Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,760
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,580
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:27,540 --> 00:00:29,090
Your Highness.
4
00:00:29,610 --> 00:00:31,940
You must have something important to say
5
00:00:31,940 --> 00:00:34,180
considering how you came all the way here.
6
00:00:34,180 --> 00:00:36,870
I'm not here for you, Your Highness.
7
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
I'm here for him.
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,700
Step aside. I am carrying a sword from the Office of the Inspector General.
9
00:00:57,700 --> 00:00:59,440
Here,
10
00:00:59,440 --> 00:01:01,890
that sword is nothing special.
11
00:01:06,510 --> 00:01:08,060
Let's see.
12
00:01:14,420 --> 00:01:16,170
It will be
13
00:01:16,190 --> 00:01:18,240
fun to watch.
14
00:01:27,600 --> 00:01:29,380
I know
15
00:01:29,470 --> 00:01:32,120
that you killed Jung Sa-jeong.
16
00:01:37,710 --> 00:01:40,060
Who ordered you to kill him?
17
00:01:48,850 --> 00:01:51,920
You will die here if you keep your lips sealed.
18
00:01:51,920 --> 00:01:53,390
But if you tell me,
19
00:01:53,390 --> 00:01:56,310
I will put my position on the line to keep you safe.
20
00:01:58,130 --> 00:02:00,520
If that person is here,
21
00:02:01,330 --> 00:02:02,920
point at him.
22
00:02:15,750 --> 00:02:18,370
This is the only way your life can be spared.
23
00:02:19,080 --> 00:02:20,800
Say it!
24
00:02:37,070 --> 00:02:40,790
Who are you to talk about killing me or even keeping me safe?
25
00:02:47,750 --> 00:02:50,600
I will figure out a way to survive myself,
26
00:02:51,680 --> 00:02:54,970
so stop sticking your nose into others' business and get lost.
27
00:03:17,840 --> 00:03:20,160
Will you be able to handle the consequences?
28
00:03:24,380 --> 00:03:26,200
Your Highness will be the one
29
00:03:26,550 --> 00:03:29,740
that has to deal with the consequences later on.
30
00:03:51,240 --> 00:03:54,230
If you're going to kill me, just do it now.
31
00:03:54,310 --> 00:03:56,230
If you plan to keep me alive,
32
00:03:57,050 --> 00:03:59,670
get me a glass of water.
33
00:04:02,720 --> 00:04:06,010
EPISODE 7
34
00:04:06,190 --> 00:04:07,530
That was reckless.
35
00:04:07,530 --> 00:04:10,200
Had he told us, you would have been killed on the spot.
36
00:04:10,200 --> 00:04:12,300
Things are going according to our plan.
37
00:04:12,300 --> 00:04:14,000
Don't you get it?
38
00:04:14,000 --> 00:04:16,970
Because of that lowly punk, everything could have been over
39
00:04:16,970 --> 00:04:19,270
for both you and me, who's putting everything on the line.
40
00:04:19,270 --> 00:04:20,540
Don't whine.
41
00:04:20,540 --> 00:04:22,210
Personal feelings
42
00:04:22,210 --> 00:04:24,160
make your sword dull.
43
00:04:26,880 --> 00:04:28,980
What will you do about the arsenal?
44
00:04:28,980 --> 00:04:32,200
We even got the Capital Patrol involved. If things go south,
45
00:04:32,550 --> 00:04:34,900
you will be held accountable for everything.
46
00:04:36,050 --> 00:04:37,870
We will stick to our plan.
47
00:04:49,300 --> 00:04:52,100
He could not have done it alone.
48
00:04:52,100 --> 00:04:53,690
He must have
49
00:04:53,740 --> 00:04:56,020
people helping him.
50
00:04:56,410 --> 00:04:58,230
Catch them all.
51
00:05:14,460 --> 00:05:17,210
So you killed Jung Sa-jeong?
52
00:05:17,930 --> 00:05:21,230
Eighty percent of my support squad soldiers used to be roughnecks.
53
00:05:21,230 --> 00:05:23,600
They are vicious and decisive,
54
00:05:23,600 --> 00:05:25,970
but I cannot entrust them with important tasks.
55
00:05:25,970 --> 00:05:28,560
Men like you who can devise plans
56
00:05:28,940 --> 00:05:30,780
and read others' moves are rare.
57
00:05:30,780 --> 00:05:32,110
It sounds like
58
00:05:32,110 --> 00:05:34,110
you find me suspicious.
59
00:05:34,110 --> 00:05:35,980
You pique my interest.
60
00:05:35,980 --> 00:05:38,030
That is another way of putting it.
61
00:05:40,620 --> 00:05:42,370
Let's hear it.
62
00:05:42,750 --> 00:05:45,370
Why did you approach me?
63
00:05:46,260 --> 00:05:48,460
This lowborn man thought Your Highness
64
00:05:48,460 --> 00:05:50,950
was a rope that will lead him to better things.
65
00:05:51,560 --> 00:05:54,000
I wanted to turn my life around,
66
00:05:54,000 --> 00:05:58,020
but it turns out that the rope is rotten, and so are all the weapons.
67
00:05:58,300 --> 00:06:01,060
Everything's rotten. Damn it.
68
00:06:11,950 --> 00:06:14,250
The weapons are rotten?
69
00:06:14,250 --> 00:06:16,090
The swords are bent out of shape,
70
00:06:16,090 --> 00:06:18,290
and all the spears are practically useless.
71
00:06:18,290 --> 00:06:21,510
Why don't you go check if you don't believe me?
72
00:06:24,800 --> 00:06:26,580
You are
73
00:06:27,130 --> 00:06:29,570
trying to lure me.
74
00:06:29,570 --> 00:06:31,500
But I'm just wondering...
75
00:06:31,500 --> 00:06:33,620
What if those weapons are seized
76
00:06:33,670 --> 00:06:35,990
by the Office of the Inspector General?
77
00:06:42,780 --> 00:06:44,050
It's a trap.
78
00:06:44,050 --> 00:06:45,550
Let's go to the arsenal.
79
00:06:45,550 --> 00:06:47,070
Your Highness.
80
00:06:48,520 --> 00:06:50,610
We'll take him.
81
00:07:05,870 --> 00:07:07,460
Break it down.
82
00:07:32,030 --> 00:07:34,150
What are you doing?
83
00:07:39,070 --> 00:07:42,670
Having a private arsenal is considered treason.
84
00:07:42,670 --> 00:07:45,610
Anyone who refuses to give it up must be executed on the spot
85
00:07:45,610 --> 00:07:47,380
as per His Majesty's orders.
86
00:07:47,380 --> 00:07:49,350
I bet you trust someone will look after you
87
00:07:49,350 --> 00:07:50,950
for you to act up like this.
88
00:07:50,950 --> 00:07:53,730
I only trust myself.
89
00:07:55,720 --> 00:07:59,340
Behead anyone who rebels, regardless of their ranks.
90
00:08:00,860 --> 00:08:02,580
Attention!
91
00:08:02,760 --> 00:08:04,900
The moment they open the door,
92
00:08:04,900 --> 00:08:07,150
we shall slaughter them all.
93
00:08:18,010 --> 00:08:20,390
I will open that door.
94
00:08:22,950 --> 00:08:26,100
You can all be slaughtered in fear.
95
00:09:33,050 --> 00:09:34,920
I was amused
96
00:09:34,920 --> 00:09:36,790
by how you dared to slay my horse
97
00:09:36,790 --> 00:09:39,340
and even come to my residence all by yourself.
98
00:09:39,490 --> 00:09:41,560
I give you credit for your bravery.
99
00:09:41,560 --> 00:09:43,340
However,
100
00:09:43,360 --> 00:09:45,880
this was out of line.
101
00:09:46,360 --> 00:09:48,050
There will be
102
00:09:48,230 --> 00:09:49,950
consequences.
103
00:09:50,370 --> 00:09:52,420
I won't avoid it.
104
00:10:04,550 --> 00:10:06,370
Let's go.
105
00:10:46,890 --> 00:10:50,560
It is pure iron, not even cast iron. And both the hammering
106
00:10:50,560 --> 00:10:52,630
and tempering were done so clumsily.
107
00:10:52,630 --> 00:10:55,350
Just go exchange it with some taffy or something.
108
00:10:57,240 --> 00:10:59,550
Where did you move all the weapons?
109
00:11:02,610 --> 00:11:04,790
I asked you where the weapons are.
110
00:11:09,450 --> 00:11:11,050
"The treacherous ministers
111
00:11:11,050 --> 00:11:14,450
are deliberately distressing His Majesty using private armies as an excuse,
112
00:11:14,450 --> 00:11:16,490
and they are even threatening me, a prince,
113
00:11:16,490 --> 00:11:18,990
which is beyond deplorable.
114
00:11:18,990 --> 00:11:20,540
Hence,
115
00:11:20,630 --> 00:11:23,590
I send all the weapons I own to the Office of the Inspector General,
116
00:11:23,590 --> 00:11:26,000
so do not doubt my loyalty any longer."
117
00:11:26,000 --> 00:11:29,820
Said His Highness Prince Jeongan.
118
00:11:32,700 --> 00:11:35,320
You offered them up to the Inspector General?
119
00:11:36,410 --> 00:11:38,480
Not exactly. I discarded them for you.
120
00:11:38,480 --> 00:11:40,410
Just dump those useless pieces of junk
121
00:11:40,410 --> 00:11:42,960
and get yourself properly made swords and spears.
122
00:11:42,980 --> 00:11:44,470
How dare you.
123
00:11:45,620 --> 00:11:48,370
By dumping the useless weapons, you managed to
124
00:11:49,320 --> 00:11:52,010
help me regain His Majesty's trust
125
00:11:52,090 --> 00:11:54,510
and made Nam Seon-ho appear guilty
126
00:11:58,030 --> 00:12:01,680
of falsely accusing me?
127
00:12:02,600 --> 00:12:04,420
Correct.
128
00:12:11,280 --> 00:12:13,230
What should I do
129
00:12:13,540 --> 00:12:15,360
with this punk?
130
00:12:27,090 --> 00:12:30,210
IHWARU
131
00:12:32,060 --> 00:12:35,070
This must be your second visit to Ihwaru.
132
00:12:35,070 --> 00:12:37,050
Why is that important?
133
00:12:39,640 --> 00:12:42,060
This might end up being your last visit.
134
00:12:48,210 --> 00:12:49,580
They should all leave.
135
00:12:49,580 --> 00:12:51,400
Yes, Your Highness.
136
00:13:03,730 --> 00:13:05,280
Hui-jae.
137
00:13:17,940 --> 00:13:19,590
Your Highness.
138
00:13:26,950 --> 00:13:28,700
I know that man.
139
00:13:35,730 --> 00:13:38,760
Right, the two of you have probably met before.
140
00:13:38,760 --> 00:13:42,070
This place still reeks of Jung Sa-jeong's blood.
141
00:13:42,070 --> 00:13:43,900
Will there be another bloodshed?
142
00:13:43,900 --> 00:13:46,540
Today, I am just here to enjoy some wine.
143
00:13:46,540 --> 00:13:48,620
Do not be concerned.
144
00:14:16,400 --> 00:14:19,800
Why are you not eating? It melts in your mouth.
145
00:14:19,800 --> 00:14:22,170
Are you made of rock
146
00:14:22,170 --> 00:14:24,630
or steel?
147
00:14:25,040 --> 00:14:26,610
Or did your mother
148
00:14:26,610 --> 00:14:30,160
feed you wild ginseng instead of breastmilk?
149
00:14:31,220 --> 00:14:32,980
I am talking about you.
150
00:14:32,980 --> 00:14:34,650
I've seen people dying of starvation,
151
00:14:34,650 --> 00:14:36,970
but never from eating too much.
152
00:14:37,120 --> 00:14:39,690
Food helps lessen the pain when you are getting beaten up.
153
00:14:39,690 --> 00:14:42,480
They say everyone who gets beaten up surrenders.
154
00:14:42,960 --> 00:14:44,600
I suppose you are an exception.
155
00:14:44,600 --> 00:14:47,600
They say you grow pitiful of the one whom you beat up. Who knows?
156
00:14:47,600 --> 00:14:49,680
We may end up becoming quite close.
157
00:14:54,840 --> 00:14:57,610
You seem to live as if there is no tomorrow.
158
00:14:57,610 --> 00:15:00,510
Who can live tomorrow when tomorrow isn't even here yet?
159
00:15:00,510 --> 00:15:03,530
I asked you a silly question, yet you gave such a wise answer.
160
00:15:08,490 --> 00:15:09,970
Your Highness.
161
00:15:13,320 --> 00:15:15,610
You said you are a hunter.
162
00:15:15,990 --> 00:15:17,330
Then I am curious.
163
00:15:17,330 --> 00:15:19,780
How do you catch a tiger?
164
00:15:20,800 --> 00:15:22,370
You have to corner it.
165
00:15:22,370 --> 00:15:25,170
Corner it toward a dead-end and distract it with dogs.
166
00:15:25,170 --> 00:15:29,160
Then immobilize it with an arrow and pierce its throat with a spear.
167
00:15:29,740 --> 00:15:31,390
Is that right?
168
00:15:31,510 --> 00:15:35,400
I see. I should use that method as well.
169
00:15:59,440 --> 00:16:01,690
How odd.
170
00:16:02,740 --> 00:16:04,780
You were unfazed even when you had
171
00:16:04,780 --> 00:16:06,380
a sword pointed at your neck.
172
00:16:06,380 --> 00:16:08,180
They didn't do anything. Let them go.
173
00:16:08,180 --> 00:16:09,950
They seem to have had a hand in it.
174
00:16:09,950 --> 00:16:12,100
Your Highness!
175
00:16:35,670 --> 00:16:37,990
This arrowhead and pheasant feather.
176
00:16:39,280 --> 00:16:41,260
This is mine.
177
00:16:48,090 --> 00:16:50,800
I shall lead this game from now on.
178
00:16:51,390 --> 00:16:53,460
Lying will cost you your lives.
179
00:16:53,460 --> 00:16:56,110
You will also die if your words don't match.
180
00:16:56,460 --> 00:16:59,710
Thus, if you wish to live,
181
00:16:59,930 --> 00:17:02,480
you must tell the truth. There is no other way.
182
00:17:03,830 --> 00:17:05,590
Now, let me ask you.
183
00:17:06,170 --> 00:17:08,960
Who sent you?
184
00:17:21,720 --> 00:17:24,000
You will be beheaded if you do not answer.
185
00:17:24,090 --> 00:17:26,610
I will ask you one last time.
186
00:17:26,790 --> 00:17:29,040
Who sent you?
187
00:17:34,370 --> 00:17:36,320
Behead them.
188
00:17:46,540 --> 00:17:48,360
Cover me!
189
00:18:00,760 --> 00:18:03,580
We were the advance troop dispatched to Liaodong.
190
00:18:03,790 --> 00:18:07,200
We were abandoned after being used and trampled all over.
191
00:18:07,200 --> 00:18:08,330
In my eyes,
192
00:18:08,330 --> 00:18:10,550
you are no different.
193
00:18:10,940 --> 00:18:13,820
We dirtied our hands with blood for this country,
194
00:18:13,900 --> 00:18:16,240
but that blood is only used to deride us.
195
00:18:16,240 --> 00:18:18,230
That is your and our situation.
196
00:18:20,140 --> 00:18:21,450
So?
197
00:18:21,450 --> 00:18:22,980
Your Highness' country.
198
00:18:22,980 --> 00:18:25,020
The country of the abandoned.
199
00:18:25,020 --> 00:18:27,030
I wished to see it with you.
200
00:18:27,720 --> 00:18:31,340
That is my answer. Now, it's your turn to give me your answer.
201
00:18:51,310 --> 00:18:53,860
The country of the abandoned?
202
00:18:54,210 --> 00:18:57,230
You wish to see my kingdom?
203
00:18:57,980 --> 00:18:59,700
That is correct.
204
00:19:06,320 --> 00:19:08,040
What you just said
205
00:19:09,630 --> 00:19:11,680
saved your life.
206
00:19:29,210 --> 00:19:31,230
Stop by my residence.
207
00:19:32,050 --> 00:19:34,100
I shall give you my answer then.
208
00:19:56,570 --> 00:19:58,690
Hwi!
209
00:20:01,510 --> 00:20:03,900
Take him to the room. Hurry.
210
00:20:05,750 --> 00:20:08,170
They ambushed you, Your Highness.
211
00:20:08,520 --> 00:20:10,540
Why spare their lives?
212
00:20:12,020 --> 00:20:14,930
They devised a plan, incapacitated my soldiers,
213
00:20:14,930 --> 00:20:17,680
and even got an inspector involved
214
00:20:17,730 --> 00:20:20,280
and took him down. Not many people can do that.
215
00:20:21,770 --> 00:20:24,020
That is why I spared their lives.
216
00:20:30,270 --> 00:20:33,360
There seems to be a hidden story behind all this.
217
00:20:33,880 --> 00:20:35,560
Find out.
218
00:21:23,990 --> 00:21:25,860
Be honest.
219
00:21:25,860 --> 00:21:28,400
How many of those paralytic pills did you take?
220
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Ten.
221
00:21:29,400 --> 00:21:32,500
Jeez, has he completely lost his mind or what?
222
00:21:32,500 --> 00:21:34,440
I wanted a painless death.
223
00:21:34,440 --> 00:21:36,610
I have to say,
224
00:21:36,610 --> 00:21:38,510
Bang-won scares me.
225
00:21:38,510 --> 00:21:41,780
I couldn't help but take those pills when I saw his eyes.
226
00:21:41,780 --> 00:21:43,080
This won't be an easy fight.
227
00:21:43,080 --> 00:21:45,280
I could almost see,
228
00:21:45,280 --> 00:21:47,250
"I will become King of this country,"
229
00:21:47,250 --> 00:21:49,420
engraved on his forehead.
230
00:21:49,420 --> 00:21:52,290
I think he's certainly capable of shaking things up.
231
00:21:52,290 --> 00:21:53,790
Beom, it sounds like
232
00:21:53,790 --> 00:21:56,040
you've taken a liking to Bang-won.
233
00:21:57,860 --> 00:21:59,660
Who knows?
234
00:21:59,660 --> 00:22:01,900
He may get me a family register when he's in a good mood
235
00:22:01,900 --> 00:22:03,880
after ascending the throne.
236
00:22:06,170 --> 00:22:08,320
I brought you some water.
237
00:22:08,670 --> 00:22:10,940
My, how dazzling.
238
00:22:10,940 --> 00:22:13,610
They say that fairies have wings.
239
00:22:13,610 --> 00:22:15,700
Where are your wings?
240
00:22:17,150 --> 00:22:21,220
Well, I guess your tongue isn't paralyzed.
241
00:22:21,220 --> 00:22:23,520
Hwa-wol, can you
242
00:22:23,520 --> 00:22:26,860
get me the antidote from my chest pocket?
243
00:22:26,860 --> 00:22:29,330
Goodness, what the heck?
244
00:22:29,330 --> 00:22:30,830
Don't be like that.
245
00:22:30,830 --> 00:22:34,430
It's inside my left chest pocket. Take it out for me.
246
00:22:34,430 --> 00:22:36,100
Goodness.
247
00:22:36,100 --> 00:22:37,840
Unbelievable.
248
00:22:37,840 --> 00:22:40,700
- Get a taste of this. - Gosh, it's cold!
249
00:22:40,700 --> 00:22:42,270
Jeez, I'm so embarrassed for you.
250
00:22:42,270 --> 00:22:44,380
Hwa-wol, please.
251
00:22:44,380 --> 00:22:47,630
Just die, you fool. Goodness.
252
00:22:48,180 --> 00:22:51,250
Hwa-wol, wait. You pig, what is your problem?
253
00:22:51,250 --> 00:22:53,080
- You lunatic! - You embarrass me so much.
254
00:22:53,080 --> 00:22:56,550
By the way, the medicine you gave me worked quite well.
255
00:22:56,550 --> 00:22:59,440
Thanks to you, scabs have already formed on my head.
256
00:23:01,230 --> 00:23:03,580
How is Hwi doing?
257
00:23:03,690 --> 00:23:06,180
He's asleep, so don't worry.
258
00:23:10,200 --> 00:23:12,470
Hwa-wol, wait.
259
00:23:12,470 --> 00:23:15,390
- You lunatic! - You embarrass me so much.
260
00:24:08,090 --> 00:24:10,640
Don't disappear like that ever again.
261
00:24:14,500 --> 00:24:17,080
I do not want to lose you again.
262
00:24:21,770 --> 00:24:24,960
There are so many things that I never got to do with you.
263
00:24:26,980 --> 00:24:30,600
I want to walk through the plum blossoms with you in spring.
264
00:24:33,050 --> 00:24:35,940
In autumn, we'll walk on dry fallen leaves on the ground.
265
00:24:37,920 --> 00:24:40,870
And I want to walk in the snow with you in winter.
266
00:24:43,060 --> 00:24:46,480
Is it because we met and parted ways in summer?
267
00:24:48,900 --> 00:24:51,020
I want to experience
268
00:24:53,340 --> 00:24:55,720
other seasons with you as well.
269
00:25:01,980 --> 00:25:05,600
I mean, we should have something to remember each other by.
270
00:25:09,620 --> 00:25:12,470
That much we can do.
271
00:25:15,160 --> 00:25:16,910
I don't think
272
00:25:18,930 --> 00:25:20,810
I'm being greedy.
273
00:25:23,200 --> 00:25:26,120
But I remember everything.
274
00:25:29,370 --> 00:25:32,690
All the colors I saw on the day I first met you,
275
00:25:37,350 --> 00:25:40,600
the pleasant breeze on that happy day,
276
00:25:43,450 --> 00:25:46,670
and even the rain on the day that I left.
277
00:25:51,190 --> 00:25:54,680
I kept reliving all those memories over and over in my head
278
00:25:58,200 --> 00:26:02,620
but still couldn't stop missing you.
279
00:27:06,770 --> 00:27:08,840
Are you going to begin now?
280
00:27:08,840 --> 00:27:11,340
I've already begun.
281
00:27:11,340 --> 00:27:15,300
I am not intervening because I cannot cut the unrelenting ties between you two,
282
00:27:15,580 --> 00:27:19,470
but I will not forgive you if Hui-jae gets hurt because of you.
283
00:27:20,320 --> 00:27:22,370
You must keep your promise.
284
00:27:24,990 --> 00:27:27,140
That is why I'm doing this.
285
00:28:03,330 --> 00:28:06,830
Keep your distance from Hwi and just watch him from afar.
286
00:28:06,830 --> 00:28:09,050
That is why I allowed you to not
287
00:28:09,170 --> 00:28:10,400
give up your feelings for him.
288
00:28:10,400 --> 00:28:12,250
Hwi and I
289
00:28:12,670 --> 00:28:15,940
go way back to when General Seo Geom was alive.
290
00:28:15,940 --> 00:28:19,260
I will continue to try to get close to him,
291
00:28:19,310 --> 00:28:22,360
and I will get my hands on the information about my mother,
292
00:28:23,010 --> 00:28:25,530
which General Seo made sure to protect.
293
00:28:28,320 --> 00:28:30,540
It is out of my hands now.
294
00:28:30,620 --> 00:28:33,210
It went to someone who needs it more than you do.
295
00:28:35,360 --> 00:28:37,230
Who is that person?
296
00:28:37,230 --> 00:28:38,930
Who is more desperate than I am?
297
00:28:38,930 --> 00:28:40,630
Your goal is revenge,
298
00:28:40,630 --> 00:28:43,230
but that person is trying to save a life,
299
00:28:43,230 --> 00:28:44,870
so he needs it more desperately.
300
00:28:44,870 --> 00:28:46,720
Madame Seol.
301
00:28:57,550 --> 00:29:00,030
Bring me a fresh set of clothes.
302
00:29:01,280 --> 00:29:03,300
Hui-jae, you may leave.
303
00:29:03,920 --> 00:29:05,410
Madame Seol.
304
00:29:05,890 --> 00:29:07,610
Go on!
305
00:29:14,970 --> 00:29:16,600
Go ahead and give me your excuse.
306
00:29:16,600 --> 00:29:19,300
You are the one who told me to earn Bang-won's trust.
307
00:29:19,300 --> 00:29:21,820
I simply did what I had to do.
308
00:29:22,070 --> 00:29:24,120
I have no reason to list excuses.
309
00:29:25,580 --> 00:29:28,450
You crossed a line you shouldn't have.
310
00:29:28,450 --> 00:29:31,900
Your bravado will cost me a lot.
311
00:29:32,250 --> 00:29:34,630
My position, my rank,
312
00:29:35,250 --> 00:29:37,020
and perhaps even my life.
313
00:29:37,020 --> 00:29:39,390
Whether you can survive or not is up to you,
314
00:29:39,390 --> 00:29:42,010
just like when I was deserted in Liaodong.
315
00:29:47,130 --> 00:29:50,320
You said Liaodong was like hell to you.
316
00:29:50,970 --> 00:29:54,670
To me, every day was a battleground and a living hell.
317
00:29:54,670 --> 00:29:56,990
All the mockery and contempt.
318
00:29:57,770 --> 00:30:01,490
I gritted my teeth and endured it all to come this far.
319
00:30:02,110 --> 00:30:04,080
So listen up now.
320
00:30:04,080 --> 00:30:06,430
If you get in my way,
321
00:30:06,750 --> 00:30:09,570
don't expect mercy because even you will be slain. No...
322
00:30:10,650 --> 00:30:12,940
I will have to slay you because it is you.
323
00:30:20,530 --> 00:30:23,380
I regret that I tried to save you.
324
00:30:24,170 --> 00:30:26,020
I truly do.
325
00:30:31,810 --> 00:30:33,660
Survive.
326
00:30:35,480 --> 00:30:37,430
I mean it.
327
00:30:40,150 --> 00:30:44,490
I only see one name in all these petitions that are pouring in.
328
00:30:44,490 --> 00:30:47,790
"Inspector Nam Seon-ho must be interrogated, punished,
329
00:30:47,790 --> 00:30:50,490
removed from his post, and executed."
330
00:30:50,490 --> 00:30:53,430
Look at this. I see your name as well.
331
00:30:53,430 --> 00:30:56,070
"He is using his son to persecute the royal relatives.
332
00:30:56,070 --> 00:30:58,770
He deserves a harsh warning and must be reprimanded.
333
00:30:58,770 --> 00:31:01,150
He should be dismissed at once."
334
00:31:01,340 --> 00:31:03,070
I truly apologize, Your Majesty.
335
00:31:03,070 --> 00:31:04,910
Your job is to deliver my orders
336
00:31:04,910 --> 00:31:06,710
and oversee all military matters.
337
00:31:06,710 --> 00:31:09,010
Why can't you keep your personal matters separate
338
00:31:09,010 --> 00:31:11,000
and let your son affect your work?
339
00:31:11,720 --> 00:31:13,680
I would like to execute you and your son
340
00:31:13,680 --> 00:31:16,220
to set a deterrent example,
341
00:31:16,220 --> 00:31:18,050
but I will decide otherwise
342
00:31:18,050 --> 00:31:21,190
due to all your contributions and the fact that you are deeply repenting.
343
00:31:21,190 --> 00:31:23,890
Inspector Nam Seon-ho will be removed from his position,
344
00:31:23,890 --> 00:31:25,930
and he will be demoted to the ninth rank.
345
00:31:25,930 --> 00:31:27,530
The Ministry of Law Enforcement
346
00:31:27,530 --> 00:31:29,880
will continue to investigate this matter.
347
00:31:30,700 --> 00:31:35,110
Your Majesty, how could you reprimand the Director of the Privy Council?
348
00:31:35,110 --> 00:31:37,240
He abused his power.
349
00:31:37,240 --> 00:31:39,380
He deceived the royal family.
350
00:31:39,380 --> 00:31:41,810
He must be punished severely.
351
00:31:41,810 --> 00:31:44,050
Please reconsider your decision, Your Majesty.
352
00:31:44,050 --> 00:31:47,730
- Please reconsider your decision. - Please reconsider your decision.
353
00:31:50,390 --> 00:31:51,820
That is impossible.
354
00:31:51,820 --> 00:31:56,260
Your Majesty, why would you side with the Chief Secretary?
355
00:31:56,260 --> 00:31:58,360
His disrespect must be punished severely
356
00:31:58,360 --> 00:32:00,530
to prevent any trouble in the future.
357
00:32:00,530 --> 00:32:02,350
That is impossible.
358
00:32:02,430 --> 00:32:04,920
So stop pleading.
359
00:32:11,540 --> 00:32:15,130
My title should have been taken as well.
360
00:32:15,810 --> 00:32:19,930
Without you, who would dare to fight against Prince Jeongan?
361
00:32:20,280 --> 00:32:22,040
Sambong?
362
00:32:23,290 --> 00:32:25,100
He can't.
363
00:32:25,290 --> 00:32:28,460
Sambong must direct the transfer of the capital
364
00:32:28,460 --> 00:32:31,340
and establish the laws and institutions of this country.
365
00:32:32,830 --> 00:32:35,830
You saved my life at Mount Huang
366
00:32:35,830 --> 00:32:39,790
and you saved my life again from those who plotted to murder me.
367
00:32:40,700 --> 00:32:42,670
That's why it's you.
368
00:32:42,670 --> 00:32:44,820
You are the only one I have.
369
00:32:58,320 --> 00:33:01,840
Time is on Bang-won's side now.
370
00:33:02,660 --> 00:33:04,190
Disband all private armies.
371
00:33:04,190 --> 00:33:06,380
Otherwise,
372
00:33:06,500 --> 00:33:09,450
Bang-seok won't be the crown prince.
373
00:33:23,150 --> 00:33:26,600
Because Sambong is the one who designed a dynasty of 1,000 years.
374
00:33:27,820 --> 00:33:30,170
I'm supposed to do the dogfight?
375
00:33:40,700 --> 00:33:42,550
Fine.
376
00:33:43,830 --> 00:33:47,020
If that is what you want so badly, I will remove them.
377
00:33:53,080 --> 00:33:56,900
The child's fault is the father's flaw.
378
00:33:57,010 --> 00:34:00,600
But you are making a pretext of your title,
379
00:34:01,150 --> 00:34:04,840
let alone giving it up.
380
00:34:06,290 --> 00:34:08,810
I may be the son of a concubine,
381
00:34:08,930 --> 00:34:10,940
but I'm still his son.
382
00:34:12,330 --> 00:34:14,350
What do you think
383
00:34:15,370 --> 00:34:18,150
would have happened if the King resigned
384
00:34:19,040 --> 00:34:22,290
when you beat Poeun to death?
385
00:34:23,210 --> 00:34:25,020
Do you remember
386
00:34:25,510 --> 00:34:27,690
what I said?
387
00:34:29,110 --> 00:34:32,380
The new country isn't yours.
388
00:34:32,380 --> 00:34:34,300
It's my father's.
389
00:34:34,780 --> 00:34:36,800
It's my father's nation.
390
00:34:36,920 --> 00:34:38,470
And...
391
00:34:39,590 --> 00:34:41,470
also mine.
392
00:34:42,930 --> 00:34:45,180
Of course I do.
393
00:34:46,660 --> 00:34:49,480
How can I forget the arrogance?
394
00:35:00,980 --> 00:35:04,430
This country is not a King's country.
395
00:35:04,550 --> 00:35:06,600
So...
396
00:35:07,620 --> 00:35:10,800
do not dare to call this country yours.
397
00:35:11,420 --> 00:35:13,940
Then whose country is it?
398
00:35:21,630 --> 00:35:23,980
It's the subjects' country.
399
00:35:24,300 --> 00:35:25,800
Only then,
400
00:35:25,800 --> 00:35:31,090
even a foolish king or a tyrant king can't bring down the country.
401
00:35:32,210 --> 00:35:33,710
You...
402
00:35:33,710 --> 00:35:36,180
will never be King.
403
00:35:36,180 --> 00:35:38,080
Why can't the fifth son be the King
404
00:35:38,080 --> 00:35:40,670
when the mere eighth son tries to become
405
00:35:41,320 --> 00:35:42,970
the crown prince?
406
00:35:43,850 --> 00:35:45,670
You just
407
00:35:45,790 --> 00:35:49,140
watch it in your grave.
408
00:35:52,730 --> 00:35:54,510
Watch who will be
409
00:35:55,630 --> 00:35:57,520
the King.
410
00:36:14,350 --> 00:36:17,470
INSPECTOR
411
00:36:26,760 --> 00:36:29,230
Go straight home and find Yeon.
412
00:36:29,230 --> 00:36:32,750
Tell her I won't be home for about 15 days because of the inspection.
413
00:36:33,100 --> 00:36:36,340
She will worry. Ask for enough clothes to change to calm her down.
414
00:36:36,340 --> 00:36:38,590
But it's not the inspection period.
415
00:36:40,410 --> 00:36:42,030
I got it, sir.
416
00:36:47,550 --> 00:36:49,040
Go.
417
00:36:51,220 --> 00:36:54,360
You're arrested for personally commanding Office of the Inspector General,
418
00:36:54,360 --> 00:36:58,580
Nam Seon-ho, and the Capital Patrol, and threatening the royal family with a sword.
419
00:37:11,140 --> 00:37:14,310
The longer you endure the whipping, the longer the torture will be.
420
00:37:14,310 --> 00:37:17,950
You had better spit out a few names to make it easier for the both of us.
421
00:37:17,950 --> 00:37:20,500
There is no name to spit out.
422
00:37:20,850 --> 00:37:22,900
That's why I'm enduring it.
423
00:37:23,820 --> 00:37:26,640
You do what you have to do.
424
00:37:27,420 --> 00:37:29,110
Well, then...
425
00:38:09,600 --> 00:38:13,220
This bag has underwear in it, and this has outer clothing.
426
00:38:15,940 --> 00:38:18,810
Actually, I think I should give them to him myself.
427
00:38:18,810 --> 00:38:20,830
Where do you think you are going?
428
00:38:31,990 --> 00:38:34,670
I told you to refrain from going out.
429
00:38:35,260 --> 00:38:36,290
Did you forget?
430
00:38:36,290 --> 00:38:39,200
I will just deliver them to Seon-ho, my brother.
431
00:38:39,200 --> 00:38:41,210
Your brother?
432
00:38:43,800 --> 00:38:46,120
You are not his sister.
433
00:38:47,400 --> 00:38:48,500
Sir.
434
00:38:48,500 --> 00:38:51,390
Do you know why Seon-ho can't come back home?
435
00:38:52,010 --> 00:38:53,830
It's because of you.
436
00:38:54,040 --> 00:38:56,360
You are the cause.
437
00:38:59,180 --> 00:39:02,190
From now on, don't do anything in this house but breathe.
438
00:39:02,190 --> 00:39:03,870
Actually,
439
00:39:05,660 --> 00:39:08,040
ask for my permission when you breathe.
440
00:39:12,360 --> 00:39:13,730
Lock her up in the shed.
441
00:39:13,730 --> 00:39:15,480
Yes, sir.
442
00:39:21,200 --> 00:39:24,670
Did something happen to my brother? I mean, Young Master Nam?
443
00:39:24,670 --> 00:39:27,190
Please tell me. Please!
444
00:40:10,890 --> 00:40:12,470
What has happened?
445
00:40:12,890 --> 00:40:14,870
Did he get hurt?
446
00:40:15,460 --> 00:40:19,210
Just tell me he's fine!
447
00:40:19,530 --> 00:40:23,250
Open the door! Open it!
448
00:40:25,500 --> 00:40:28,050
Open the door.
449
00:40:43,490 --> 00:40:45,370
Stop.
450
00:40:58,230 --> 00:41:00,500
Do you know what you did?
451
00:41:00,500 --> 00:41:02,740
It was the only and the quickest way
452
00:41:02,740 --> 00:41:04,040
to support Bang-won.
453
00:41:04,040 --> 00:41:07,130
Seon-ho was removed from his position, and I...
454
00:41:07,640 --> 00:41:09,080
got humiliated.
455
00:41:09,080 --> 00:41:12,720
You are alive and well, and all Bang-won's weapons are seized.
456
00:41:12,720 --> 00:41:15,370
You didn't lose anything.
457
00:41:19,720 --> 00:41:21,440
Bang-won
458
00:41:21,560 --> 00:41:24,490
must be killed by his own soldier.
459
00:41:24,490 --> 00:41:27,760
That way, I won't suffer a disadvantage
460
00:41:27,760 --> 00:41:29,900
and will have a good reason to remove his soldiers.
461
00:41:29,900 --> 00:41:32,600
So hold in and hide your anger
462
00:41:32,600 --> 00:41:35,120
until you get a command.
463
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
Just like now.
464
00:41:39,710 --> 00:41:41,890
I will keep that in mind
465
00:41:42,310 --> 00:41:44,930
and never forget it.
466
00:41:45,310 --> 00:41:47,780
You can hold in your anger pretty well.
467
00:41:47,780 --> 00:41:50,640
I barely manage to hide it.
468
00:41:53,620 --> 00:41:55,140
About Yeon...
469
00:41:56,560 --> 00:42:00,180
You said you would take good care of her as if she was your own.
470
00:42:02,600 --> 00:42:04,680
Are you keeping your word?
471
00:42:12,980 --> 00:42:16,760
I told you to live and die for me.
472
00:42:17,980 --> 00:42:20,200
Have you been keeping your word?
473
00:43:09,300 --> 00:43:12,000
You need my confirmation regarding the trade?
474
00:43:12,000 --> 00:43:15,250
I'll be offering you Ihwaru's information.
475
00:43:15,710 --> 00:43:18,370
It is why I even dare to ask.
476
00:43:18,370 --> 00:43:20,830
That information you receive
477
00:43:20,910 --> 00:43:24,480
is nothing but rumors said by drunks.
478
00:43:24,480 --> 00:43:28,300
What information could be valuable enough to request for my audience?
479
00:43:32,050 --> 00:43:34,870
How is your atrophy?
480
00:43:36,060 --> 00:43:38,660
I hear you've been barely sleeping
481
00:43:38,660 --> 00:43:43,050
and that rice porridge is all you can stomach.
482
00:43:44,270 --> 00:43:47,350
Only the royal physician of the Directorate of Medicine
483
00:43:47,470 --> 00:43:49,390
is aware of my condition,
484
00:43:50,270 --> 00:43:52,890
so how could you possibly know...
485
00:44:02,450 --> 00:44:03,650
What else do you know?
486
00:44:03,650 --> 00:44:06,410
I know what it is
487
00:44:06,420 --> 00:44:07,940
you desire.
488
00:44:08,190 --> 00:44:10,810
You sly old fox.
489
00:44:11,230 --> 00:44:15,310
There's more to this than the tribute and border trade.
490
00:44:17,830 --> 00:44:20,290
Hui-jae, leave us.
491
00:44:34,750 --> 00:44:37,000
I couldn't possibly
492
00:44:37,020 --> 00:44:41,770
thank you enough for taking Hui-jae in and looking after her.
493
00:44:49,000 --> 00:44:51,130
Please use it when you need it most.
494
00:44:51,130 --> 00:44:53,850
You don't know what I'll do with this.
495
00:44:54,940 --> 00:44:57,010
Nam Jeon could have you killed.
496
00:44:57,010 --> 00:44:58,470
Still,
497
00:44:58,470 --> 00:45:01,690
it will save Hui-jae.
498
00:45:05,610 --> 00:45:07,880
So what did you learn?
499
00:45:07,880 --> 00:45:11,350
Know an opponent's weakness but don't be intimidated.
500
00:45:11,350 --> 00:45:13,620
You must not corner the other party either.
501
00:45:13,620 --> 00:45:18,180
Take a step back and let your opponent think that he or she has won
502
00:45:18,690 --> 00:45:20,430
before you reveal your hand.
503
00:45:20,430 --> 00:45:23,250
The Queen doubted you for a second.
504
00:45:23,730 --> 00:45:25,750
Did you see that too?
505
00:45:25,840 --> 00:45:27,170
I did.
506
00:45:27,170 --> 00:45:30,320
The fire burns all firewood in its path.
507
00:45:31,510 --> 00:45:33,660
The Queen is the fire
508
00:45:34,640 --> 00:45:38,230
while you are only one of the many firewood lying around.
509
00:45:41,950 --> 00:45:45,870
I now formally request the team of private investigators.
510
00:45:47,860 --> 00:45:49,740
I'll allow it.
511
00:46:20,720 --> 00:46:22,220
Dig up anything you can
512
00:46:22,220 --> 00:46:24,060
but without Hwi knowing.
513
00:46:24,060 --> 00:46:25,690
Do not interfere.
514
00:46:25,690 --> 00:46:29,200
The investigation will end if anyone is caught.
515
00:46:29,200 --> 00:46:31,150
Go.
516
00:46:44,610 --> 00:46:48,000
Do not dare to call this country yours.
517
00:46:48,150 --> 00:46:49,350
You...
518
00:46:49,350 --> 00:46:52,440
will never be King.
519
00:47:03,830 --> 00:47:05,480
Your Highness.
520
00:47:13,410 --> 00:47:16,280
Those four names were among the casualties.
521
00:47:16,280 --> 00:47:18,280
They were part of the advance party.
522
00:47:18,280 --> 00:47:19,770
And?
523
00:47:19,780 --> 00:47:22,870
Hwi's father was killed by the dipping in a cauldron.
524
00:47:29,630 --> 00:47:32,310
I find the other three suspicious too.
525
00:47:51,650 --> 00:47:53,650
Is this the tiger's mouth?
526
00:47:53,650 --> 00:47:55,920
Becoming Bang-won's loyal servant might
527
00:47:55,920 --> 00:47:57,190
upgrade our lives forever.
528
00:47:57,190 --> 00:47:59,090
The payment is 20 seoms of rice.
529
00:47:59,090 --> 00:48:01,840
I'd rather build a tower with that.
530
00:48:04,630 --> 00:48:06,410
Are you ready?
531
00:48:09,160 --> 00:48:10,820
Let's go.
532
00:48:13,840 --> 00:48:16,210
Come near the prince while holding a weapon
533
00:48:16,210 --> 00:48:17,640
and you'll be sliced open.
534
00:48:17,640 --> 00:48:19,490
Even if it's the King?
535
00:48:20,010 --> 00:48:21,510
Yes.
536
00:48:21,510 --> 00:48:22,980
How savage.
537
00:48:22,980 --> 00:48:25,660
Oh, you're finally here.
538
00:48:26,250 --> 00:48:28,830
Well, it's good to see you.
539
00:48:29,550 --> 00:48:30,890
You must have nine lives.
540
00:48:30,890 --> 00:48:32,520
I need to live
541
00:48:32,520 --> 00:48:34,420
if I'm going to rip you apart one day.
542
00:48:34,420 --> 00:48:36,260
You should worry more about yourself.
543
00:48:36,260 --> 00:48:38,560
I'm no match for someone who can't see an arrow coming.
544
00:48:38,560 --> 00:48:40,850
You little bastard.
545
00:48:44,370 --> 00:48:46,100
Cheonga.
546
00:48:46,100 --> 00:48:48,270
I'm a soldier too, you know.
547
00:48:48,270 --> 00:48:51,370
Being a former palace guard makes you high and mighty,
548
00:48:51,370 --> 00:48:54,940
but I never get that respect since I'm of lowly origins.
549
00:48:54,940 --> 00:48:57,250
Take it outside if you wish to see blood.
550
00:48:57,250 --> 00:48:59,200
I won't allow it indoors.
551
00:49:01,550 --> 00:49:03,870
Fine.
552
00:49:06,590 --> 00:49:09,410
I'll be the one to kill you,
553
00:49:09,660 --> 00:49:12,910
so stay alive until then.
554
00:49:25,940 --> 00:49:28,060
Here's my answer.
555
00:49:28,410 --> 00:49:30,960
Be my weapon.
556
00:49:30,980 --> 00:49:34,580
Before you do though, you will dig two graves.
557
00:49:34,580 --> 00:49:36,550
One for me
558
00:49:36,550 --> 00:49:38,440
and one
559
00:49:38,890 --> 00:49:40,470
for you.
560
00:49:42,930 --> 00:49:45,280
Your life must be on the line
561
00:49:45,590 --> 00:49:48,430
to be able to change the world.
562
00:49:48,430 --> 00:49:51,430
I already died in Liaodong.
563
00:49:51,430 --> 00:49:52,940
I do not need
564
00:49:52,940 --> 00:49:54,770
another grave.
565
00:49:54,770 --> 00:49:57,020
Then what about you?
566
00:49:57,040 --> 00:49:59,440
You once led the subjugation up north,
567
00:49:59,440 --> 00:50:01,590
didn't you, Park Chi-do?
568
00:50:03,950 --> 00:50:07,450
Those memories are already long gone.
569
00:50:07,450 --> 00:50:08,950
I now
570
00:50:08,950 --> 00:50:10,820
serve you as my only master.
571
00:50:10,820 --> 00:50:13,120
A mortician who played doctor
572
00:50:13,120 --> 00:50:14,690
and a slave who killed his master.
573
00:50:14,690 --> 00:50:17,480
You four sure are an interesting team.
574
00:50:18,830 --> 00:50:20,480
Follow me.
575
00:50:51,660 --> 00:50:54,650
I hear your father was punished by the dipping in a cauldron.
576
00:50:54,730 --> 00:50:57,680
He was an official who stole rations.
577
00:51:02,870 --> 00:51:04,460
Is that so?
578
00:51:06,310 --> 00:51:08,260
Yes.
579
00:51:29,700 --> 00:51:31,670
This is where
580
00:51:31,670 --> 00:51:33,820
I killed Poeun.
581
00:51:36,070 --> 00:51:39,660
He had to be eliminated to erect this country,
582
00:51:40,040 --> 00:51:42,890
but no one would do the job.
583
00:51:44,210 --> 00:51:46,060
No one
584
00:51:46,280 --> 00:51:49,520
wanted to go down in history
585
00:51:49,520 --> 00:51:52,570
as the evil who killed a loyal servant.
586
00:52:01,230 --> 00:52:03,220
This is where
587
00:52:03,230 --> 00:52:05,680
my family was saved
588
00:52:06,270 --> 00:52:08,890
but also where I was abandoned.
589
00:52:09,940 --> 00:52:12,490
However,
590
00:52:12,880 --> 00:52:16,060
this is also where this nation began.
591
00:52:16,450 --> 00:52:21,500
It hasn't even been a year since Poeun's blood was splashed over me.
592
00:52:21,950 --> 00:52:24,070
I can't allow
593
00:52:25,320 --> 00:52:29,410
more blood on my hands that'll paint me as pure evil.
594
00:52:35,460 --> 00:52:37,480
From this moment on,
595
00:52:37,970 --> 00:52:39,940
you will answer only to me.
596
00:52:39,940 --> 00:52:43,090
You will have to die unless you become King.
597
00:52:44,110 --> 00:52:45,970
The way to become one
598
00:52:45,970 --> 00:52:48,510
is for you to kill the King himself.
599
00:52:48,510 --> 00:52:50,930
The blood that'll bounce off my sword
600
00:52:50,980 --> 00:52:53,570
will make you a King.
601
00:52:53,980 --> 00:52:55,850
If that scares you,
602
00:52:55,850 --> 00:52:59,270
beg for Bang-seok's mercy or pretend to have gone insane.
603
00:52:59,490 --> 00:53:01,410
Who knows?
604
00:53:01,460 --> 00:53:03,160
He might pity you enough to not kill you.
605
00:53:03,160 --> 00:53:07,480
You mock me, speak about the King, and...
606
00:53:08,230 --> 00:53:09,930
show hints of rebellion?
607
00:53:09,930 --> 00:53:13,820
You already spoke of a new nation and an act of rebellion.
608
00:53:13,970 --> 00:53:16,470
Right here, where you killed Poeun.
609
00:53:16,470 --> 00:53:20,160
No matter whose blood you shed, always remember this.
610
00:53:20,410 --> 00:53:23,130
If any of that blood splatters in my way,
611
00:53:23,580 --> 00:53:26,030
I will kill you...
612
00:53:34,020 --> 00:53:36,240
and every one of your friends.
613
00:53:38,160 --> 00:53:41,030
I wouldn't have come to you if that scared me.
614
00:53:41,030 --> 00:53:43,250
So it's now your turn
615
00:53:43,400 --> 00:53:45,850
to dig those two graves.
616
00:53:51,670 --> 00:53:53,330
Your Highness.
617
00:54:27,740 --> 00:54:30,230
YI BANG-WON
618
00:54:35,220 --> 00:54:39,270
YI SEONG-GYE
619
00:55:03,310 --> 00:55:06,650
When it comes to archery, no one can hold a candle to you.
620
00:55:06,650 --> 00:55:08,900
Is it just the archery?
621
00:55:13,590 --> 00:55:15,590
I know you well.
622
00:55:15,590 --> 00:55:19,260
You'd do anything to get what you want
623
00:55:19,260 --> 00:55:21,810
and crush things you couldn't have.
624
00:55:23,600 --> 00:55:25,430
I learned that from you.
625
00:55:25,430 --> 00:55:29,600
You crushed Choi Yeong and took this nation for yourself.
626
00:55:29,600 --> 00:55:34,160
The man I wanted wasn't Choi Yeong but Poeun.
627
00:55:34,640 --> 00:55:37,600
However, you brutally murdered him.
628
00:55:46,420 --> 00:55:48,570
It's an ambush!
629
00:55:48,620 --> 00:55:50,760
Find the scoundrel!
630
00:55:50,760 --> 00:55:52,440
Charge!
631
00:55:54,260 --> 00:55:57,850
He's 400 steps away, so what good could a search party do?
632
00:56:17,220 --> 00:56:20,070
He wasn't aiming to kill me.
633
00:56:20,460 --> 00:56:23,610
It's as if he has something to say.
634
00:56:32,370 --> 00:56:35,150
A feather of a pheasant on a red arrow.
635
00:56:35,300 --> 00:56:37,120
It's the same as yours.
636
00:56:38,440 --> 00:56:40,410
The blood that'll bounce off my sword
637
00:56:40,410 --> 00:56:42,890
will make you a King.
638
00:56:49,850 --> 00:56:52,570
November 23, 1380.
639
00:56:56,730 --> 00:56:59,340
Bring me Nam Jeon.
640
00:57:00,730 --> 00:57:02,510
You, follow me.
641
00:57:22,520 --> 00:57:26,890
Four assassins who tried to kill me died in 1380.
642
00:57:26,890 --> 00:57:30,010
You revealed their crimes and had them executed.
643
00:57:30,690 --> 00:57:34,710
You also said that no one but us knew of it.
644
00:57:35,400 --> 00:57:37,080
Is that true?
645
00:57:39,230 --> 00:57:41,020
It is.
646
00:57:44,070 --> 00:57:45,770
It seems like
647
00:57:45,770 --> 00:57:47,860
another knows about it too.
648
00:58:03,290 --> 00:58:05,860
It's simply just a random date.
649
00:58:05,860 --> 00:58:07,750
Tear it into pieces.
650
00:58:13,400 --> 00:58:16,810
Whoever it was had the nerve to aim at my target.
651
00:58:16,810 --> 00:58:20,340
It just so happens that you were there too.
652
00:58:20,340 --> 00:58:22,210
Is it really just a coincidence?
653
00:58:22,210 --> 00:58:25,600
The only archer skilled enough to hit a target from 400 steps away
654
00:58:26,050 --> 00:58:28,470
is you, Your Majesty.
655
00:58:31,090 --> 00:58:33,000
It seems like
656
00:58:33,260 --> 00:58:36,090
someone is trying to frame me.
657
00:58:36,090 --> 00:58:39,860
Then how must I handle this mockery of an action?
658
00:58:39,860 --> 00:58:41,510
You must...
659
00:58:42,260 --> 00:58:44,680
kill who's responsible.
660
00:58:45,100 --> 00:58:48,070
Those who lie and mock this court
661
00:58:48,070 --> 00:58:50,420
will be executed.
662
00:58:50,510 --> 00:58:53,940
I will never draw my sword without contemplating,
663
00:58:53,940 --> 00:58:56,060
but that sword
664
00:58:57,180 --> 00:58:59,800
won't return to its scabbard without seeing blood.
665
00:59:37,520 --> 00:59:39,940
Are you here to mock me?
666
00:59:43,060 --> 00:59:45,060
I'm here to get you out.
667
00:59:45,060 --> 00:59:46,730
I'll see you around, Father.
668
00:59:46,730 --> 00:59:49,310
Someone is after my head.
669
00:59:49,730 --> 00:59:51,430
I doubt it's just one person.
670
00:59:51,430 --> 00:59:52,970
That person
671
00:59:52,970 --> 00:59:56,620
will kill me, you, and ruin our family.
672
00:59:57,510 --> 00:59:59,540
Apart, we won't survive.
673
00:59:59,540 --> 01:00:02,460
Our only chance is to fight together.
674
01:00:21,400 --> 01:00:23,720
If that person is Bang-won,
675
01:00:25,030 --> 01:00:27,450
then we must kill him.
676
01:00:42,550 --> 01:00:46,040
Mom, let's run. We'll live somewhere far away.
677
01:00:48,460 --> 01:00:49,890
So that you can get caught
678
01:00:49,890 --> 01:00:51,730
as a runaway slave and have your face branded?
679
01:00:51,730 --> 01:00:53,090
Or
680
01:00:53,090 --> 01:00:56,060
would you prefer to be beaten to death?
681
01:00:56,060 --> 01:00:58,280
We'll die together then.
682
01:00:58,630 --> 01:01:00,790
That's what we'll do.
683
01:01:03,540 --> 01:01:05,820
Stop being so stubborn!
684
01:01:06,310 --> 01:01:08,410
Now, listen to me carefully.
685
01:01:08,410 --> 01:01:10,510
If you pity me at all,
686
01:01:10,510 --> 01:01:13,130
work hard to become someone of power.
687
01:01:13,980 --> 01:01:16,280
Then make a country
688
01:01:16,280 --> 01:01:18,300
that even allows
689
01:01:18,650 --> 01:01:21,940
a decent life for lowlifes like me.
690
01:01:40,010 --> 01:01:43,330
It must be nice to have a father high up.
691
01:03:16,540 --> 01:03:17,570
What are you doing here?
692
01:03:17,570 --> 01:03:21,410
Could I please talk to Inspector Nam Seon-ho?
693
01:03:21,410 --> 01:03:23,230
Please.
694
01:03:32,450 --> 01:03:35,760
He was stripped of his position and has been clubbed.
695
01:03:35,760 --> 01:03:39,740
I hear that they torture just till the brink of death.
696
01:06:56,090 --> 01:06:57,610
Yeon.
697
01:07:10,740 --> 01:07:12,640
Don't come near me.
698
01:07:12,640 --> 01:07:13,980
Stay right there.
699
01:07:13,980 --> 01:07:16,490
Come any closer and I'll scream.
700
01:07:22,880 --> 01:07:25,720
Listen to me. Don't tell anyone you came here.
701
01:07:25,720 --> 01:07:27,970
Especially not Nam Jeon.
702
01:07:28,090 --> 01:07:29,690
Got it?
703
01:07:29,690 --> 01:07:31,910
Do you understand me?
704
01:08:18,440 --> 01:08:20,860
Seon-ho...
705
01:08:26,550 --> 01:08:28,500
Was it my father?
706
01:09:30,210 --> 01:09:32,310
Yi Seong-gye, General-in-Chief of the Three Provinces,
707
01:09:32,310 --> 01:09:33,950
after defeating the Japanese raiders,
708
01:09:33,950 --> 01:09:38,090
showed evident signs of rebellion against the current regime
709
01:09:38,090 --> 01:09:40,940
and has been conspiring an uprising ever since.
710
01:09:41,960 --> 01:09:43,390
We vow to
711
01:09:43,390 --> 01:09:46,810
eliminate the traitor Yi Seong-gye
712
01:09:47,130 --> 01:09:50,810
and fulfill our duties as Goryeo's loyal servants.
713
01:09:53,940 --> 01:09:56,740
We swear upon this vow at Haegeomdang
714
01:09:56,740 --> 01:09:58,770
and will execute our mission on November 23, 1380.
715
01:09:58,770 --> 01:10:01,840
Kim Yeong-su, Park Seon-min,
716
01:10:01,840 --> 01:10:05,100
Noh Gyeong-cheon,
717
01:10:05,150 --> 01:10:07,130
and Nam Jeon.
718
01:10:45,550 --> 01:10:47,440
Where's the secret letter?
719
01:10:48,220 --> 01:10:50,390
Where is it?
720
01:10:50,390 --> 01:10:51,560
Why?
721
01:10:51,560 --> 01:10:55,480
Are you scared that Yi Seong-gye will find out?
722
01:10:55,630 --> 01:11:00,450
Are you terrified since he might rip you into pieces?
723
01:11:06,570 --> 01:11:08,010
Tell me.
724
01:11:08,010 --> 01:11:11,580
You will pay for betraying our vow.
725
01:11:11,580 --> 01:11:13,530
You...
726
01:11:13,980 --> 01:11:16,550
will die from having your blood
727
01:11:16,550 --> 01:11:19,970
drained from your body.
728
01:11:38,940 --> 01:11:41,580
Twelve years ago in 1380.
729
01:11:41,580 --> 01:11:44,060
Is it true that you
730
01:11:44,410 --> 01:11:47,560
made a pact to assassinate General Yi?
731
01:11:52,120 --> 01:11:54,910
If it is, it will destroy this family.
732
01:12:05,270 --> 01:12:07,420
He's involved.
733
01:12:20,310 --> 01:12:22,470
SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO
734
01:12:39,330 --> 01:12:41,570
Was it Hwi who received
735
01:12:41,570 --> 01:12:42,740
my mother's letter?
736
01:12:42,740 --> 01:12:45,410
Protect those you need to protect.
737
01:12:45,410 --> 01:12:46,870
Meanwhile, I will protect you.
738
01:12:46,870 --> 01:12:48,280
Prince Uian.
739
01:12:48,280 --> 01:12:51,650
I hereby announce you as the new Crown Prince.
740
01:12:51,650 --> 01:12:54,150
I will not back down until I have what I want.
741
01:12:54,150 --> 01:12:56,430
I will not give up either.
742
01:12:56,480 --> 01:12:58,740
I will...
743
01:13:00,320 --> 01:13:04,090
not even take a step out of Gaegyeong.
744
01:13:04,090 --> 01:13:06,690
Please let me serve you by your side.
745
01:13:06,690 --> 01:13:09,600
I will protect your throne with my life.
746
01:13:09,600 --> 01:13:11,770
I used the King to put pressure on Nam Jeon
747
01:13:11,770 --> 01:13:13,330
and had him doubt Bang-won.
748
01:13:13,330 --> 01:13:15,970
Him looking for me is part of my plan.
749
01:13:15,970 --> 01:13:17,240
Kill Bang-won.
750
01:13:17,240 --> 01:13:19,040
I don't care
751
01:13:19,040 --> 01:13:21,310
whatever it is he has anymore.
752
01:13:21,310 --> 01:13:23,160
Kill him.
53131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.