All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E05.191018.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:11,660 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:11,660 --> 00:00:14,580 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,790 EPISODE 5 4 00:00:33,050 --> 00:00:36,910 - Whoa, slow down. - His Highness Prince Jeongan is entering! 5 00:00:46,190 --> 00:00:50,200 HWAPYEONGJEON 6 00:00:50,200 --> 00:00:55,360 1ST YEAR OF TAEJO'S REIGN YEAR OF 1392 7 00:01:03,080 --> 00:01:05,110 As I have informed Your Highness, 8 00:01:05,110 --> 00:01:07,480 His Majesty is feeling distressed at the moment. 9 00:01:07,480 --> 00:01:09,850 Please visit again another time. 10 00:01:09,850 --> 00:01:13,450 Since he is feeling distressed, I'd like to pay my respects and comfort him. 11 00:01:13,450 --> 00:01:15,480 Ask him again. 12 00:01:15,720 --> 00:01:18,250 - However... - Ask him. 13 00:01:18,290 --> 00:01:20,250 One more time. 14 00:01:20,430 --> 00:01:22,190 "Master Confucius said, 15 00:01:22,190 --> 00:01:25,060 'A young man should be filial at home 16 00:01:25,060 --> 00:01:27,870 and respectful toward his elders in public. 17 00:01:27,870 --> 00:01:30,040 He must be cautious of his words and actions, 18 00:01:30,040 --> 00:01:33,210 love everyone, befriend the good-hearted, and act on this advice.' 19 00:01:33,210 --> 00:01:34,770 Zixia said, 20 00:01:34,770 --> 00:01:37,140 'If a man who is charmed by the wise, 21 00:01:37,140 --> 00:01:39,180 does his best to filial duty, 22 00:01:39,180 --> 00:01:41,550 serves the King with all his heart, 23 00:01:41,550 --> 00:01:43,980 and always keeps his promises, says that...'" 24 00:01:43,980 --> 00:01:46,920 The senior eunuch is waiting anxiously. 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,090 It has been over four hours, Your Majesty. 26 00:01:49,090 --> 00:01:52,060 Since people are watching, it'd be better to just let him in. 27 00:01:52,060 --> 00:01:54,660 I want everyone to see it. 28 00:01:54,660 --> 00:01:58,090 Only then will the people become aware of my intentions. 29 00:01:59,600 --> 00:02:03,560 HWAPYEONGJEON 30 00:02:14,250 --> 00:02:17,810 Prince Jeongan, Bang-won, 31 00:02:18,420 --> 00:02:20,820 is here for an audience with you, Your Majesty. 32 00:02:20,820 --> 00:02:22,250 Your Highness. 33 00:02:22,250 --> 00:02:25,490 I am aware that I should pay my respects in person inside your chamber. 34 00:02:25,490 --> 00:02:28,090 However, I cannot do that 35 00:02:28,090 --> 00:02:30,800 since Prince Uian's audience with you is taking longer than expected. 36 00:02:30,800 --> 00:02:33,660 I hope you understand, Your Majesty. 37 00:02:34,200 --> 00:02:36,640 I heard you are distressed. 38 00:02:36,640 --> 00:02:38,240 I am concerned 39 00:02:38,240 --> 00:02:39,840 that it might affect your health. 40 00:02:39,840 --> 00:02:42,900 I am truly concerned. 41 00:02:49,350 --> 00:02:51,210 Your Majesty. 42 00:02:51,520 --> 00:02:55,320 Your filial love for me is admirable and beautiful. 43 00:02:55,320 --> 00:02:57,960 I understand how concerned you are, so you may leave now. 44 00:02:57,960 --> 00:03:00,430 You banned everyone from talking about choosing a crown prince. 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,930 That is not a topic we can discuss with shoes on. 46 00:03:02,930 --> 00:03:06,350 I've no choice as you're not allowing me the chance to remove mine. 47 00:03:08,370 --> 00:03:10,270 You stand up when I tell you to kneel 48 00:03:10,270 --> 00:03:13,410 and assemble your soldiers when I tell you to disband your army. 49 00:03:13,410 --> 00:03:18,000 So why don't you break down the doors and enter with your shoes on? 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 Do it. 51 00:03:32,160 --> 00:03:36,390 The throne can only be passed down to your legitimate sons. 52 00:03:36,390 --> 00:03:38,700 Prince Uian is the youngest of your eight sons, 53 00:03:38,700 --> 00:03:40,670 and he was born out of wedlock. 54 00:03:40,670 --> 00:03:42,570 Why consider crowning him? 55 00:03:42,570 --> 00:03:44,730 How dare you. 56 00:03:45,500 --> 00:03:48,440 You had the nerve to peep into my mind? 57 00:03:48,440 --> 00:03:53,870 I heard the Queen is begging you in tears to select Prince Uian as Crown Prince. 58 00:03:54,410 --> 00:03:56,920 You even heard about what the Queen is thinking? 59 00:03:56,920 --> 00:03:59,720 How could you let a woman interfere when you are laying 60 00:03:59,720 --> 00:04:02,220 the foundation for a kingdom that will last thousands of years? 61 00:04:02,220 --> 00:04:04,180 Jeongan! 62 00:04:06,390 --> 00:04:08,260 A dog that barks grows gaunt, 63 00:04:08,260 --> 00:04:11,220 whereas a dog that eats grows stout. 64 00:04:11,430 --> 00:04:14,560 I am now noticing that you look quite gaunt. 65 00:04:41,630 --> 00:04:44,050 Prince Jeongan 66 00:04:44,700 --> 00:04:46,770 must have scared you. 67 00:04:46,770 --> 00:04:49,590 What about you? 68 00:04:50,870 --> 00:04:53,270 The one who is afraid of Prince Jeongan 69 00:04:53,270 --> 00:04:55,960 is you, not Prince Uian. 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,810 I defeated 10,000 soldiers all by myself. 71 00:05:02,810 --> 00:05:04,680 Why would I be afraid of my own child? 72 00:05:04,680 --> 00:05:06,790 You may be able to kill 10,000 enemies 73 00:05:06,790 --> 00:05:09,880 but not your own child. 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,060 The deeper your frown lines grow, 75 00:05:12,060 --> 00:05:14,580 the weaker your courage will be. 76 00:05:14,860 --> 00:05:16,780 That is 77 00:05:17,400 --> 00:05:19,990 what I see in you now, Your Majesty. 78 00:05:36,680 --> 00:05:39,020 Did I run into you by chance? 79 00:05:39,020 --> 00:05:41,380 Or are you intentionally blocking my way? 80 00:05:41,590 --> 00:05:43,850 I was waiting for you, Your Highness. 81 00:05:47,630 --> 00:05:48,830 Identify yourself. 82 00:05:48,830 --> 00:05:51,160 I am Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General. 83 00:05:51,160 --> 00:05:53,000 - And? - I must speak to you about two things. 84 00:05:53,000 --> 00:05:54,900 One is more important than the other. 85 00:05:54,900 --> 00:05:57,000 Start with the one that is not as important. 86 00:05:57,000 --> 00:05:59,140 Please wear your uniform when you visit the palace. 87 00:05:59,140 --> 00:06:02,760 Even princes can be impeached for deriding such customs and rules. 88 00:06:05,580 --> 00:06:08,180 I heard there is a sword in the Office of the Inspector General, 89 00:06:08,180 --> 00:06:10,150 which used to be filled with bookworms. 90 00:06:10,150 --> 00:06:11,620 That sword must be you. 91 00:06:11,620 --> 00:06:13,020 I will take that as a compliment. 92 00:06:13,020 --> 00:06:14,250 No, 93 00:06:14,250 --> 00:06:16,640 I am mocking you. 94 00:06:19,220 --> 00:06:20,930 Illegitimate sons are always the problem. 95 00:06:20,930 --> 00:06:24,030 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 96 00:06:24,030 --> 00:06:27,290 Your case is worse because your mother was a lowborn. 97 00:06:27,400 --> 00:06:28,900 Now that the new kingdom has begun, 98 00:06:28,900 --> 00:06:30,600 I bet you think you can turn things around. 99 00:06:30,600 --> 00:06:32,870 That is why you had the audacity to stop a prince 100 00:06:32,870 --> 00:06:35,660 when you are a mere inspector. 101 00:06:36,610 --> 00:06:38,240 Times have changed, 102 00:06:38,240 --> 00:06:40,710 so those born out of wedlock should be treated equally. 103 00:06:40,710 --> 00:06:42,950 I will incarcerate them. 104 00:06:42,950 --> 00:06:43,950 You won't be able to. 105 00:06:43,950 --> 00:06:47,220 I will ban them from obtaining any positions in the government. 106 00:06:47,220 --> 00:06:49,050 Those who already have one 107 00:06:49,050 --> 00:06:51,280 will be removed from their positions. 108 00:06:54,790 --> 00:06:56,550 Keep in mind that 109 00:06:58,060 --> 00:07:00,730 it's the country that changed, 110 00:07:00,730 --> 00:07:02,720 not the world. 111 00:07:04,300 --> 00:07:06,930 Now, may we discuss the important matter? 112 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 Sure, let's hear it. 113 00:07:08,740 --> 00:07:10,780 Please get off your horse when entering the palace. 114 00:07:10,780 --> 00:07:12,240 What if I refuse? 115 00:07:12,240 --> 00:07:13,580 Then 116 00:07:13,580 --> 00:07:15,700 you will lose your horse. 117 00:07:31,760 --> 00:07:34,200 I slew it in your place, Your Highness. 118 00:07:34,200 --> 00:07:35,830 The world has changed. 119 00:07:35,830 --> 00:07:38,170 And in this new world, you are nothing more 120 00:07:38,170 --> 00:07:40,540 than a mere subject of His Majesty. 121 00:07:40,540 --> 00:07:42,600 So please act accordingly. 122 00:07:47,850 --> 00:07:49,950 Your father would have slain 123 00:07:49,950 --> 00:07:53,450 a gatekeeper instead of that horse. 124 00:07:53,450 --> 00:07:55,280 I must say, 125 00:07:55,950 --> 00:07:58,060 you are different from your father. 126 00:07:58,060 --> 00:08:00,160 - Are you mocking me again? - No, I am not. 127 00:08:00,160 --> 00:08:03,150 This time, you may take it as a compliment. 128 00:08:25,420 --> 00:08:28,640 HYEGEOMDANG 129 00:08:36,430 --> 00:08:38,590 There's one condition. 130 00:08:39,160 --> 00:08:42,260 Hui-jae can't know about the information you know. 131 00:08:42,330 --> 00:08:44,500 Move far away from Hui-jae. 132 00:08:44,500 --> 00:08:46,540 If she gets involved, she'll be exposed to danger. 133 00:08:46,540 --> 00:08:49,160 You can neither be her friend nor her lover. 134 00:08:50,780 --> 00:08:53,000 Will you promise me? 135 00:08:55,550 --> 00:08:57,510 Yes. 136 00:08:57,520 --> 00:08:59,770 I give you my word. 137 00:09:29,280 --> 00:09:31,040 YI SEONG-GYE 138 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 YI BANG-WON 139 00:09:36,960 --> 00:09:38,780 He is Bang-won. 140 00:09:39,620 --> 00:09:41,760 Take a good look at him 141 00:09:41,760 --> 00:09:44,260 for he will steal this nation. 142 00:09:44,260 --> 00:09:46,520 You are to gain his trust. 143 00:09:57,380 --> 00:10:00,100 HAN HUI-JAE 144 00:10:12,990 --> 00:10:14,330 General Jung Sa-jeong. 145 00:10:14,330 --> 00:10:17,050 A founding contributor and Bang-won's close aide. 146 00:10:17,800 --> 00:10:19,160 He's killed so many people, 147 00:10:19,160 --> 00:10:21,860 and he rapes women for fun. He is a scoundrel. 148 00:10:23,100 --> 00:10:25,790 Get him to talk and win over the King. 149 00:10:26,170 --> 00:10:29,730 I will kill him and win over Bang-won. 150 00:10:32,510 --> 00:10:35,940 We'll whack Jung Sa-jeong and get rid of those Ganggae bastards. 151 00:10:48,360 --> 00:10:50,380 Two fives. 152 00:10:53,830 --> 00:10:56,330 - Excuse me. - Gosh, don't touch me. 153 00:10:56,330 --> 00:10:59,340 Yes, I'm coming! With your wine, of course. 154 00:10:59,340 --> 00:11:02,470 Let me pour you a glass 155 00:11:02,470 --> 00:11:06,100 - Here. - All right, let's see. 156 00:11:07,710 --> 00:11:12,170 Gosh, let me explain. Please hear me out first. You're mistaken. 157 00:11:17,160 --> 00:11:18,950 What, then? 158 00:11:19,020 --> 00:11:23,160 Shall I go ahead and relieve myself right here? 159 00:11:23,160 --> 00:11:25,490 Shall I? Is that what you want me to do? 160 00:11:30,700 --> 00:11:35,100 My goodness, I have to deal with that every time I need to relieve myself. 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,140 Pay me first. 162 00:11:41,850 --> 00:11:43,970 Great. 163 00:11:51,190 --> 00:11:53,210 Now, tell me. 164 00:11:54,460 --> 00:11:56,130 At the moment... 165 00:11:56,130 --> 00:11:57,860 Yes. 166 00:11:57,860 --> 00:11:59,660 Two outside and eight inside. 167 00:11:59,660 --> 00:12:01,370 - Where's he? - In the secret room. 168 00:12:01,370 --> 00:12:03,030 There are two armed men in that room. 169 00:12:03,030 --> 00:12:04,440 There are so many of them. 170 00:12:04,440 --> 00:12:06,400 The bet is over 2,000 nyang, 171 00:12:06,400 --> 00:12:09,100 so they obviously have to guard the money. 172 00:12:09,570 --> 00:12:12,910 By the way, who are these guys? That's enough money to buy ten mansions. 173 00:12:12,910 --> 00:12:14,550 I don't have a good feeling about this. 174 00:12:14,550 --> 00:12:17,780 - You don't need to know. - I need to know who we're dealing with. 175 00:12:17,780 --> 00:12:20,340 - One of the founding contributors. - I see. 176 00:12:20,550 --> 00:12:23,120 - Hey! - Have you gone mad? 177 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 The sane are considered weird nowadays. 178 00:12:24,720 --> 00:12:25,890 I can't go. I refuse! 179 00:12:25,890 --> 00:12:27,720 Think about the money. 180 00:12:28,590 --> 00:12:30,620 - Let's go. - Okay. 181 00:12:40,710 --> 00:12:41,940 - Gosh. - What is going on? 182 00:12:41,940 --> 00:12:43,440 Hey, you'll have to wait. 183 00:12:43,440 --> 00:12:46,410 - He's got eight. - Damn it. 184 00:12:46,410 --> 00:12:48,010 You two don't look like guests. 185 00:12:48,010 --> 00:12:49,950 We're here to steal your money. 186 00:12:49,950 --> 00:12:51,120 Just the two of you? 187 00:12:51,120 --> 00:12:53,410 No, there are four of us. 188 00:13:26,620 --> 00:13:28,150 My lord, you should get out of here. 189 00:13:28,150 --> 00:13:32,490 Happenings like this are very common at tujeon dens. 190 00:13:32,490 --> 00:13:33,860 All right. 191 00:13:33,860 --> 00:13:35,850 Place your bets. 192 00:13:36,130 --> 00:13:38,390 But what if the authorities raids us? 193 00:13:39,760 --> 00:13:41,820 We'll kick them out. 194 00:13:42,200 --> 00:13:43,670 Have you forgotten who I am? 195 00:13:43,670 --> 00:13:45,040 You're just 196 00:13:45,040 --> 00:13:47,260 a gambling addict. 197 00:13:50,310 --> 00:13:52,210 Gambling addiction is scary indeed. 198 00:13:52,210 --> 00:13:54,180 You won't budge even if a fire breaks out. 199 00:13:54,180 --> 00:13:56,440 You must be one of them. 200 00:14:19,300 --> 00:14:21,440 This is paradise. 201 00:14:21,440 --> 00:14:23,900 This is heaven. 202 00:14:32,520 --> 00:14:34,780 Let's go. 203 00:14:36,790 --> 00:14:39,890 Hey, you look like a bird picking up food with its beak. Enough already. 204 00:14:39,890 --> 00:14:41,760 - Let's go. - Wait, this is gold. 205 00:14:41,760 --> 00:14:43,360 - Hey, just a second. - Come on. 206 00:14:43,360 --> 00:14:45,590 Wait, it's gold! 207 00:15:16,090 --> 00:15:19,690 Untie me at once. 208 00:15:28,210 --> 00:15:33,310 Oh, my. At this rate, we'll become so rich that we'll make kimchi with wild ginseng. 209 00:15:33,310 --> 00:15:36,440 I'll wipe my butt with silk. 210 00:15:36,710 --> 00:15:38,750 And we'll find a nice lady for Chi-do. 211 00:15:38,750 --> 00:15:42,610 No, thanks. I'm much happier living with you guys. 212 00:15:44,920 --> 00:15:47,450 - I didn't hear that. - Same here. 213 00:15:50,730 --> 00:15:54,430 Hwi, these petty gigs won't do. 214 00:15:54,430 --> 00:15:56,300 Let's be bold. 215 00:15:56,300 --> 00:15:58,600 We'll raid all the tujeon dens in Gaegyeong. 216 00:15:58,600 --> 00:16:01,830 Let's crush them all like this. 217 00:16:05,280 --> 00:16:07,600 My, this guy is strong. 218 00:16:12,820 --> 00:16:16,440 Jeez, do I not even deserve to eat or what? 219 00:16:21,490 --> 00:16:23,360 Here. Shall I go rinse this in water for you? 220 00:16:23,360 --> 00:16:25,700 This came out of a chicken's butthole, you know. 221 00:16:25,700 --> 00:16:27,790 My mouth is cleaner. Have this. 222 00:16:28,670 --> 00:16:31,630 Your breath smells like poop. 223 00:16:32,000 --> 00:16:33,830 Why you little... 224 00:16:36,870 --> 00:16:39,980 How beautiful. Look how gorgeous these are. 225 00:16:39,980 --> 00:16:41,880 Look at these cherry blossom kites. 226 00:16:41,880 --> 00:16:44,350 Sir! Where are you going, sir? 227 00:16:44,350 --> 00:16:48,280 This kite with lilies will help you become a high-ranking official. 228 00:16:48,820 --> 00:16:52,890 And this kite with daylilies will help you conceive a boy. 229 00:16:52,890 --> 00:16:57,420 Go to Yeseongjeong and fly a kite! 230 00:17:09,470 --> 00:17:11,910 One of the deserters 231 00:17:11,910 --> 00:17:14,470 was named Seo Hwi. 232 00:17:19,020 --> 00:17:20,910 And I heard that name 233 00:17:21,190 --> 00:17:23,840 was put on the death roll today. 234 00:17:31,030 --> 00:17:34,920 SEO HWI 235 00:18:25,120 --> 00:18:27,810 Rest in peace. 236 00:18:28,090 --> 00:18:30,410 I won't forget you. 237 00:19:19,200 --> 00:19:20,960 You're late. 238 00:19:21,310 --> 00:19:22,710 I never asked you to wait for me. 239 00:19:22,710 --> 00:19:25,010 I came here to welcome you, but you're all cranky. 240 00:19:25,010 --> 00:19:27,280 You neither need to welcome me nor see me off, so... 241 00:19:27,280 --> 00:19:29,350 Her Majesty ordered me to welcome you in person 242 00:19:29,350 --> 00:19:31,840 and see you off. 243 00:19:32,650 --> 00:19:34,940 Hurry. Her Majesty is waiting for you. 244 00:19:40,490 --> 00:19:43,890 His Majesty will soon choose a prince to receive the title of Crown Prince. 245 00:19:43,890 --> 00:19:45,860 If he chooses Prince Uian, 246 00:19:45,860 --> 00:19:48,730 all the officials and the other princes will strongly object. 247 00:19:48,730 --> 00:19:50,770 We will find dirt on the other princes 248 00:19:50,770 --> 00:19:53,130 and pressure the meritorious officials. 249 00:19:53,170 --> 00:19:55,570 Some are bound to shed blood. 250 00:19:55,570 --> 00:19:58,270 It just won't be us. 251 00:19:59,080 --> 00:20:02,210 - What about you, Hui-jae? - There is an uncomfortable truth 252 00:20:02,210 --> 00:20:04,180 and a generous lie. 253 00:20:04,180 --> 00:20:05,750 Let us hear the truth first. 254 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 His Majesty can neither tolerate being pushed out of the throne 255 00:20:08,750 --> 00:20:11,680 nor being a weak king. 256 00:20:14,930 --> 00:20:16,260 The younger the Crown Prince is, 257 00:20:16,260 --> 00:20:19,390 the longer His Majesty can stay on the throne. 258 00:20:19,560 --> 00:20:21,700 The only reason Prince Uian would be chosen 259 00:20:21,700 --> 00:20:24,830 is because he is young. 260 00:20:25,940 --> 00:20:27,340 Then what is the lie? 261 00:20:27,340 --> 00:20:30,160 It doesn't seem like His Majesty 262 00:20:31,280 --> 00:20:35,040 is the only one who wants a young crown prince. 263 00:20:36,250 --> 00:20:39,170 Be careful of the kind ones around you. 264 00:20:41,620 --> 00:20:44,050 I hear you're called a minister in a frock. 265 00:20:44,050 --> 00:20:47,510 And I hear you're called the King wearing a gat. 266 00:20:52,130 --> 00:20:53,300 You haven't changed one bit. 267 00:20:53,300 --> 00:20:55,420 You haven't either. 268 00:20:56,630 --> 00:20:58,300 Bang-won has revealed his claws, 269 00:20:58,300 --> 00:21:01,390 and he will soon try to shred everything to pieces. 270 00:21:01,940 --> 00:21:04,980 We must act first to survive. 271 00:21:04,980 --> 00:21:08,910 We will abolish private armies as soon as Prince Uian is installed as Crown Prince. 272 00:21:08,910 --> 00:21:12,870 Bang-won will lose all of his soldiers, and he and his six brothers... 273 00:21:13,980 --> 00:21:16,710 We will kill them all. 274 00:21:17,790 --> 00:21:21,760 One side has to be completely exterminated for this war to end. 275 00:21:21,760 --> 00:21:24,720 Although a wench like you probably has no idea. 276 00:21:35,440 --> 00:21:38,600 There seems to be some hard feelings between you and Nam Jeon. 277 00:21:38,980 --> 00:21:41,600 I just think we should be careful. That is all. 278 00:21:46,020 --> 00:21:48,090 So you wish to participate in the tributary trade? 279 00:21:48,090 --> 00:21:49,850 I will buy information with that money 280 00:21:49,850 --> 00:21:53,160 and use it to stop the meritorious officials as well as Bang-won. 281 00:21:53,160 --> 00:21:54,290 Can you do it? 282 00:21:54,290 --> 00:21:57,360 If we can predict Bang-won's moves, we will be able to stop him 283 00:21:57,360 --> 00:21:59,920 no matter how sharp his sword is. 284 00:22:00,460 --> 00:22:02,360 I can do it. 285 00:22:13,280 --> 00:22:14,380 My father... 286 00:22:14,380 --> 00:22:17,400 Your father is right. 287 00:22:17,550 --> 00:22:20,910 This war won't end until one side is completely exterminated. 288 00:22:21,190 --> 00:22:22,550 I will keep his advice in mind. 289 00:22:22,550 --> 00:22:24,460 Money is more dangerous than knives. 290 00:22:24,460 --> 00:22:26,120 And that is precisely why I need it. 291 00:22:26,120 --> 00:22:28,480 What do you wish to obtain with it? 292 00:22:28,930 --> 00:22:32,890 The kind of power that can get a mere inspector fired at once? 293 00:22:34,570 --> 00:22:37,060 I should try to get on your good side. 294 00:22:38,100 --> 00:22:40,560 It's because I don't want to lose anything. 295 00:22:41,340 --> 00:22:43,230 I don't want to lose 296 00:22:44,040 --> 00:22:45,770 anyone else. 297 00:22:47,910 --> 00:22:50,500 I know Hwi ended up like that 298 00:22:51,520 --> 00:22:53,880 because of your father. 299 00:22:53,880 --> 00:22:56,520 You keep saying it was you, but I won't believe you. 300 00:22:56,520 --> 00:22:58,710 You're not that cruel. 301 00:22:59,820 --> 00:23:02,680 So don't mind me 302 00:23:03,230 --> 00:23:05,820 and just do what you believe is right. 303 00:23:13,440 --> 00:23:15,770 Word on the street is that 304 00:23:15,770 --> 00:23:19,370 some of the deserters from Liaodong returned in one piece. 305 00:23:20,840 --> 00:23:23,380 - By any chance... - That's impossible. 306 00:23:23,380 --> 00:23:25,720 Not a single person 307 00:23:25,720 --> 00:23:28,250 managed to cross the Amnok River. 308 00:23:28,250 --> 00:23:30,680 Hwi was one of them. 309 00:23:30,850 --> 00:23:32,460 I guess you don't care at all. 310 00:23:32,460 --> 00:23:35,220 I was just answering your question. That's all. 311 00:23:48,240 --> 00:23:50,760 You punks! 312 00:23:50,770 --> 00:23:52,980 Do you even know who I am? 313 00:23:52,980 --> 00:23:56,980 You're one of the founding contributors, General Jung Sa-jeong. 314 00:23:56,980 --> 00:23:59,450 You have three mistresses and two sons with different mothers. 315 00:23:59,450 --> 00:24:03,920 You own 48 slaves and 185 pieces of land 316 00:24:03,920 --> 00:24:07,160 as well as three horses and five dogs. 317 00:24:07,160 --> 00:24:10,950 But one of them gave birth to five puppies yesterday. 318 00:24:11,800 --> 00:24:13,000 Shall I add them too? 319 00:24:13,000 --> 00:24:15,420 Who are you? 320 00:24:18,740 --> 00:24:21,510 I am Inspector Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General. 321 00:24:21,510 --> 00:24:24,700 How dare such a low-ranking official do this to me? 322 00:24:27,740 --> 00:24:32,610 I will be sure to shred you punks to pieces. 323 00:24:35,120 --> 00:24:38,790 A little while ago, you got drunk and harassed a woman. 324 00:24:38,790 --> 00:24:41,360 Then you took your anger out on her and beat her up to death. 325 00:24:41,360 --> 00:24:44,500 However, you were never investigated, let alone impeached. 326 00:24:44,500 --> 00:24:48,120 She was just a worthless lowborn. 327 00:24:48,330 --> 00:24:51,360 Beating a lowborn to death is forgiven, 328 00:24:51,440 --> 00:24:54,440 but gambling is illegal. 329 00:24:54,440 --> 00:24:56,760 That, to me, is amusing. 330 00:25:00,710 --> 00:25:03,140 Now, you can choose 331 00:25:03,150 --> 00:25:05,110 to live or die. 332 00:25:07,990 --> 00:25:10,320 I know that you are like an uncle 333 00:25:10,320 --> 00:25:13,180 to Bang-u, Bang-gan, and Bang-won. 334 00:25:16,990 --> 00:25:20,800 Fill the paper with the princes' weaknesses. 335 00:25:20,800 --> 00:25:23,690 From top to bottom. 336 00:25:24,230 --> 00:25:26,360 Only then will I spare your life. 337 00:25:36,550 --> 00:25:38,440 He filled the whole sheet. 338 00:25:39,350 --> 00:25:41,940 I suppose he really wants to live. 339 00:25:42,020 --> 00:25:44,590 He will be executed if he is reported for gambling, 340 00:25:44,590 --> 00:25:48,290 and Bang-won will kill him if he finds out about his betrayal. 341 00:25:48,290 --> 00:25:49,660 Either way, he will die. 342 00:25:49,660 --> 00:25:52,100 I didn't think I'd see a meritorious official shedding blood. 343 00:25:52,100 --> 00:25:54,460 Roughnecks and officials all have the same colored blood. 344 00:25:54,460 --> 00:25:56,500 There's nothing different. 345 00:25:56,500 --> 00:25:59,460 Bloodshed is inevitable. 346 00:25:59,870 --> 00:26:02,260 What follows is the real issue. 347 00:26:03,170 --> 00:26:05,470 Leave a bloodstain? 348 00:26:07,780 --> 00:26:09,570 Or sever it completely? 349 00:26:12,120 --> 00:26:14,140 So are we after Bang-won now? 350 00:26:34,040 --> 00:26:39,470 Oh, dear. They made a real mess in here. 351 00:26:39,980 --> 00:26:43,280 Cheol-du, who's the bastard that did this? 352 00:26:43,280 --> 00:26:46,820 His name is Hwi. That son of a bitch used to be a hunter. 353 00:26:46,820 --> 00:26:50,410 I guess he jerks around with his buddies in Madudong these days. 354 00:26:52,090 --> 00:26:53,880 Is that so? 355 00:27:20,980 --> 00:27:23,210 Excuse me. 356 00:27:24,090 --> 00:27:26,220 This is the one day out of this month 357 00:27:26,220 --> 00:27:28,080 that I get to go out. 358 00:27:55,990 --> 00:27:58,120 My lady, have a look at this. 359 00:27:58,120 --> 00:27:59,920 - Here, it's an umbrella. - It's okay. 360 00:27:59,920 --> 00:28:01,750 What about this one? 361 00:28:04,130 --> 00:28:06,250 Have a look. 362 00:28:07,600 --> 00:28:10,300 Come have a look at these umbrellas. 363 00:28:10,300 --> 00:28:13,790 Feel free to browse around. I have these floral shoes. 364 00:29:07,320 --> 00:29:09,820 How can I give this to her? 365 00:29:30,750 --> 00:29:32,810 Are you looking for this? 366 00:29:36,050 --> 00:29:38,080 Thank you. 367 00:29:40,060 --> 00:29:41,790 Are you blind or what? 368 00:29:41,790 --> 00:29:45,730 You were just standing there smiling even after that rogue pickpocketed you. 369 00:29:45,730 --> 00:29:48,050 This is so frustrating. 370 00:29:50,570 --> 00:29:52,470 I mean, how are you going to survive 371 00:29:52,470 --> 00:29:55,630 in this tough world if you're that clumsy? 372 00:29:57,640 --> 00:29:59,630 Don't you know me? 373 00:30:09,150 --> 00:30:12,880 We've met before. At the Lord's sarangchae. 374 00:30:16,960 --> 00:30:19,630 You remember it. 375 00:30:19,630 --> 00:30:21,800 Once I see something, I never forget it. 376 00:30:21,800 --> 00:30:24,220 I remember everything. 377 00:30:25,770 --> 00:30:27,400 You have a good memory. 378 00:30:27,400 --> 00:30:29,330 Good for you. 379 00:30:33,080 --> 00:30:35,400 You're about the height. 380 00:30:38,620 --> 00:30:40,470 Let me borrow your foot. 381 00:30:41,320 --> 00:30:43,180 What? 382 00:30:43,720 --> 00:30:45,690 I heard comparing soles makes people fight. 383 00:30:45,690 --> 00:30:49,050 I need to compare the soles so I can buy perfect-fitting shoes. 384 00:30:49,630 --> 00:30:53,990 If you only measure it with your eye, the shoes will be too loose. 385 00:30:59,200 --> 00:31:00,870 Who is it for? 386 00:31:00,870 --> 00:31:04,130 Tomorrow is my brother's birthday. 387 00:31:07,680 --> 00:31:08,750 I'd like to buy this. 388 00:31:08,750 --> 00:31:11,540 Okay. Five nyang please. 389 00:31:21,260 --> 00:31:23,120 Go. 390 00:31:23,730 --> 00:31:25,500 Pardon? 391 00:31:25,500 --> 00:31:27,950 Run. And don't look back. 392 00:31:31,270 --> 00:31:33,230 Yeon, hurry! 393 00:31:34,200 --> 00:31:36,300 You know my name? 394 00:31:39,940 --> 00:31:41,900 Are you Hwi? 395 00:31:43,910 --> 00:31:47,980 Hey, Boss Ganggae. I'm so honored to meet you. 396 00:31:47,980 --> 00:31:50,850 What's going on? Are you so scared you lost your mind? 397 00:31:50,850 --> 00:31:52,660 Soldiers are everywhere because of yesterday. 398 00:31:52,660 --> 00:31:55,430 Let's go somewhere quiet and talk. Okay? 399 00:31:55,430 --> 00:31:59,320 What a handsome face you have. 400 00:31:59,500 --> 00:32:01,770 I'll rip your mouth 401 00:32:01,770 --> 00:32:04,200 and make you smile even when you're sad. 402 00:32:04,200 --> 00:32:07,860 That's so nice of you. Okay. Let's go. 403 00:32:22,390 --> 00:32:26,210 TAVERN 404 00:32:28,560 --> 00:32:31,550 Have a seat. They have some nice soup and rice here. 405 00:32:33,500 --> 00:32:34,460 You're unbelievable. 406 00:32:34,460 --> 00:32:37,030 Do you carry around some nerves in your pocket? 407 00:32:37,030 --> 00:32:38,940 I had to be smiling back there. 408 00:32:38,940 --> 00:32:42,610 She would have freaked out if she saw blood. 409 00:32:42,610 --> 00:32:44,600 Cheol-du, chop his head. 410 00:32:44,770 --> 00:32:47,200 Don't pull it out. You'll hurt your knee. 411 00:32:50,250 --> 00:32:52,940 - How many arrows do you have left? - Twelve. 412 00:32:55,950 --> 00:32:58,590 - That's more than enough. - What happens if we move in a group? 413 00:32:58,590 --> 00:33:01,380 Can a bow shoot two arrows at once? 414 00:33:09,000 --> 00:33:12,160 You punks weren't that stupid after all. 415 00:33:22,980 --> 00:33:24,970 Did you say you were a hunter? 416 00:33:25,980 --> 00:33:28,820 I hunt tigers, bears, and dogs. 417 00:33:28,820 --> 00:33:32,250 Say whatever you want to say. It will be your will. 418 00:33:33,060 --> 00:33:36,990 Why don't we put an end to the bickering here? 419 00:33:36,990 --> 00:33:38,860 What about the gamble? 420 00:33:38,860 --> 00:33:40,690 What about Cheol-du? 421 00:33:43,430 --> 00:33:45,220 Here. 422 00:33:45,970 --> 00:33:48,340 Is that not enough? Do you want one more piece of dogskin? 423 00:33:48,340 --> 00:33:50,600 What is it that you want? 424 00:33:51,980 --> 00:33:54,540 Let's live together. Like a family. 425 00:33:54,540 --> 00:33:57,940 And share the gambling house half and half. 426 00:33:57,950 --> 00:34:00,510 You bastard. Stop lying! 427 00:34:06,220 --> 00:34:09,190 - Did you say "half and half"? - We will split the work half and half too. 428 00:34:09,190 --> 00:34:11,660 Stop the bullshit and work for me. 429 00:34:11,660 --> 00:34:13,950 How can a tiger work for a dog? 430 00:34:15,500 --> 00:34:18,960 You're one good bullshitter. 431 00:34:24,740 --> 00:34:27,470 Let me give it some thought. 432 00:34:36,690 --> 00:34:38,510 Take the hides, will you? 433 00:34:48,100 --> 00:34:50,060 Boss. 434 00:34:50,230 --> 00:34:53,440 Are you going to leave them like that? 435 00:34:53,440 --> 00:34:55,430 Of course I won't. 436 00:34:57,810 --> 00:34:59,770 Wait and see. 437 00:35:00,280 --> 00:35:03,000 I will cut those punks into slices. 438 00:35:32,580 --> 00:35:34,280 Where's Grand General Jung? 439 00:35:34,280 --> 00:35:36,370 I took him home. 440 00:35:48,560 --> 00:35:51,660 - What about Bang-won? - He wouldn't say anything 441 00:35:51,660 --> 00:35:53,160 about Bang-won's weakness. 442 00:35:53,160 --> 00:35:56,590 I made you an inspector to catch Bang-won. 443 00:35:56,930 --> 00:36:00,330 If you can't catch him, you are of no use. 444 00:36:01,440 --> 00:36:03,260 I'm sorry. 445 00:36:04,670 --> 00:36:06,800 What about Hwi? 446 00:36:07,480 --> 00:36:09,300 He has begun. 447 00:36:10,850 --> 00:36:15,510 A dog that can run well, bark well, and even bite well 448 00:36:16,120 --> 00:36:18,890 thinks it's a wolf. 449 00:36:18,890 --> 00:36:23,420 If you leave it alone, it'll refuse your food and start hunting. 450 00:36:23,460 --> 00:36:25,230 In the end, 451 00:36:25,230 --> 00:36:28,200 it will starve to death, get eaten by a tiger, 452 00:36:28,200 --> 00:36:30,960 or come back and bite its owner. 453 00:36:31,800 --> 00:36:34,240 Do you think it is right to trust this dog? 454 00:36:34,240 --> 00:36:37,970 As long as Yeon is there, Hwi won't do that. 455 00:36:37,970 --> 00:36:41,210 In this world, sons aim at their fathers and mothers abandon their kids. 456 00:36:41,210 --> 00:36:42,510 And do you think 457 00:36:42,510 --> 00:36:45,150 he will risk his life for his sister who doesn't even remember him? 458 00:36:45,150 --> 00:36:47,410 He will. 459 00:36:48,280 --> 00:36:50,220 I know you won't understand though. 460 00:36:50,220 --> 00:36:51,980 Hwi... 461 00:36:52,760 --> 00:36:54,990 met Yeon. 462 00:36:54,990 --> 00:36:57,520 In a market where everyone can see. 463 00:37:01,560 --> 00:37:04,670 If Hwi can't cut her off, you do it. 464 00:37:04,670 --> 00:37:06,700 If you can't cut her off either, 465 00:37:06,700 --> 00:37:08,860 I will cut her off. 466 00:38:00,260 --> 00:38:02,030 What if someone saw you? 467 00:38:02,030 --> 00:38:04,030 That's my question. 468 00:38:04,030 --> 00:38:06,300 Yeon was in danger. 469 00:38:06,300 --> 00:38:09,570 She got robbed by a pickpocket and almost got involved with Ganggae. 470 00:38:09,570 --> 00:38:11,300 Protect her properly. 471 00:38:11,300 --> 00:38:13,340 If she gets hurt, I will not let it slide. 472 00:38:13,340 --> 00:38:16,530 A servant saw you and told it to Lord Nam. 473 00:38:17,010 --> 00:38:19,740 It's always you who puts Yeon in danger. 474 00:38:19,740 --> 00:38:21,430 Not me. 475 00:38:23,480 --> 00:38:25,270 Seon-ho, 476 00:38:25,320 --> 00:38:27,410 are you awake? 477 00:38:49,040 --> 00:38:52,100 I thought you might need some water during the night. 478 00:38:52,710 --> 00:38:54,530 Thanks. 479 00:38:55,010 --> 00:38:58,240 Lord Nam seemed upset. 480 00:38:58,280 --> 00:39:00,110 Is everything okay? 481 00:39:00,450 --> 00:39:03,390 There are more days where he's upset than he's happy. 482 00:39:03,390 --> 00:39:05,310 It's okay. 483 00:39:06,860 --> 00:39:08,620 There you are. Smiling again. 484 00:39:08,620 --> 00:39:09,830 What? 485 00:39:09,830 --> 00:39:13,330 I have seen only one facial expression on your face. 486 00:39:13,330 --> 00:39:15,900 When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile. 487 00:39:15,900 --> 00:39:19,290 And sometimes, you just smile. 488 00:39:20,100 --> 00:39:21,140 I do? 489 00:39:21,140 --> 00:39:24,040 You can cry on my shoulder. 490 00:39:24,040 --> 00:39:26,970 You have nowhere else to cry. 491 00:39:29,250 --> 00:39:32,270 Don't blame me for crying too much later. 492 00:39:38,490 --> 00:39:40,380 Right. 493 00:39:40,560 --> 00:39:43,820 This afternoon, I met someone who knew my name. 494 00:39:43,930 --> 00:39:46,360 He said he was Lord Nam's servant. 495 00:39:46,360 --> 00:39:48,950 His name was something like Hwi. 496 00:39:50,530 --> 00:39:52,400 I was surprised. 497 00:39:52,400 --> 00:39:54,000 A name exists to be called 498 00:39:54,000 --> 00:39:57,400 but I was fascinated to hear it outside of this house. 499 00:39:58,170 --> 00:40:00,070 Tomorrow, 500 00:40:00,240 --> 00:40:01,910 let's go to the market. 501 00:40:01,910 --> 00:40:03,710 Really? 502 00:40:03,710 --> 00:40:05,500 Yes. 503 00:40:05,580 --> 00:40:07,640 You promised. 504 00:40:22,030 --> 00:40:24,190 You called her by her name? 505 00:40:25,470 --> 00:40:28,330 Just tell her who you are, why don't you? 506 00:40:35,880 --> 00:40:38,340 Tomorrow at noon, 507 00:40:38,580 --> 00:40:40,640 market pavilion. 508 00:40:40,720 --> 00:40:43,390 I'll bring Yeon there, so take care 509 00:40:43,390 --> 00:40:45,280 of this mess you made. 510 00:40:47,390 --> 00:40:50,380 Make sure she doesn't think of you again. 511 00:40:50,860 --> 00:40:53,290 It's the best you can do for her. 512 00:41:06,910 --> 00:41:08,380 You asked to see me? 513 00:41:08,380 --> 00:41:10,440 Let's go for a walk. 514 00:41:11,580 --> 00:41:13,680 In and outside the palace, many are talking 515 00:41:13,680 --> 00:41:16,120 about your actions the other day. 516 00:41:16,120 --> 00:41:17,990 Please do not fret. 517 00:41:17,990 --> 00:41:19,990 The truth can't climb walls 518 00:41:19,990 --> 00:41:23,580 but rumors can pass mountain ranges. 519 00:41:24,090 --> 00:41:26,190 So smile. 520 00:41:26,700 --> 00:41:28,400 Only your smile 521 00:41:28,400 --> 00:41:30,400 will subside these rumors. 522 00:41:30,400 --> 00:41:32,540 Smiling is easy. 523 00:41:32,540 --> 00:41:36,910 Pretending to smile is the hard part. 524 00:41:36,910 --> 00:41:41,200 I hear that Prince Jinan is living off his booze. 525 00:41:43,150 --> 00:41:44,810 That's news to me. 526 00:41:44,810 --> 00:41:48,270 The whole world knows, but you. 527 00:41:48,480 --> 00:41:51,590 I'm worried to have such a weak first-born. 528 00:41:51,590 --> 00:41:53,460 And to hear it's because he's a drunk? 529 00:41:53,460 --> 00:41:56,120 Well, I'm embarrassed to even say it out loud. 530 00:41:59,930 --> 00:42:03,430 My second eldest son Prince Yeongan has 15 bastard sons. 531 00:42:03,430 --> 00:42:05,570 I can already see them fighting and arguing. 532 00:42:05,570 --> 00:42:07,940 - Your Majesty... - My third son Prince Ikan 533 00:42:07,940 --> 00:42:10,610 can barely even function in his current position. 534 00:42:10,610 --> 00:42:12,940 - Your Majesty... - My fourth son Bang-gan 535 00:42:12,940 --> 00:42:14,810 spends most of his days with woman and liquor. 536 00:42:14,810 --> 00:42:17,310 How's that different from your everyday thug? 537 00:42:17,310 --> 00:42:19,970 - Father... - So... 538 00:42:22,150 --> 00:42:24,790 who must I have as the Crown Prince? 539 00:42:24,790 --> 00:42:28,020 Should it be the drunk or a thug? 540 00:42:28,020 --> 00:42:30,120 Should it be... 541 00:42:31,230 --> 00:42:33,020 you? 542 00:42:34,600 --> 00:42:36,000 Answer me. 543 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 I'll select the one you choose. 544 00:42:39,000 --> 00:42:40,990 Don't you trust me? 545 00:42:42,470 --> 00:42:45,010 Many have just heard me speak, 546 00:42:45,010 --> 00:42:48,600 so how would I, the King, go back on my word? 547 00:42:49,580 --> 00:42:52,250 The historian will write this down. 548 00:42:52,250 --> 00:42:54,820 Prince Jeongan will request who will become Crown Prince, 549 00:42:54,820 --> 00:42:58,980 so I will hear his wishes and choose accordingly. 550 00:43:06,660 --> 00:43:08,990 Who should it be? 551 00:43:21,840 --> 00:43:24,050 Prince Uian 552 00:43:24,050 --> 00:43:26,820 may be young and your bastard son, 553 00:43:26,820 --> 00:43:29,010 but he is clever and wise. 554 00:43:29,350 --> 00:43:31,750 His generosity seems to be boundless. 555 00:43:31,750 --> 00:43:34,010 That is why... 556 00:43:35,730 --> 00:43:39,790 you should proclaim him as the Crown Prince 557 00:43:40,130 --> 00:43:43,460 and lay a strong foundation 558 00:43:43,670 --> 00:43:45,720 for a thriving... 559 00:43:46,370 --> 00:43:48,830 nation. 560 00:43:58,510 --> 00:44:01,170 Are you satisfied now? 561 00:44:01,520 --> 00:44:03,750 I couldn't be happier. 562 00:44:03,750 --> 00:44:07,050 That's what I call brotherly love. 563 00:44:25,980 --> 00:44:29,450 Not many know about Bang-u's condition. 564 00:44:29,450 --> 00:44:31,580 I silenced all that knew of it. 565 00:44:31,580 --> 00:44:34,670 All except one. 566 00:44:35,650 --> 00:44:38,680 Grand General Jung. 567 00:44:53,440 --> 00:44:55,730 My lord! 568 00:44:56,670 --> 00:44:58,170 Oh, Hwa-wol, it's you. 569 00:44:58,170 --> 00:45:00,310 I didn't notice you without your hat. 570 00:45:00,310 --> 00:45:01,640 Do I look uglier? 571 00:45:01,640 --> 00:45:03,540 No, the opposite. 572 00:45:03,980 --> 00:45:07,210 Well, my job as an escort is done. 573 00:45:26,470 --> 00:45:27,600 Who's the bitch? 574 00:45:27,600 --> 00:45:29,040 The Queen favors her. 575 00:45:29,040 --> 00:45:31,930 She's not one to mess around with. 576 00:45:32,980 --> 00:45:36,130 - What do you think? - What about the other one? 577 00:45:37,750 --> 00:45:40,480 Inspector Nam is mostly a decent man, 578 00:45:40,480 --> 00:45:43,090 but I like him even more when he smiles. 579 00:45:43,090 --> 00:45:45,380 Who says he's decent? 580 00:45:45,520 --> 00:45:48,460 He's the only one who shows interest in you. 581 00:45:48,460 --> 00:45:52,130 You'll be punished if you consider him as a pest. 582 00:45:52,130 --> 00:45:54,200 I have my reasons. 583 00:45:54,200 --> 00:45:56,260 Reasons you don't know. 584 00:45:59,440 --> 00:46:01,530 Aren't you coming inside? 585 00:46:02,200 --> 00:46:05,030 Greet Madame Seo when you can. 586 00:46:05,370 --> 00:46:08,880 Even at that age, she grows ten years older by the day. 587 00:46:08,880 --> 00:46:11,410 She'll just make me leave, so why bother? 588 00:46:11,410 --> 00:46:14,880 She's the one who made me seek you out. 589 00:46:14,880 --> 00:46:17,420 She's been coughing blood for a while now. 590 00:46:17,420 --> 00:46:19,560 Don't regret it after she's gone 591 00:46:19,560 --> 00:46:22,250 and come to see her sometime. 592 00:46:22,320 --> 00:46:24,250 I'll get going. 593 00:46:24,390 --> 00:46:26,180 Wait. 594 00:46:27,200 --> 00:46:29,150 What about Hwi? 595 00:46:29,600 --> 00:46:32,890 I've been asking around but to no avail. 596 00:46:33,740 --> 00:46:37,300 I would've heard already if he were alive. 597 00:46:37,910 --> 00:46:39,730 Anyway, I'll get going. 598 00:46:57,830 --> 00:46:59,460 What do you think? 599 00:46:59,460 --> 00:47:01,860 How many more times are you going to ask? 600 00:47:01,860 --> 00:47:04,370 I'm already sick and tired of this. 601 00:47:04,370 --> 00:47:05,470 This is the 12th time. 602 00:47:05,470 --> 00:47:08,000 Is the navy one better? 603 00:47:08,000 --> 00:47:10,530 If only I can see how I look. 604 00:47:12,210 --> 00:47:13,970 Here. 605 00:47:15,480 --> 00:47:18,150 Where the hell did that come from? 606 00:47:18,150 --> 00:47:20,150 Do you look into that when you get ready? 607 00:47:20,150 --> 00:47:23,120 Are you kidding me? This is a weapon. 608 00:47:23,120 --> 00:47:25,120 I can use it as one 609 00:47:25,120 --> 00:47:27,750 or as a shield. 610 00:47:29,460 --> 00:47:30,760 Don't laugh. 611 00:47:30,760 --> 00:47:33,590 - Do you want your head bashed in? - Shit. 612 00:47:33,630 --> 00:47:34,900 Thank you. 613 00:47:34,900 --> 00:47:36,970 Are you going on a date? 614 00:47:36,970 --> 00:47:39,590 You've been dressing up for almost 2 hours now. 615 00:47:39,770 --> 00:47:42,270 This may be the last time I see her, 616 00:47:42,270 --> 00:47:44,860 so who cares if it takes more than 20? 617 00:48:09,570 --> 00:48:11,290 Are those new? 618 00:48:11,800 --> 00:48:13,670 I found them on the terrace. 619 00:48:13,670 --> 00:48:15,300 Maybe I have a secret admirer. 620 00:48:15,300 --> 00:48:19,280 Whoever it is, she probably is sweet and beautiful. 621 00:48:19,280 --> 00:48:21,870 Then she wouldn't have left it for me in secret. 622 00:48:27,150 --> 00:48:31,280 Anyway, happy birthday. 623 00:49:12,860 --> 00:49:15,100 You clean up really nicely. 624 00:49:15,100 --> 00:49:17,490 I almost didn't recognize you. 625 00:49:17,530 --> 00:49:19,500 Are you all right though? 626 00:49:19,500 --> 00:49:21,930 There seems to have been an altercation. 627 00:49:22,170 --> 00:49:24,600 That's not what it was. 628 00:49:25,540 --> 00:49:27,400 Who's this? 629 00:49:27,580 --> 00:49:31,250 He's the man working for your father whom I told you about yesterday. 630 00:49:31,250 --> 00:49:33,040 I see. 631 00:49:55,140 --> 00:49:56,900 I know who he is. 632 00:49:57,940 --> 00:50:01,100 He's a thug who's usually seen covered in others' blood. 633 00:50:03,910 --> 00:50:07,020 He can't protect what's his so he barks to get what he wants. 634 00:50:07,020 --> 00:50:11,280 When things don't go his way, he uses violence to solve the situation. 635 00:50:11,620 --> 00:50:13,780 How did you know her name? 636 00:50:14,620 --> 00:50:16,830 Were you going to kidnap her for a ransom? 637 00:50:16,830 --> 00:50:18,930 You think you'll be safe if she was your hostage? 638 00:50:18,930 --> 00:50:20,690 On the contrary. 639 00:50:20,700 --> 00:50:23,770 You will be instantly found and killed. 640 00:50:23,770 --> 00:50:25,920 You won't last a day. 641 00:50:26,470 --> 00:50:29,190 That's you and your old man. 642 00:50:29,770 --> 00:50:33,230 You threaten people and treat them like your dogs. 643 00:50:33,780 --> 00:50:35,800 How dare you. 644 00:50:36,850 --> 00:50:39,150 Who are you calling old man? 645 00:50:39,150 --> 00:50:40,720 Watch what you're saying. 646 00:50:40,720 --> 00:50:43,580 Threaten? Treat people like dogs? 647 00:50:46,990 --> 00:50:48,820 My brother 648 00:50:48,820 --> 00:50:52,820 isn't someone you should be running your mouth off to. 649 00:50:53,860 --> 00:50:56,090 Keep living your life like this. 650 00:50:56,900 --> 00:51:00,160 Seon-ho, let's go. 651 00:52:06,470 --> 00:52:08,690 You did well. 652 00:52:11,140 --> 00:52:13,700 That's how you sever relationships. 653 00:52:14,610 --> 00:52:16,670 I had a good teacher. 654 00:52:17,380 --> 00:52:20,310 You do so easily with 655 00:52:20,820 --> 00:52:23,240 even your own blood. 656 00:52:25,850 --> 00:52:27,460 What do you mean by that? 657 00:52:27,460 --> 00:52:29,510 You know what I mean. 658 00:52:32,630 --> 00:52:34,690 Is this about your mother? 659 00:52:35,600 --> 00:52:37,890 Do you resent me for that? 660 00:52:38,800 --> 00:52:40,570 You forget about your brother's death 661 00:52:40,570 --> 00:52:43,190 but you only remember how she hanged herself! 662 00:52:43,310 --> 00:52:45,370 I didn't order her to do that. 663 00:52:45,370 --> 00:52:47,540 She did because you couldn't let her go. 664 00:52:47,540 --> 00:52:49,570 You're wrong! 665 00:52:51,580 --> 00:52:54,070 It's because you pulled us apart. 666 00:52:55,450 --> 00:52:57,280 It's because... 667 00:52:58,150 --> 00:52:59,980 you stole me from her. 668 00:53:28,450 --> 00:53:30,480 I, Hwa-wol, greet you. 669 00:53:36,890 --> 00:53:41,090 You sure are a pretty one. 670 00:53:43,870 --> 00:53:49,790 IHWARU 671 00:54:10,360 --> 00:54:13,350 Get back here and pour my drink! 672 00:54:15,800 --> 00:54:18,600 Just because you dance doesn't make you noble. 673 00:54:18,600 --> 00:54:20,500 Hwa-wol? 674 00:54:20,500 --> 00:54:23,310 Just because you dance doesn't make you noble. 675 00:54:23,310 --> 00:54:25,340 - Hwa-wol? - Hui-jae... 676 00:54:25,340 --> 00:54:28,700 Being able to play the geomungo doesn't make you a lady. 677 00:54:31,410 --> 00:54:32,780 Wait. 678 00:54:32,780 --> 00:54:34,770 Look who it is. 679 00:54:36,020 --> 00:54:39,080 You're the one they call the lady minister. 680 00:54:43,930 --> 00:54:46,250 My lord, you're making a scene. 681 00:54:50,630 --> 00:54:52,370 All right. 682 00:54:52,370 --> 00:54:54,170 You can pour me my drinks instead. 683 00:54:54,170 --> 00:54:55,640 Who knows? 684 00:54:55,640 --> 00:54:59,630 I may take you in as my concubine. 685 00:54:59,640 --> 00:55:01,610 They say you become a dog with alcohol. 686 00:55:01,610 --> 00:55:03,510 How dare you! 687 00:55:03,510 --> 00:55:05,400 A dog? 688 00:55:06,650 --> 00:55:10,070 That's what you call a founding contributor of this nation? 689 00:55:15,520 --> 00:55:17,760 Gyeol, don't just stand there. 690 00:55:17,760 --> 00:55:19,900 You're here to take care of men like him. 691 00:55:19,900 --> 00:55:23,050 How dare you threaten a founding contributor? 692 00:55:26,600 --> 00:55:29,630 Fine, take a swing! 693 00:55:30,010 --> 00:55:33,110 Let's see if you can assault me. 694 00:55:33,110 --> 00:55:36,500 Come on! Handle that son of a bitch. 695 00:55:53,330 --> 00:55:55,650 You crazy bitch. 696 00:55:59,030 --> 00:56:00,790 Hui-jae! 697 00:56:12,480 --> 00:56:15,250 How dare you threaten him with a blade? 698 00:56:15,250 --> 00:56:17,840 Who do you think you are? 699 00:56:18,390 --> 00:56:20,310 Madame Seo... 700 00:56:31,200 --> 00:56:33,290 I apologize, my lord. 701 00:56:33,400 --> 00:56:36,000 I should've taught my girls better, 702 00:56:36,000 --> 00:56:38,570 but they got on your nerves instead. 703 00:56:38,570 --> 00:56:42,870 Please subside your anger and generously forgive them. 704 00:56:55,460 --> 00:56:58,380 Madame Seo just saved your life. 705 00:57:08,970 --> 00:57:11,230 Call the physician. 706 00:57:11,570 --> 00:57:13,200 Now. 707 00:58:16,510 --> 00:58:17,540 How is Hwa-wol doing? 708 00:58:17,540 --> 00:58:20,200 She just fell asleep. 709 00:58:21,210 --> 00:58:23,470 What about you? 710 00:58:29,920 --> 00:58:32,310 I should've held back. 711 00:58:33,720 --> 00:58:35,820 If I couldn't punish him, 712 00:58:35,820 --> 00:58:38,520 I should've turned a blind eye. 713 00:58:38,860 --> 00:58:40,600 Being close to the Queen 714 00:58:40,600 --> 00:58:43,960 made me think I had a higher status too. 715 00:58:44,230 --> 00:58:46,490 I finally know 716 00:58:47,170 --> 00:58:49,260 that powerless justice 717 00:58:49,740 --> 00:58:52,410 is of no use. 718 00:58:52,410 --> 00:58:55,000 You were reckless today, 719 00:58:55,240 --> 00:58:57,500 but you won't be tomorrow. 720 00:58:58,410 --> 00:59:01,270 You at least didn't let the sword intimidate you. 721 00:59:03,750 --> 00:59:05,640 Madame Seo... 722 00:59:07,820 --> 00:59:11,030 A truth that's been cut with a blade becomes a rumor. 723 00:59:11,030 --> 00:59:14,790 I'm relieved to know that you'll be able to handle yourself, 724 00:59:16,200 --> 00:59:18,390 but that also worries me. 725 00:59:46,530 --> 00:59:48,690 Who's out there? 726 00:59:52,370 --> 00:59:56,260 - You called, Your Highness? - There's a dog I need to slaughter. 727 01:00:11,890 --> 01:00:13,680 Sir. 728 01:00:17,260 --> 01:00:21,220 It must be a big one this time. 729 01:00:22,600 --> 01:00:25,290 Select a few with sharp swords. 730 01:00:25,600 --> 01:00:28,260 Ones that are dispensable. 731 01:00:29,000 --> 01:00:30,930 Well, 732 01:00:30,970 --> 01:00:35,370 I have a little mutt that fits the description. 733 01:00:52,360 --> 01:00:56,650 Hey, there. 734 01:00:58,700 --> 01:01:00,990 Want to hunt down a dog? 735 01:01:01,300 --> 01:01:03,170 A dog's after another dog? 736 01:01:03,170 --> 01:01:06,500 - Enjoy as much as you want. - It's a dog of the nation. 737 01:01:08,980 --> 01:01:12,770 A government official that wields a sword. 738 01:01:14,380 --> 01:01:16,940 Don't you want to climb up the social ladder? 739 01:01:16,950 --> 01:01:18,650 I'm not interested in that. 740 01:01:18,650 --> 01:01:20,990 Do you even know whom I serve? 741 01:01:20,990 --> 01:01:23,460 Quit the gibberish and go away. 742 01:01:23,460 --> 01:01:25,280 We'll go hunting 743 01:01:25,490 --> 01:01:27,350 and split the profit evenly. 744 01:01:29,360 --> 01:01:31,860 Go back on your word and you're dead. 745 01:01:33,200 --> 01:01:34,930 Lead the way. 746 01:01:35,540 --> 01:01:37,310 Follow Seok-du. 747 01:01:37,310 --> 01:01:38,960 However, 748 01:01:39,310 --> 01:01:41,530 the kill must be yours. 749 01:02:07,270 --> 01:02:10,230 Your Highness wishes to speak to you. 750 01:02:11,540 --> 01:02:13,400 Bang-won? 751 01:02:13,940 --> 01:02:16,000 I mean, Prince Jeongan? 752 01:02:29,890 --> 01:02:31,980 Ganggae's people are on the move. 753 01:02:32,060 --> 01:02:34,650 - And Hwi? - Him too. 754 01:02:40,740 --> 01:02:42,570 Keep an eye on them. 755 01:02:42,570 --> 01:02:44,700 One day, 756 01:02:44,770 --> 01:02:47,300 I'm going to kill him myself. 757 01:02:47,980 --> 01:02:50,900 Then pray that you're alive until then. 758 01:03:16,600 --> 01:03:17,940 You let him in here again? 759 01:03:17,940 --> 01:03:19,570 It's not like I wanted to. 760 01:03:19,570 --> 01:03:22,800 What can I do when he just barged in? 761 01:03:32,490 --> 01:03:34,710 IHWARU 762 01:03:36,690 --> 01:03:38,480 Masks on. 763 01:04:10,060 --> 01:04:13,290 Bang-won's private army has thousands of men? 764 01:04:13,290 --> 01:04:16,660 If he joins forces with people like Grand General Jung, 765 01:04:16,660 --> 01:04:18,630 he'll command thousands. 766 01:04:18,630 --> 01:04:20,840 This wasn't in your father's report. 767 01:04:20,840 --> 01:04:23,330 That's because I didn't tell my father. 768 01:04:27,410 --> 01:04:28,740 Who else knows? 769 01:04:28,740 --> 01:04:31,180 Now and for years to come, 770 01:04:31,180 --> 01:04:33,600 it will only be you. 771 01:05:08,050 --> 01:05:10,180 My gosh! 772 01:05:10,180 --> 01:05:12,740 Goodness. 773 01:05:40,650 --> 01:05:42,220 Then 774 01:05:42,220 --> 01:05:44,620 what should I do with Grand General Jung? 775 01:05:44,620 --> 01:05:46,740 Grand General Jung... 776 01:05:47,320 --> 01:05:49,850 will die tonight. 777 01:06:00,370 --> 01:06:02,390 Who are you? 778 01:06:48,450 --> 01:06:50,240 Hwi... 779 01:08:46,530 --> 01:08:51,230 MY COUNTRY: THE NEW AGE 780 01:08:51,440 --> 01:08:53,410 You knew, didn't you? 781 01:08:53,410 --> 01:08:54,610 How could you... 782 01:08:54,610 --> 01:08:56,740 It was Hwi's choice. 783 01:08:56,740 --> 01:08:58,780 He chose to avoid you. 784 01:08:58,780 --> 01:08:59,780 It wasn't me. 785 01:08:59,780 --> 01:09:01,950 You're just like your father. 786 01:09:01,950 --> 01:09:04,210 Like two peas in a pod. 787 01:09:04,350 --> 01:09:06,520 Taking out someone high is how you can rise up. 788 01:09:06,520 --> 01:09:08,460 Spread fear upon your adversaries, 789 01:09:08,460 --> 01:09:09,420 not anger. 790 01:09:09,420 --> 01:09:10,790 When I take Bang-won on, 791 01:09:10,790 --> 01:09:13,580 where will you be, Father? 792 01:09:14,200 --> 01:09:16,960 I should have killed you back then. 793 01:09:16,960 --> 01:09:18,630 I'm sure 794 01:09:18,630 --> 01:09:21,230 I'll get another chance though. 795 01:09:21,540 --> 01:09:23,740 The world you live in... 796 01:09:23,740 --> 01:09:26,100 I'll have to die to get there. 797 01:09:27,380 --> 01:09:29,830 Then I'll go 798 01:09:31,310 --> 01:09:33,770 to where you are. 56982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.