All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E07.191025.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,760 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,580 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:27,540 --> 00:00:29,090 Your Highness. 4 00:00:29,610 --> 00:00:31,940 You must have something important to say 5 00:00:31,940 --> 00:00:34,180 considering how you came all the way here. 6 00:00:34,180 --> 00:00:36,870 I'm not here for you, Your Highness. 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,640 I'm here for him. 8 00:00:54,500 --> 00:00:57,700 Step aside. I am carrying a sword from the Office of the Inspector General. 9 00:00:57,700 --> 00:00:59,440 Here, 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,890 that sword is nothing special. 11 00:01:06,510 --> 00:01:08,060 Let's see. 12 00:01:14,420 --> 00:01:16,170 It will be 13 00:01:16,190 --> 00:01:18,240 fun to watch. 14 00:01:27,600 --> 00:01:29,380 I know 15 00:01:29,470 --> 00:01:32,120 that you killed Jung Sa-jeong. 16 00:01:37,710 --> 00:01:40,060 Who ordered you to kill him? 17 00:01:48,850 --> 00:01:51,920 You will die here if you keep your lips sealed. 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,390 But if you tell me, 19 00:01:53,390 --> 00:01:56,310 I will put my position on the line to keep you safe. 20 00:01:58,130 --> 00:02:00,520 If that person is here, 21 00:02:01,330 --> 00:02:02,920 point at him. 22 00:02:15,750 --> 00:02:18,370 This is the only way your life can be spared. 23 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 Say it! 24 00:02:37,070 --> 00:02:40,790 Who are you to talk about killing me or even keeping me safe? 25 00:02:47,750 --> 00:02:50,600 I will figure out a way to survive myself, 26 00:02:51,680 --> 00:02:54,970 so stop sticking your nose into others' business and get lost. 27 00:03:17,840 --> 00:03:20,160 Will you be able to handle the consequences? 28 00:03:24,380 --> 00:03:26,200 Your Highness will be the one 29 00:03:26,550 --> 00:03:29,740 that has to deal with the consequences later on. 30 00:03:51,240 --> 00:03:54,230 If you're going to kill me, just do it now. 31 00:03:54,310 --> 00:03:56,230 If you plan to keep me alive, 32 00:03:57,050 --> 00:03:59,670 get me a glass of water. 33 00:04:02,720 --> 00:04:06,010 EPISODE 7 34 00:04:06,190 --> 00:04:07,530 That was reckless. 35 00:04:07,530 --> 00:04:10,200 Had he told us, you would have been killed on the spot. 36 00:04:10,200 --> 00:04:12,300 Things are going according to our plan. 37 00:04:12,300 --> 00:04:14,000 Don't you get it? 38 00:04:14,000 --> 00:04:16,970 Because of that lowly punk, everything could have been over 39 00:04:16,970 --> 00:04:19,270 for both you and me, who's putting everything on the line. 40 00:04:19,270 --> 00:04:20,540 Don't whine. 41 00:04:20,540 --> 00:04:22,210 Personal feelings 42 00:04:22,210 --> 00:04:24,160 make your sword dull. 43 00:04:26,880 --> 00:04:28,980 What will you do about the arsenal? 44 00:04:28,980 --> 00:04:32,200 We even got the Capital Patrol involved. If things go south, 45 00:04:32,550 --> 00:04:34,900 you will be held accountable for everything. 46 00:04:36,050 --> 00:04:37,870 We will stick to our plan. 47 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 He could not have done it alone. 48 00:04:52,100 --> 00:04:53,690 He must have 49 00:04:53,740 --> 00:04:56,020 people helping him. 50 00:04:56,410 --> 00:04:58,230 Catch them all. 51 00:05:14,460 --> 00:05:17,210 So you killed Jung Sa-jeong? 52 00:05:17,930 --> 00:05:21,230 Eighty percent of my support squad soldiers used to be roughnecks. 53 00:05:21,230 --> 00:05:23,600 They are vicious and decisive, 54 00:05:23,600 --> 00:05:25,970 but I cannot entrust them with important tasks. 55 00:05:25,970 --> 00:05:28,560 Men like you who can devise plans 56 00:05:28,940 --> 00:05:30,780 and read others' moves are rare. 57 00:05:30,780 --> 00:05:32,110 It sounds like 58 00:05:32,110 --> 00:05:34,110 you find me suspicious. 59 00:05:34,110 --> 00:05:35,980 You pique my interest. 60 00:05:35,980 --> 00:05:38,030 That is another way of putting it. 61 00:05:40,620 --> 00:05:42,370 Let's hear it. 62 00:05:42,750 --> 00:05:45,370 Why did you approach me? 63 00:05:46,260 --> 00:05:48,460 This lowborn man thought Your Highness 64 00:05:48,460 --> 00:05:50,950 was a rope that will lead him to better things. 65 00:05:51,560 --> 00:05:54,000 I wanted to turn my life around, 66 00:05:54,000 --> 00:05:58,020 but it turns out that the rope is rotten, and so are all the weapons. 67 00:05:58,300 --> 00:06:01,060 Everything's rotten. Damn it. 68 00:06:11,950 --> 00:06:14,250 The weapons are rotten? 69 00:06:14,250 --> 00:06:16,090 The swords are bent out of shape, 70 00:06:16,090 --> 00:06:18,290 and all the spears are practically useless. 71 00:06:18,290 --> 00:06:21,510 Why don't you go check if you don't believe me? 72 00:06:24,800 --> 00:06:26,580 You are 73 00:06:27,130 --> 00:06:29,570 trying to lure me. 74 00:06:29,570 --> 00:06:31,500 But I'm just wondering... 75 00:06:31,500 --> 00:06:33,620 What if those weapons are seized 76 00:06:33,670 --> 00:06:35,990 by the Office of the Inspector General? 77 00:06:42,780 --> 00:06:44,050 It's a trap. 78 00:06:44,050 --> 00:06:45,550 Let's go to the arsenal. 79 00:06:45,550 --> 00:06:47,070 Your Highness. 80 00:06:48,520 --> 00:06:50,610 We'll take him. 81 00:07:05,870 --> 00:07:07,460 Break it down. 82 00:07:32,030 --> 00:07:34,150 What are you doing? 83 00:07:39,070 --> 00:07:42,670 Having a private arsenal is considered treason. 84 00:07:42,670 --> 00:07:45,610 Anyone who refuses to give it up must be executed on the spot 85 00:07:45,610 --> 00:07:47,380 as per His Majesty's orders. 86 00:07:47,380 --> 00:07:49,350 I bet you trust someone will look after you 87 00:07:49,350 --> 00:07:50,950 for you to act up like this. 88 00:07:50,950 --> 00:07:53,730 I only trust myself. 89 00:07:55,720 --> 00:07:59,340 Behead anyone who rebels, regardless of their ranks. 90 00:08:00,860 --> 00:08:02,580 Attention! 91 00:08:02,760 --> 00:08:04,900 The moment they open the door, 92 00:08:04,900 --> 00:08:07,150 we shall slaughter them all. 93 00:08:18,010 --> 00:08:20,390 I will open that door. 94 00:08:22,950 --> 00:08:26,100 You can all be slaughtered in fear. 95 00:09:33,050 --> 00:09:34,920 I was amused 96 00:09:34,920 --> 00:09:36,790 by how you dared to slay my horse 97 00:09:36,790 --> 00:09:39,340 and even come to my residence all by yourself. 98 00:09:39,490 --> 00:09:41,560 I give you credit for your bravery. 99 00:09:41,560 --> 00:09:43,340 However, 100 00:09:43,360 --> 00:09:45,880 this was out of line. 101 00:09:46,360 --> 00:09:48,050 There will be 102 00:09:48,230 --> 00:09:49,950 consequences. 103 00:09:50,370 --> 00:09:52,420 I won't avoid it. 104 00:10:04,550 --> 00:10:06,370 Let's go. 105 00:10:46,890 --> 00:10:50,560 It is pure iron, not even cast iron. And both the hammering 106 00:10:50,560 --> 00:10:52,630 and tempering were done so clumsily. 107 00:10:52,630 --> 00:10:55,350 Just go exchange it with some taffy or something. 108 00:10:57,240 --> 00:10:59,550 Where did you move all the weapons? 109 00:11:02,610 --> 00:11:04,790 I asked you where the weapons are. 110 00:11:09,450 --> 00:11:11,050 "The treacherous ministers 111 00:11:11,050 --> 00:11:14,450 are deliberately distressing His Majesty using private armies as an excuse, 112 00:11:14,450 --> 00:11:16,490 and they are even threatening me, a prince, 113 00:11:16,490 --> 00:11:18,990 which is beyond deplorable. 114 00:11:18,990 --> 00:11:20,540 Hence, 115 00:11:20,630 --> 00:11:23,590 I send all the weapons I own to the Office of the Inspector General, 116 00:11:23,590 --> 00:11:26,000 so do not doubt my loyalty any longer." 117 00:11:26,000 --> 00:11:29,820 Said His Highness Prince Jeongan. 118 00:11:32,700 --> 00:11:35,320 You offered them up to the Inspector General? 119 00:11:36,410 --> 00:11:38,480 Not exactly. I discarded them for you. 120 00:11:38,480 --> 00:11:40,410 Just dump those useless pieces of junk 121 00:11:40,410 --> 00:11:42,960 and get yourself properly made swords and spears. 122 00:11:42,980 --> 00:11:44,470 How dare you. 123 00:11:45,620 --> 00:11:48,370 By dumping the useless weapons, you managed to 124 00:11:49,320 --> 00:11:52,010 help me regain His Majesty's trust 125 00:11:52,090 --> 00:11:54,510 and made Nam Seon-ho appear guilty 126 00:11:58,030 --> 00:12:01,680 of falsely accusing me? 127 00:12:02,600 --> 00:12:04,420 Correct. 128 00:12:11,280 --> 00:12:13,230 What should I do 129 00:12:13,540 --> 00:12:15,360 with this punk? 130 00:12:27,090 --> 00:12:30,210 IHWARU 131 00:12:32,060 --> 00:12:35,070 This must be your second visit to Ihwaru. 132 00:12:35,070 --> 00:12:37,050 Why is that important? 133 00:12:39,640 --> 00:12:42,060 This might end up being your last visit. 134 00:12:48,210 --> 00:12:49,580 They should all leave. 135 00:12:49,580 --> 00:12:51,400 Yes, Your Highness. 136 00:13:03,730 --> 00:13:05,280 Hui-jae. 137 00:13:17,940 --> 00:13:19,590 Your Highness. 138 00:13:26,950 --> 00:13:28,700 I know that man. 139 00:13:35,730 --> 00:13:38,760 Right, the two of you have probably met before. 140 00:13:38,760 --> 00:13:42,070 This place still reeks of Jung Sa-jeong's blood. 141 00:13:42,070 --> 00:13:43,900 Will there be another bloodshed? 142 00:13:43,900 --> 00:13:46,540 Today, I am just here to enjoy some wine. 143 00:13:46,540 --> 00:13:48,620 Do not be concerned. 144 00:14:16,400 --> 00:14:19,800 Why are you not eating? It melts in your mouth. 145 00:14:19,800 --> 00:14:22,170 Are you made of rock 146 00:14:22,170 --> 00:14:24,630 or steel? 147 00:14:25,040 --> 00:14:26,610 Or did your mother 148 00:14:26,610 --> 00:14:30,160 feed you wild ginseng instead of breastmilk? 149 00:14:31,220 --> 00:14:32,980 I am talking about you. 150 00:14:32,980 --> 00:14:34,650 I've seen people dying of starvation, 151 00:14:34,650 --> 00:14:36,970 but never from eating too much. 152 00:14:37,120 --> 00:14:39,690 Food helps lessen the pain when you are getting beaten up. 153 00:14:39,690 --> 00:14:42,480 They say everyone who gets beaten up surrenders. 154 00:14:42,960 --> 00:14:44,600 I suppose you are an exception. 155 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 They say you grow pitiful of the one whom you beat up. Who knows? 156 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 We may end up becoming quite close. 157 00:14:54,840 --> 00:14:57,610 You seem to live as if there is no tomorrow. 158 00:14:57,610 --> 00:15:00,510 Who can live tomorrow when tomorrow isn't even here yet? 159 00:15:00,510 --> 00:15:03,530 I asked you a silly question, yet you gave such a wise answer. 160 00:15:08,490 --> 00:15:09,970 Your Highness. 161 00:15:13,320 --> 00:15:15,610 You said you are a hunter. 162 00:15:15,990 --> 00:15:17,330 Then I am curious. 163 00:15:17,330 --> 00:15:19,780 How do you catch a tiger? 164 00:15:20,800 --> 00:15:22,370 You have to corner it. 165 00:15:22,370 --> 00:15:25,170 Corner it toward a dead-end and distract it with dogs. 166 00:15:25,170 --> 00:15:29,160 Then immobilize it with an arrow and pierce its throat with a spear. 167 00:15:29,740 --> 00:15:31,390 Is that right? 168 00:15:31,510 --> 00:15:35,400 I see. I should use that method as well. 169 00:15:59,440 --> 00:16:01,690 How odd. 170 00:16:02,740 --> 00:16:04,780 You were unfazed even when you had 171 00:16:04,780 --> 00:16:06,380 a sword pointed at your neck. 172 00:16:06,380 --> 00:16:08,180 They didn't do anything. Let them go. 173 00:16:08,180 --> 00:16:09,950 They seem to have had a hand in it. 174 00:16:09,950 --> 00:16:12,100 Your Highness! 175 00:16:35,670 --> 00:16:37,990 This arrowhead and pheasant feather. 176 00:16:39,280 --> 00:16:41,260 This is mine. 177 00:16:48,090 --> 00:16:50,800 I shall lead this game from now on. 178 00:16:51,390 --> 00:16:53,460 Lying will cost you your lives. 179 00:16:53,460 --> 00:16:56,110 You will also die if your words don't match. 180 00:16:56,460 --> 00:16:59,710 Thus, if you wish to live, 181 00:16:59,930 --> 00:17:02,480 you must tell the truth. There is no other way. 182 00:17:03,830 --> 00:17:05,590 Now, let me ask you. 183 00:17:06,170 --> 00:17:08,960 Who sent you? 184 00:17:21,720 --> 00:17:24,000 You will be beheaded if you do not answer. 185 00:17:24,090 --> 00:17:26,610 I will ask you one last time. 186 00:17:26,790 --> 00:17:29,040 Who sent you? 187 00:17:34,370 --> 00:17:36,320 Behead them. 188 00:17:46,540 --> 00:17:48,360 Cover me! 189 00:18:00,760 --> 00:18:03,580 We were the advance troop dispatched to Liaodong. 190 00:18:03,790 --> 00:18:07,200 We were abandoned after being used and trampled all over. 191 00:18:07,200 --> 00:18:08,330 In my eyes, 192 00:18:08,330 --> 00:18:10,550 you are no different. 193 00:18:10,940 --> 00:18:13,820 We dirtied our hands with blood for this country, 194 00:18:13,900 --> 00:18:16,240 but that blood is only used to deride us. 195 00:18:16,240 --> 00:18:18,230 That is your and our situation. 196 00:18:20,140 --> 00:18:21,450 So? 197 00:18:21,450 --> 00:18:22,980 Your Highness' country. 198 00:18:22,980 --> 00:18:25,020 The country of the abandoned. 199 00:18:25,020 --> 00:18:27,030 I wished to see it with you. 200 00:18:27,720 --> 00:18:31,340 That is my answer. Now, it's your turn to give me your answer. 201 00:18:51,310 --> 00:18:53,860 The country of the abandoned? 202 00:18:54,210 --> 00:18:57,230 You wish to see my kingdom? 203 00:18:57,980 --> 00:18:59,700 That is correct. 204 00:19:06,320 --> 00:19:08,040 What you just said 205 00:19:09,630 --> 00:19:11,680 saved your life. 206 00:19:29,210 --> 00:19:31,230 Stop by my residence. 207 00:19:32,050 --> 00:19:34,100 I shall give you my answer then. 208 00:19:56,570 --> 00:19:58,690 Hwi! 209 00:20:01,510 --> 00:20:03,900 Take him to the room. Hurry. 210 00:20:05,750 --> 00:20:08,170 They ambushed you, Your Highness. 211 00:20:08,520 --> 00:20:10,540 Why spare their lives? 212 00:20:12,020 --> 00:20:14,930 They devised a plan, incapacitated my soldiers, 213 00:20:14,930 --> 00:20:17,680 and even got an inspector involved 214 00:20:17,730 --> 00:20:20,280 and took him down. Not many people can do that. 215 00:20:21,770 --> 00:20:24,020 That is why I spared their lives. 216 00:20:30,270 --> 00:20:33,360 There seems to be a hidden story behind all this. 217 00:20:33,880 --> 00:20:35,560 Find out. 218 00:21:23,990 --> 00:21:25,860 Be honest. 219 00:21:25,860 --> 00:21:28,400 How many of those paralytic pills did you take? 220 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Ten. 221 00:21:29,400 --> 00:21:32,500 Jeez, has he completely lost his mind or what? 222 00:21:32,500 --> 00:21:34,440 I wanted a painless death. 223 00:21:34,440 --> 00:21:36,610 I have to say, 224 00:21:36,610 --> 00:21:38,510 Bang-won scares me. 225 00:21:38,510 --> 00:21:41,780 I couldn't help but take those pills when I saw his eyes. 226 00:21:41,780 --> 00:21:43,080 This won't be an easy fight. 227 00:21:43,080 --> 00:21:45,280 I could almost see, 228 00:21:45,280 --> 00:21:47,250 "I will become King of this country," 229 00:21:47,250 --> 00:21:49,420 engraved on his forehead. 230 00:21:49,420 --> 00:21:52,290 I think he's certainly capable of shaking things up. 231 00:21:52,290 --> 00:21:53,790 Beom, it sounds like 232 00:21:53,790 --> 00:21:56,040 you've taken a liking to Bang-won. 233 00:21:57,860 --> 00:21:59,660 Who knows? 234 00:21:59,660 --> 00:22:01,900 He may get me a family register when he's in a good mood 235 00:22:01,900 --> 00:22:03,880 after ascending the throne. 236 00:22:06,170 --> 00:22:08,320 I brought you some water. 237 00:22:08,670 --> 00:22:10,940 My, how dazzling. 238 00:22:10,940 --> 00:22:13,610 They say that fairies have wings. 239 00:22:13,610 --> 00:22:15,700 Where are your wings? 240 00:22:17,150 --> 00:22:21,220 Well, I guess your tongue isn't paralyzed. 241 00:22:21,220 --> 00:22:23,520 Hwa-wol, can you 242 00:22:23,520 --> 00:22:26,860 get me the antidote from my chest pocket? 243 00:22:26,860 --> 00:22:29,330 Goodness, what the heck? 244 00:22:29,330 --> 00:22:30,830 Don't be like that. 245 00:22:30,830 --> 00:22:34,430 It's inside my left chest pocket. Take it out for me. 246 00:22:34,430 --> 00:22:36,100 Goodness. 247 00:22:36,100 --> 00:22:37,840 Unbelievable. 248 00:22:37,840 --> 00:22:40,700 - Get a taste of this. - Gosh, it's cold! 249 00:22:40,700 --> 00:22:42,270 Jeez, I'm so embarrassed for you. 250 00:22:42,270 --> 00:22:44,380 Hwa-wol, please. 251 00:22:44,380 --> 00:22:47,630 Just die, you fool. Goodness. 252 00:22:48,180 --> 00:22:51,250 Hwa-wol, wait. You pig, what is your problem? 253 00:22:51,250 --> 00:22:53,080 - You lunatic! - You embarrass me so much. 254 00:22:53,080 --> 00:22:56,550 By the way, the medicine you gave me worked quite well. 255 00:22:56,550 --> 00:22:59,440 Thanks to you, scabs have already formed on my head. 256 00:23:01,230 --> 00:23:03,580 How is Hwi doing? 257 00:23:03,690 --> 00:23:06,180 He's asleep, so don't worry. 258 00:23:10,200 --> 00:23:12,470 Hwa-wol, wait. 259 00:23:12,470 --> 00:23:15,390 - You lunatic! - You embarrass me so much. 260 00:24:08,090 --> 00:24:10,640 Don't disappear like that ever again. 261 00:24:14,500 --> 00:24:17,080 I do not want to lose you again. 262 00:24:21,770 --> 00:24:24,960 There are so many things that I never got to do with you. 263 00:24:26,980 --> 00:24:30,600 I want to walk through the plum blossoms with you in spring. 264 00:24:33,050 --> 00:24:35,940 In autumn, we'll walk on dry fallen leaves on the ground. 265 00:24:37,920 --> 00:24:40,870 And I want to walk in the snow with you in winter. 266 00:24:43,060 --> 00:24:46,480 Is it because we met and parted ways in summer? 267 00:24:48,900 --> 00:24:51,020 I want to experience 268 00:24:53,340 --> 00:24:55,720 other seasons with you as well. 269 00:25:01,980 --> 00:25:05,600 I mean, we should have something to remember each other by. 270 00:25:09,620 --> 00:25:12,470 That much we can do. 271 00:25:15,160 --> 00:25:16,910 I don't think 272 00:25:18,930 --> 00:25:20,810 I'm being greedy. 273 00:25:23,200 --> 00:25:26,120 But I remember everything. 274 00:25:29,370 --> 00:25:32,690 All the colors I saw on the day I first met you, 275 00:25:37,350 --> 00:25:40,600 the pleasant breeze on that happy day, 276 00:25:43,450 --> 00:25:46,670 and even the rain on the day that I left. 277 00:25:51,190 --> 00:25:54,680 I kept reliving all those memories over and over in my head 278 00:25:58,200 --> 00:26:02,620 but still couldn't stop missing you. 279 00:27:06,770 --> 00:27:08,840 Are you going to begin now? 280 00:27:08,840 --> 00:27:11,340 I've already begun. 281 00:27:11,340 --> 00:27:15,300 I am not intervening because I cannot cut the unrelenting ties between you two, 282 00:27:15,580 --> 00:27:19,470 but I will not forgive you if Hui-jae gets hurt because of you. 283 00:27:20,320 --> 00:27:22,370 You must keep your promise. 284 00:27:24,990 --> 00:27:27,140 That is why I'm doing this. 285 00:28:03,330 --> 00:28:06,830 Keep your distance from Hwi and just watch him from afar. 286 00:28:06,830 --> 00:28:09,050 That is why I allowed you to not 287 00:28:09,170 --> 00:28:10,400 give up your feelings for him. 288 00:28:10,400 --> 00:28:12,250 Hwi and I 289 00:28:12,670 --> 00:28:15,940 go way back to when General Seo Geom was alive. 290 00:28:15,940 --> 00:28:19,260 I will continue to try to get close to him, 291 00:28:19,310 --> 00:28:22,360 and I will get my hands on the information about my mother, 292 00:28:23,010 --> 00:28:25,530 which General Seo made sure to protect. 293 00:28:28,320 --> 00:28:30,540 It is out of my hands now. 294 00:28:30,620 --> 00:28:33,210 It went to someone who needs it more than you do. 295 00:28:35,360 --> 00:28:37,230 Who is that person? 296 00:28:37,230 --> 00:28:38,930 Who is more desperate than I am? 297 00:28:38,930 --> 00:28:40,630 Your goal is revenge, 298 00:28:40,630 --> 00:28:43,230 but that person is trying to save a life, 299 00:28:43,230 --> 00:28:44,870 so he needs it more desperately. 300 00:28:44,870 --> 00:28:46,720 Madame Seol. 301 00:28:57,550 --> 00:29:00,030 Bring me a fresh set of clothes. 302 00:29:01,280 --> 00:29:03,300 Hui-jae, you may leave. 303 00:29:03,920 --> 00:29:05,410 Madame Seol. 304 00:29:05,890 --> 00:29:07,610 Go on! 305 00:29:14,970 --> 00:29:16,600 Go ahead and give me your excuse. 306 00:29:16,600 --> 00:29:19,300 You are the one who told me to earn Bang-won's trust. 307 00:29:19,300 --> 00:29:21,820 I simply did what I had to do. 308 00:29:22,070 --> 00:29:24,120 I have no reason to list excuses. 309 00:29:25,580 --> 00:29:28,450 You crossed a line you shouldn't have. 310 00:29:28,450 --> 00:29:31,900 Your bravado will cost me a lot. 311 00:29:32,250 --> 00:29:34,630 My position, my rank, 312 00:29:35,250 --> 00:29:37,020 and perhaps even my life. 313 00:29:37,020 --> 00:29:39,390 Whether you can survive or not is up to you, 314 00:29:39,390 --> 00:29:42,010 just like when I was deserted in Liaodong. 315 00:29:47,130 --> 00:29:50,320 You said Liaodong was like hell to you. 316 00:29:50,970 --> 00:29:54,670 To me, every day was a battleground and a living hell. 317 00:29:54,670 --> 00:29:56,990 All the mockery and contempt. 318 00:29:57,770 --> 00:30:01,490 I gritted my teeth and endured it all to come this far. 319 00:30:02,110 --> 00:30:04,080 So listen up now. 320 00:30:04,080 --> 00:30:06,430 If you get in my way, 321 00:30:06,750 --> 00:30:09,570 don't expect mercy because even you will be slain. No... 322 00:30:10,650 --> 00:30:12,940 I will have to slay you because it is you. 323 00:30:20,530 --> 00:30:23,380 I regret that I tried to save you. 324 00:30:24,170 --> 00:30:26,020 I truly do. 325 00:30:31,810 --> 00:30:33,660 Survive. 326 00:30:35,480 --> 00:30:37,430 I mean it. 327 00:30:40,150 --> 00:30:44,490 I only see one name in all these petitions that are pouring in. 328 00:30:44,490 --> 00:30:47,790 "Inspector Nam Seon-ho must be interrogated, punished, 329 00:30:47,790 --> 00:30:50,490 removed from his post, and executed." 330 00:30:50,490 --> 00:30:53,430 Look at this. I see your name as well. 331 00:30:53,430 --> 00:30:56,070 "He is using his son to persecute the royal relatives. 332 00:30:56,070 --> 00:30:58,770 He deserves a harsh warning and must be reprimanded. 333 00:30:58,770 --> 00:31:01,150 He should be dismissed at once." 334 00:31:01,340 --> 00:31:03,070 I truly apologize, Your Majesty. 335 00:31:03,070 --> 00:31:04,910 Your job is to deliver my orders 336 00:31:04,910 --> 00:31:06,710 and oversee all military matters. 337 00:31:06,710 --> 00:31:09,010 Why can't you keep your personal matters separate 338 00:31:09,010 --> 00:31:11,000 and let your son affect your work? 339 00:31:11,720 --> 00:31:13,680 I would like to execute you and your son 340 00:31:13,680 --> 00:31:16,220 to set a deterrent example, 341 00:31:16,220 --> 00:31:18,050 but I will decide otherwise 342 00:31:18,050 --> 00:31:21,190 due to all your contributions and the fact that you are deeply repenting. 343 00:31:21,190 --> 00:31:23,890 Inspector Nam Seon-ho will be removed from his position, 344 00:31:23,890 --> 00:31:25,930 and he will be demoted to the ninth rank. 345 00:31:25,930 --> 00:31:27,530 The Ministry of Law Enforcement 346 00:31:27,530 --> 00:31:29,880 will continue to investigate this matter. 347 00:31:30,700 --> 00:31:35,110 Your Majesty, how could you reprimand the Director of the Privy Council? 348 00:31:35,110 --> 00:31:37,240 He abused his power. 349 00:31:37,240 --> 00:31:39,380 He deceived the royal family. 350 00:31:39,380 --> 00:31:41,810 He must be punished severely. 351 00:31:41,810 --> 00:31:44,050 Please reconsider your decision, Your Majesty. 352 00:31:44,050 --> 00:31:47,730 - Please reconsider your decision. - Please reconsider your decision. 353 00:31:50,390 --> 00:31:51,820 That is impossible. 354 00:31:51,820 --> 00:31:56,260 Your Majesty, why would you side with the Chief Secretary? 355 00:31:56,260 --> 00:31:58,360 His disrespect must be punished severely 356 00:31:58,360 --> 00:32:00,530 to prevent any trouble in the future. 357 00:32:00,530 --> 00:32:02,350 That is impossible. 358 00:32:02,430 --> 00:32:04,920 So stop pleading. 359 00:32:11,540 --> 00:32:15,130 My title should have been taken as well. 360 00:32:15,810 --> 00:32:19,930 Without you, who would dare to fight against Prince Jeongan? 361 00:32:20,280 --> 00:32:22,040 Sambong? 362 00:32:23,290 --> 00:32:25,100 He can't. 363 00:32:25,290 --> 00:32:28,460 Sambong must direct the transfer of the capital 364 00:32:28,460 --> 00:32:31,340 and establish the laws and institutions of this country. 365 00:32:32,830 --> 00:32:35,830 You saved my life at Mount Huang 366 00:32:35,830 --> 00:32:39,790 and you saved my life again from those who plotted to murder me. 367 00:32:40,700 --> 00:32:42,670 That's why it's you. 368 00:32:42,670 --> 00:32:44,820 You are the only one I have. 369 00:32:58,320 --> 00:33:01,840 Time is on Bang-won's side now. 370 00:33:02,660 --> 00:33:04,190 Disband all private armies. 371 00:33:04,190 --> 00:33:06,380 Otherwise, 372 00:33:06,500 --> 00:33:09,450 Bang-seok won't be the crown prince. 373 00:33:23,150 --> 00:33:26,600 Because Sambong is the one who designed a dynasty of 1,000 years. 374 00:33:27,820 --> 00:33:30,170 I'm supposed to do the dogfight? 375 00:33:40,700 --> 00:33:42,550 Fine. 376 00:33:43,830 --> 00:33:47,020 If that is what you want so badly, I will remove them. 377 00:33:53,080 --> 00:33:56,900 The child's fault is the father's flaw. 378 00:33:57,010 --> 00:34:00,600 But you are making a pretext of your title, 379 00:34:01,150 --> 00:34:04,840 let alone giving it up. 380 00:34:06,290 --> 00:34:08,810 I may be the son of a concubine, 381 00:34:08,930 --> 00:34:10,940 but I'm still his son. 382 00:34:12,330 --> 00:34:14,350 What do you think 383 00:34:15,370 --> 00:34:18,150 would have happened if the King resigned 384 00:34:19,040 --> 00:34:22,290 when you beat Poeun to death? 385 00:34:23,210 --> 00:34:25,020 Do you remember 386 00:34:25,510 --> 00:34:27,690 what I said? 387 00:34:29,110 --> 00:34:32,380 The new country isn't yours. 388 00:34:32,380 --> 00:34:34,300 It's my father's. 389 00:34:34,780 --> 00:34:36,800 It's my father's nation. 390 00:34:36,920 --> 00:34:38,470 And... 391 00:34:39,590 --> 00:34:41,470 also mine. 392 00:34:42,930 --> 00:34:45,180 Of course I do. 393 00:34:46,660 --> 00:34:49,480 How can I forget the arrogance? 394 00:35:00,980 --> 00:35:04,430 This country is not a King's country. 395 00:35:04,550 --> 00:35:06,600 So... 396 00:35:07,620 --> 00:35:10,800 do not dare to call this country yours. 397 00:35:11,420 --> 00:35:13,940 Then whose country is it? 398 00:35:21,630 --> 00:35:23,980 It's the subjects' country. 399 00:35:24,300 --> 00:35:25,800 Only then, 400 00:35:25,800 --> 00:35:31,090 even a foolish king or a tyrant king can't bring down the country. 401 00:35:32,210 --> 00:35:33,710 You... 402 00:35:33,710 --> 00:35:36,180 will never be King. 403 00:35:36,180 --> 00:35:38,080 Why can't the fifth son be the King 404 00:35:38,080 --> 00:35:40,670 when the mere eighth son tries to become 405 00:35:41,320 --> 00:35:42,970 the crown prince? 406 00:35:43,850 --> 00:35:45,670 You just 407 00:35:45,790 --> 00:35:49,140 watch it in your grave. 408 00:35:52,730 --> 00:35:54,510 Watch who will be 409 00:35:55,630 --> 00:35:57,520 the King. 410 00:36:14,350 --> 00:36:17,470 INSPECTOR 411 00:36:26,760 --> 00:36:29,230 Go straight home and find Yeon. 412 00:36:29,230 --> 00:36:32,750 Tell her I won't be home for about 15 days because of the inspection. 413 00:36:33,100 --> 00:36:36,340 She will worry. Ask for enough clothes to change to calm her down. 414 00:36:36,340 --> 00:36:38,590 But it's not the inspection period. 415 00:36:40,410 --> 00:36:42,030 I got it, sir. 416 00:36:47,550 --> 00:36:49,040 Go. 417 00:36:51,220 --> 00:36:54,360 You're arrested for personally commanding Office of the Inspector General, 418 00:36:54,360 --> 00:36:58,580 Nam Seon-ho, and the Capital Patrol, and threatening the royal family with a sword. 419 00:37:11,140 --> 00:37:14,310 The longer you endure the whipping, the longer the torture will be. 420 00:37:14,310 --> 00:37:17,950 You had better spit out a few names to make it easier for the both of us. 421 00:37:17,950 --> 00:37:20,500 There is no name to spit out. 422 00:37:20,850 --> 00:37:22,900 That's why I'm enduring it. 423 00:37:23,820 --> 00:37:26,640 You do what you have to do. 424 00:37:27,420 --> 00:37:29,110 Well, then... 425 00:38:09,600 --> 00:38:13,220 This bag has underwear in it, and this has outer clothing. 426 00:38:15,940 --> 00:38:18,810 Actually, I think I should give them to him myself. 427 00:38:18,810 --> 00:38:20,830 Where do you think you are going? 428 00:38:31,990 --> 00:38:34,670 I told you to refrain from going out. 429 00:38:35,260 --> 00:38:36,290 Did you forget? 430 00:38:36,290 --> 00:38:39,200 I will just deliver them to Seon-ho, my brother. 431 00:38:39,200 --> 00:38:41,210 Your brother? 432 00:38:43,800 --> 00:38:46,120 You are not his sister. 433 00:38:47,400 --> 00:38:48,500 Sir. 434 00:38:48,500 --> 00:38:51,390 Do you know why Seon-ho can't come back home? 435 00:38:52,010 --> 00:38:53,830 It's because of you. 436 00:38:54,040 --> 00:38:56,360 You are the cause. 437 00:38:59,180 --> 00:39:02,190 From now on, don't do anything in this house but breathe. 438 00:39:02,190 --> 00:39:03,870 Actually, 439 00:39:05,660 --> 00:39:08,040 ask for my permission when you breathe. 440 00:39:12,360 --> 00:39:13,730 Lock her up in the shed. 441 00:39:13,730 --> 00:39:15,480 Yes, sir. 442 00:39:21,200 --> 00:39:24,670 Did something happen to my brother? I mean, Young Master Nam? 443 00:39:24,670 --> 00:39:27,190 Please tell me. Please! 444 00:40:10,890 --> 00:40:12,470 What has happened? 445 00:40:12,890 --> 00:40:14,870 Did he get hurt? 446 00:40:15,460 --> 00:40:19,210 Just tell me he's fine! 447 00:40:19,530 --> 00:40:23,250 Open the door! Open it! 448 00:40:25,500 --> 00:40:28,050 Open the door. 449 00:40:43,490 --> 00:40:45,370 Stop. 450 00:40:58,230 --> 00:41:00,500 Do you know what you did? 451 00:41:00,500 --> 00:41:02,740 It was the only and the quickest way 452 00:41:02,740 --> 00:41:04,040 to support Bang-won. 453 00:41:04,040 --> 00:41:07,130 Seon-ho was removed from his position, and I... 454 00:41:07,640 --> 00:41:09,080 got humiliated. 455 00:41:09,080 --> 00:41:12,720 You are alive and well, and all Bang-won's weapons are seized. 456 00:41:12,720 --> 00:41:15,370 You didn't lose anything. 457 00:41:19,720 --> 00:41:21,440 Bang-won 458 00:41:21,560 --> 00:41:24,490 must be killed by his own soldier. 459 00:41:24,490 --> 00:41:27,760 That way, I won't suffer a disadvantage 460 00:41:27,760 --> 00:41:29,900 and will have a good reason to remove his soldiers. 461 00:41:29,900 --> 00:41:32,600 So hold in and hide your anger 462 00:41:32,600 --> 00:41:35,120 until you get a command. 463 00:41:36,240 --> 00:41:38,120 Just like now. 464 00:41:39,710 --> 00:41:41,890 I will keep that in mind 465 00:41:42,310 --> 00:41:44,930 and never forget it. 466 00:41:45,310 --> 00:41:47,780 You can hold in your anger pretty well. 467 00:41:47,780 --> 00:41:50,640 I barely manage to hide it. 468 00:41:53,620 --> 00:41:55,140 About Yeon... 469 00:41:56,560 --> 00:42:00,180 You said you would take good care of her as if she was your own. 470 00:42:02,600 --> 00:42:04,680 Are you keeping your word? 471 00:42:12,980 --> 00:42:16,760 I told you to live and die for me. 472 00:42:17,980 --> 00:42:20,200 Have you been keeping your word? 473 00:43:09,300 --> 00:43:12,000 You need my confirmation regarding the trade? 474 00:43:12,000 --> 00:43:15,250 I'll be offering you Ihwaru's information. 475 00:43:15,710 --> 00:43:18,370 It is why I even dare to ask. 476 00:43:18,370 --> 00:43:20,830 That information you receive 477 00:43:20,910 --> 00:43:24,480 is nothing but rumors said by drunks. 478 00:43:24,480 --> 00:43:28,300 What information could be valuable enough to request for my audience? 479 00:43:32,050 --> 00:43:34,870 How is your atrophy? 480 00:43:36,060 --> 00:43:38,660 I hear you've been barely sleeping 481 00:43:38,660 --> 00:43:43,050 and that rice porridge is all you can stomach. 482 00:43:44,270 --> 00:43:47,350 Only the royal physician of the Directorate of Medicine 483 00:43:47,470 --> 00:43:49,390 is aware of my condition, 484 00:43:50,270 --> 00:43:52,890 so how could you possibly know... 485 00:44:02,450 --> 00:44:03,650 What else do you know? 486 00:44:03,650 --> 00:44:06,410 I know what it is 487 00:44:06,420 --> 00:44:07,940 you desire. 488 00:44:08,190 --> 00:44:10,810 You sly old fox. 489 00:44:11,230 --> 00:44:15,310 There's more to this than the tribute and border trade. 490 00:44:17,830 --> 00:44:20,290 Hui-jae, leave us. 491 00:44:34,750 --> 00:44:37,000 I couldn't possibly 492 00:44:37,020 --> 00:44:41,770 thank you enough for taking Hui-jae in and looking after her. 493 00:44:49,000 --> 00:44:51,130 Please use it when you need it most. 494 00:44:51,130 --> 00:44:53,850 You don't know what I'll do with this. 495 00:44:54,940 --> 00:44:57,010 Nam Jeon could have you killed. 496 00:44:57,010 --> 00:44:58,470 Still, 497 00:44:58,470 --> 00:45:01,690 it will save Hui-jae. 498 00:45:05,610 --> 00:45:07,880 So what did you learn? 499 00:45:07,880 --> 00:45:11,350 Know an opponent's weakness but don't be intimidated. 500 00:45:11,350 --> 00:45:13,620 You must not corner the other party either. 501 00:45:13,620 --> 00:45:18,180 Take a step back and let your opponent think that he or she has won 502 00:45:18,690 --> 00:45:20,430 before you reveal your hand. 503 00:45:20,430 --> 00:45:23,250 The Queen doubted you for a second. 504 00:45:23,730 --> 00:45:25,750 Did you see that too? 505 00:45:25,840 --> 00:45:27,170 I did. 506 00:45:27,170 --> 00:45:30,320 The fire burns all firewood in its path. 507 00:45:31,510 --> 00:45:33,660 The Queen is the fire 508 00:45:34,640 --> 00:45:38,230 while you are only one of the many firewood lying around. 509 00:45:41,950 --> 00:45:45,870 I now formally request the team of private investigators. 510 00:45:47,860 --> 00:45:49,740 I'll allow it. 511 00:46:20,720 --> 00:46:22,220 Dig up anything you can 512 00:46:22,220 --> 00:46:24,060 but without Hwi knowing. 513 00:46:24,060 --> 00:46:25,690 Do not interfere. 514 00:46:25,690 --> 00:46:29,200 The investigation will end if anyone is caught. 515 00:46:29,200 --> 00:46:31,150 Go. 516 00:46:44,610 --> 00:46:48,000 Do not dare to call this country yours. 517 00:46:48,150 --> 00:46:49,350 You... 518 00:46:49,350 --> 00:46:52,440 will never be King. 519 00:47:03,830 --> 00:47:05,480 Your Highness. 520 00:47:13,410 --> 00:47:16,280 Those four names were among the casualties. 521 00:47:16,280 --> 00:47:18,280 They were part of the advance party. 522 00:47:18,280 --> 00:47:19,770 And? 523 00:47:19,780 --> 00:47:22,870 Hwi's father was killed by the dipping in a cauldron. 524 00:47:29,630 --> 00:47:32,310 I find the other three suspicious too. 525 00:47:51,650 --> 00:47:53,650 Is this the tiger's mouth? 526 00:47:53,650 --> 00:47:55,920 Becoming Bang-won's loyal servant might 527 00:47:55,920 --> 00:47:57,190 upgrade our lives forever. 528 00:47:57,190 --> 00:47:59,090 The payment is 20 seoms of rice. 529 00:47:59,090 --> 00:48:01,840 I'd rather build a tower with that. 530 00:48:04,630 --> 00:48:06,410 Are you ready? 531 00:48:09,160 --> 00:48:10,820 Let's go. 532 00:48:13,840 --> 00:48:16,210 Come near the prince while holding a weapon 533 00:48:16,210 --> 00:48:17,640 and you'll be sliced open. 534 00:48:17,640 --> 00:48:19,490 Even if it's the King? 535 00:48:20,010 --> 00:48:21,510 Yes. 536 00:48:21,510 --> 00:48:22,980 How savage. 537 00:48:22,980 --> 00:48:25,660 Oh, you're finally here. 538 00:48:26,250 --> 00:48:28,830 Well, it's good to see you. 539 00:48:29,550 --> 00:48:30,890 You must have nine lives. 540 00:48:30,890 --> 00:48:32,520 I need to live 541 00:48:32,520 --> 00:48:34,420 if I'm going to rip you apart one day. 542 00:48:34,420 --> 00:48:36,260 You should worry more about yourself. 543 00:48:36,260 --> 00:48:38,560 I'm no match for someone who can't see an arrow coming. 544 00:48:38,560 --> 00:48:40,850 You little bastard. 545 00:48:44,370 --> 00:48:46,100 Cheonga. 546 00:48:46,100 --> 00:48:48,270 I'm a soldier too, you know. 547 00:48:48,270 --> 00:48:51,370 Being a former palace guard makes you high and mighty, 548 00:48:51,370 --> 00:48:54,940 but I never get that respect since I'm of lowly origins. 549 00:48:54,940 --> 00:48:57,250 Take it outside if you wish to see blood. 550 00:48:57,250 --> 00:48:59,200 I won't allow it indoors. 551 00:49:01,550 --> 00:49:03,870 Fine. 552 00:49:06,590 --> 00:49:09,410 I'll be the one to kill you, 553 00:49:09,660 --> 00:49:12,910 so stay alive until then. 554 00:49:25,940 --> 00:49:28,060 Here's my answer. 555 00:49:28,410 --> 00:49:30,960 Be my weapon. 556 00:49:30,980 --> 00:49:34,580 Before you do though, you will dig two graves. 557 00:49:34,580 --> 00:49:36,550 One for me 558 00:49:36,550 --> 00:49:38,440 and one 559 00:49:38,890 --> 00:49:40,470 for you. 560 00:49:42,930 --> 00:49:45,280 Your life must be on the line 561 00:49:45,590 --> 00:49:48,430 to be able to change the world. 562 00:49:48,430 --> 00:49:51,430 I already died in Liaodong. 563 00:49:51,430 --> 00:49:52,940 I do not need 564 00:49:52,940 --> 00:49:54,770 another grave. 565 00:49:54,770 --> 00:49:57,020 Then what about you? 566 00:49:57,040 --> 00:49:59,440 You once led the subjugation up north, 567 00:49:59,440 --> 00:50:01,590 didn't you, Park Chi-do? 568 00:50:03,950 --> 00:50:07,450 Those memories are already long gone. 569 00:50:07,450 --> 00:50:08,950 I now 570 00:50:08,950 --> 00:50:10,820 serve you as my only master. 571 00:50:10,820 --> 00:50:13,120 A mortician who played doctor 572 00:50:13,120 --> 00:50:14,690 and a slave who killed his master. 573 00:50:14,690 --> 00:50:17,480 You four sure are an interesting team. 574 00:50:18,830 --> 00:50:20,480 Follow me. 575 00:50:51,660 --> 00:50:54,650 I hear your father was punished by the dipping in a cauldron. 576 00:50:54,730 --> 00:50:57,680 He was an official who stole rations. 577 00:51:02,870 --> 00:51:04,460 Is that so? 578 00:51:06,310 --> 00:51:08,260 Yes. 579 00:51:29,700 --> 00:51:31,670 This is where 580 00:51:31,670 --> 00:51:33,820 I killed Poeun. 581 00:51:36,070 --> 00:51:39,660 He had to be eliminated to erect this country, 582 00:51:40,040 --> 00:51:42,890 but no one would do the job. 583 00:51:44,210 --> 00:51:46,060 No one 584 00:51:46,280 --> 00:51:49,520 wanted to go down in history 585 00:51:49,520 --> 00:51:52,570 as the evil who killed a loyal servant. 586 00:52:01,230 --> 00:52:03,220 This is where 587 00:52:03,230 --> 00:52:05,680 my family was saved 588 00:52:06,270 --> 00:52:08,890 but also where I was abandoned. 589 00:52:09,940 --> 00:52:12,490 However, 590 00:52:12,880 --> 00:52:16,060 this is also where this nation began. 591 00:52:16,450 --> 00:52:21,500 It hasn't even been a year since Poeun's blood was splashed over me. 592 00:52:21,950 --> 00:52:24,070 I can't allow 593 00:52:25,320 --> 00:52:29,410 more blood on my hands that'll paint me as pure evil. 594 00:52:35,460 --> 00:52:37,480 From this moment on, 595 00:52:37,970 --> 00:52:39,940 you will answer only to me. 596 00:52:39,940 --> 00:52:43,090 You will have to die unless you become King. 597 00:52:44,110 --> 00:52:45,970 The way to become one 598 00:52:45,970 --> 00:52:48,510 is for you to kill the King himself. 599 00:52:48,510 --> 00:52:50,930 The blood that'll bounce off my sword 600 00:52:50,980 --> 00:52:53,570 will make you a King. 601 00:52:53,980 --> 00:52:55,850 If that scares you, 602 00:52:55,850 --> 00:52:59,270 beg for Bang-seok's mercy or pretend to have gone insane. 603 00:52:59,490 --> 00:53:01,410 Who knows? 604 00:53:01,460 --> 00:53:03,160 He might pity you enough to not kill you. 605 00:53:03,160 --> 00:53:07,480 You mock me, speak about the King, and... 606 00:53:08,230 --> 00:53:09,930 show hints of rebellion? 607 00:53:09,930 --> 00:53:13,820 You already spoke of a new nation and an act of rebellion. 608 00:53:13,970 --> 00:53:16,470 Right here, where you killed Poeun. 609 00:53:16,470 --> 00:53:20,160 No matter whose blood you shed, always remember this. 610 00:53:20,410 --> 00:53:23,130 If any of that blood splatters in my way, 611 00:53:23,580 --> 00:53:26,030 I will kill you... 612 00:53:34,020 --> 00:53:36,240 and every one of your friends. 613 00:53:38,160 --> 00:53:41,030 I wouldn't have come to you if that scared me. 614 00:53:41,030 --> 00:53:43,250 So it's now your turn 615 00:53:43,400 --> 00:53:45,850 to dig those two graves. 616 00:53:51,670 --> 00:53:53,330 Your Highness. 617 00:54:27,740 --> 00:54:30,230 YI BANG-WON 618 00:54:35,220 --> 00:54:39,270 YI SEONG-GYE 619 00:55:03,310 --> 00:55:06,650 When it comes to archery, no one can hold a candle to you. 620 00:55:06,650 --> 00:55:08,900 Is it just the archery? 621 00:55:13,590 --> 00:55:15,590 I know you well. 622 00:55:15,590 --> 00:55:19,260 You'd do anything to get what you want 623 00:55:19,260 --> 00:55:21,810 and crush things you couldn't have. 624 00:55:23,600 --> 00:55:25,430 I learned that from you. 625 00:55:25,430 --> 00:55:29,600 You crushed Choi Yeong and took this nation for yourself. 626 00:55:29,600 --> 00:55:34,160 The man I wanted wasn't Choi Yeong but Poeun. 627 00:55:34,640 --> 00:55:37,600 However, you brutally murdered him. 628 00:55:46,420 --> 00:55:48,570 It's an ambush! 629 00:55:48,620 --> 00:55:50,760 Find the scoundrel! 630 00:55:50,760 --> 00:55:52,440 Charge! 631 00:55:54,260 --> 00:55:57,850 He's 400 steps away, so what good could a search party do? 632 00:56:17,220 --> 00:56:20,070 He wasn't aiming to kill me. 633 00:56:20,460 --> 00:56:23,610 It's as if he has something to say. 634 00:56:32,370 --> 00:56:35,150 A feather of a pheasant on a red arrow. 635 00:56:35,300 --> 00:56:37,120 It's the same as yours. 636 00:56:38,440 --> 00:56:40,410 The blood that'll bounce off my sword 637 00:56:40,410 --> 00:56:42,890 will make you a King. 638 00:56:49,850 --> 00:56:52,570 November 23, 1380. 639 00:56:56,730 --> 00:56:59,340 Bring me Nam Jeon. 640 00:57:00,730 --> 00:57:02,510 You, follow me. 641 00:57:22,520 --> 00:57:26,890 Four assassins who tried to kill me died in 1380. 642 00:57:26,890 --> 00:57:30,010 You revealed their crimes and had them executed. 643 00:57:30,690 --> 00:57:34,710 You also said that no one but us knew of it. 644 00:57:35,400 --> 00:57:37,080 Is that true? 645 00:57:39,230 --> 00:57:41,020 It is. 646 00:57:44,070 --> 00:57:45,770 It seems like 647 00:57:45,770 --> 00:57:47,860 another knows about it too. 648 00:58:03,290 --> 00:58:05,860 It's simply just a random date. 649 00:58:05,860 --> 00:58:07,750 Tear it into pieces. 650 00:58:13,400 --> 00:58:16,810 Whoever it was had the nerve to aim at my target. 651 00:58:16,810 --> 00:58:20,340 It just so happens that you were there too. 652 00:58:20,340 --> 00:58:22,210 Is it really just a coincidence? 653 00:58:22,210 --> 00:58:25,600 The only archer skilled enough to hit a target from 400 steps away 654 00:58:26,050 --> 00:58:28,470 is you, Your Majesty. 655 00:58:31,090 --> 00:58:33,000 It seems like 656 00:58:33,260 --> 00:58:36,090 someone is trying to frame me. 657 00:58:36,090 --> 00:58:39,860 Then how must I handle this mockery of an action? 658 00:58:39,860 --> 00:58:41,510 You must... 659 00:58:42,260 --> 00:58:44,680 kill who's responsible. 660 00:58:45,100 --> 00:58:48,070 Those who lie and mock this court 661 00:58:48,070 --> 00:58:50,420 will be executed. 662 00:58:50,510 --> 00:58:53,940 I will never draw my sword without contemplating, 663 00:58:53,940 --> 00:58:56,060 but that sword 664 00:58:57,180 --> 00:58:59,800 won't return to its scabbard without seeing blood. 665 00:59:37,520 --> 00:59:39,940 Are you here to mock me? 666 00:59:43,060 --> 00:59:45,060 I'm here to get you out. 667 00:59:45,060 --> 00:59:46,730 I'll see you around, Father. 668 00:59:46,730 --> 00:59:49,310 Someone is after my head. 669 00:59:49,730 --> 00:59:51,430 I doubt it's just one person. 670 00:59:51,430 --> 00:59:52,970 That person 671 00:59:52,970 --> 00:59:56,620 will kill me, you, and ruin our family. 672 00:59:57,510 --> 00:59:59,540 Apart, we won't survive. 673 00:59:59,540 --> 01:00:02,460 Our only chance is to fight together. 674 01:00:21,400 --> 01:00:23,720 If that person is Bang-won, 675 01:00:25,030 --> 01:00:27,450 then we must kill him. 676 01:00:42,550 --> 01:00:46,040 Mom, let's run. We'll live somewhere far away. 677 01:00:48,460 --> 01:00:49,890 So that you can get caught 678 01:00:49,890 --> 01:00:51,730 as a runaway slave and have your face branded? 679 01:00:51,730 --> 01:00:53,090 Or 680 01:00:53,090 --> 01:00:56,060 would you prefer to be beaten to death? 681 01:00:56,060 --> 01:00:58,280 We'll die together then. 682 01:00:58,630 --> 01:01:00,790 That's what we'll do. 683 01:01:03,540 --> 01:01:05,820 Stop being so stubborn! 684 01:01:06,310 --> 01:01:08,410 Now, listen to me carefully. 685 01:01:08,410 --> 01:01:10,510 If you pity me at all, 686 01:01:10,510 --> 01:01:13,130 work hard to become someone of power. 687 01:01:13,980 --> 01:01:16,280 Then make a country 688 01:01:16,280 --> 01:01:18,300 that even allows 689 01:01:18,650 --> 01:01:21,940 a decent life for lowlifes like me. 690 01:01:40,010 --> 01:01:43,330 It must be nice to have a father high up. 691 01:03:16,540 --> 01:03:17,570 What are you doing here? 692 01:03:17,570 --> 01:03:21,410 Could I please talk to Inspector Nam Seon-ho? 693 01:03:21,410 --> 01:03:23,230 Please. 694 01:03:32,450 --> 01:03:35,760 He was stripped of his position and has been clubbed. 695 01:03:35,760 --> 01:03:39,740 I hear that they torture just till the brink of death. 696 01:06:56,090 --> 01:06:57,610 Yeon. 697 01:07:10,740 --> 01:07:12,640 Don't come near me. 698 01:07:12,640 --> 01:07:13,980 Stay right there. 699 01:07:13,980 --> 01:07:16,490 Come any closer and I'll scream. 700 01:07:22,880 --> 01:07:25,720 Listen to me. Don't tell anyone you came here. 701 01:07:25,720 --> 01:07:27,970 Especially not Nam Jeon. 702 01:07:28,090 --> 01:07:29,690 Got it? 703 01:07:29,690 --> 01:07:31,910 Do you understand me? 704 01:08:18,440 --> 01:08:20,860 Seon-ho... 705 01:08:26,550 --> 01:08:28,500 Was it my father? 706 01:09:30,210 --> 01:09:32,310 Yi Seong-gye, General-in-Chief of the Three Provinces, 707 01:09:32,310 --> 01:09:33,950 after defeating the Japanese raiders, 708 01:09:33,950 --> 01:09:38,090 showed evident signs of rebellion against the current regime 709 01:09:38,090 --> 01:09:40,940 and has been conspiring an uprising ever since. 710 01:09:41,960 --> 01:09:43,390 We vow to 711 01:09:43,390 --> 01:09:46,810 eliminate the traitor Yi Seong-gye 712 01:09:47,130 --> 01:09:50,810 and fulfill our duties as Goryeo's loyal servants. 713 01:09:53,940 --> 01:09:56,740 We swear upon this vow at Haegeomdang 714 01:09:56,740 --> 01:09:58,770 and will execute our mission on November 23, 1380. 715 01:09:58,770 --> 01:10:01,840 Kim Yeong-su, Park Seon-min, 716 01:10:01,840 --> 01:10:05,100 Noh Gyeong-cheon, 717 01:10:05,150 --> 01:10:07,130 and Nam Jeon. 718 01:10:45,550 --> 01:10:47,440 Where's the secret letter? 719 01:10:48,220 --> 01:10:50,390 Where is it? 720 01:10:50,390 --> 01:10:51,560 Why? 721 01:10:51,560 --> 01:10:55,480 Are you scared that Yi Seong-gye will find out? 722 01:10:55,630 --> 01:11:00,450 Are you terrified since he might rip you into pieces? 723 01:11:06,570 --> 01:11:08,010 Tell me. 724 01:11:08,010 --> 01:11:11,580 You will pay for betraying our vow. 725 01:11:11,580 --> 01:11:13,530 You... 726 01:11:13,980 --> 01:11:16,550 will die from having your blood 727 01:11:16,550 --> 01:11:19,970 drained from your body. 728 01:11:38,940 --> 01:11:41,580 Twelve years ago in 1380. 729 01:11:41,580 --> 01:11:44,060 Is it true that you 730 01:11:44,410 --> 01:11:47,560 made a pact to assassinate General Yi? 731 01:11:52,120 --> 01:11:54,910 If it is, it will destroy this family. 732 01:12:05,270 --> 01:12:07,420 He's involved. 733 01:12:20,310 --> 01:12:22,470 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 734 01:12:39,330 --> 01:12:41,570 Was it Hwi who received 735 01:12:41,570 --> 01:12:42,740 my mother's letter? 736 01:12:42,740 --> 01:12:45,410 Protect those you need to protect. 737 01:12:45,410 --> 01:12:46,870 Meanwhile, I will protect you. 738 01:12:46,870 --> 01:12:48,280 Prince Uian. 739 01:12:48,280 --> 01:12:51,650 I hereby announce you as the new Crown Prince. 740 01:12:51,650 --> 01:12:54,150 I will not back down until I have what I want. 741 01:12:54,150 --> 01:12:56,430 I will not give up either. 742 01:12:56,480 --> 01:12:58,740 I will... 743 01:13:00,320 --> 01:13:04,090 not even take a step out of Gaegyeong. 744 01:13:04,090 --> 01:13:06,690 Please let me serve you by your side. 745 01:13:06,690 --> 01:13:09,600 I will protect your throne with my life. 746 01:13:09,600 --> 01:13:11,770 I used the King to put pressure on Nam Jeon 747 01:13:11,770 --> 01:13:13,330 and had him doubt Bang-won. 748 01:13:13,330 --> 01:13:15,970 Him looking for me is part of my plan. 749 01:13:15,970 --> 01:13:17,240 Kill Bang-won. 750 01:13:17,240 --> 01:13:19,040 I don't care 751 01:13:19,040 --> 01:13:21,310 whatever it is he has anymore. 752 01:13:21,310 --> 01:13:23,160 Kill him. 53131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.