00:12:29,410 you will look after Yeon. 94 00:12:30,600 --> 00:12:32,940 You must keep that promise. 95 00:12:33,460 --> 00:12:35,580 Everything depends on your decision. 96 00:13:38,560 --> 00:13:40,240 Cry. 97 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 Blame me like you have always done. 98 00:13:43,400 --> 00:13:46,480 After all, that is what you are best at. 99 00:14:14,070 --> 00:14:16,210 After I leave for the palace tomorrow, 100 00:14:16,530 --> 00:14:18,650 you shall kill Yeon. 101 00:14:33,950 --> 00:14:35,520 I'll tell the King 102 00:14:35,520 --> 00:14:38,060 that a private soldier revolted and killed the Prince. 103 00:14:38,060 --> 00:14:41,570 His Highness is not dead. 104 00:14:41,590 --> 00:14:43,710 Will that be the case tomorrow? 105 00:15:59,270 --> 00:16:01,350 Kill Bang-won. 106 00:16:02,210 --> 00:16:04,280 Put this on the arrowhead. 107 00:16:04,280 --> 00:16:06,720 He will die even if the arrow grazes him. 108 00:16:07,280 --> 00:16:10,490 The moment he finds out that you're a spy, everything will be over. 109 00:16:10,580 --> 00:16:13,620 The moment Nam Jeon orders me to kill Bang-won, 110 00:16:13,620 --> 00:16:15,930 I will hand the letter to Bang-won. 111 00:16:16,390 --> 00:16:18,770 The letter is evidence of the past, 112 00:16:19,120 --> 00:16:20,970 and I am evidence of the present. 113 00:16:25,060 --> 00:16:26,200 Chi-do. 114 00:16:26,200 --> 00:16:28,470 - Things are not going as planned. - What do you mean? 115 00:16:28,470 --> 00:16:31,720 Bang-won came to the hut. He now knows that you're a spy. 116 00:16:43,380 --> 00:16:45,800 I am Nam Jeon's spy. 117 00:16:47,320 --> 00:16:48,970 I truly wished 118 00:16:49,250 --> 00:16:51,470 to take you under my wing 119 00:16:52,060 --> 00:16:55,610 because I liked your archery skills and your bravado. 120 00:16:56,330 --> 00:16:59,080 That is why I gladly joined your game. 121 00:16:59,730 --> 00:17:04,250 But the objective of the game was to kill me? 122 00:17:07,710 --> 00:17:09,240 I cannot help 123 00:17:09,240 --> 00:17:11,490 but laugh at myself. 124 00:17:11,540 --> 00:17:13,360 You are not the one 125 00:17:13,410 --> 00:17:15,360 I'm after. 126 00:17:22,490 --> 00:17:24,540 Then who is it? 127 00:17:38,700 --> 00:17:40,240 My sole goal 128 00:17:40,240 --> 00:17:43,270 has always been taking Nam Jeon down. 129 00:17:43,270 --> 00:17:45,020 Nam Jeon? 130 00:17:57,820 --> 00:18:00,070 Is this the original letter? 131 00:18:11,140 --> 00:18:14,890 How can I trust you? 132 00:18:29,890 --> 00:18:32,240 There is a witness. 133 00:18:33,820 --> 00:18:35,940 Nam Jeon, that son of a bitch. 134 00:18:36,130 --> 00:18:38,240 He tried to frame His Majesty... 135 00:18:38,600 --> 00:18:43,050 I mean, he tried to frame General Yi for treason to get him killed. 136 00:18:43,170 --> 00:18:46,000 But because he feared that he might get caught, 137 00:18:46,000 --> 00:18:50,190 he killed all his comrades instead and sided with General Yi. 138 00:18:50,640 --> 00:18:53,310 I saw everything with my own two eyes. 139 00:18:53,310 --> 00:18:55,210 Is it true? 140 00:18:55,210 --> 00:18:59,260 How could I dare to lie in front of Your Highness? 141 00:18:59,480 --> 00:19:02,100 I only did what I was ordered to do. 142 00:19:02,220 --> 00:19:05,160 Your Highness, please spare my life. 143 00:19:05,160 --> 00:19:07,340 I must take your life 144 00:19:07,560 --> 00:19:09,640 because you obeyed such orders. 145 00:19:14,700 --> 00:19:16,480 Why me? 146 00:19:17,130 --> 00:19:20,240 Only through you can the letter reach His Majesty. 147 00:19:20,240 --> 00:19:22,550 Then why now? 148 00:19:24,010 --> 00:19:28,130 I had to wait until Nam Jeon gave me the order to kill Your Highness. 149 00:19:28,580 --> 00:19:30,030 I will 150 00:19:30,180 --> 00:19:32,430 tell His Majesty what he ordered me to do. 151 00:19:34,720 --> 00:19:37,390 The letter proves that he tried to kill His Majesty, 152 00:19:37,390 --> 00:19:40,170 and I am the proof that he tried to assassinate you. 153 00:19:40,660 --> 00:19:42,210 I will 154 00:19:42,860 --> 00:19:44,640 take Nam Jeon down. 155 00:19:52,040 --> 00:19:54,180 But this could cost you your life. 156 00:19:54,440 --> 00:19:56,590 Your Highness will have to die as well. 157 00:20:04,420 --> 00:20:05,950 Why did your arrows 158 00:20:05,950 --> 00:20:09,030 pierce through my chest armor? 159 00:20:09,090 --> 00:20:11,200 I could not have fooled Nam Jeon 160 00:20:11,220 --> 00:20:13,700 by just pretending to shoot you. 161 00:20:15,730 --> 00:20:18,010 After all, that is why 162 00:20:18,100 --> 00:20:20,310 you drank the poison. 163 00:20:27,540 --> 00:20:28,640 Hey, guys. 164 00:20:28,640 --> 00:20:30,810 I'm mad at you, so don't even call me. 165 00:20:30,810 --> 00:20:32,680 I'm sorry I'm putting you through all this. 166 00:20:32,680 --> 00:20:35,190 What are you waiting for? The liquor. 167 00:20:37,050 --> 00:20:40,620 It's nothing serious. It's not one of the vital points. 168 00:20:40,620 --> 00:20:44,400 Shut up, or I'll rip your mouth out. 169 00:20:44,420 --> 00:20:47,460 Goodness, my fingers are trembling. 170 00:20:47,460 --> 00:20:49,340 I said it's nothing serious. 171 00:20:54,130 --> 00:20:58,580 My gosh, this is odd. Why is the wound already infected? 172 00:20:58,770 --> 00:21:00,240 Hey, here. 173 00:21:00,240 --> 00:21:02,220 - Stop the bleeding first. - Okay. 174 00:21:08,850 --> 00:21:11,330 Hey, put pressure on this. 175 00:21:38,810 --> 00:21:39,880 History 176 00:21:39,880 --> 00:21:43,130 will despise you for killing Poeun. 177 00:21:43,150 --> 00:21:46,420 And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at. 178 00:21:46,420 --> 00:21:47,650 So... 179 00:21:47,650 --> 00:21:50,230 listen to my words while you can still breathe. 180 00:21:52,390 --> 00:21:56,370 I will get the Crown Prince under my thumb 181 00:21:56,530 --> 00:21:59,540 and make sure to become the real power behind the throne. 182 00:22:10,670 --> 00:22:12,590 This won't kill me. 183 00:22:14,140 --> 00:22:17,090 If I were meant to die, I would've died a long time ago. 184 00:22:22,750 --> 00:22:24,430 Soldiers on the battleground 185 00:22:24,820 --> 00:22:27,500 try to walk without knowing they've lost their legs 186 00:22:27,730 --> 00:22:30,270 and try to grab their swords with no arms. 187 00:22:31,800 --> 00:22:33,440 This is 188 00:22:34,370 --> 00:22:36,350 your battleground. 189 00:22:37,670 --> 00:22:39,950 That is why you do not realize that you have 190 00:22:40,270 --> 00:22:42,650 lost your arms and that you're in pain. 191 00:22:48,280 --> 00:22:50,360 When I got stabbed, 192 00:22:51,920 --> 00:22:54,770 the thought that I might actually die 193 00:22:55,750 --> 00:22:59,170 and wouldn't be able to see Yeon again 194 00:23:01,330 --> 00:23:03,340 truly terrified me. 195 00:23:06,760 --> 00:23:09,510 And it made me think of my father. 196 00:23:13,400 --> 00:23:16,150 He must've been so terrified. 197 00:23:18,540 --> 00:23:21,220 He had to leave me and Yeon behind. 198 00:23:22,910 --> 00:23:25,230 I realized that it must have been 199 00:23:25,580 --> 00:23:27,200 truly heartbreaking. 200 00:24:19,500 --> 00:24:21,690 After I leave for the palace tomorrow, 201 00:24:22,410 --> 00:24:24,250 you shall kill Yeon. 202 00:24:31,980 --> 00:24:33,720 Leave! 203 00:24:33,720 --> 00:24:35,900 I said, leave. 204 00:24:44,900 --> 00:24:46,700 I just need a moment. 205 00:24:46,700 --> 00:24:49,110 I have something to tell her. 206 00:24:49,270 --> 00:24:51,750 Then we will give you 15 minutes. 207 00:25:06,020 --> 00:25:07,830 What is it 208 00:25:09,190 --> 00:25:10,930 that you need to tell me? 209 00:25:18,030 --> 00:25:20,440 If you're not going to say it, 210 00:25:21,730 --> 00:25:24,820 why don't you just do me a favor since you're already here? 211 00:25:33,110 --> 00:25:34,790 My brother... 212 00:25:36,380 --> 00:25:38,200 Please save him. 213 00:25:40,020 --> 00:25:42,170 I remember everything. 214 00:25:42,350 --> 00:25:44,200 From the beginning 215 00:25:45,460 --> 00:25:47,100 to the end. 216 00:25:52,360 --> 00:25:54,950 I won't ask anything. 217 00:25:55,370 --> 00:25:58,050 Please just save my brother. 218 00:25:58,800 --> 00:26:02,950 Please take pity on him. You know why you should. 219 00:26:04,310 --> 00:26:06,520 Who else knows about you 220 00:26:07,240 --> 00:26:09,060 regaining your lost memories? 221 00:26:10,980 --> 00:26:12,860 No one else knows. 222 00:26:13,480 --> 00:26:15,830 You mustn't let anyone find out. 223 00:26:16,050 --> 00:26:18,640 I will save you from here, so... 224 00:26:20,260 --> 00:26:22,210 When? 225 00:26:24,090 --> 00:26:26,200 What if Hwi gets hurt? 226 00:26:26,200 --> 00:26:28,350 What if he dies? 227 00:26:34,000 --> 00:26:36,640 - Yeon. - I will take my life. 228 00:26:36,640 --> 00:26:38,920 If I'm gone, 229 00:26:40,340 --> 00:26:43,230 my brother can live, right? 230 00:26:46,420 --> 00:26:48,470 Your brother, Hwi, is... 231 00:27:02,030 --> 00:27:03,910 Let's leave 232 00:27:05,800 --> 00:27:08,290 when my father heads out to the palace tomorrow. 233 00:27:12,080 --> 00:27:14,860 Let's leave this hellhole. 234 00:27:25,690 --> 00:27:29,840 PRINCE JEONGAN IS ALIVE 235 00:27:34,300 --> 00:27:36,450 So it appears that 236 00:27:36,530 --> 00:27:39,520 he went to kill Bang-won as per Nam Jeon's order, 237 00:27:39,540 --> 00:27:41,450 but he did not kill him. 238 00:27:42,970 --> 00:27:46,120 He will deceive Nam Jeon 239 00:27:47,010 --> 00:27:48,790 and rescue Yeon later on. 240 00:27:49,580 --> 00:27:51,730 Is Hwi colluding with Bang-won? 241 00:27:52,620 --> 00:27:54,130 What will you do now? 242 00:27:55,050 --> 00:27:58,560 Keep a watchful eye on Bang-won's residence but be as discreet as possible. 243 00:27:58,560 --> 00:28:01,590 A corpse will be carried out if there was a murder. Please check. 244 00:28:01,590 --> 00:28:04,740 Send a spy with a physician to find out what's going on, 245 00:28:05,360 --> 00:28:07,940 but I'd like an update every 30 minutes. 246 00:28:14,710 --> 00:28:18,190 The Queen wants you to come to the palace immediately. 247 00:28:25,550 --> 00:28:28,200 I still cannot believe the royal order has been issued 248 00:28:28,890 --> 00:28:30,620 for the installation of Crown Prince. 249 00:28:30,620 --> 00:28:33,090 Congratulations, Your Majesty. 250 00:28:33,090 --> 00:28:34,870 Now, I must protect 251 00:28:35,090 --> 00:28:37,270 what I have obtained. 252 00:28:37,460 --> 00:28:39,180 That is why I summoned you. 253 00:28:39,600 --> 00:28:41,430 In this turbulent time, 254 00:28:41,430 --> 00:28:44,650 I am confined to the Queen's Palace. It is truly suffocating me. 255 00:28:45,800 --> 00:28:49,020 I wish to see the outside world through Ihwaru. 256 00:28:50,010 --> 00:28:52,180 You are already seeing the outside world through me. 257 00:28:52,180 --> 00:28:54,020 It is not enough. 258 00:28:55,550 --> 00:28:57,730 I heard Madame Seol is ill. 259 00:28:59,280 --> 00:29:02,330 Take over her position, which will become vacant soon. 260 00:29:02,420 --> 00:29:04,130 Make Ihwaru yours 261 00:29:04,620 --> 00:29:06,620 and give it to me. 262 00:29:06,620 --> 00:29:08,040 Madame Seol 263 00:29:08,160 --> 00:29:09,830 is still alive. 264 00:29:09,830 --> 00:29:12,800 We should prepare for what is to come if she were to pass away soon. 265 00:29:12,800 --> 00:29:15,380 Ihwaru sides with no one. 266 00:29:15,500 --> 00:29:18,240 It cannot be owned or subdued. 267 00:29:18,240 --> 00:29:20,020 You spoiled brat. 268 00:29:20,640 --> 00:29:21,970 Have you forgotten? 269 00:29:21,970 --> 00:29:25,320 This isn't about politics. This is a war, where bloodshed is inevitable. 270 00:29:25,380 --> 00:29:27,480 You won't side with anyone? 271 00:29:27,480 --> 00:29:30,010 Could you still say it if Bang-won got sole control over it? 272 00:29:30,010 --> 00:29:32,730 At the moment, we should wait and see how things go. 273 00:29:32,850 --> 00:29:36,830 Do not do anything reckless as it will only give them ammunition. 274 00:29:38,190 --> 00:29:40,770 Nam Jeon will kill Bang-won. 275 00:29:42,490 --> 00:29:44,710 You can just watch. 276 00:29:45,130 --> 00:29:46,960 I will fight. 277 00:29:46,960 --> 00:29:49,030 The head of Ihwaru 278 00:29:49,030 --> 00:29:51,080 only fights for Ihwaru. 279 00:29:51,600 --> 00:29:54,680 That will never change no matter who occupies the position. 280 00:29:56,270 --> 00:29:57,840 I took you under my wing 281 00:29:57,840 --> 00:29:59,960 when you had nowhere to go. 282 00:30:00,780 --> 00:30:02,930 Is this how you will repay my kindness? 283 00:30:03,050 --> 00:30:05,260 I came to you of my own accord 284 00:30:06,920 --> 00:30:09,470 and put my life on the line to repay your kindness. 285 00:30:15,130 --> 00:30:16,610 Make sure 286 00:30:16,660 --> 00:30:18,610 you kill Bang-won. 287 00:30:18,800 --> 00:30:20,980 If you fail, 288 00:30:21,400 --> 00:30:24,710 you will face death. 289 00:30:25,070 --> 00:30:26,520 I wish you 290 00:30:26,640 --> 00:30:28,790 a long, healthy life. 291 00:30:32,140 --> 00:30:34,790 Where will you go if you desert me? 292 00:30:35,680 --> 00:30:37,580 There is nothing you can do without me. 293 00:30:37,580 --> 00:30:39,460 I will make sure 294 00:30:40,050 --> 00:30:43,370 no one can dare to mess with Ihwaru. 295 00:31:10,050 --> 00:31:11,830 My mother 296 00:31:14,020 --> 00:31:16,330 looked after our entire family by herself 297 00:31:17,290 --> 00:31:19,740 while my father was fighting in wars. 298 00:31:20,660 --> 00:31:24,410 She endured all those painful hardships 299 00:31:24,560 --> 00:31:27,440 but passed away before this new kingdom was founded. 300 00:31:28,230 --> 00:31:32,120 She was given a meager posthumous name instead of being called the Queen. 301 00:31:33,640 --> 00:31:36,590 The order came from Nam Jeon and the Queen herself. 302 00:31:37,640 --> 00:31:41,560 They hounded His Majesty to push it through. 303 00:31:44,110 --> 00:31:48,570 Why did you spare my life even though you knew that I was a spy? 304 00:31:59,700 --> 00:32:01,380 Because you remind me 305 00:32:03,670 --> 00:32:05,850 of someone I know. 306 00:32:07,640 --> 00:32:09,420 Who might that be? 307 00:32:20,480 --> 00:32:22,900 I hear you met with the Queen. 308 00:32:27,990 --> 00:32:30,010 The key to the secrets. 309 00:32:31,490 --> 00:32:33,180 I'll accept it. 310 00:32:35,570 --> 00:32:37,250 I am now 311 00:32:37,530 --> 00:32:39,550 Madame Han of Ihwaru. 312 00:32:53,520 --> 00:32:56,020 All desires and secrets of this world 313 00:32:56,020 --> 00:32:58,390 as well as scandals and trickery are here. 314 00:32:58,390 --> 00:33:01,390 Some will only remove one from its post, 315 00:33:01,390 --> 00:33:04,310 but some could ruin an entire family. 316 00:33:04,690 --> 00:33:07,440 Use them wrong, and they'll harm you instead. 317 00:33:11,900 --> 00:33:13,880 I'll remember that. 318 00:33:14,040 --> 00:33:16,540 Are you going after Nam Jeon? 319 00:33:16,540 --> 00:33:19,010 I'll start with those who are loyal to him. 320 00:33:19,010 --> 00:33:20,620 And when 321 00:33:21,210 --> 00:33:23,930 Nam Jeon is all alone in this world, 322 00:33:24,510 --> 00:33:26,800 I will make him a mockery and kill him. 323 00:33:36,190 --> 00:33:37,360 Listen. 324 00:33:37,360 --> 00:33:39,380 - Yes, Madame Seol. - Yes, Madame Seol. 325 00:33:39,560 --> 00:33:41,940 This is my last command, 326 00:33:42,400 --> 00:33:44,450 so be sure to respect it. 327 00:33:47,340 --> 00:33:50,890 What you're holding are weapons to end those of a ministerial rank. 328 00:33:52,080 --> 00:33:54,690 Leave any traces or rumors that could lead to you, 329 00:33:55,110 --> 00:33:57,830 and I'll punish you by death. 330 00:33:59,020 --> 00:34:00,520 Now, send out the secrets. 331 00:34:00,520 --> 00:34:02,270 - Yes, Madame. - Yes, Madame. 332 00:34:30,310 --> 00:34:33,880 Are you saying we should be patient for now? We might all end up dead! 333 00:34:33,880 --> 00:34:36,590 What happened 20 years ago was written in detail. 334 00:34:36,590 --> 00:34:39,640 There's no way out of this mess. 335 00:34:39,760 --> 00:34:42,960 This is all because of what Nam Jeon did. 336 00:34:42,960 --> 00:34:44,630 There's the 1380 incident 337 00:34:44,630 --> 00:34:46,630 and he also turned Prince Jeongan's house around. 338 00:34:46,630 --> 00:34:49,730 If His Majesty finds out, none of us will live to tell the tale. 339 00:34:49,730 --> 00:34:51,330 Watch what you're saying! 340 00:34:51,330 --> 00:34:53,640 Keeping quiet isn't going to help. 341 00:34:53,640 --> 00:34:55,850 Do you have a way out of this? 342 00:34:56,010 --> 00:34:57,170 We must clean this up. 343 00:34:57,170 --> 00:35:00,480 Whoever sent the letters is after Nam Jeon anyway. 344 00:35:00,480 --> 00:35:02,390 So to stay alive, 345 00:35:03,310 --> 00:35:05,250 we should bury Nam Jeon? 346 00:35:05,250 --> 00:35:08,830 We can't all die so that he can live. 347 00:35:13,760 --> 00:35:16,440 So this will be my last plan of action. 348 00:35:16,660 --> 00:35:18,230 Fetching. 349 00:35:18,230 --> 00:35:20,660 If something happens to me... 350 00:35:20,660 --> 00:35:24,170 Why do you always have to say such discouraging things? 351 00:35:24,170 --> 00:35:25,340 You shouldn't. 352 00:35:25,340 --> 00:35:28,670 You really shouldn't be this way. 353 00:35:28,670 --> 00:35:32,720 Please rescue my sister safely. 354 00:37:05,030 --> 00:37:06,620 Let's go. 355 00:37:42,510 --> 00:37:43,910 Yeon. 356 00:37:43,910 --> 00:37:47,240 It's all right, Seon-ho. You've done enough. 357 00:37:47,240 --> 00:37:48,890 Don't say that. 358 00:37:49,050 --> 00:37:51,150 I'm the one they're after. 359 00:37:51,150 --> 00:37:53,760 There's no need for you to get hurt. 360 00:37:57,820 --> 00:38:00,400 Enough! 361 00:38:04,760 --> 00:38:06,280 Sorry we're late. 362 00:38:07,100 --> 00:38:08,600 Are you Yeon? 363 00:38:08,600 --> 00:38:10,550 It's nice to meet you. 364 00:38:10,900 --> 00:38:12,970 Yeon, close your eyes. 365 00:38:12,970 --> 00:38:17,450 We're a bit pissed off, so this might get ugly. 366 00:38:35,090 --> 00:38:37,230 Let's go, Yeon. 367 00:38:37,230 --> 00:38:38,660 Who are you? 368 00:38:38,660 --> 00:38:41,310 Your brother is waiting. 369 00:38:41,660 --> 00:38:43,310 Hwi, I mean. 370 00:38:53,610 --> 00:38:55,360 Is he alive? 371 00:39:00,420 --> 00:39:03,370 Did something happen to Hwi? 372 00:39:04,820 --> 00:39:07,570 No, he's all right. Don't worry. 373 00:39:08,190 --> 00:39:09,610 Please 374 00:39:09,860 --> 00:39:11,440 take good care of her. 375 00:39:15,370 --> 00:39:16,950 Go. 376 00:39:17,270 --> 00:39:18,710 Bye, Yeon. 377 00:39:19,370 --> 00:39:21,120 Seon-ho, 378 00:39:21,940 --> 00:39:23,850 will you be all right? 379 00:39:28,610 --> 00:39:30,190 Please... 380 00:39:32,280 --> 00:39:34,260 stay safe. 381 00:39:38,650 --> 00:39:40,140 Let's go. 382 00:40:15,830 --> 00:40:18,210 Where's Jeongan? 383 00:40:19,230 --> 00:40:21,630 He wasn't at the coronation ceremony 384 00:40:21,630 --> 00:40:23,670 and didn't even attend the feast. 385 00:40:23,670 --> 00:40:25,800 Is he just petty 386 00:40:25,800 --> 00:40:28,680 of planning something to retaliate? 387 00:40:36,310 --> 00:40:38,360 Crown Prince, approach. 388 00:40:42,120 --> 00:40:45,940 This is the sword I wielded to unfold a new nation. 389 00:40:47,420 --> 00:40:49,970 There have been many swords. 390 00:40:50,030 --> 00:40:51,630 Mine, 391 00:40:51,630 --> 00:40:53,900 the ones that died for me, 392 00:40:53,900 --> 00:40:55,510 and... 393 00:40:56,800 --> 00:40:58,770 the ones aiming at my throat. 394 00:40:58,770 --> 00:41:00,770 Even at this moment, 395 00:41:00,770 --> 00:41:04,020 there are swords aiming for our necks. 396 00:41:04,970 --> 00:41:06,960 With this I give you, 397 00:41:07,110 --> 00:41:09,130 be brave and slit your enemies. 398 00:41:10,650 --> 00:41:13,800 Annihilate those who disobey this court and nation 399 00:41:13,820 --> 00:41:18,070 and those who trifle with us both 400 00:41:20,260 --> 00:41:23,370 to lay the foundation of an everlasting dynasty. 401 00:41:24,630 --> 00:41:29,040 Who are you to decide whom that sword belongs to? 402 00:41:42,450 --> 00:41:44,850 What is that you're dressed in? 403 00:41:44,850 --> 00:41:48,500 How dare you ruin a festive day of this nation! 404 00:42:00,900 --> 00:42:03,570 The Crown Prince may shed blood of this world, 405 00:42:03,570 --> 00:42:06,680 but you order us to lay down our swords. 406 00:42:07,170 --> 00:42:09,010 That attitude of yours 407 00:42:09,010 --> 00:42:11,410 is why someone made an attempt 408 00:42:11,410 --> 00:42:13,660 on a prince's life. 409 00:42:16,110 --> 00:42:17,710 On your life? 410 00:42:17,710 --> 00:42:19,400 What... 411 00:42:19,920 --> 00:42:21,380 On whose orders? 412 00:42:21,380 --> 00:42:25,800 A man who plotted to kill you in the past 413 00:42:27,020 --> 00:42:29,040 also tried 414 00:42:34,460 --> 00:42:36,780 to kill me too. 415 00:42:42,310 --> 00:42:44,550 Director of the Privy Council... 416 00:42:45,070 --> 00:42:47,220 Nam Jeon. 417 00:42:57,250 --> 00:43:00,220 Such an accusation requires evidence. 418 00:43:00,220 --> 00:43:02,140 Is there one? 419 00:43:03,060 --> 00:43:05,610 I actually have two. 420 00:43:31,120 --> 00:43:33,840 NAM JEON 421 00:43:37,890 --> 00:43:41,580 The original copy of the secret letter is one. 422 00:43:41,700 --> 00:43:43,610 The other 423 00:43:43,900 --> 00:43:47,280 is the assassin hired by Director of the Privy Council Nam Jeon. 424 00:43:50,310 --> 00:43:51,790 Enter! 425 00:44:18,330 --> 00:44:20,480 Identify yourself. 426 00:44:20,640 --> 00:44:22,920 I am Hwi of the Seo Family. 427 00:44:23,010 --> 00:44:27,060 I once met you as Nam Jeon's chaser on a hunt. 428 00:44:29,680 --> 00:44:30,780 Continue. 429 00:44:30,780 --> 00:44:35,230 Nam Jeon held my sister hostage to threaten me 430 00:44:35,250 --> 00:44:38,170 and ordered the assassination of Prince Jeongan. 431 00:44:39,090 --> 00:44:41,760 However, I couldn't do as asked, 432 00:44:41,760 --> 00:44:43,930 so I told Prince Jeongan everything. 433 00:44:43,930 --> 00:44:46,860 It's why I fooled Nam Jeon instead 434 00:44:46,860 --> 00:44:50,150 and found a way for me, my sister, and Prince Jeongan to live. 435 00:44:51,570 --> 00:44:54,140 That is why I am the second piece of evidence 436 00:44:54,140 --> 00:44:56,190 and one that still breathes. 437 00:44:58,810 --> 00:45:01,360 Go ahead and refute these accusations. 438 00:45:04,850 --> 00:45:08,800 The secret letter is authentic, but it does not tell the whole truth. 439 00:45:09,390 --> 00:45:11,090 I only pretended to have 440 00:45:11,090 --> 00:45:14,460 the same agenda as those who tried to kill you. 441 00:45:14,460 --> 00:45:16,730 The letter is only a remnant of that. 442 00:45:16,730 --> 00:45:19,010 My loyalty toward you 443 00:45:19,130 --> 00:45:21,180 has always been the same. 444 00:45:23,400 --> 00:45:26,120 Prince Jeongan and this man 445 00:45:27,170 --> 00:45:29,890 are purposely saying lies about me. 446 00:45:29,910 --> 00:45:32,820 The two parties claim two very different stories. 447 00:45:33,080 --> 00:45:35,620 What does everyone else think? 448 00:45:39,250 --> 00:45:42,420 Director of the Privy Council Nam Jeon has always been vocal 449 00:45:42,420 --> 00:45:46,220 about how Prince Jeongan is plotting a revolt. 450 00:45:46,220 --> 00:45:49,060 It is why he has insisted on eliminating 451 00:45:49,060 --> 00:45:52,210 the princes born from your former wife. 452 00:45:56,230 --> 00:45:58,250 Isn't that enough evidence, 453 00:45:58,400 --> 00:45:59,540 Your Majesty? 454 00:45:59,540 --> 00:46:01,840 Threatening to kill a royal blood 455 00:46:01,840 --> 00:46:04,740 is the same as aiming the sword at me. 456 00:46:04,740 --> 00:46:08,360 I will interrogate the suspect myself and get to the truth. 457 00:46:08,480 --> 00:46:10,860 Remove Nam Jeon right now! 458 00:46:30,870 --> 00:46:33,700 I apologize for bringing this up at a sensitive time, 459 00:46:33,700 --> 00:46:37,590 but this happened as soon as you disbanded private armies. 460 00:46:37,610 --> 00:46:40,910 If our adversaries plot another attack on us, 461 00:46:40,910 --> 00:46:43,730 how are we supposed to defend ourselves? 462 00:46:43,980 --> 00:46:48,150 That is why I ask you to revoke your command 463 00:46:48,150 --> 00:46:49,890 and ensure 464 00:46:49,890 --> 00:46:54,870 the safety of your relatives and the court's administrators. 465 00:47:02,730 --> 00:47:05,070 Please reconsider. 466 00:47:05,070 --> 00:47:08,680 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 467 00:47:21,950 --> 00:47:23,890 Nam Jeon has been imprisoned. 468 00:47:23,890 --> 00:47:26,570 The King will soon interrogate the man himself. 469 00:47:27,160 --> 00:47:30,510 It's already coming to an end which makes it all seem vain. 470 00:47:31,990 --> 00:47:34,210 It has only just begun. 471 00:47:35,000 --> 00:47:36,670 Aiming swords at each other 472 00:47:36,670 --> 00:47:39,680 but then enjoying drinks at night is what politics is. 473 00:47:41,340 --> 00:47:44,720 Smiling when you've stabbed someone's back is also what politics is. 474 00:47:44,770 --> 00:47:47,220 So watch carefully from now on 475 00:47:48,380 --> 00:47:51,460 and see how everything unravels. 476 00:48:18,870 --> 00:48:21,820 I doubt you planned this all on your own. 477 00:48:21,880 --> 00:48:23,590 Who are you working for? 478 00:48:23,750 --> 00:48:25,480 It is Sambong. 479 00:48:25,480 --> 00:48:27,250 Do not lie to me. 480 00:48:27,250 --> 00:48:30,670 You won't believe that it's Sambong 481 00:48:31,590 --> 00:48:34,940 but you seem sure that I betrayed you. 482 00:48:35,360 --> 00:48:37,340 I will ask you one last time. 483 00:48:37,760 --> 00:48:41,340 Answer me truthfully and then beg for your life. 484 00:48:41,800 --> 00:48:43,410 Who is it? 485 00:48:49,610 --> 00:48:51,540 The guards will listen 486 00:48:51,540 --> 00:48:54,620 and so will the officers of this court. 487 00:48:54,740 --> 00:48:56,530 The order... 488 00:48:58,910 --> 00:49:01,600 came from the Queen. 489 00:49:08,720 --> 00:49:10,510 How dare you! 490 00:49:32,750 --> 00:49:34,830 Is this 491 00:49:34,880 --> 00:49:37,470 what you achieved in the end 492 00:49:38,150 --> 00:49:40,640 for being His Majesty's loyal dog? 493 00:49:42,490 --> 00:49:45,370 Is this all that you achieved after 494 00:49:45,790 --> 00:49:49,210 trampling on my father, me, and my sister? 495 00:49:49,260 --> 00:49:51,180 That... 496 00:49:54,040 --> 00:49:58,190 should only be said after I'm dead. 497 00:50:00,110 --> 00:50:03,490 I'm still very much alive though, so what now? 498 00:50:12,350 --> 00:50:15,700 Do you know why I didn't kill you with my sword? 499 00:50:16,160 --> 00:50:19,540 Because the pain wouldn't have lasted. 500 00:50:19,900 --> 00:50:22,340 So feel it from now on. 501 00:50:22,970 --> 00:50:26,680 A life of misery and mockery which is worse than dying. 502 00:50:28,470 --> 00:50:31,050 It will be a living hell. 503 00:50:33,140 --> 00:50:36,290 Who will end up in hell 504 00:50:37,650 --> 00:50:39,730 is yet to be decided. 505 00:50:46,220 --> 00:50:48,100 Face the reality. 506 00:50:49,220 --> 00:50:51,510 Your world is over now. 507 00:51:11,250 --> 00:51:14,060 I appreciate your mercy, Your Highness. 508 00:51:14,080 --> 00:51:15,800 You should go. 509 00:51:15,820 --> 00:51:18,100 Your sister must be waiting. 510 00:51:19,190 --> 00:51:20,770 I will leave then. 511 00:51:24,330 --> 00:51:27,140 He was my friend and mentor. 512 00:51:27,760 --> 00:51:30,510 I also thought of him as a father figure. 513 00:51:31,330 --> 00:51:33,180 Him as in 514 00:51:33,200 --> 00:51:35,350 that man you resemble. 515 00:51:47,750 --> 00:51:49,970 I wish you the best, Your Highness. 516 00:53:47,840 --> 00:53:50,820 Dust has piled up everywhere. 517 00:53:52,370 --> 00:53:54,860 They say old habits die hard. 518 00:53:56,140 --> 00:53:59,030 How is it that you haven't changed? 519 00:53:59,510 --> 00:54:01,000 How? 520 00:54:20,370 --> 00:54:22,620 Thank you... 521 00:54:25,370 --> 00:54:26,990 for staying the same. 522 00:54:28,410 --> 00:54:30,990 I'm sorry for what I put you through. 523 00:54:32,850 --> 00:54:35,160 You did well. 524 00:54:43,230 --> 00:54:45,140 I'm sorry... 525 00:54:56,140 --> 00:54:58,820 for not coming sooner. 526 00:54:59,410 --> 00:55:01,490 I'm sorry, Yeon. 527 00:55:03,110 --> 00:55:04,990 I'm sorry. 528 00:55:26,400 --> 00:55:27,770 My gosh. 529 00:55:27,770 --> 00:55:30,270 Did you bring all of this for me? 530 00:55:30,270 --> 00:55:31,940 Not only do you have a pretty face, 531 00:55:31,940 --> 00:55:35,110 but you also have the heart of an angel! 532 00:55:35,110 --> 00:55:36,650 Please enjoy then. 533 00:55:36,650 --> 00:55:38,910 I need to head down soon. 534 00:55:38,910 --> 00:55:42,200 I've always found a woman who works charming. 535 00:56:02,140 --> 00:56:04,010 It's not bad! 536 00:56:04,010 --> 00:56:05,810 Right? Isn't it good? 537 00:56:05,810 --> 00:56:06,880 Yes. 538 00:56:06,880 --> 00:56:08,510 Does Hwi have taste blindness? 539 00:56:08,510 --> 00:56:11,950 He's the type to even happily chew on rocks. 540 00:56:11,950 --> 00:56:13,760 I heard that. 541 00:56:13,980 --> 00:56:16,520 Right. Well, it's good. 542 00:56:16,520 --> 00:56:17,590 It's so delicious. 543 00:56:17,590 --> 00:56:20,620 It's so good that I feel like I'm flying! 544 00:56:20,620 --> 00:56:22,440 I'll wish for you to drop. 545 00:56:22,760 --> 00:56:24,230 I know you like me. 546 00:56:24,230 --> 00:56:26,090 I like men who are clean. 547 00:56:26,090 --> 00:56:29,880 You know, men with white teeth at least? 548 00:56:31,530 --> 00:56:34,680 It won't be a feast without some drinks. 549 00:56:36,000 --> 00:56:38,220 Here you go. 550 00:56:39,140 --> 00:56:41,160 Uncle Mun-bok, 551 00:56:42,080 --> 00:56:45,030 how did my brother survive out there? 552 00:56:48,150 --> 00:56:50,730 Yeon, is the wind visible to you? 553 00:56:52,350 --> 00:56:54,190 How can one see the wind? 554 00:56:54,190 --> 00:56:56,470 Well, your brother is like one. 555 00:56:57,030 --> 00:56:58,030 A strong gust of wind. 556 00:56:58,030 --> 00:57:01,400 The enemies would encounter him and lose their hands 557 00:57:01,400 --> 00:57:04,200 without even knowing that it had happened. 558 00:57:04,200 --> 00:57:06,740 Then they'd lose their heads while looking for their hands. 559 00:57:06,740 --> 00:57:07,940 Stop that. 560 00:57:07,940 --> 00:57:10,910 He means that Hwi fought for his life 561 00:57:10,910 --> 00:57:13,620 just so that he could come home to you. 562 00:57:13,640 --> 00:57:16,380 That's not all. Remember the captain of the advance party? 563 00:57:16,380 --> 00:57:20,220 That jerk threw a hairband into the fire, 564 00:57:20,220 --> 00:57:22,380 but Hwi went all crazy 565 00:57:22,380 --> 00:57:25,890 and shoved his hand in the fire to retrieve it. 566 00:57:25,890 --> 00:57:28,820 The smell of his hand burning even reached Ming 567 00:57:28,820 --> 00:57:31,690 making their people and Jeong Beom hungry. 568 00:57:31,690 --> 00:57:33,840 Hold on a second. 569 00:57:35,200 --> 00:57:36,570 This. 570 00:57:36,570 --> 00:57:38,510 This is the one. 571 00:57:39,200 --> 00:57:41,280 Look how the ends are charred. 572 00:58:08,500 --> 00:58:10,710 Next time, just leave it to burn. 573 00:58:11,470 --> 00:58:13,880 Hairbands can easily be replaced. 574 00:58:16,770 --> 00:58:19,520 But there's only one of that specific hairband. 575 00:58:30,820 --> 00:58:33,130 Everything feels like a dream. 576 00:58:34,090 --> 00:58:36,070 Failing the state exam, 577 00:58:36,160 --> 00:58:38,210 being dragged off to Liaodong, 578 00:58:38,460 --> 00:58:40,880 and Yeon being held captive. 579 00:58:41,760 --> 00:58:45,250 It's as if I've been living in a nightmare. 580 00:58:48,500 --> 00:58:52,890 Sometimes, I even worry that I'm still stuck in one. 581 00:58:53,340 --> 00:58:55,660 Not all of them were bad though. 582 00:58:56,650 --> 00:58:58,560 The day we met, 583 00:58:58,980 --> 00:59:00,850 the day we flew the kites, 584 00:59:00,850 --> 00:59:03,060 and this moment 585 00:59:04,450 --> 00:59:06,900 where we're all together again. 586 00:59:09,490 --> 00:59:13,510 It actually could be one long-lasting sweet dream. 587 00:59:14,830 --> 00:59:16,740 If that is the dream, 588 00:59:16,970 --> 00:59:19,550 I'd rather not wake up. 589 00:59:19,700 --> 00:59:21,950 And then I wish... 590 00:59:23,340 --> 00:59:25,750 to be a part of that dream. 591 00:59:37,220 --> 00:59:38,800 I'll... 592 00:59:41,620 --> 00:59:43,240 wait. 593 00:59:44,730 --> 00:59:46,510 I promise I'll be back. 594 00:59:47,530 --> 00:59:49,480 I won't keep you waiting. 595 01:00:38,210 --> 01:00:40,260 Your Majesty. 596 01:00:45,290 --> 01:00:47,160 It's true. 597 01:00:47,160 --> 01:00:49,670 I ordered the assassination of Bang-won. 598 01:00:50,290 --> 01:00:52,260 I already told you 599 01:00:52,260 --> 01:00:55,500 that a mother will do whatever necessary to protect her child. 600 01:00:55,500 --> 01:00:59,350 Do not dare speak so absurdly. 601 01:00:59,800 --> 01:01:02,720 Jeongan is also my son. 602 01:01:03,100 --> 01:01:05,690 Then why do you fear him? 603 01:01:06,810 --> 01:01:08,110 Watch your words. 604 01:01:08,110 --> 01:01:09,580 Because you fear him, 605 01:01:09,580 --> 01:01:12,430 you made Nam Jeon go up against him instead. 606 01:01:13,720 --> 01:01:16,280 Who will it be next once Nam Jeon dies? 607 01:01:16,280 --> 01:01:18,390 If you don't look after your people, 608 01:01:18,390 --> 01:01:20,720 no one will step up for you. 609 01:01:20,720 --> 01:01:22,090 My Queen! 610 01:01:22,090 --> 01:01:24,510 Depose me as well. 611 01:01:25,460 --> 01:01:29,010 Depose Crown Prince Uian and throw us out. 612 01:01:29,800 --> 01:01:31,950 Have Jeongan be Crown Prince 613 01:01:32,170 --> 01:01:35,980 and live out your long life watching this nation burn. 614 01:01:36,970 --> 01:01:39,070 Do you still not get it? 615 01:01:39,070 --> 01:01:41,980 Bang-won's sword will slice through Nam Jeon, 616 01:01:41,980 --> 01:01:44,560 kill me and my son, and head for your throat. 617 01:01:50,890 --> 01:01:53,230 Let Nam Jeon live. 618 01:01:54,490 --> 01:01:55,660 Impossible. 619 01:01:55,660 --> 01:01:58,570 A King's order takes priority over any law. 620 01:01:58,730 --> 01:02:01,160 This nation is the King's, 621 01:02:01,160 --> 01:02:03,950 so who will dare disobey your order? 622 01:02:16,080 --> 01:02:18,830 I have told you what I must, 623 01:02:19,980 --> 01:02:22,600 so I will now wait for your wise decision. 624 01:02:51,950 --> 01:02:55,850 But this happened as soon as you disbanded private armies. 625 01:02:55,850 --> 01:02:58,870 That is why I ask you to revoke your command 626 01:02:58,890 --> 01:02:59,890 and ensure 627 01:02:59,890 --> 01:03:05,110 the safety of your relatives and the court's administrators. 628 01:03:10,430 --> 01:03:13,100 What has Jeongan been up to? 629 01:03:13,100 --> 01:03:16,200 After returning to his residence, he started gathering more soldiers. 630 01:03:16,200 --> 01:03:18,070 Ministers who have been keeping their distance 631 01:03:18,070 --> 01:03:20,350 are now trying to be on his good side. 632 01:04:07,220 --> 01:04:09,740 A feud between the Princes 633 01:04:10,660 --> 01:04:14,280 is what I least want. 634 01:04:15,760 --> 01:04:18,800 I might lose the Queen and the Crown Prince. 635 01:04:18,800 --> 01:04:21,820 Even you... 636 01:04:22,940 --> 01:04:25,570 can't have everything. 637 01:04:25,570 --> 01:04:27,880 Even if I save your life, 638 01:04:27,880 --> 01:04:30,090 it's not for your sake. 639 01:04:30,450 --> 01:04:33,820 If I kill you, I have to kill your big brother, the Auditor General, 640 01:04:33,820 --> 01:04:36,480 as well your little brother, the Grand General. 641 01:04:36,480 --> 01:04:38,770 I can't sacrifice the talents 642 01:04:38,890 --> 01:04:42,540 because of their foolish brother. 643 01:04:42,920 --> 01:04:44,830 A meritorious subject has immunity, 644 01:04:44,830 --> 01:04:47,880 so it won't be violating the national law. 645 01:04:48,300 --> 01:04:50,200 Keep your position, 646 01:04:50,200 --> 01:04:53,210 but stay away from the Queen and the Crown Prince. 647 01:04:55,000 --> 01:04:58,420 And stop standing against Bang-won. 648 01:04:59,270 --> 01:05:01,760 Focus on your duty. 649 01:05:02,180 --> 01:05:03,960 Then... 650 01:05:05,450 --> 01:05:07,800 who stands against him? 651 01:05:09,780 --> 01:05:12,570 Your son, Nam Seon-ho. 652 01:05:13,860 --> 01:05:15,490 He may be not mature, 653 01:05:15,490 --> 01:05:18,390 but he's like his father at a young age. 654 01:05:18,390 --> 01:05:21,000 The feisty therefore fearless man 655 01:05:21,000 --> 01:05:24,080 who was full of desire. 656 01:05:25,330 --> 01:05:27,420 It is you that I am talking about. 657 01:05:28,140 --> 01:05:30,950 I gave you a chance. 658 01:05:31,470 --> 01:05:33,640 If you confessed yourself before the ceremony, 659 01:05:33,640 --> 01:05:35,780 you wouldn't have ended up like this. 660 01:05:35,780 --> 01:05:38,830 I know you, your Majesty. 661 01:05:38,850 --> 01:05:41,660 Even if I confessed myself then, 662 01:05:42,920 --> 01:05:44,750 my body would have been shattered in pieces 663 01:05:44,750 --> 01:05:47,900 and hung up all over the country. 664 01:05:49,420 --> 01:05:51,440 You... 665 01:05:53,160 --> 01:05:55,610 still don't know me. 666 01:06:18,090 --> 01:06:19,870 He's alive. 667 01:06:20,720 --> 01:06:22,370 Your father. 668 01:06:37,570 --> 01:06:41,580 Everyone got the letter about the conspiracy. 669 01:06:41,580 --> 01:06:43,240 The source is unknown, 670 01:06:43,240 --> 01:06:45,730 but the content is so detailed... 671 01:06:46,050 --> 01:06:47,960 It's Ihwaru. 672 01:06:49,380 --> 01:06:53,830 The Madame is having her death throes. Her end must be near. 673 01:06:55,220 --> 01:06:58,040 Get the royal guards ready. 674 01:07:04,830 --> 01:07:08,400 The person who turned me in 675 01:07:08,400 --> 01:07:11,020 and his sister. 676 01:07:12,710 --> 01:07:14,340 I will kill them. 677 01:07:14,340 --> 01:07:15,980 I will not let you. 678 01:07:15,980 --> 01:07:19,430 Tell them to slay everyone who is in the way. 679 01:07:20,420 --> 01:07:23,100 Even if it's my son. 680 01:07:29,620 --> 01:07:31,590 You took Yeon 681 01:07:31,590 --> 01:07:33,610 and you killed my people. 682 01:07:34,130 --> 01:07:35,500 What are you waiting for? 683 01:07:35,500 --> 01:07:37,950 Go and tell Hwi. 684 01:07:38,500 --> 01:07:41,080 That he must run far away. 685 01:08:25,450 --> 01:08:28,700 What are you doing? Everyone is waiting. 686 01:08:28,720 --> 01:08:29,880 I'm coming. 687 01:08:29,880 --> 01:08:31,430 Good. 688 01:08:53,940 --> 01:08:55,380 We must escape. 689 01:08:55,380 --> 01:08:57,040 The royal guards are coming. 690 01:08:57,040 --> 01:08:58,830 Why would they? 691 01:08:58,910 --> 01:09:00,460 My father 692 01:09:00,520 --> 01:09:02,100 was released. 693 01:09:03,050 --> 01:09:04,620 We must hurry. 694 01:09:04,620 --> 01:09:06,190 Seon-ho! 695 01:09:06,190 --> 01:09:08,290 We've got this. Run. Now. 696 01:09:08,290 --> 01:09:10,420 Guys, I'll see you there. 697 01:09:10,420 --> 01:09:12,770 - Take care. - Hurry. 698 01:09:17,300 --> 01:09:19,050 Damn it. 699 01:09:22,140 --> 01:09:24,120 Come here. 700 01:09:40,790 --> 01:09:42,370 Over there! 701 01:09:46,830 --> 01:09:48,300 Go to the quay. 702 01:09:48,300 --> 01:09:49,900 - I'll see you there. - Hwi. 703 01:09:49,900 --> 01:09:51,550 Go! 704 01:10:46,550 --> 01:10:49,140 Go. Yeon is waiting. 705 01:10:49,160 --> 01:10:50,120 Seon-ho. 706 01:10:50,120 --> 01:10:51,770 Leave. 707 01:10:51,830 --> 01:10:53,440 And... 708 01:10:54,300 --> 01:10:56,680 let's never see each other in this way. 709 01:10:58,630 --> 01:11:00,000 Okay. 710 01:11:00,000 --> 01:11:01,650 We won't. 711 01:11:32,400 --> 01:11:34,320 Two are missing. 712 01:11:53,520 --> 01:11:55,000 Hwi. 713 01:13:41,330 --> 01:13:44,550 Yeon! 714 01:13:59,850 --> 01:14:04,200 MY COUNTRY: THE NEW AGE 715 01:14:04,890 --> 01:14:07,860 Your nickname is a king with a gat? 716 01:14:07,860 --> 01:14:10,160 There is even a rumor going around 717 01:14:10,160 --> 01:14:12,260 that Prince Jeongan will be the next king. 718 01:14:12,260 --> 01:14:14,500 You and I are alike. 719 01:14:14,500 --> 01:14:17,340 We both tried to harm our own fathers. 720 01:14:17,360 --> 01:14:19,650 You have changed a lot. 721 01:14:21,040 --> 01:14:23,970 Yeon has died and Hwi might die too. 722 01:14:23,970 --> 01:14:26,140 Your father used poison. 723 01:14:26,140 --> 01:14:27,810 He did not just make you kill yourself. 724 01:14:27,810 --> 01:14:30,410 He tried to kill you in the most painful way. 725 01:14:30,410 --> 01:14:32,110 Okay, Yeon. 726 01:14:32,110 --> 01:14:35,360 I'll stick around a little longer. 727 01:14:35,450 --> 01:14:36,620 Just a little longer. 728 01:14:36,620 --> 01:14:39,620 We don't know when Bang-won will attack us again. 729 01:14:39,620 --> 01:14:41,400 In the end, 730 01:14:41,590 --> 01:14:43,670 we will all be slaughtered. 50713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.