Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,490
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,490 --> 00:00:15,510
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:27,910 --> 00:00:29,690
You're actually here.
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,060
I am.
5
00:00:35,250 --> 00:00:37,330
I'm here to kill you.
6
00:01:17,420 --> 00:01:19,000
Your Highness!
7
00:01:25,400 --> 00:01:28,110
Bring the physician. Now!
8
00:01:45,220 --> 00:01:46,800
No.
9
00:02:28,390 --> 00:02:30,110
Why...
10
00:02:30,700 --> 00:02:32,610
Why on earth...
11
00:02:38,870 --> 00:02:41,310
You did not see anything.
12
00:02:41,310 --> 00:02:43,190
If rumors spread,
13
00:02:44,410 --> 00:02:46,830
I will slay you first.
14
00:02:47,280 --> 00:02:48,930
Okay.
15
00:03:00,760 --> 00:03:04,460
Chi-do!
16
00:03:04,460 --> 00:03:06,200
- Are you all right? - Chi-do,
17
00:03:06,200 --> 00:03:08,710
what the heck happened?
18
00:03:10,670 --> 00:03:12,320
Where is Hwi?
19
00:03:29,690 --> 00:03:32,170
Why choose this obvious path to death
20
00:03:33,060 --> 00:03:35,570
instead of choosing to live?
21
00:03:36,830 --> 00:03:38,410
Why?
22
00:03:47,210 --> 00:03:49,990
EPISODE 9
23
00:03:51,380 --> 00:03:53,140
An assassin attacked Bang-won.
24
00:03:53,140 --> 00:03:55,780
It is too early to tell, but he is in critical condition.
25
00:03:55,780 --> 00:03:58,350
- Where is the assassin? - Tae-ryeong locked him up.
26
00:03:58,350 --> 00:04:01,300
They'll interrogate him soon to find out who put him up to it.
27
00:04:01,490 --> 00:04:03,100
But the thing is,
28
00:04:04,560 --> 00:04:07,070
your son is locked up with him.
29
00:04:09,630 --> 00:04:11,310
Thanks for your hard work.
30
00:04:12,300 --> 00:04:13,950
Rest now.
31
00:04:39,020 --> 00:04:40,830
What brings you here, my lord?
32
00:04:40,830 --> 00:04:43,130
I heard about what happened to His Highness.
33
00:04:43,130 --> 00:04:45,030
I must see how he is doing, so make way.
34
00:04:45,030 --> 00:04:46,980
Nothing happened.
35
00:04:47,170 --> 00:04:48,680
Please leave.
36
00:04:53,170 --> 00:04:55,820
To my eyes, it does not seem to be the case.
37
00:04:57,080 --> 00:04:59,640
I wish to get to the bottom of what happened.
38
00:04:59,640 --> 00:05:01,230
If you stand in my way,
39
00:05:01,350 --> 00:05:04,360
I will take your life to clear the way.
40
00:06:11,120 --> 00:06:12,700
How is he?
41
00:06:13,120 --> 00:06:15,830
His pulse is barely detectable.
42
00:06:16,090 --> 00:06:19,520
It seems like the poison has already spread throughout his body.
43
00:06:19,520 --> 00:06:20,960
And?
44
00:06:20,960 --> 00:06:23,680
We should prepare ourselves for the worst-case scenario.
45
00:06:24,630 --> 00:06:26,410
You may leave.
46
00:06:46,650 --> 00:06:49,230
How did you end up like this?
47
00:06:50,360 --> 00:06:53,200
You looked as if you could even rip the sky into pieces.
48
00:06:53,260 --> 00:06:56,370
How come you are barely breathing now?
49
00:07:03,330 --> 00:07:05,020
And it seems like
50
00:07:06,470 --> 00:07:09,250
you will stop breathing for good very soon.
51
00:07:20,790 --> 00:07:24,300
The secret letter will be gone for good if you are gone.
52
00:07:24,460 --> 00:07:27,640
Who, other than you, would dare to stand against me?
53
00:07:35,100 --> 00:07:37,120
Is it painful?
54
00:07:37,570 --> 00:07:39,900
I have been struggling my whole life to get a taste
55
00:07:39,900 --> 00:07:43,310
of the things that you were born to.
56
00:07:43,310 --> 00:07:46,080
I put up with mockery while cleaning King Woo's palanquin.
57
00:07:46,080 --> 00:07:50,230
I gained His Majesty's trust only after smearing my hands with my comrades' blood.
58
00:07:50,620 --> 00:07:53,130
Since everything came so easy for you,
59
00:07:53,520 --> 00:07:56,430
there is no way you'd understand how humiliating that is!
60
00:08:21,080 --> 00:08:22,660
History
61
00:08:22,780 --> 00:08:26,080
will despise you for killing Poeun.
62
00:08:26,080 --> 00:08:29,450
And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at.
63
00:08:29,450 --> 00:08:30,940
So...
64
00:08:31,860 --> 00:08:34,470
listen to my words while you can still breathe.
65
00:08:39,400 --> 00:08:43,210
I will get the Crown Prince under my thumb
66
00:08:45,070 --> 00:08:47,920
and make sure to become the real power behind the throne.
67
00:09:14,130 --> 00:09:16,410
Where is the assassin?
68
00:09:22,610 --> 00:09:24,220
Hwi.
69
00:09:43,860 --> 00:09:45,780
Drag him out.
70
00:09:45,830 --> 00:09:47,800
What more do you want?
71
00:09:47,800 --> 00:09:50,050
What more do you want from me?
72
00:09:52,340 --> 00:09:54,320
You know the answer.
73
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
No, Father. Please don't.
74
00:10:00,350 --> 00:10:03,900
Let go. Let go of me, you bastards!
75
00:10:11,860 --> 00:10:14,440
You barked well
76
00:10:19,200 --> 00:10:21,350
but didn't bite hard enough.
77
00:10:22,500 --> 00:10:25,520
That is why you are tied to the leash like this.
78
00:10:25,570 --> 00:10:27,710
Harsh torture awaits you,
79
00:10:27,710 --> 00:10:29,620
and you will end up
80
00:10:30,480 --> 00:10:32,410
saying my name.
81
00:10:32,410 --> 00:10:34,090
That absolutely
82
00:10:34,550 --> 00:10:36,080
will not happen.
83
00:10:36,080 --> 00:10:39,260
"Absolutely," "never," "at all costs," and "without fail."
84
00:10:39,350 --> 00:10:41,870
Those are words that I do not trust.
85
00:11:05,880 --> 00:11:07,790
Take your own life.
86
00:11:19,220 --> 00:11:22,810
Just like your father who died to save you and Yeon,
87
00:11:24,100 --> 00:11:26,810
take your own life to keep Yeon safe.
88
00:11:44,480 --> 00:11:46,660
Father!
89
00:12:04,740 --> 00:12:07,720
Did you do this to my father as well?
90
00:12:09,570 --> 00:12:11,690
Would you believe me if I said no?
91
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
Stalling won't change anything.
92
00:12:24,890 --> 00:12:26,540
You promised me
93
00:12:27,130 --> 00:12:29,410
you will look after Yeon.
94
00:12:30,600 --> 00:12:32,940
You must keep that promise.
95
00:12:33,460 --> 00:12:35,580
Everything depends on your decision.
96
00:13:38,560 --> 00:13:40,240
Cry.
97
00:13:40,600 --> 00:13:43,400
Blame me like you have always done.
98
00:13:43,400 --> 00:13:46,480
After all, that is what you are best at.
99
00:14:14,070 --> 00:14:16,210
After I leave for the palace tomorrow,
100
00:14:16,530 --> 00:14:18,650
you shall kill Yeon.
101
00:14:33,950 --> 00:14:35,520
I'll tell the King
102
00:14:35,520 --> 00:14:38,060
that a private soldier revolted and killed the Prince.
103
00:14:38,060 --> 00:14:41,570
His Highness is not dead.
104
00:14:41,590 --> 00:14:43,710
Will that be the case tomorrow?
105
00:15:59,270 --> 00:16:01,350
Kill Bang-won.
106
00:16:02,210 --> 00:16:04,280
Put this on the arrowhead.
107
00:16:04,280 --> 00:16:06,720
He will die even if the arrow grazes him.
108
00:16:07,280 --> 00:16:10,490
The moment he finds out that you're a spy, everything will be over.
109
00:16:10,580 --> 00:16:13,620
The moment Nam Jeon orders me to kill Bang-won,
110
00:16:13,620 --> 00:16:15,930
I will hand the letter to Bang-won.
111
00:16:16,390 --> 00:16:18,770
The letter is evidence of the past,
112
00:16:19,120 --> 00:16:20,970
and I am evidence of the present.
113
00:16:25,060 --> 00:16:26,200
Chi-do.
114
00:16:26,200 --> 00:16:28,470
- Things are not going as planned. - What do you mean?
115
00:16:28,470 --> 00:16:31,720
Bang-won came to the hut. He now knows that you're a spy.
116
00:16:43,380 --> 00:16:45,800
I am Nam Jeon's spy.
117
00:16:47,320 --> 00:16:48,970
I truly wished
118
00:16:49,250 --> 00:16:51,470
to take you under my wing
119
00:16:52,060 --> 00:16:55,610
because I liked your archery skills and your bravado.
120
00:16:56,330 --> 00:16:59,080
That is why I gladly joined your game.
121
00:16:59,730 --> 00:17:04,250
But the objective of the game was to kill me?
122
00:17:07,710 --> 00:17:09,240
I cannot help
123
00:17:09,240 --> 00:17:11,490
but laugh at myself.
124
00:17:11,540 --> 00:17:13,360
You are not the one
125
00:17:13,410 --> 00:17:15,360
I'm after.
126
00:17:22,490 --> 00:17:24,540
Then who is it?
127
00:17:38,700 --> 00:17:40,240
My sole goal
128
00:17:40,240 --> 00:17:43,270
has always been taking Nam Jeon down.
129
00:17:43,270 --> 00:17:45,020
Nam Jeon?
130
00:17:57,820 --> 00:18:00,070
Is this the original letter?
131
00:18:11,140 --> 00:18:14,890
How can I trust you?
132
00:18:29,890 --> 00:18:32,240
There is a witness.
133
00:18:33,820 --> 00:18:35,940
Nam Jeon, that son of a bitch.
134
00:18:36,130 --> 00:18:38,240
He tried to frame His Majesty...
135
00:18:38,600 --> 00:18:43,050
I mean, he tried to frame General Yi for treason to get him killed.
136
00:18:43,170 --> 00:18:46,000
But because he feared that he might get caught,
137
00:18:46,000 --> 00:18:50,190
he killed all his comrades instead and sided with General Yi.
138
00:18:50,640 --> 00:18:53,310
I saw everything with my own two eyes.
139
00:18:53,310 --> 00:18:55,210
Is it true?
140
00:18:55,210 --> 00:18:59,260
How could I dare to lie in front of Your Highness?
141
00:18:59,480 --> 00:19:02,100
I only did what I was ordered to do.
142
00:19:02,220 --> 00:19:05,160
Your Highness, please spare my life.
143
00:19:05,160 --> 00:19:07,340
I must take your life
144
00:19:07,560 --> 00:19:09,640
because you obeyed such orders.
145
00:19:14,700 --> 00:19:16,480
Why me?
146
00:19:17,130 --> 00:19:20,240
Only through you can the letter reach His Majesty.
147
00:19:20,240 --> 00:19:22,550
Then why now?
148
00:19:24,010 --> 00:19:28,130
I had to wait until Nam Jeon gave me the order to kill Your Highness.
149
00:19:28,580 --> 00:19:30,030
I will
150
00:19:30,180 --> 00:19:32,430
tell His Majesty what he ordered me to do.
151
00:19:34,720 --> 00:19:37,390
The letter proves that he tried to kill His Majesty,
152
00:19:37,390 --> 00:19:40,170
and I am the proof that he tried to assassinate you.
153
00:19:40,660 --> 00:19:42,210
I will
154
00:19:42,860 --> 00:19:44,640
take Nam Jeon down.
155
00:19:52,040 --> 00:19:54,180
But this could cost you your life.
156
00:19:54,440 --> 00:19:56,590
Your Highness will have to die as well.
157
00:20:04,420 --> 00:20:05,950
Why did your arrows
158
00:20:05,950 --> 00:20:09,030
pierce through my chest armor?
159
00:20:09,090 --> 00:20:11,200
I could not have fooled Nam Jeon
160
00:20:11,220 --> 00:20:13,700
by just pretending to shoot you.
161
00:20:15,730 --> 00:20:18,010
After all, that is why
162
00:20:18,100 --> 00:20:20,310
you drank the poison.
163
00:20:27,540 --> 00:20:28,640
Hey, guys.
164
00:20:28,640 --> 00:20:30,810
I'm mad at you, so don't even call me.
165
00:20:30,810 --> 00:20:32,680
I'm sorry I'm putting you through all this.
166
00:20:32,680 --> 00:20:35,190
What are you waiting for? The liquor.
167
00:20:37,050 --> 00:20:40,620
It's nothing serious. It's not one of the vital points.
168
00:20:40,620 --> 00:20:44,400
Shut up, or I'll rip your mouth out.
169
00:20:44,420 --> 00:20:47,460
Goodness, my fingers are trembling.
170
00:20:47,460 --> 00:20:49,340
I said it's nothing serious.
171
00:20:54,130 --> 00:20:58,580
My gosh, this is odd. Why is the wound already infected?
172
00:20:58,770 --> 00:21:00,240
Hey, here.
173
00:21:00,240 --> 00:21:02,220
- Stop the bleeding first. - Okay.
174
00:21:08,850 --> 00:21:11,330
Hey, put pressure on this.
175
00:21:38,810 --> 00:21:39,880
History
176
00:21:39,880 --> 00:21:43,130
will despise you for killing Poeun.
177
00:21:43,150 --> 00:21:46,420
And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at.
178
00:21:46,420 --> 00:21:47,650
So...
179
00:21:47,650 --> 00:21:50,230
listen to my words while you can still breathe.
180
00:21:52,390 --> 00:21:56,370
I will get the Crown Prince under my thumb
181
00:21:56,530 --> 00:21:59,540
and make sure to become the real power behind the throne.
182
00:22:10,670 --> 00:22:12,590
This won't kill me.
183
00:22:14,140 --> 00:22:17,090
If I were meant to die, I would've died a long time ago.
184
00:22:22,750 --> 00:22:24,430
Soldiers on the battleground
185
00:22:24,820 --> 00:22:27,500
try to walk without knowing they've lost their legs
186
00:22:27,730 --> 00:22:30,270
and try to grab their swords with no arms.
187
00:22:31,800 --> 00:22:33,440
This is
188
00:22:34,370 --> 00:22:36,350
your battleground.
189
00:22:37,670 --> 00:22:39,950
That is why you do not realize that you have
190
00:22:40,270 --> 00:22:42,650
lost your arms and that you're in pain.
191
00:22:48,280 --> 00:22:50,360
When I got stabbed,
192
00:22:51,920 --> 00:22:54,770
the thought that I might actually die
193
00:22:55,750 --> 00:22:59,170
and wouldn't be able to see Yeon again
194
00:23:01,330 --> 00:23:03,340
truly terrified me.
195
00:23:06,760 --> 00:23:09,510
And it made me think of my father.
196
00:23:13,400 --> 00:23:16,150
He must've been so terrified.
197
00:23:18,540 --> 00:23:21,220
He had to leave me and Yeon behind.
198
00:23:22,910 --> 00:23:25,230
I realized that it must have been
199
00:23:25,580 --> 00:23:27,200
truly heartbreaking.
200
00:24:19,500 --> 00:24:21,690
After I leave for the palace tomorrow,
201
00:24:22,410 --> 00:24:24,250
you shall kill Yeon.
202
00:24:31,980 --> 00:24:33,720
Leave!
203
00:24:33,720 --> 00:24:35,900
I said, leave.
204
00:24:44,900 --> 00:24:46,700
I just need a moment.
205
00:24:46,700 --> 00:24:49,110
I have something to tell her.
206
00:24:49,270 --> 00:24:51,750
Then we will give you 15 minutes.
207
00:25:06,020 --> 00:25:07,830
What is it
208
00:25:09,190 --> 00:25:10,930
that you need to tell me?
209
00:25:18,030 --> 00:25:20,440
If you're not going to say it,
210
00:25:21,730 --> 00:25:24,820
why don't you just do me a favor since you're already here?
211
00:25:33,110 --> 00:25:34,790
My brother...
212
00:25:36,380 --> 00:25:38,200
Please save him.
213
00:25:40,020 --> 00:25:42,170
I remember everything.
214
00:25:42,350 --> 00:25:44,200
From the beginning
215
00:25:45,460 --> 00:25:47,100
to the end.
216
00:25:52,360 --> 00:25:54,950
I won't ask anything.
217
00:25:55,370 --> 00:25:58,050
Please just save my brother.
218
00:25:58,800 --> 00:26:02,950
Please take pity on him. You know why you should.
219
00:26:04,310 --> 00:26:06,520
Who else knows about you
220
00:26:07,240 --> 00:26:09,060
regaining your lost memories?
221
00:26:10,980 --> 00:26:12,860
No one else knows.
222
00:26:13,480 --> 00:26:15,830
You mustn't let anyone find out.
223
00:26:16,050 --> 00:26:18,640
I will save you from here, so...
224
00:26:20,260 --> 00:26:22,210
When?
225
00:26:24,090 --> 00:26:26,200
What if Hwi gets hurt?
226
00:26:26,200 --> 00:26:28,350
What if he dies?
227
00:26:34,000 --> 00:26:36,640
- Yeon. - I will take my life.
228
00:26:36,640 --> 00:26:38,920
If I'm gone,
229
00:26:40,340 --> 00:26:43,230
my brother can live, right?
230
00:26:46,420 --> 00:26:48,470
Your brother, Hwi, is...
231
00:27:02,030 --> 00:27:03,910
Let's leave
232
00:27:05,800 --> 00:27:08,290
when my father heads out to the palace tomorrow.
233
00:27:12,080 --> 00:27:14,860
Let's leave this hellhole.
234
00:27:25,690 --> 00:27:29,840
PRINCE JEONGAN IS ALIVE
235
00:27:34,300 --> 00:27:36,450
So it appears that
236
00:27:36,530 --> 00:27:39,520
he went to kill Bang-won as per Nam Jeon's order,
237
00:27:39,540 --> 00:27:41,450
but he did not kill him.
238
00:27:42,970 --> 00:27:46,120
He will deceive Nam Jeon
239
00:27:47,010 --> 00:27:48,790
and rescue Yeon later on.
240
00:27:49,580 --> 00:27:51,730
Is Hwi colluding with Bang-won?
241
00:27:52,620 --> 00:27:54,130
What will you do now?
242
00:27:55,050 --> 00:27:58,560
Keep a watchful eye on Bang-won's residence but be as discreet as possible.
243
00:27:58,560 --> 00:28:01,590
A corpse will be carried out if there was a murder. Please check.
244
00:28:01,590 --> 00:28:04,740
Send a spy with a physician to find out what's going on,
245
00:28:05,360 --> 00:28:07,940
but I'd like an update every 30 minutes.
246
00:28:14,710 --> 00:28:18,190
The Queen wants you to come to the palace immediately.
247
00:28:25,550 --> 00:28:28,200
I still cannot believe the royal order has been issued
248
00:28:28,890 --> 00:28:30,620
for the installation of Crown Prince.
249
00:28:30,620 --> 00:28:33,090
Congratulations, Your Majesty.
250
00:28:33,090 --> 00:28:34,870
Now, I must protect
251
00:28:35,090 --> 00:28:37,270
what I have obtained.
252
00:28:37,460 --> 00:28:39,180
That is why I summoned you.
253
00:28:39,600 --> 00:28:41,430
In this turbulent time,
254
00:28:41,430 --> 00:28:44,650
I am confined to the Queen's Palace. It is truly suffocating me.
255
00:28:45,800 --> 00:28:49,020
I wish to see the outside world through Ihwaru.
256
00:28:50,010 --> 00:28:52,180
You are already seeing the outside world through me.
257
00:28:52,180 --> 00:28:54,020
It is not enough.
258
00:28:55,550 --> 00:28:57,730
I heard Madame Seol is ill.
259
00:28:59,280 --> 00:29:02,330
Take over her position, which will become vacant soon.
260
00:29:02,420 --> 00:29:04,130
Make Ihwaru yours
261
00:29:04,620 --> 00:29:06,620
and give it to me.
262
00:29:06,620 --> 00:29:08,040
Madame Seol
263
00:29:08,160 --> 00:29:09,830
is still alive.
264
00:29:09,830 --> 00:29:12,800
We should prepare for what is to come if she were to pass away soon.
265
00:29:12,800 --> 00:29:15,380
Ihwaru sides with no one.
266
00:29:15,500 --> 00:29:18,240
It cannot be owned or subdued.
267
00:29:18,240 --> 00:29:20,020
You spoiled brat.
268
00:29:20,640 --> 00:29:21,970
Have you forgotten?
269
00:29:21,970 --> 00:29:25,320
This isn't about politics. This is a war, where bloodshed is inevitable.
270
00:29:25,380 --> 00:29:27,480
You won't side with anyone?
271
00:29:27,480 --> 00:29:30,010
Could you still say it if Bang-won got sole control over it?
272
00:29:30,010 --> 00:29:32,730
At the moment, we should wait and see how things go.
273
00:29:32,850 --> 00:29:36,830
Do not do anything reckless as it will only give them ammunition.
274
00:29:38,190 --> 00:29:40,770
Nam Jeon will kill Bang-won.
275
00:29:42,490 --> 00:29:44,710
You can just watch.
276
00:29:45,130 --> 00:29:46,960
I will fight.
277
00:29:46,960 --> 00:29:49,030
The head of Ihwaru
278
00:29:49,030 --> 00:29:51,080
only fights for Ihwaru.
279
00:29:51,600 --> 00:29:54,680
That will never change no matter who occupies the position.
280
00:29:56,270 --> 00:29:57,840
I took you under my wing
281
00:29:57,840 --> 00:29:59,960
when you had nowhere to go.
282
00:30:00,780 --> 00:30:02,930
Is this how you will repay my kindness?
283
00:30:03,050 --> 00:30:05,260
I came to you of my own accord
284
00:30:06,920 --> 00:30:09,470
and put my life on the line to repay your kindness.
285
00:30:15,130 --> 00:30:16,610
Make sure
286
00:30:16,660 --> 00:30:18,610
you kill Bang-won.
287
00:30:18,800 --> 00:30:20,980
If you fail,
288
00:30:21,400 --> 00:30:24,710
you will face death.
289
00:30:25,070 --> 00:30:26,520
I wish you
290
00:30:26,640 --> 00:30:28,790
a long, healthy life.
291
00:30:32,140 --> 00:30:34,790
Where will you go if you desert me?
292
00:30:35,680 --> 00:30:37,580
There is nothing you can do without me.
293
00:30:37,580 --> 00:30:39,460
I will make sure
294
00:30:40,050 --> 00:30:43,370
no one can dare to mess with Ihwaru.
295
00:31:10,050 --> 00:31:11,830
My mother
296
00:31:14,020 --> 00:31:16,330
looked after our entire family by herself
297
00:31:17,290 --> 00:31:19,740
while my father was fighting in wars.
298
00:31:20,660 --> 00:31:24,410
She endured all those painful hardships
299
00:31:24,560 --> 00:31:27,440
but passed away before this new kingdom was founded.
300
00:31:28,230 --> 00:31:32,120
She was given a meager posthumous name instead of being called the Queen.
301
00:31:33,640 --> 00:31:36,590
The order came from Nam Jeon and the Queen herself.
302
00:31:37,640 --> 00:31:41,560
They hounded His Majesty to push it through.
303
00:31:44,110 --> 00:31:48,570
Why did you spare my life even though you knew that I was a spy?
304
00:31:59,700 --> 00:32:01,380
Because you remind me
305
00:32:03,670 --> 00:32:05,850
of someone I know.
306
00:32:07,640 --> 00:32:09,420
Who might that be?
307
00:32:20,480 --> 00:32:22,900
I hear you met with the Queen.
308
00:32:27,990 --> 00:32:30,010
The key to the secrets.
309
00:32:31,490 --> 00:32:33,180
I'll accept it.
310
00:32:35,570 --> 00:32:37,250
I am now
311
00:32:37,530 --> 00:32:39,550
Madame Han of Ihwaru.
312
00:32:53,520 --> 00:32:56,020
All desires and secrets of this world
313
00:32:56,020 --> 00:32:58,390
as well as scandals and trickery are here.
314
00:32:58,390 --> 00:33:01,390
Some will only remove one from its post,
315
00:33:01,390 --> 00:33:04,310
but some could ruin an entire family.
316
00:33:04,690 --> 00:33:07,440
Use them wrong, and they'll harm you instead.
317
00:33:11,900 --> 00:33:13,880
I'll remember that.
318
00:33:14,040 --> 00:33:16,540
Are you going after Nam Jeon?
319
00:33:16,540 --> 00:33:19,010
I'll start with those who are loyal to him.
320
00:33:19,010 --> 00:33:20,620
And when
321
00:33:21,210 --> 00:33:23,930
Nam Jeon is all alone in this world,
322
00:33:24,510 --> 00:33:26,800
I will make him a mockery and kill him.
323
00:33:36,190 --> 00:33:37,360
Listen.
324
00:33:37,360 --> 00:33:39,380
- Yes, Madame Seol. - Yes, Madame Seol.
325
00:33:39,560 --> 00:33:41,940
This is my last command,
326
00:33:42,400 --> 00:33:44,450
so be sure to respect it.
327
00:33:47,340 --> 00:33:50,890
What you're holding are weapons to end those of a ministerial rank.
328
00:33:52,080 --> 00:33:54,690
Leave any traces or rumors that could lead to you,
329
00:33:55,110 --> 00:33:57,830
and I'll punish you by death.
330
00:33:59,020 --> 00:34:00,520
Now, send out the secrets.
331
00:34:00,520 --> 00:34:02,270
- Yes, Madame. - Yes, Madame.
332
00:34:30,310 --> 00:34:33,880
Are you saying we should be patient for now? We might all end up dead!
333
00:34:33,880 --> 00:34:36,590
What happened 20 years ago was written in detail.
334
00:34:36,590 --> 00:34:39,640
There's no way out of this mess.
335
00:34:39,760 --> 00:34:42,960
This is all because of what Nam Jeon did.
336
00:34:42,960 --> 00:34:44,630
There's the 1380 incident
337
00:34:44,630 --> 00:34:46,630
and he also turned Prince Jeongan's house around.
338
00:34:46,630 --> 00:34:49,730
If His Majesty finds out, none of us will live to tell the tale.
339
00:34:49,730 --> 00:34:51,330
Watch what you're saying!
340
00:34:51,330 --> 00:34:53,640
Keeping quiet isn't going to help.
341
00:34:53,640 --> 00:34:55,850
Do you have a way out of this?
342
00:34:56,010 --> 00:34:57,170
We must clean this up.
343
00:34:57,170 --> 00:35:00,480
Whoever sent the letters is after Nam Jeon anyway.
344
00:35:00,480 --> 00:35:02,390
So to stay alive,
345
00:35:03,310 --> 00:35:05,250
we should bury Nam Jeon?
346
00:35:05,250 --> 00:35:08,830
We can't all die so that he can live.
347
00:35:13,760 --> 00:35:16,440
So this will be my last plan of action.
348
00:35:16,660 --> 00:35:18,230
Fetching.
349
00:35:18,230 --> 00:35:20,660
If something happens to me...
350
00:35:20,660 --> 00:35:24,170
Why do you always have to say such discouraging things?
351
00:35:24,170 --> 00:35:25,340
You shouldn't.
352
00:35:25,340 --> 00:35:28,670
You really shouldn't be this way.
353
00:35:28,670 --> 00:35:32,720
Please rescue my sister safely.
354
00:37:05,030 --> 00:37:06,620
Let's go.
355
00:37:42,510 --> 00:37:43,910
Yeon.
356
00:37:43,910 --> 00:37:47,240
It's all right, Seon-ho. You've done enough.
357
00:37:47,240 --> 00:37:48,890
Don't say that.
358
00:37:49,050 --> 00:37:51,150
I'm the one they're after.
359
00:37:51,150 --> 00:37:53,760
There's no need for you to get hurt.
360
00:37:57,820 --> 00:38:00,400
Enough!
361
00:38:04,760 --> 00:38:06,280
Sorry we're late.
362
00:38:07,100 --> 00:38:08,600
Are you Yeon?
363
00:38:08,600 --> 00:38:10,550
It's nice to meet you.
364
00:38:10,900 --> 00:38:12,970
Yeon, close your eyes.
365
00:38:12,970 --> 00:38:17,450
We're a bit pissed off, so this might get ugly.
366
00:38:35,090 --> 00:38:37,230
Let's go, Yeon.
367
00:38:37,230 --> 00:38:38,660
Who are you?
368
00:38:38,660 --> 00:38:41,310
Your brother is waiting.
369
00:38:41,660 --> 00:38:43,310
Hwi, I mean.
370
00:38:53,610 --> 00:38:55,360
Is he alive?
371
00:39:00,420 --> 00:39:03,370
Did something happen to Hwi?
372
00:39:04,820 --> 00:39:07,570
No, he's all right. Don't worry.
373
00:39:08,190 --> 00:39:09,610
Please
374
00:39:09,860 --> 00:39:11,440
take good care of her.
375
00:39:15,370 --> 00:39:16,950
Go.
376
00:39:17,270 --> 00:39:18,710
Bye, Yeon.
377
00:39:19,370 --> 00:39:21,120
Seon-ho,
378
00:39:21,940 --> 00:39:23,850
will you be all right?
379
00:39:28,610 --> 00:39:30,190
Please...
380
00:39:32,280 --> 00:39:34,260
stay safe.
381
00:39:38,650 --> 00:39:40,140
Let's go.
382
00:40:15,830 --> 00:40:18,210
Where's Jeongan?
383
00:40:19,230 --> 00:40:21,630
He wasn't at the coronation ceremony
384
00:40:21,630 --> 00:40:23,670
and didn't even attend the feast.
385
00:40:23,670 --> 00:40:25,800
Is he just petty
386
00:40:25,800 --> 00:40:28,680
of planning something to retaliate?
387
00:40:36,310 --> 00:40:38,360
Crown Prince, approach.
388
00:40:42,120 --> 00:40:45,940
This is the sword I wielded to unfold a new nation.
389
00:40:47,420 --> 00:40:49,970
There have been many swords.
390
00:40:50,030 --> 00:40:51,630
Mine,
391
00:40:51,630 --> 00:40:53,900
the ones that died for me,
392
00:40:53,900 --> 00:40:55,510
and...
393
00:40:56,800 --> 00:40:58,770
the ones aiming at my throat.
394
00:40:58,770 --> 00:41:00,770
Even at this moment,
395
00:41:00,770 --> 00:41:04,020
there are swords aiming for our necks.
396
00:41:04,970 --> 00:41:06,960
With this I give you,
397
00:41:07,110 --> 00:41:09,130
be brave and slit your enemies.
398
00:41:10,650 --> 00:41:13,800
Annihilate those who disobey this court and nation
399
00:41:13,820 --> 00:41:18,070
and those who trifle with us both
400
00:41:20,260 --> 00:41:23,370
to lay the foundation of an everlasting dynasty.
401
00:41:24,630 --> 00:41:29,040
Who are you to decide whom that sword belongs to?
402
00:41:42,450 --> 00:41:44,850
What is that you're dressed in?
403
00:41:44,850 --> 00:41:48,500
How dare you ruin a festive day of this nation!
404
00:42:00,900 --> 00:42:03,570
The Crown Prince may shed blood of this world,
405
00:42:03,570 --> 00:42:06,680
but you order us to lay down our swords.
406
00:42:07,170 --> 00:42:09,010
That attitude of yours
407
00:42:09,010 --> 00:42:11,410
is why someone made an attempt
408
00:42:11,410 --> 00:42:13,660
on a prince's life.
409
00:42:16,110 --> 00:42:17,710
On your life?
410
00:42:17,710 --> 00:42:19,400
What...
411
00:42:19,920 --> 00:42:21,380
On whose orders?
412
00:42:21,380 --> 00:42:25,800
A man who plotted to kill you in the past
413
00:42:27,020 --> 00:42:29,040
also tried
414
00:42:34,460 --> 00:42:36,780
to kill me too.
415
00:42:42,310 --> 00:42:44,550
Director of the Privy Council...
416
00:42:45,070 --> 00:42:47,220
Nam Jeon.
417
00:42:57,250 --> 00:43:00,220
Such an accusation requires evidence.
418
00:43:00,220 --> 00:43:02,140
Is there one?
419
00:43:03,060 --> 00:43:05,610
I actually have two.
420
00:43:31,120 --> 00:43:33,840
NAM JEON
421
00:43:37,890 --> 00:43:41,580
The original copy of the secret letter is one.
422
00:43:41,700 --> 00:43:43,610
The other
423
00:43:43,900 --> 00:43:47,280
is the assassin hired by Director of the Privy Council Nam Jeon.
424
00:43:50,310 --> 00:43:51,790
Enter!
425
00:44:18,330 --> 00:44:20,480
Identify yourself.
426
00:44:20,640 --> 00:44:22,920
I am Hwi of the Seo Family.
427
00:44:23,010 --> 00:44:27,060
I once met you as Nam Jeon's chaser on a hunt.
428
00:44:29,680 --> 00:44:30,780
Continue.
429
00:44:30,780 --> 00:44:35,230
Nam Jeon held my sister hostage to threaten me
430
00:44:35,250 --> 00:44:38,170
and ordered the assassination of Prince Jeongan.
431
00:44:39,090 --> 00:44:41,760
However, I couldn't do as asked,
432
00:44:41,760 --> 00:44:43,930
so I told Prince Jeongan everything.
433
00:44:43,930 --> 00:44:46,860
It's why I fooled Nam Jeon instead
434
00:44:46,860 --> 00:44:50,150
and found a way for me, my sister, and Prince Jeongan to live.
435
00:44:51,570 --> 00:44:54,140
That is why I am the second piece of evidence
436
00:44:54,140 --> 00:44:56,190
and one that still breathes.
437
00:44:58,810 --> 00:45:01,360
Go ahead and refute these accusations.
438
00:45:04,850 --> 00:45:08,800
The secret letter is authentic, but it does not tell the whole truth.
439
00:45:09,390 --> 00:45:11,090
I only pretended to have
440
00:45:11,090 --> 00:45:14,460
the same agenda as those who tried to kill you.
441
00:45:14,460 --> 00:45:16,730
The letter is only a remnant of that.
442
00:45:16,730 --> 00:45:19,010
My loyalty toward you
443
00:45:19,130 --> 00:45:21,180
has always been the same.
444
00:45:23,400 --> 00:45:26,120
Prince Jeongan and this man
445
00:45:27,170 --> 00:45:29,890
are purposely saying lies about me.
446
00:45:29,910 --> 00:45:32,820
The two parties claim two very different stories.
447
00:45:33,080 --> 00:45:35,620
What does everyone else think?
448
00:45:39,250 --> 00:45:42,420
Director of the Privy Council Nam Jeon has always been vocal
449
00:45:42,420 --> 00:45:46,220
about how Prince Jeongan is plotting a revolt.
450
00:45:46,220 --> 00:45:49,060
It is why he has insisted on eliminating
451
00:45:49,060 --> 00:45:52,210
the princes born from your former wife.
452
00:45:56,230 --> 00:45:58,250
Isn't that enough evidence,
453
00:45:58,400 --> 00:45:59,540
Your Majesty?
454
00:45:59,540 --> 00:46:01,840
Threatening to kill a royal blood
455
00:46:01,840 --> 00:46:04,740
is the same as aiming the sword at me.
456
00:46:04,740 --> 00:46:08,360
I will interrogate the suspect myself and get to the truth.
457
00:46:08,480 --> 00:46:10,860
Remove Nam Jeon right now!
458
00:46:30,870 --> 00:46:33,700
I apologize for bringing this up at a sensitive time,
459
00:46:33,700 --> 00:46:37,590
but this happened as soon as you disbanded private armies.
460
00:46:37,610 --> 00:46:40,910
If our adversaries plot another attack on us,
461
00:46:40,910 --> 00:46:43,730
how are we supposed to defend ourselves?
462
00:46:43,980 --> 00:46:48,150
That is why I ask you to revoke your command
463
00:46:48,150 --> 00:46:49,890
and ensure
464
00:46:49,890 --> 00:46:54,870
the safety of your relatives and the court's administrators.
465
00:47:02,730 --> 00:47:05,070
Please reconsider.
466
00:47:05,070 --> 00:47:08,680
- Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty.
467
00:47:21,950 --> 00:47:23,890
Nam Jeon has been imprisoned.
468
00:47:23,890 --> 00:47:26,570
The King will soon interrogate the man himself.
469
00:47:27,160 --> 00:47:30,510
It's already coming to an end which makes it all seem vain.
470
00:47:31,990 --> 00:47:34,210
It has only just begun.
471
00:47:35,000 --> 00:47:36,670
Aiming swords at each other
472
00:47:36,670 --> 00:47:39,680
but then enjoying drinks at night is what politics is.
473
00:47:41,340 --> 00:47:44,720
Smiling when you've stabbed someone's back is also what politics is.
474
00:47:44,770 --> 00:47:47,220
So watch carefully from now on
475
00:47:48,380 --> 00:47:51,460
and see how everything unravels.
476
00:48:18,870 --> 00:48:21,820
I doubt you planned this all on your own.
477
00:48:21,880 --> 00:48:23,590
Who are you working for?
478
00:48:23,750 --> 00:48:25,480
It is Sambong.
479
00:48:25,480 --> 00:48:27,250
Do not lie to me.
480
00:48:27,250 --> 00:48:30,670
You won't believe that it's Sambong
481
00:48:31,590 --> 00:48:34,940
but you seem sure that I betrayed you.
482
00:48:35,360 --> 00:48:37,340
I will ask you one last time.
483
00:48:37,760 --> 00:48:41,340
Answer me truthfully and then beg for your life.
484
00:48:41,800 --> 00:48:43,410
Who is it?
485
00:48:49,610 --> 00:48:51,540
The guards will listen
486
00:48:51,540 --> 00:48:54,620
and so will the officers of this court.
487
00:48:54,740 --> 00:48:56,530
The order...
488
00:48:58,910 --> 00:49:01,600
came from the Queen.
489
00:49:08,720 --> 00:49:10,510
How dare you!
490
00:49:32,750 --> 00:49:34,830
Is this
491
00:49:34,880 --> 00:49:37,470
what you achieved in the end
492
00:49:38,150 --> 00:49:40,640
for being His Majesty's loyal dog?
493
00:49:42,490 --> 00:49:45,370
Is this all that you achieved after
494
00:49:45,790 --> 00:49:49,210
trampling on my father, me, and my sister?
495
00:49:49,260 --> 00:49:51,180
That...
496
00:49:54,040 --> 00:49:58,190
should only be said after I'm dead.
497
00:50:00,110 --> 00:50:03,490
I'm still very much alive though, so what now?
498
00:50:12,350 --> 00:50:15,700
Do you know why I didn't kill you with my sword?
499
00:50:16,160 --> 00:50:19,540
Because the pain wouldn't have lasted.
500
00:50:19,900 --> 00:50:22,340
So feel it from now on.
501
00:50:22,970 --> 00:50:26,680
A life of misery and mockery which is worse than dying.
502
00:50:28,470 --> 00:50:31,050
It will be a living hell.
503
00:50:33,140 --> 00:50:36,290
Who will end up in hell
504
00:50:37,650 --> 00:50:39,730
is yet to be decided.
505
00:50:46,220 --> 00:50:48,100
Face the reality.
506
00:50:49,220 --> 00:50:51,510
Your world is over now.
507
00:51:11,250 --> 00:51:14,060
I appreciate your mercy, Your Highness.
508
00:51:14,080 --> 00:51:15,800
You should go.
509
00:51:15,820 --> 00:51:18,100
Your sister must be waiting.
510
00:51:19,190 --> 00:51:20,770
I will leave then.
511
00:51:24,330 --> 00:51:27,140
He was my friend and mentor.
512
00:51:27,760 --> 00:51:30,510
I also thought of him as a father figure.
513
00:51:31,330 --> 00:51:33,180
Him as in
514
00:51:33,200 --> 00:51:35,350
that man you resemble.
515
00:51:47,750 --> 00:51:49,970
I wish you the best, Your Highness.
516
00:53:47,840 --> 00:53:50,820
Dust has piled up everywhere.
517
00:53:52,370 --> 00:53:54,860
They say old habits die hard.
518
00:53:56,140 --> 00:53:59,030
How is it that you haven't changed?
519
00:53:59,510 --> 00:54:01,000
How?
520
00:54:20,370 --> 00:54:22,620
Thank you...
521
00:54:25,370 --> 00:54:26,990
for staying the same.
522
00:54:28,410 --> 00:54:30,990
I'm sorry for what I put you through.
523
00:54:32,850 --> 00:54:35,160
You did well.
524
00:54:43,230 --> 00:54:45,140
I'm sorry...
525
00:54:56,140 --> 00:54:58,820
for not coming sooner.
526
00:54:59,410 --> 00:55:01,490
I'm sorry, Yeon.
527
00:55:03,110 --> 00:55:04,990
I'm sorry.
528
00:55:26,400 --> 00:55:27,770
My gosh.
529
00:55:27,770 --> 00:55:30,270
Did you bring all of this for me?
530
00:55:30,270 --> 00:55:31,940
Not only do you have a pretty face,
531
00:55:31,940 --> 00:55:35,110
but you also have the heart of an angel!
532
00:55:35,110 --> 00:55:36,650
Please enjoy then.
533
00:55:36,650 --> 00:55:38,910
I need to head down soon.
534
00:55:38,910 --> 00:55:42,200
I've always found a woman who works charming.
535
00:56:02,140 --> 00:56:04,010
It's not bad!
536
00:56:04,010 --> 00:56:05,810
Right? Isn't it good?
537
00:56:05,810 --> 00:56:06,880
Yes.
538
00:56:06,880 --> 00:56:08,510
Does Hwi have taste blindness?
539
00:56:08,510 --> 00:56:11,950
He's the type to even happily chew on rocks.
540
00:56:11,950 --> 00:56:13,760
I heard that.
541
00:56:13,980 --> 00:56:16,520
Right. Well, it's good.
542
00:56:16,520 --> 00:56:17,590
It's so delicious.
543
00:56:17,590 --> 00:56:20,620
It's so good that I feel like I'm flying!
544
00:56:20,620 --> 00:56:22,440
I'll wish for you to drop.
545
00:56:22,760 --> 00:56:24,230
I know you like me.
546
00:56:24,230 --> 00:56:26,090
I like men who are clean.
547
00:56:26,090 --> 00:56:29,880
You know, men with white teeth at least?
548
00:56:31,530 --> 00:56:34,680
It won't be a feast without some drinks.
549
00:56:36,000 --> 00:56:38,220
Here you go.
550
00:56:39,140 --> 00:56:41,160
Uncle Mun-bok,
551
00:56:42,080 --> 00:56:45,030
how did my brother survive out there?
552
00:56:48,150 --> 00:56:50,730
Yeon, is the wind visible to you?
553
00:56:52,350 --> 00:56:54,190
How can one see the wind?
554
00:56:54,190 --> 00:56:56,470
Well, your brother is like one.
555
00:56:57,030 --> 00:56:58,030
A strong gust of wind.
556
00:56:58,030 --> 00:57:01,400
The enemies would encounter him and lose their hands
557
00:57:01,400 --> 00:57:04,200
without even knowing that it had happened.
558
00:57:04,200 --> 00:57:06,740
Then they'd lose their heads while looking for their hands.
559
00:57:06,740 --> 00:57:07,940
Stop that.
560
00:57:07,940 --> 00:57:10,910
He means that Hwi fought for his life
561
00:57:10,910 --> 00:57:13,620
just so that he could come home to you.
562
00:57:13,640 --> 00:57:16,380
That's not all. Remember the captain of the advance party?
563
00:57:16,380 --> 00:57:20,220
That jerk threw a hairband into the fire,
564
00:57:20,220 --> 00:57:22,380
but Hwi went all crazy
565
00:57:22,380 --> 00:57:25,890
and shoved his hand in the fire to retrieve it.
566
00:57:25,890 --> 00:57:28,820
The smell of his hand burning even reached Ming
567
00:57:28,820 --> 00:57:31,690
making their people and Jeong Beom hungry.
568
00:57:31,690 --> 00:57:33,840
Hold on a second.
569
00:57:35,200 --> 00:57:36,570
This.
570
00:57:36,570 --> 00:57:38,510
This is the one.
571
00:57:39,200 --> 00:57:41,280
Look how the ends are charred.
572
00:58:08,500 --> 00:58:10,710
Next time, just leave it to burn.
573
00:58:11,470 --> 00:58:13,880
Hairbands can easily be replaced.
574
00:58:16,770 --> 00:58:19,520
But there's only one of that specific hairband.
575
00:58:30,820 --> 00:58:33,130
Everything feels like a dream.
576
00:58:34,090 --> 00:58:36,070
Failing the state exam,
577
00:58:36,160 --> 00:58:38,210
being dragged off to Liaodong,
578
00:58:38,460 --> 00:58:40,880
and Yeon being held captive.
579
00:58:41,760 --> 00:58:45,250
It's as if I've been living in a nightmare.
580
00:58:48,500 --> 00:58:52,890
Sometimes, I even worry that I'm still stuck in one.
581
00:58:53,340 --> 00:58:55,660
Not all of them were bad though.
582
00:58:56,650 --> 00:58:58,560
The day we met,
583
00:58:58,980 --> 00:59:00,850
the day we flew the kites,
584
00:59:00,850 --> 00:59:03,060
and this moment
585
00:59:04,450 --> 00:59:06,900
where we're all together again.
586
00:59:09,490 --> 00:59:13,510
It actually could be one long-lasting sweet dream.
587
00:59:14,830 --> 00:59:16,740
If that is the dream,
588
00:59:16,970 --> 00:59:19,550
I'd rather not wake up.
589
00:59:19,700 --> 00:59:21,950
And then I wish...
590
00:59:23,340 --> 00:59:25,750
to be a part of that dream.
591
00:59:37,220 --> 00:59:38,800
I'll...
592
00:59:41,620 --> 00:59:43,240
wait.
593
00:59:44,730 --> 00:59:46,510
I promise I'll be back.
594
00:59:47,530 --> 00:59:49,480
I won't keep you waiting.
595
01:00:38,210 --> 01:00:40,260
Your Majesty.
596
01:00:45,290 --> 01:00:47,160
It's true.
597
01:00:47,160 --> 01:00:49,670
I ordered the assassination of Bang-won.
598
01:00:50,290 --> 01:00:52,260
I already told you
599
01:00:52,260 --> 01:00:55,500
that a mother will do whatever necessary to protect her child.
600
01:00:55,500 --> 01:00:59,350
Do not dare speak so absurdly.
601
01:00:59,800 --> 01:01:02,720
Jeongan is also my son.
602
01:01:03,100 --> 01:01:05,690
Then why do you fear him?
603
01:01:06,810 --> 01:01:08,110
Watch your words.
604
01:01:08,110 --> 01:01:09,580
Because you fear him,
605
01:01:09,580 --> 01:01:12,430
you made Nam Jeon go up against him instead.
606
01:01:13,720 --> 01:01:16,280
Who will it be next once Nam Jeon dies?
607
01:01:16,280 --> 01:01:18,390
If you don't look after your people,
608
01:01:18,390 --> 01:01:20,720
no one will step up for you.
609
01:01:20,720 --> 01:01:22,090
My Queen!
610
01:01:22,090 --> 01:01:24,510
Depose me as well.
611
01:01:25,460 --> 01:01:29,010
Depose Crown Prince Uian and throw us out.
612
01:01:29,800 --> 01:01:31,950
Have Jeongan be Crown Prince
613
01:01:32,170 --> 01:01:35,980
and live out your long life watching this nation burn.
614
01:01:36,970 --> 01:01:39,070
Do you still not get it?
615
01:01:39,070 --> 01:01:41,980
Bang-won's sword will slice through Nam Jeon,
616
01:01:41,980 --> 01:01:44,560
kill me and my son, and head for your throat.
617
01:01:50,890 --> 01:01:53,230
Let Nam Jeon live.
618
01:01:54,490 --> 01:01:55,660
Impossible.
619
01:01:55,660 --> 01:01:58,570
A King's order takes priority over any law.
620
01:01:58,730 --> 01:02:01,160
This nation is the King's,
621
01:02:01,160 --> 01:02:03,950
so who will dare disobey your order?
622
01:02:16,080 --> 01:02:18,830
I have told you what I must,
623
01:02:19,980 --> 01:02:22,600
so I will now wait for your wise decision.
624
01:02:51,950 --> 01:02:55,850
But this happened as soon as you disbanded private armies.
625
01:02:55,850 --> 01:02:58,870
That is why I ask you to revoke your command
626
01:02:58,890 --> 01:02:59,890
and ensure
627
01:02:59,890 --> 01:03:05,110
the safety of your relatives and the court's administrators.
628
01:03:10,430 --> 01:03:13,100
What has Jeongan been up to?
629
01:03:13,100 --> 01:03:16,200
After returning to his residence, he started gathering more soldiers.
630
01:03:16,200 --> 01:03:18,070
Ministers who have been keeping their distance
631
01:03:18,070 --> 01:03:20,350
are now trying to be on his good side.
632
01:04:07,220 --> 01:04:09,740
A feud between the Princes
633
01:04:10,660 --> 01:04:14,280
is what I least want.
634
01:04:15,760 --> 01:04:18,800
I might lose the Queen and the Crown Prince.
635
01:04:18,800 --> 01:04:21,820
Even you...
636
01:04:22,940 --> 01:04:25,570
can't have everything.
637
01:04:25,570 --> 01:04:27,880
Even if I save your life,
638
01:04:27,880 --> 01:04:30,090
it's not for your sake.
639
01:04:30,450 --> 01:04:33,820
If I kill you, I have to kill your big brother, the Auditor General,
640
01:04:33,820 --> 01:04:36,480
as well your little brother, the Grand General.
641
01:04:36,480 --> 01:04:38,770
I can't sacrifice the talents
642
01:04:38,890 --> 01:04:42,540
because of their foolish brother.
643
01:04:42,920 --> 01:04:44,830
A meritorious subject has immunity,
644
01:04:44,830 --> 01:04:47,880
so it won't be violating the national law.
645
01:04:48,300 --> 01:04:50,200
Keep your position,
646
01:04:50,200 --> 01:04:53,210
but stay away from the Queen and the Crown Prince.
647
01:04:55,000 --> 01:04:58,420
And stop standing against Bang-won.
648
01:04:59,270 --> 01:05:01,760
Focus on your duty.
649
01:05:02,180 --> 01:05:03,960
Then...
650
01:05:05,450 --> 01:05:07,800
who stands against him?
651
01:05:09,780 --> 01:05:12,570
Your son, Nam Seon-ho.
652
01:05:13,860 --> 01:05:15,490
He may be not mature,
653
01:05:15,490 --> 01:05:18,390
but he's like his father at a young age.
654
01:05:18,390 --> 01:05:21,000
The feisty therefore fearless man
655
01:05:21,000 --> 01:05:24,080
who was full of desire.
656
01:05:25,330 --> 01:05:27,420
It is you that I am talking about.
657
01:05:28,140 --> 01:05:30,950
I gave you a chance.
658
01:05:31,470 --> 01:05:33,640
If you confessed yourself before the ceremony,
659
01:05:33,640 --> 01:05:35,780
you wouldn't have ended up like this.
660
01:05:35,780 --> 01:05:38,830
I know you, your Majesty.
661
01:05:38,850 --> 01:05:41,660
Even if I confessed myself then,
662
01:05:42,920 --> 01:05:44,750
my body would have been shattered in pieces
663
01:05:44,750 --> 01:05:47,900
and hung up all over the country.
664
01:05:49,420 --> 01:05:51,440
You...
665
01:05:53,160 --> 01:05:55,610
still don't know me.
666
01:06:18,090 --> 01:06:19,870
He's alive.
667
01:06:20,720 --> 01:06:22,370
Your father.
668
01:06:37,570 --> 01:06:41,580
Everyone got the letter about the conspiracy.
669
01:06:41,580 --> 01:06:43,240
The source is unknown,
670
01:06:43,240 --> 01:06:45,730
but the content is so detailed...
671
01:06:46,050 --> 01:06:47,960
It's Ihwaru.
672
01:06:49,380 --> 01:06:53,830
The Madame is having her death throes. Her end must be near.
673
01:06:55,220 --> 01:06:58,040
Get the royal guards ready.
674
01:07:04,830 --> 01:07:08,400
The person who turned me in
675
01:07:08,400 --> 01:07:11,020
and his sister.
676
01:07:12,710 --> 01:07:14,340
I will kill them.
677
01:07:14,340 --> 01:07:15,980
I will not let you.
678
01:07:15,980 --> 01:07:19,430
Tell them to slay everyone who is in the way.
679
01:07:20,420 --> 01:07:23,100
Even if it's my son.
680
01:07:29,620 --> 01:07:31,590
You took Yeon
681
01:07:31,590 --> 01:07:33,610
and you killed my people.
682
01:07:34,130 --> 01:07:35,500
What are you waiting for?
683
01:07:35,500 --> 01:07:37,950
Go and tell Hwi.
684
01:07:38,500 --> 01:07:41,080
That he must run far away.
685
01:08:25,450 --> 01:08:28,700
What are you doing? Everyone is waiting.
686
01:08:28,720 --> 01:08:29,880
I'm coming.
687
01:08:29,880 --> 01:08:31,430
Good.
688
01:08:53,940 --> 01:08:55,380
We must escape.
689
01:08:55,380 --> 01:08:57,040
The royal guards are coming.
690
01:08:57,040 --> 01:08:58,830
Why would they?
691
01:08:58,910 --> 01:09:00,460
My father
692
01:09:00,520 --> 01:09:02,100
was released.
693
01:09:03,050 --> 01:09:04,620
We must hurry.
694
01:09:04,620 --> 01:09:06,190
Seon-ho!
695
01:09:06,190 --> 01:09:08,290
We've got this. Run. Now.
696
01:09:08,290 --> 01:09:10,420
Guys, I'll see you there.
697
01:09:10,420 --> 01:09:12,770
- Take care. - Hurry.
698
01:09:17,300 --> 01:09:19,050
Damn it.
699
01:09:22,140 --> 01:09:24,120
Come here.
700
01:09:40,790 --> 01:09:42,370
Over there!
701
01:09:46,830 --> 01:09:48,300
Go to the quay.
702
01:09:48,300 --> 01:09:49,900
- I'll see you there. - Hwi.
703
01:09:49,900 --> 01:09:51,550
Go!
704
01:10:46,550 --> 01:10:49,140
Go. Yeon is waiting.
705
01:10:49,160 --> 01:10:50,120
Seon-ho.
706
01:10:50,120 --> 01:10:51,770
Leave.
707
01:10:51,830 --> 01:10:53,440
And...
708
01:10:54,300 --> 01:10:56,680
let's never see each other in this way.
709
01:10:58,630 --> 01:11:00,000
Okay.
710
01:11:00,000 --> 01:11:01,650
We won't.
711
01:11:32,400 --> 01:11:34,320
Two are missing.
712
01:11:53,520 --> 01:11:55,000
Hwi.
713
01:13:41,330 --> 01:13:44,550
Yeon!
714
01:13:59,850 --> 01:14:04,200
MY COUNTRY: THE NEW AGE
715
01:14:04,890 --> 01:14:07,860
Your nickname is a king with a gat?
716
01:14:07,860 --> 01:14:10,160
There is even a rumor going around
717
01:14:10,160 --> 01:14:12,260
that Prince Jeongan will be the next king.
718
01:14:12,260 --> 01:14:14,500
You and I are alike.
719
01:14:14,500 --> 01:14:17,340
We both tried to harm our own fathers.
720
01:14:17,360 --> 01:14:19,650
You have changed a lot.
721
01:14:21,040 --> 01:14:23,970
Yeon has died and Hwi might die too.
722
01:14:23,970 --> 01:14:26,140
Your father used poison.
723
01:14:26,140 --> 01:14:27,810
He did not just make you kill yourself.
724
01:14:27,810 --> 01:14:30,410
He tried to kill you in the most painful way.
725
01:14:30,410 --> 01:14:32,110
Okay, Yeon.
726
01:14:32,110 --> 01:14:35,360
I'll stick around a little longer.
727
01:14:35,450 --> 01:14:36,620
Just a little longer.
728
01:14:36,620 --> 01:14:39,620
We don't know when Bang-won will attack us again.
729
01:14:39,620 --> 01:14:41,400
In the end,
730
01:14:41,590 --> 01:14:43,670
we will all be slaughtered.
50713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.