Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:11,660
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:11,660 --> 00:00:14,580
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,790
EPISODE 5
4
00:00:33,050 --> 00:00:36,910
- Whoa, slow down. - His Highness Prince Jeongan is entering!
5
00:00:46,190 --> 00:00:50,200
HWAPYEONGJEON
6
00:00:50,200 --> 00:00:55,360
1ST YEAR OF TAEJO'S REIGN YEAR OF 1392
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,110
As I have informed Your Highness,
8
00:01:05,110 --> 00:01:07,480
His Majesty is feeling distressed at the moment.
9
00:01:07,480 --> 00:01:09,850
Please visit again another time.
10
00:01:09,850 --> 00:01:13,450
Since he is feeling distressed, I'd like to pay my respects and comfort him.
11
00:01:13,450 --> 00:01:15,480
Ask him again.
12
00:01:15,720 --> 00:01:18,250
- However... - Ask him.
13
00:01:18,290 --> 00:01:20,250
One more time.
14
00:01:20,430 --> 00:01:22,190
"Master Confucius said,
15
00:01:22,190 --> 00:01:25,060
'A young man should be filial at home
16
00:01:25,060 --> 00:01:27,870
and respectful toward his elders in public.
17
00:01:27,870 --> 00:01:30,040
He must be cautious of his words and actions,
18
00:01:30,040 --> 00:01:33,210
love everyone, befriend the good-hearted, and act on this advice.'
19
00:01:33,210 --> 00:01:34,770
Zixia said,
20
00:01:34,770 --> 00:01:37,140
'If a man who is charmed by the wise,
21
00:01:37,140 --> 00:01:39,180
does his best to filial duty,
22
00:01:39,180 --> 00:01:41,550
serves the King with all his heart,
23
00:01:41,550 --> 00:01:43,980
and always keeps his promises, says that...'"
24
00:01:43,980 --> 00:01:46,920
The senior eunuch is waiting anxiously.
25
00:01:46,920 --> 00:01:49,090
It has been over four hours, Your Majesty.
26
00:01:49,090 --> 00:01:52,060
Since people are watching, it'd be better to just let him in.
27
00:01:52,060 --> 00:01:54,660
I want everyone to see it.
28
00:01:54,660 --> 00:01:58,090
Only then will the people become aware of my intentions.
29
00:01:59,600 --> 00:02:03,560
HWAPYEONGJEON
30
00:02:14,250 --> 00:02:17,810
Prince Jeongan, Bang-won,
31
00:02:18,420 --> 00:02:20,820
is here for an audience with you, Your Majesty.
32
00:02:20,820 --> 00:02:22,250
Your Highness.
33
00:02:22,250 --> 00:02:25,490
I am aware that I should pay my respects in person inside your chamber.
34
00:02:25,490 --> 00:02:28,090
However, I cannot do that
35
00:02:28,090 --> 00:02:30,800
since Prince Uian's audience with you is taking longer than expected.
36
00:02:30,800 --> 00:02:33,660
I hope you understand, Your Majesty.
37
00:02:34,200 --> 00:02:36,640
I heard you are distressed.
38
00:02:36,640 --> 00:02:38,240
I am concerned
39
00:02:38,240 --> 00:02:39,840
that it might affect your health.
40
00:02:39,840 --> 00:02:42,900
I am truly concerned.
41
00:02:49,350 --> 00:02:51,210
Your Majesty.
42
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Your filial love for me is admirable and beautiful.
43
00:02:55,320 --> 00:02:57,960
I understand how concerned you are, so you may leave now.
44
00:02:57,960 --> 00:03:00,430
You banned everyone from talking about choosing a crown prince.
45
00:03:00,430 --> 00:03:02,930
That is not a topic we can discuss with shoes on.
46
00:03:02,930 --> 00:03:06,350
I've no choice as you're not allowing me the chance to remove mine.
47
00:03:08,370 --> 00:03:10,270
You stand up when I tell you to kneel
48
00:03:10,270 --> 00:03:13,410
and assemble your soldiers when I tell you to disband your army.
49
00:03:13,410 --> 00:03:18,000
So why don't you break down the doors and enter with your shoes on?
50
00:03:18,480 --> 00:03:20,440
Do it.
51
00:03:32,160 --> 00:03:36,390
The throne can only be passed down to your legitimate sons.
52
00:03:36,390 --> 00:03:38,700
Prince Uian is the youngest of your eight sons,
53
00:03:38,700 --> 00:03:40,670
and he was born out of wedlock.
54
00:03:40,670 --> 00:03:42,570
Why consider crowning him?
55
00:03:42,570 --> 00:03:44,730
How dare you.
56
00:03:45,500 --> 00:03:48,440
You had the nerve to peep into my mind?
57
00:03:48,440 --> 00:03:53,870
I heard the Queen is begging you in tears to select Prince Uian as Crown Prince.
58
00:03:54,410 --> 00:03:56,920
You even heard about what the Queen is thinking?
59
00:03:56,920 --> 00:03:59,720
How could you let a woman interfere when you are laying
60
00:03:59,720 --> 00:04:02,220
the foundation for a kingdom that will last thousands of years?
61
00:04:02,220 --> 00:04:04,180
Jeongan!
62
00:04:06,390 --> 00:04:08,260
A dog that barks grows gaunt,
63
00:04:08,260 --> 00:04:11,220
whereas a dog that eats grows stout.
64
00:04:11,430 --> 00:04:14,560
I am now noticing that you look quite gaunt.
65
00:04:41,630 --> 00:04:44,050
Prince Jeongan
66
00:04:44,700 --> 00:04:46,770
must have scared you.
67
00:04:46,770 --> 00:04:49,590
What about you?
68
00:04:50,870 --> 00:04:53,270
The one who is afraid of Prince Jeongan
69
00:04:53,270 --> 00:04:55,960
is you, not Prince Uian.
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,810
I defeated 10,000 soldiers all by myself.
71
00:05:02,810 --> 00:05:04,680
Why would I be afraid of my own child?
72
00:05:04,680 --> 00:05:06,790
You may be able to kill 10,000 enemies
73
00:05:06,790 --> 00:05:09,880
but not your own child.
74
00:05:10,360 --> 00:05:12,060
The deeper your frown lines grow,
75
00:05:12,060 --> 00:05:14,580
the weaker your courage will be.
76
00:05:14,860 --> 00:05:16,780
That is
77
00:05:17,400 --> 00:05:19,990
what I see in you now, Your Majesty.
78
00:05:36,680 --> 00:05:39,020
Did I run into you by chance?
79
00:05:39,020 --> 00:05:41,380
Or are you intentionally blocking my way?
80
00:05:41,590 --> 00:05:43,850
I was waiting for you, Your Highness.
81
00:05:47,630 --> 00:05:48,830
Identify yourself.
82
00:05:48,830 --> 00:05:51,160
I am Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General.
83
00:05:51,160 --> 00:05:53,000
- And? - I must speak to you about two things.
84
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
One is more important than the other.
85
00:05:54,900 --> 00:05:57,000
Start with the one that is not as important.
86
00:05:57,000 --> 00:05:59,140
Please wear your uniform when you visit the palace.
87
00:05:59,140 --> 00:06:02,760
Even princes can be impeached for deriding such customs and rules.
88
00:06:05,580 --> 00:06:08,180
I heard there is a sword in the Office of the Inspector General,
89
00:06:08,180 --> 00:06:10,150
which used to be filled with bookworms.
90
00:06:10,150 --> 00:06:11,620
That sword must be you.
91
00:06:11,620 --> 00:06:13,020
I will take that as a compliment.
92
00:06:13,020 --> 00:06:14,250
No,
93
00:06:14,250 --> 00:06:16,640
I am mocking you.
94
00:06:19,220 --> 00:06:20,930
Illegitimate sons are always the problem.
95
00:06:20,930 --> 00:06:24,030
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock.
96
00:06:24,030 --> 00:06:27,290
Your case is worse because your mother was a lowborn.
97
00:06:27,400 --> 00:06:28,900
Now that the new kingdom has begun,
98
00:06:28,900 --> 00:06:30,600
I bet you think you can turn things around.
99
00:06:30,600 --> 00:06:32,870
That is why you had the audacity to stop a prince
100
00:06:32,870 --> 00:06:35,660
when you are a mere inspector.
101
00:06:36,610 --> 00:06:38,240
Times have changed,
102
00:06:38,240 --> 00:06:40,710
so those born out of wedlock should be treated equally.
103
00:06:40,710 --> 00:06:42,950
I will incarcerate them.
104
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
You won't be able to.
105
00:06:43,950 --> 00:06:47,220
I will ban them from obtaining any positions in the government.
106
00:06:47,220 --> 00:06:49,050
Those who already have one
107
00:06:49,050 --> 00:06:51,280
will be removed from their positions.
108
00:06:54,790 --> 00:06:56,550
Keep in mind that
109
00:06:58,060 --> 00:07:00,730
it's the country that changed,
110
00:07:00,730 --> 00:07:02,720
not the world.
111
00:07:04,300 --> 00:07:06,930
Now, may we discuss the important matter?
112
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
Sure, let's hear it.
113
00:07:08,740 --> 00:07:10,780
Please get off your horse when entering the palace.
114
00:07:10,780 --> 00:07:12,240
What if I refuse?
115
00:07:12,240 --> 00:07:13,580
Then
116
00:07:13,580 --> 00:07:15,700
you will lose your horse.
117
00:07:31,760 --> 00:07:34,200
I slew it in your place, Your Highness.
118
00:07:34,200 --> 00:07:35,830
The world has changed.
119
00:07:35,830 --> 00:07:38,170
And in this new world, you are nothing more
120
00:07:38,170 --> 00:07:40,540
than a mere subject of His Majesty.
121
00:07:40,540 --> 00:07:42,600
So please act accordingly.
122
00:07:47,850 --> 00:07:49,950
Your father would have slain
123
00:07:49,950 --> 00:07:53,450
a gatekeeper instead of that horse.
124
00:07:53,450 --> 00:07:55,280
I must say,
125
00:07:55,950 --> 00:07:58,060
you are different from your father.
126
00:07:58,060 --> 00:08:00,160
- Are you mocking me again? - No, I am not.
127
00:08:00,160 --> 00:08:03,150
This time, you may take it as a compliment.
128
00:08:25,420 --> 00:08:28,640
HYEGEOMDANG
129
00:08:36,430 --> 00:08:38,590
There's one condition.
130
00:08:39,160 --> 00:08:42,260
Hui-jae can't know about the information you know.
131
00:08:42,330 --> 00:08:44,500
Move far away from Hui-jae.
132
00:08:44,500 --> 00:08:46,540
If she gets involved, she'll be exposed to danger.
133
00:08:46,540 --> 00:08:49,160
You can neither be her friend nor her lover.
134
00:08:50,780 --> 00:08:53,000
Will you promise me?
135
00:08:55,550 --> 00:08:57,510
Yes.
136
00:08:57,520 --> 00:08:59,770
I give you my word.
137
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
YI SEONG-GYE
138
00:09:35,720 --> 00:09:36,960
YI BANG-WON
139
00:09:36,960 --> 00:09:38,780
He is Bang-won.
140
00:09:39,620 --> 00:09:41,760
Take a good look at him
141
00:09:41,760 --> 00:09:44,260
for he will steal this nation.
142
00:09:44,260 --> 00:09:46,520
You are to gain his trust.
143
00:09:57,380 --> 00:10:00,100
HAN HUI-JAE
144
00:10:12,990 --> 00:10:14,330
General Jung Sa-jeong.
145
00:10:14,330 --> 00:10:17,050
A founding contributor and Bang-won's close aide.
146
00:10:17,800 --> 00:10:19,160
He's killed so many people,
147
00:10:19,160 --> 00:10:21,860
and he rapes women for fun. He is a scoundrel.
148
00:10:23,100 --> 00:10:25,790
Get him to talk and win over the King.
149
00:10:26,170 --> 00:10:29,730
I will kill him and win over Bang-won.
150
00:10:32,510 --> 00:10:35,940
We'll whack Jung Sa-jeong and get rid of those Ganggae bastards.
151
00:10:48,360 --> 00:10:50,380
Two fives.
152
00:10:53,830 --> 00:10:56,330
- Excuse me. - Gosh, don't touch me.
153
00:10:56,330 --> 00:10:59,340
Yes, I'm coming! With your wine, of course.
154
00:10:59,340 --> 00:11:02,470
Let me pour you a glass
155
00:11:02,470 --> 00:11:06,100
- Here. - All right, let's see.
156
00:11:07,710 --> 00:11:12,170
Gosh, let me explain. Please hear me out first. You're mistaken.
157
00:11:17,160 --> 00:11:18,950
What, then?
158
00:11:19,020 --> 00:11:23,160
Shall I go ahead and relieve myself right here?
159
00:11:23,160 --> 00:11:25,490
Shall I? Is that what you want me to do?
160
00:11:30,700 --> 00:11:35,100
My goodness, I have to deal with that every time I need to relieve myself.
161
00:11:39,240 --> 00:11:41,140
Pay me first.
162
00:11:41,850 --> 00:11:43,970
Great.
163
00:11:51,190 --> 00:11:53,210
Now, tell me.
164
00:11:54,460 --> 00:11:56,130
At the moment...
165
00:11:56,130 --> 00:11:57,860
Yes.
166
00:11:57,860 --> 00:11:59,660
Two outside and eight inside.
167
00:11:59,660 --> 00:12:01,370
- Where's he? - In the secret room.
168
00:12:01,370 --> 00:12:03,030
There are two armed men in that room.
169
00:12:03,030 --> 00:12:04,440
There are so many of them.
170
00:12:04,440 --> 00:12:06,400
The bet is over 2,000 nyang,
171
00:12:06,400 --> 00:12:09,100
so they obviously have to guard the money.
172
00:12:09,570 --> 00:12:12,910
By the way, who are these guys? That's enough money to buy ten mansions.
173
00:12:12,910 --> 00:12:14,550
I don't have a good feeling about this.
174
00:12:14,550 --> 00:12:17,780
- You don't need to know. - I need to know who we're dealing with.
175
00:12:17,780 --> 00:12:20,340
- One of the founding contributors. - I see.
176
00:12:20,550 --> 00:12:23,120
- Hey! - Have you gone mad?
177
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
The sane are considered weird nowadays.
178
00:12:24,720 --> 00:12:25,890
I can't go. I refuse!
179
00:12:25,890 --> 00:12:27,720
Think about the money.
180
00:12:28,590 --> 00:12:30,620
- Let's go. - Okay.
181
00:12:40,710 --> 00:12:41,940
- Gosh. - What is going on?
182
00:12:41,940 --> 00:12:43,440
Hey, you'll have to wait.
183
00:12:43,440 --> 00:12:46,410
- He's got eight. - Damn it.
184
00:12:46,410 --> 00:12:48,010
You two don't look like guests.
185
00:12:48,010 --> 00:12:49,950
We're here to steal your money.
186
00:12:49,950 --> 00:12:51,120
Just the two of you?
187
00:12:51,120 --> 00:12:53,410
No, there are four of us.
188
00:13:26,620 --> 00:13:28,150
My lord, you should get out of here.
189
00:13:28,150 --> 00:13:32,490
Happenings like this are very common at tujeon dens.
190
00:13:32,490 --> 00:13:33,860
All right.
191
00:13:33,860 --> 00:13:35,850
Place your bets.
192
00:13:36,130 --> 00:13:38,390
But what if the authorities raids us?
193
00:13:39,760 --> 00:13:41,820
We'll kick them out.
194
00:13:42,200 --> 00:13:43,670
Have you forgotten who I am?
195
00:13:43,670 --> 00:13:45,040
You're just
196
00:13:45,040 --> 00:13:47,260
a gambling addict.
197
00:13:50,310 --> 00:13:52,210
Gambling addiction is scary indeed.
198
00:13:52,210 --> 00:13:54,180
You won't budge even if a fire breaks out.
199
00:13:54,180 --> 00:13:56,440
You must be one of them.
200
00:14:19,300 --> 00:14:21,440
This is paradise.
201
00:14:21,440 --> 00:14:23,900
This is heaven.
202
00:14:32,520 --> 00:14:34,780
Let's go.
203
00:14:36,790 --> 00:14:39,890
Hey, you look like a bird picking up food with its beak. Enough already.
204
00:14:39,890 --> 00:14:41,760
- Let's go. - Wait, this is gold.
205
00:14:41,760 --> 00:14:43,360
- Hey, just a second. - Come on.
206
00:14:43,360 --> 00:14:45,590
Wait, it's gold!
207
00:15:16,090 --> 00:15:19,690
Untie me at once.
208
00:15:28,210 --> 00:15:33,310
Oh, my. At this rate, we'll become so rich that we'll make kimchi with wild ginseng.
209
00:15:33,310 --> 00:15:36,440
I'll wipe my butt with silk.
210
00:15:36,710 --> 00:15:38,750
And we'll find a nice lady for Chi-do.
211
00:15:38,750 --> 00:15:42,610
No, thanks. I'm much happier living with you guys.
212
00:15:44,920 --> 00:15:47,450
- I didn't hear that. - Same here.
213
00:15:50,730 --> 00:15:54,430
Hwi, these petty gigs won't do.
214
00:15:54,430 --> 00:15:56,300
Let's be bold.
215
00:15:56,300 --> 00:15:58,600
We'll raid all the tujeon dens in Gaegyeong.
216
00:15:58,600 --> 00:16:01,830
Let's crush them all like this.
217
00:16:05,280 --> 00:16:07,600
My, this guy is strong.
218
00:16:12,820 --> 00:16:16,440
Jeez, do I not even deserve to eat or what?
219
00:16:21,490 --> 00:16:23,360
Here. Shall I go rinse this in water for you?
220
00:16:23,360 --> 00:16:25,700
This came out of a chicken's butthole, you know.
221
00:16:25,700 --> 00:16:27,790
My mouth is cleaner. Have this.
222
00:16:28,670 --> 00:16:31,630
Your breath smells like poop.
223
00:16:32,000 --> 00:16:33,830
Why you little...
224
00:16:36,870 --> 00:16:39,980
How beautiful. Look how gorgeous these are.
225
00:16:39,980 --> 00:16:41,880
Look at these cherry blossom kites.
226
00:16:41,880 --> 00:16:44,350
Sir! Where are you going, sir?
227
00:16:44,350 --> 00:16:48,280
This kite with lilies will help you become a high-ranking official.
228
00:16:48,820 --> 00:16:52,890
And this kite with daylilies will help you conceive a boy.
229
00:16:52,890 --> 00:16:57,420
Go to Yeseongjeong and fly a kite!
230
00:17:09,470 --> 00:17:11,910
One of the deserters
231
00:17:11,910 --> 00:17:14,470
was named Seo Hwi.
232
00:17:19,020 --> 00:17:20,910
And I heard that name
233
00:17:21,190 --> 00:17:23,840
was put on the death roll today.
234
00:17:31,030 --> 00:17:34,920
SEO HWI
235
00:18:25,120 --> 00:18:27,810
Rest in peace.
236
00:18:28,090 --> 00:18:30,410
I won't forget you.
237
00:19:19,200 --> 00:19:20,960
You're late.
238
00:19:21,310 --> 00:19:22,710
I never asked you to wait for me.
239
00:19:22,710 --> 00:19:25,010
I came here to welcome you, but you're all cranky.
240
00:19:25,010 --> 00:19:27,280
You neither need to welcome me nor see me off, so...
241
00:19:27,280 --> 00:19:29,350
Her Majesty ordered me to welcome you in person
242
00:19:29,350 --> 00:19:31,840
and see you off.
243
00:19:32,650 --> 00:19:34,940
Hurry. Her Majesty is waiting for you.
244
00:19:40,490 --> 00:19:43,890
His Majesty will soon choose a prince to receive the title of Crown Prince.
245
00:19:43,890 --> 00:19:45,860
If he chooses Prince Uian,
246
00:19:45,860 --> 00:19:48,730
all the officials and the other princes will strongly object.
247
00:19:48,730 --> 00:19:50,770
We will find dirt on the other princes
248
00:19:50,770 --> 00:19:53,130
and pressure the meritorious officials.
249
00:19:53,170 --> 00:19:55,570
Some are bound to shed blood.
250
00:19:55,570 --> 00:19:58,270
It just won't be us.
251
00:19:59,080 --> 00:20:02,210
- What about you, Hui-jae? - There is an uncomfortable truth
252
00:20:02,210 --> 00:20:04,180
and a generous lie.
253
00:20:04,180 --> 00:20:05,750
Let us hear the truth first.
254
00:20:05,750 --> 00:20:08,750
His Majesty can neither tolerate being pushed out of the throne
255
00:20:08,750 --> 00:20:11,680
nor being a weak king.
256
00:20:14,930 --> 00:20:16,260
The younger the Crown Prince is,
257
00:20:16,260 --> 00:20:19,390
the longer His Majesty can stay on the throne.
258
00:20:19,560 --> 00:20:21,700
The only reason Prince Uian would be chosen
259
00:20:21,700 --> 00:20:24,830
is because he is young.
260
00:20:25,940 --> 00:20:27,340
Then what is the lie?
261
00:20:27,340 --> 00:20:30,160
It doesn't seem like His Majesty
262
00:20:31,280 --> 00:20:35,040
is the only one who wants a young crown prince.
263
00:20:36,250 --> 00:20:39,170
Be careful of the kind ones around you.
264
00:20:41,620 --> 00:20:44,050
I hear you're called a minister in a frock.
265
00:20:44,050 --> 00:20:47,510
And I hear you're called the King wearing a gat.
266
00:20:52,130 --> 00:20:53,300
You haven't changed one bit.
267
00:20:53,300 --> 00:20:55,420
You haven't either.
268
00:20:56,630 --> 00:20:58,300
Bang-won has revealed his claws,
269
00:20:58,300 --> 00:21:01,390
and he will soon try to shred everything to pieces.
270
00:21:01,940 --> 00:21:04,980
We must act first to survive.
271
00:21:04,980 --> 00:21:08,910
We will abolish private armies as soon as Prince Uian is installed as Crown Prince.
272
00:21:08,910 --> 00:21:12,870
Bang-won will lose all of his soldiers, and he and his six brothers...
273
00:21:13,980 --> 00:21:16,710
We will kill them all.
274
00:21:17,790 --> 00:21:21,760
One side has to be completely exterminated for this war to end.
275
00:21:21,760 --> 00:21:24,720
Although a wench like you probably has no idea.
276
00:21:35,440 --> 00:21:38,600
There seems to be some hard feelings between you and Nam Jeon.
277
00:21:38,980 --> 00:21:41,600
I just think we should be careful. That is all.
278
00:21:46,020 --> 00:21:48,090
So you wish to participate in the tributary trade?
279
00:21:48,090 --> 00:21:49,850
I will buy information with that money
280
00:21:49,850 --> 00:21:53,160
and use it to stop the meritorious officials as well as Bang-won.
281
00:21:53,160 --> 00:21:54,290
Can you do it?
282
00:21:54,290 --> 00:21:57,360
If we can predict Bang-won's moves, we will be able to stop him
283
00:21:57,360 --> 00:21:59,920
no matter how sharp his sword is.
284
00:22:00,460 --> 00:22:02,360
I can do it.
285
00:22:13,280 --> 00:22:14,380
My father...
286
00:22:14,380 --> 00:22:17,400
Your father is right.
287
00:22:17,550 --> 00:22:20,910
This war won't end until one side is completely exterminated.
288
00:22:21,190 --> 00:22:22,550
I will keep his advice in mind.
289
00:22:22,550 --> 00:22:24,460
Money is more dangerous than knives.
290
00:22:24,460 --> 00:22:26,120
And that is precisely why I need it.
291
00:22:26,120 --> 00:22:28,480
What do you wish to obtain with it?
292
00:22:28,930 --> 00:22:32,890
The kind of power that can get a mere inspector fired at once?
293
00:22:34,570 --> 00:22:37,060
I should try to get on your good side.
294
00:22:38,100 --> 00:22:40,560
It's because I don't want to lose anything.
295
00:22:41,340 --> 00:22:43,230
I don't want to lose
296
00:22:44,040 --> 00:22:45,770
anyone else.
297
00:22:47,910 --> 00:22:50,500
I know Hwi ended up like that
298
00:22:51,520 --> 00:22:53,880
because of your father.
299
00:22:53,880 --> 00:22:56,520
You keep saying it was you, but I won't believe you.
300
00:22:56,520 --> 00:22:58,710
You're not that cruel.
301
00:22:59,820 --> 00:23:02,680
So don't mind me
302
00:23:03,230 --> 00:23:05,820
and just do what you believe is right.
303
00:23:13,440 --> 00:23:15,770
Word on the street is that
304
00:23:15,770 --> 00:23:19,370
some of the deserters from Liaodong returned in one piece.
305
00:23:20,840 --> 00:23:23,380
- By any chance... - That's impossible.
306
00:23:23,380 --> 00:23:25,720
Not a single person
307
00:23:25,720 --> 00:23:28,250
managed to cross the Amnok River.
308
00:23:28,250 --> 00:23:30,680
Hwi was one of them.
309
00:23:30,850 --> 00:23:32,460
I guess you don't care at all.
310
00:23:32,460 --> 00:23:35,220
I was just answering your question. That's all.
311
00:23:48,240 --> 00:23:50,760
You punks!
312
00:23:50,770 --> 00:23:52,980
Do you even know who I am?
313
00:23:52,980 --> 00:23:56,980
You're one of the founding contributors, General Jung Sa-jeong.
314
00:23:56,980 --> 00:23:59,450
You have three mistresses and two sons with different mothers.
315
00:23:59,450 --> 00:24:03,920
You own 48 slaves and 185 pieces of land
316
00:24:03,920 --> 00:24:07,160
as well as three horses and five dogs.
317
00:24:07,160 --> 00:24:10,950
But one of them gave birth to five puppies yesterday.
318
00:24:11,800 --> 00:24:13,000
Shall I add them too?
319
00:24:13,000 --> 00:24:15,420
Who are you?
320
00:24:18,740 --> 00:24:21,510
I am Inspector Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General.
321
00:24:21,510 --> 00:24:24,700
How dare such a low-ranking official do this to me?
322
00:24:27,740 --> 00:24:32,610
I will be sure to shred you punks to pieces.
323
00:24:35,120 --> 00:24:38,790
A little while ago, you got drunk and harassed a woman.
324
00:24:38,790 --> 00:24:41,360
Then you took your anger out on her and beat her up to death.
325
00:24:41,360 --> 00:24:44,500
However, you were never investigated, let alone impeached.
326
00:24:44,500 --> 00:24:48,120
She was just a worthless lowborn.
327
00:24:48,330 --> 00:24:51,360
Beating a lowborn to death is forgiven,
328
00:24:51,440 --> 00:24:54,440
but gambling is illegal.
329
00:24:54,440 --> 00:24:56,760
That, to me, is amusing.
330
00:25:00,710 --> 00:25:03,140
Now, you can choose
331
00:25:03,150 --> 00:25:05,110
to live or die.
332
00:25:07,990 --> 00:25:10,320
I know that you are like an uncle
333
00:25:10,320 --> 00:25:13,180
to Bang-u, Bang-gan, and Bang-won.
334
00:25:16,990 --> 00:25:20,800
Fill the paper with the princes' weaknesses.
335
00:25:20,800 --> 00:25:23,690
From top to bottom.
336
00:25:24,230 --> 00:25:26,360
Only then will I spare your life.
337
00:25:36,550 --> 00:25:38,440
He filled the whole sheet.
338
00:25:39,350 --> 00:25:41,940
I suppose he really wants to live.
339
00:25:42,020 --> 00:25:44,590
He will be executed if he is reported for gambling,
340
00:25:44,590 --> 00:25:48,290
and Bang-won will kill him if he finds out about his betrayal.
341
00:25:48,290 --> 00:25:49,660
Either way, he will die.
342
00:25:49,660 --> 00:25:52,100
I didn't think I'd see a meritorious official shedding blood.
343
00:25:52,100 --> 00:25:54,460
Roughnecks and officials all have the same colored blood.
344
00:25:54,460 --> 00:25:56,500
There's nothing different.
345
00:25:56,500 --> 00:25:59,460
Bloodshed is inevitable.
346
00:25:59,870 --> 00:26:02,260
What follows is the real issue.
347
00:26:03,170 --> 00:26:05,470
Leave a bloodstain?
348
00:26:07,780 --> 00:26:09,570
Or sever it completely?
349
00:26:12,120 --> 00:26:14,140
So are we after Bang-won now?
350
00:26:34,040 --> 00:26:39,470
Oh, dear. They made a real mess in here.
351
00:26:39,980 --> 00:26:43,280
Cheol-du, who's the bastard that did this?
352
00:26:43,280 --> 00:26:46,820
His name is Hwi. That son of a bitch used to be a hunter.
353
00:26:46,820 --> 00:26:50,410
I guess he jerks around with his buddies in Madudong these days.
354
00:26:52,090 --> 00:26:53,880
Is that so?
355
00:27:20,980 --> 00:27:23,210
Excuse me.
356
00:27:24,090 --> 00:27:26,220
This is the one day out of this month
357
00:27:26,220 --> 00:27:28,080
that I get to go out.
358
00:27:55,990 --> 00:27:58,120
My lady, have a look at this.
359
00:27:58,120 --> 00:27:59,920
- Here, it's an umbrella. - It's okay.
360
00:27:59,920 --> 00:28:01,750
What about this one?
361
00:28:04,130 --> 00:28:06,250
Have a look.
362
00:28:07,600 --> 00:28:10,300
Come have a look at these umbrellas.
363
00:28:10,300 --> 00:28:13,790
Feel free to browse around. I have these floral shoes.
364
00:29:07,320 --> 00:29:09,820
How can I give this to her?
365
00:29:30,750 --> 00:29:32,810
Are you looking for this?
366
00:29:36,050 --> 00:29:38,080
Thank you.
367
00:29:40,060 --> 00:29:41,790
Are you blind or what?
368
00:29:41,790 --> 00:29:45,730
You were just standing there smiling even after that rogue pickpocketed you.
369
00:29:45,730 --> 00:29:48,050
This is so frustrating.
370
00:29:50,570 --> 00:29:52,470
I mean, how are you going to survive
371
00:29:52,470 --> 00:29:55,630
in this tough world if you're that clumsy?
372
00:29:57,640 --> 00:29:59,630
Don't you know me?
373
00:30:09,150 --> 00:30:12,880
We've met before. At the Lord's sarangchae.
374
00:30:16,960 --> 00:30:19,630
You remember it.
375
00:30:19,630 --> 00:30:21,800
Once I see something, I never forget it.
376
00:30:21,800 --> 00:30:24,220
I remember everything.
377
00:30:25,770 --> 00:30:27,400
You have a good memory.
378
00:30:27,400 --> 00:30:29,330
Good for you.
379
00:30:33,080 --> 00:30:35,400
You're about the height.
380
00:30:38,620 --> 00:30:40,470
Let me borrow your foot.
381
00:30:41,320 --> 00:30:43,180
What?
382
00:30:43,720 --> 00:30:45,690
I heard comparing soles makes people fight.
383
00:30:45,690 --> 00:30:49,050
I need to compare the soles so I can buy perfect-fitting shoes.
384
00:30:49,630 --> 00:30:53,990
If you only measure it with your eye, the shoes will be too loose.
385
00:30:59,200 --> 00:31:00,870
Who is it for?
386
00:31:00,870 --> 00:31:04,130
Tomorrow is my brother's birthday.
387
00:31:07,680 --> 00:31:08,750
I'd like to buy this.
388
00:31:08,750 --> 00:31:11,540
Okay. Five nyang please.
389
00:31:21,260 --> 00:31:23,120
Go.
390
00:31:23,730 --> 00:31:25,500
Pardon?
391
00:31:25,500 --> 00:31:27,950
Run. And don't look back.
392
00:31:31,270 --> 00:31:33,230
Yeon, hurry!
393
00:31:34,200 --> 00:31:36,300
You know my name?
394
00:31:39,940 --> 00:31:41,900
Are you Hwi?
395
00:31:43,910 --> 00:31:47,980
Hey, Boss Ganggae. I'm so honored to meet you.
396
00:31:47,980 --> 00:31:50,850
What's going on? Are you so scared you lost your mind?
397
00:31:50,850 --> 00:31:52,660
Soldiers are everywhere because of yesterday.
398
00:31:52,660 --> 00:31:55,430
Let's go somewhere quiet and talk. Okay?
399
00:31:55,430 --> 00:31:59,320
What a handsome face you have.
400
00:31:59,500 --> 00:32:01,770
I'll rip your mouth
401
00:32:01,770 --> 00:32:04,200
and make you smile even when you're sad.
402
00:32:04,200 --> 00:32:07,860
That's so nice of you. Okay. Let's go.
403
00:32:22,390 --> 00:32:26,210
TAVERN
404
00:32:28,560 --> 00:32:31,550
Have a seat. They have some nice soup and rice here.
405
00:32:33,500 --> 00:32:34,460
You're unbelievable.
406
00:32:34,460 --> 00:32:37,030
Do you carry around some nerves in your pocket?
407
00:32:37,030 --> 00:32:38,940
I had to be smiling back there.
408
00:32:38,940 --> 00:32:42,610
She would have freaked out if she saw blood.
409
00:32:42,610 --> 00:32:44,600
Cheol-du, chop his head.
410
00:32:44,770 --> 00:32:47,200
Don't pull it out. You'll hurt your knee.
411
00:32:50,250 --> 00:32:52,940
- How many arrows do you have left? - Twelve.
412
00:32:55,950 --> 00:32:58,590
- That's more than enough. - What happens if we move in a group?
413
00:32:58,590 --> 00:33:01,380
Can a bow shoot two arrows at once?
414
00:33:09,000 --> 00:33:12,160
You punks weren't that stupid after all.
415
00:33:22,980 --> 00:33:24,970
Did you say you were a hunter?
416
00:33:25,980 --> 00:33:28,820
I hunt tigers, bears, and dogs.
417
00:33:28,820 --> 00:33:32,250
Say whatever you want to say. It will be your will.
418
00:33:33,060 --> 00:33:36,990
Why don't we put an end to the bickering here?
419
00:33:36,990 --> 00:33:38,860
What about the gamble?
420
00:33:38,860 --> 00:33:40,690
What about Cheol-du?
421
00:33:43,430 --> 00:33:45,220
Here.
422
00:33:45,970 --> 00:33:48,340
Is that not enough? Do you want one more piece of dogskin?
423
00:33:48,340 --> 00:33:50,600
What is it that you want?
424
00:33:51,980 --> 00:33:54,540
Let's live together. Like a family.
425
00:33:54,540 --> 00:33:57,940
And share the gambling house half and half.
426
00:33:57,950 --> 00:34:00,510
You bastard. Stop lying!
427
00:34:06,220 --> 00:34:09,190
- Did you say "half and half"? - We will split the work half and half too.
428
00:34:09,190 --> 00:34:11,660
Stop the bullshit and work for me.
429
00:34:11,660 --> 00:34:13,950
How can a tiger work for a dog?
430
00:34:15,500 --> 00:34:18,960
You're one good bullshitter.
431
00:34:24,740 --> 00:34:27,470
Let me give it some thought.
432
00:34:36,690 --> 00:34:38,510
Take the hides, will you?
433
00:34:48,100 --> 00:34:50,060
Boss.
434
00:34:50,230 --> 00:34:53,440
Are you going to leave them like that?
435
00:34:53,440 --> 00:34:55,430
Of course I won't.
436
00:34:57,810 --> 00:34:59,770
Wait and see.
437
00:35:00,280 --> 00:35:03,000
I will cut those punks into slices.
438
00:35:32,580 --> 00:35:34,280
Where's Grand General Jung?
439
00:35:34,280 --> 00:35:36,370
I took him home.
440
00:35:48,560 --> 00:35:51,660
- What about Bang-won? - He wouldn't say anything
441
00:35:51,660 --> 00:35:53,160
about Bang-won's weakness.
442
00:35:53,160 --> 00:35:56,590
I made you an inspector to catch Bang-won.
443
00:35:56,930 --> 00:36:00,330
If you can't catch him, you are of no use.
444
00:36:01,440 --> 00:36:03,260
I'm sorry.
445
00:36:04,670 --> 00:36:06,800
What about Hwi?
446
00:36:07,480 --> 00:36:09,300
He has begun.
447
00:36:10,850 --> 00:36:15,510
A dog that can run well, bark well, and even bite well
448
00:36:16,120 --> 00:36:18,890
thinks it's a wolf.
449
00:36:18,890 --> 00:36:23,420
If you leave it alone, it'll refuse your food and start hunting.
450
00:36:23,460 --> 00:36:25,230
In the end,
451
00:36:25,230 --> 00:36:28,200
it will starve to death, get eaten by a tiger,
452
00:36:28,200 --> 00:36:30,960
or come back and bite its owner.
453
00:36:31,800 --> 00:36:34,240
Do you think it is right to trust this dog?
454
00:36:34,240 --> 00:36:37,970
As long as Yeon is there, Hwi won't do that.
455
00:36:37,970 --> 00:36:41,210
In this world, sons aim at their fathers and mothers abandon their kids.
456
00:36:41,210 --> 00:36:42,510
And do you think
457
00:36:42,510 --> 00:36:45,150
he will risk his life for his sister who doesn't even remember him?
458
00:36:45,150 --> 00:36:47,410
He will.
459
00:36:48,280 --> 00:36:50,220
I know you won't understand though.
460
00:36:50,220 --> 00:36:51,980
Hwi...
461
00:36:52,760 --> 00:36:54,990
met Yeon.
462
00:36:54,990 --> 00:36:57,520
In a market where everyone can see.
463
00:37:01,560 --> 00:37:04,670
If Hwi can't cut her off, you do it.
464
00:37:04,670 --> 00:37:06,700
If you can't cut her off either,
465
00:37:06,700 --> 00:37:08,860
I will cut her off.
466
00:38:00,260 --> 00:38:02,030
What if someone saw you?
467
00:38:02,030 --> 00:38:04,030
That's my question.
468
00:38:04,030 --> 00:38:06,300
Yeon was in danger.
469
00:38:06,300 --> 00:38:09,570
She got robbed by a pickpocket and almost got involved with Ganggae.
470
00:38:09,570 --> 00:38:11,300
Protect her properly.
471
00:38:11,300 --> 00:38:13,340
If she gets hurt, I will not let it slide.
472
00:38:13,340 --> 00:38:16,530
A servant saw you and told it to Lord Nam.
473
00:38:17,010 --> 00:38:19,740
It's always you who puts Yeon in danger.
474
00:38:19,740 --> 00:38:21,430
Not me.
475
00:38:23,480 --> 00:38:25,270
Seon-ho,
476
00:38:25,320 --> 00:38:27,410
are you awake?
477
00:38:49,040 --> 00:38:52,100
I thought you might need some water during the night.
478
00:38:52,710 --> 00:38:54,530
Thanks.
479
00:38:55,010 --> 00:38:58,240
Lord Nam seemed upset.
480
00:38:58,280 --> 00:39:00,110
Is everything okay?
481
00:39:00,450 --> 00:39:03,390
There are more days where he's upset than he's happy.
482
00:39:03,390 --> 00:39:05,310
It's okay.
483
00:39:06,860 --> 00:39:08,620
There you are. Smiling again.
484
00:39:08,620 --> 00:39:09,830
What?
485
00:39:09,830 --> 00:39:13,330
I have seen only one facial expression on your face.
486
00:39:13,330 --> 00:39:15,900
When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile.
487
00:39:15,900 --> 00:39:19,290
And sometimes, you just smile.
488
00:39:20,100 --> 00:39:21,140
I do?
489
00:39:21,140 --> 00:39:24,040
You can cry on my shoulder.
490
00:39:24,040 --> 00:39:26,970
You have nowhere else to cry.
491
00:39:29,250 --> 00:39:32,270
Don't blame me for crying too much later.
492
00:39:38,490 --> 00:39:40,380
Right.
493
00:39:40,560 --> 00:39:43,820
This afternoon, I met someone who knew my name.
494
00:39:43,930 --> 00:39:46,360
He said he was Lord Nam's servant.
495
00:39:46,360 --> 00:39:48,950
His name was something like Hwi.
496
00:39:50,530 --> 00:39:52,400
I was surprised.
497
00:39:52,400 --> 00:39:54,000
A name exists to be called
498
00:39:54,000 --> 00:39:57,400
but I was fascinated to hear it outside of this house.
499
00:39:58,170 --> 00:40:00,070
Tomorrow,
500
00:40:00,240 --> 00:40:01,910
let's go to the market.
501
00:40:01,910 --> 00:40:03,710
Really?
502
00:40:03,710 --> 00:40:05,500
Yes.
503
00:40:05,580 --> 00:40:07,640
You promised.
504
00:40:22,030 --> 00:40:24,190
You called her by her name?
505
00:40:25,470 --> 00:40:28,330
Just tell her who you are, why don't you?
506
00:40:35,880 --> 00:40:38,340
Tomorrow at noon,
507
00:40:38,580 --> 00:40:40,640
market pavilion.
508
00:40:40,720 --> 00:40:43,390
I'll bring Yeon there, so take care
509
00:40:43,390 --> 00:40:45,280
of this mess you made.
510
00:40:47,390 --> 00:40:50,380
Make sure she doesn't think of you again.
511
00:40:50,860 --> 00:40:53,290
It's the best you can do for her.
512
00:41:06,910 --> 00:41:08,380
You asked to see me?
513
00:41:08,380 --> 00:41:10,440
Let's go for a walk.
514
00:41:11,580 --> 00:41:13,680
In and outside the palace, many are talking
515
00:41:13,680 --> 00:41:16,120
about your actions the other day.
516
00:41:16,120 --> 00:41:17,990
Please do not fret.
517
00:41:17,990 --> 00:41:19,990
The truth can't climb walls
518
00:41:19,990 --> 00:41:23,580
but rumors can pass mountain ranges.
519
00:41:24,090 --> 00:41:26,190
So smile.
520
00:41:26,700 --> 00:41:28,400
Only your smile
521
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
will subside these rumors.
522
00:41:30,400 --> 00:41:32,540
Smiling is easy.
523
00:41:32,540 --> 00:41:36,910
Pretending to smile is the hard part.
524
00:41:36,910 --> 00:41:41,200
I hear that Prince Jinan is living off his booze.
525
00:41:43,150 --> 00:41:44,810
That's news to me.
526
00:41:44,810 --> 00:41:48,270
The whole world knows, but you.
527
00:41:48,480 --> 00:41:51,590
I'm worried to have such a weak first-born.
528
00:41:51,590 --> 00:41:53,460
And to hear it's because he's a drunk?
529
00:41:53,460 --> 00:41:56,120
Well, I'm embarrassed to even say it out loud.
530
00:41:59,930 --> 00:42:03,430
My second eldest son Prince Yeongan has 15 bastard sons.
531
00:42:03,430 --> 00:42:05,570
I can already see them fighting and arguing.
532
00:42:05,570 --> 00:42:07,940
- Your Majesty... - My third son Prince Ikan
533
00:42:07,940 --> 00:42:10,610
can barely even function in his current position.
534
00:42:10,610 --> 00:42:12,940
- Your Majesty... - My fourth son Bang-gan
535
00:42:12,940 --> 00:42:14,810
spends most of his days with woman and liquor.
536
00:42:14,810 --> 00:42:17,310
How's that different from your everyday thug?
537
00:42:17,310 --> 00:42:19,970
- Father... - So...
538
00:42:22,150 --> 00:42:24,790
who must I have as the Crown Prince?
539
00:42:24,790 --> 00:42:28,020
Should it be the drunk or a thug?
540
00:42:28,020 --> 00:42:30,120
Should it be...
541
00:42:31,230 --> 00:42:33,020
you?
542
00:42:34,600 --> 00:42:36,000
Answer me.
543
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
I'll select the one you choose.
544
00:42:39,000 --> 00:42:40,990
Don't you trust me?
545
00:42:42,470 --> 00:42:45,010
Many have just heard me speak,
546
00:42:45,010 --> 00:42:48,600
so how would I, the King, go back on my word?
547
00:42:49,580 --> 00:42:52,250
The historian will write this down.
548
00:42:52,250 --> 00:42:54,820
Prince Jeongan will request who will become Crown Prince,
549
00:42:54,820 --> 00:42:58,980
so I will hear his wishes and choose accordingly.
550
00:43:06,660 --> 00:43:08,990
Who should it be?
551
00:43:21,840 --> 00:43:24,050
Prince Uian
552
00:43:24,050 --> 00:43:26,820
may be young and your bastard son,
553
00:43:26,820 --> 00:43:29,010
but he is clever and wise.
554
00:43:29,350 --> 00:43:31,750
His generosity seems to be boundless.
555
00:43:31,750 --> 00:43:34,010
That is why...
556
00:43:35,730 --> 00:43:39,790
you should proclaim him as the Crown Prince
557
00:43:40,130 --> 00:43:43,460
and lay a strong foundation
558
00:43:43,670 --> 00:43:45,720
for a thriving...
559
00:43:46,370 --> 00:43:48,830
nation.
560
00:43:58,510 --> 00:44:01,170
Are you satisfied now?
561
00:44:01,520 --> 00:44:03,750
I couldn't be happier.
562
00:44:03,750 --> 00:44:07,050
That's what I call brotherly love.
563
00:44:25,980 --> 00:44:29,450
Not many know about Bang-u's condition.
564
00:44:29,450 --> 00:44:31,580
I silenced all that knew of it.
565
00:44:31,580 --> 00:44:34,670
All except one.
566
00:44:35,650 --> 00:44:38,680
Grand General Jung.
567
00:44:53,440 --> 00:44:55,730
My lord!
568
00:44:56,670 --> 00:44:58,170
Oh, Hwa-wol, it's you.
569
00:44:58,170 --> 00:45:00,310
I didn't notice you without your hat.
570
00:45:00,310 --> 00:45:01,640
Do I look uglier?
571
00:45:01,640 --> 00:45:03,540
No, the opposite.
572
00:45:03,980 --> 00:45:07,210
Well, my job as an escort is done.
573
00:45:26,470 --> 00:45:27,600
Who's the bitch?
574
00:45:27,600 --> 00:45:29,040
The Queen favors her.
575
00:45:29,040 --> 00:45:31,930
She's not one to mess around with.
576
00:45:32,980 --> 00:45:36,130
- What do you think? - What about the other one?
577
00:45:37,750 --> 00:45:40,480
Inspector Nam is mostly a decent man,
578
00:45:40,480 --> 00:45:43,090
but I like him even more when he smiles.
579
00:45:43,090 --> 00:45:45,380
Who says he's decent?
580
00:45:45,520 --> 00:45:48,460
He's the only one who shows interest in you.
581
00:45:48,460 --> 00:45:52,130
You'll be punished if you consider him as a pest.
582
00:45:52,130 --> 00:45:54,200
I have my reasons.
583
00:45:54,200 --> 00:45:56,260
Reasons you don't know.
584
00:45:59,440 --> 00:46:01,530
Aren't you coming inside?
585
00:46:02,200 --> 00:46:05,030
Greet Madame Seo when you can.
586
00:46:05,370 --> 00:46:08,880
Even at that age, she grows ten years older by the day.
587
00:46:08,880 --> 00:46:11,410
She'll just make me leave, so why bother?
588
00:46:11,410 --> 00:46:14,880
She's the one who made me seek you out.
589
00:46:14,880 --> 00:46:17,420
She's been coughing blood for a while now.
590
00:46:17,420 --> 00:46:19,560
Don't regret it after she's gone
591
00:46:19,560 --> 00:46:22,250
and come to see her sometime.
592
00:46:22,320 --> 00:46:24,250
I'll get going.
593
00:46:24,390 --> 00:46:26,180
Wait.
594
00:46:27,200 --> 00:46:29,150
What about Hwi?
595
00:46:29,600 --> 00:46:32,890
I've been asking around but to no avail.
596
00:46:33,740 --> 00:46:37,300
I would've heard already if he were alive.
597
00:46:37,910 --> 00:46:39,730
Anyway, I'll get going.
598
00:46:57,830 --> 00:46:59,460
What do you think?
599
00:46:59,460 --> 00:47:01,860
How many more times are you going to ask?
600
00:47:01,860 --> 00:47:04,370
I'm already sick and tired of this.
601
00:47:04,370 --> 00:47:05,470
This is the 12th time.
602
00:47:05,470 --> 00:47:08,000
Is the navy one better?
603
00:47:08,000 --> 00:47:10,530
If only I can see how I look.
604
00:47:12,210 --> 00:47:13,970
Here.
605
00:47:15,480 --> 00:47:18,150
Where the hell did that come from?
606
00:47:18,150 --> 00:47:20,150
Do you look into that when you get ready?
607
00:47:20,150 --> 00:47:23,120
Are you kidding me? This is a weapon.
608
00:47:23,120 --> 00:47:25,120
I can use it as one
609
00:47:25,120 --> 00:47:27,750
or as a shield.
610
00:47:29,460 --> 00:47:30,760
Don't laugh.
611
00:47:30,760 --> 00:47:33,590
- Do you want your head bashed in? - Shit.
612
00:47:33,630 --> 00:47:34,900
Thank you.
613
00:47:34,900 --> 00:47:36,970
Are you going on a date?
614
00:47:36,970 --> 00:47:39,590
You've been dressing up for almost 2 hours now.
615
00:47:39,770 --> 00:47:42,270
This may be the last time I see her,
616
00:47:42,270 --> 00:47:44,860
so who cares if it takes more than 20?
617
00:48:09,570 --> 00:48:11,290
Are those new?
618
00:48:11,800 --> 00:48:13,670
I found them on the terrace.
619
00:48:13,670 --> 00:48:15,300
Maybe I have a secret admirer.
620
00:48:15,300 --> 00:48:19,280
Whoever it is, she probably is sweet and beautiful.
621
00:48:19,280 --> 00:48:21,870
Then she wouldn't have left it for me in secret.
622
00:48:27,150 --> 00:48:31,280
Anyway, happy birthday.
623
00:49:12,860 --> 00:49:15,100
You clean up really nicely.
624
00:49:15,100 --> 00:49:17,490
I almost didn't recognize you.
625
00:49:17,530 --> 00:49:19,500
Are you all right though?
626
00:49:19,500 --> 00:49:21,930
There seems to have been an altercation.
627
00:49:22,170 --> 00:49:24,600
That's not what it was.
628
00:49:25,540 --> 00:49:27,400
Who's this?
629
00:49:27,580 --> 00:49:31,250
He's the man working for your father whom I told you about yesterday.
630
00:49:31,250 --> 00:49:33,040
I see.
631
00:49:55,140 --> 00:49:56,900
I know who he is.
632
00:49:57,940 --> 00:50:01,100
He's a thug who's usually seen covered in others' blood.
633
00:50:03,910 --> 00:50:07,020
He can't protect what's his so he barks to get what he wants.
634
00:50:07,020 --> 00:50:11,280
When things don't go his way, he uses violence to solve the situation.
635
00:50:11,620 --> 00:50:13,780
How did you know her name?
636
00:50:14,620 --> 00:50:16,830
Were you going to kidnap her for a ransom?
637
00:50:16,830 --> 00:50:18,930
You think you'll be safe if she was your hostage?
638
00:50:18,930 --> 00:50:20,690
On the contrary.
639
00:50:20,700 --> 00:50:23,770
You will be instantly found and killed.
640
00:50:23,770 --> 00:50:25,920
You won't last a day.
641
00:50:26,470 --> 00:50:29,190
That's you and your old man.
642
00:50:29,770 --> 00:50:33,230
You threaten people and treat them like your dogs.
643
00:50:33,780 --> 00:50:35,800
How dare you.
644
00:50:36,850 --> 00:50:39,150
Who are you calling old man?
645
00:50:39,150 --> 00:50:40,720
Watch what you're saying.
646
00:50:40,720 --> 00:50:43,580
Threaten? Treat people like dogs?
647
00:50:46,990 --> 00:50:48,820
My brother
648
00:50:48,820 --> 00:50:52,820
isn't someone you should be running your mouth off to.
649
00:50:53,860 --> 00:50:56,090
Keep living your life like this.
650
00:50:56,900 --> 00:51:00,160
Seon-ho, let's go.
651
00:52:06,470 --> 00:52:08,690
You did well.
652
00:52:11,140 --> 00:52:13,700
That's how you sever relationships.
653
00:52:14,610 --> 00:52:16,670
I had a good teacher.
654
00:52:17,380 --> 00:52:20,310
You do so easily with
655
00:52:20,820 --> 00:52:23,240
even your own blood.
656
00:52:25,850 --> 00:52:27,460
What do you mean by that?
657
00:52:27,460 --> 00:52:29,510
You know what I mean.
658
00:52:32,630 --> 00:52:34,690
Is this about your mother?
659
00:52:35,600 --> 00:52:37,890
Do you resent me for that?
660
00:52:38,800 --> 00:52:40,570
You forget about your brother's death
661
00:52:40,570 --> 00:52:43,190
but you only remember how she hanged herself!
662
00:52:43,310 --> 00:52:45,370
I didn't order her to do that.
663
00:52:45,370 --> 00:52:47,540
She did because you couldn't let her go.
664
00:52:47,540 --> 00:52:49,570
You're wrong!
665
00:52:51,580 --> 00:52:54,070
It's because you pulled us apart.
666
00:52:55,450 --> 00:52:57,280
It's because...
667
00:52:58,150 --> 00:52:59,980
you stole me from her.
668
00:53:28,450 --> 00:53:30,480
I, Hwa-wol, greet you.
669
00:53:36,890 --> 00:53:41,090
You sure are a pretty one.
670
00:53:43,870 --> 00:53:49,790
IHWARU
671
00:54:10,360 --> 00:54:13,350
Get back here and pour my drink!
672
00:54:15,800 --> 00:54:18,600
Just because you dance doesn't make you noble.
673
00:54:18,600 --> 00:54:20,500
Hwa-wol?
674
00:54:20,500 --> 00:54:23,310
Just because you dance doesn't make you noble.
675
00:54:23,310 --> 00:54:25,340
- Hwa-wol? - Hui-jae...
676
00:54:25,340 --> 00:54:28,700
Being able to play the geomungo doesn't make you a lady.
677
00:54:31,410 --> 00:54:32,780
Wait.
678
00:54:32,780 --> 00:54:34,770
Look who it is.
679
00:54:36,020 --> 00:54:39,080
You're the one they call the lady minister.
680
00:54:43,930 --> 00:54:46,250
My lord, you're making a scene.
681
00:54:50,630 --> 00:54:52,370
All right.
682
00:54:52,370 --> 00:54:54,170
You can pour me my drinks instead.
683
00:54:54,170 --> 00:54:55,640
Who knows?
684
00:54:55,640 --> 00:54:59,630
I may take you in as my concubine.
685
00:54:59,640 --> 00:55:01,610
They say you become a dog with alcohol.
686
00:55:01,610 --> 00:55:03,510
How dare you!
687
00:55:03,510 --> 00:55:05,400
A dog?
688
00:55:06,650 --> 00:55:10,070
That's what you call a founding contributor of this nation?
689
00:55:15,520 --> 00:55:17,760
Gyeol, don't just stand there.
690
00:55:17,760 --> 00:55:19,900
You're here to take care of men like him.
691
00:55:19,900 --> 00:55:23,050
How dare you threaten a founding contributor?
692
00:55:26,600 --> 00:55:29,630
Fine, take a swing!
693
00:55:30,010 --> 00:55:33,110
Let's see if you can assault me.
694
00:55:33,110 --> 00:55:36,500
Come on! Handle that son of a bitch.
695
00:55:53,330 --> 00:55:55,650
You crazy bitch.
696
00:55:59,030 --> 00:56:00,790
Hui-jae!
697
00:56:12,480 --> 00:56:15,250
How dare you threaten him with a blade?
698
00:56:15,250 --> 00:56:17,840
Who do you think you are?
699
00:56:18,390 --> 00:56:20,310
Madame Seo...
700
00:56:31,200 --> 00:56:33,290
I apologize, my lord.
701
00:56:33,400 --> 00:56:36,000
I should've taught my girls better,
702
00:56:36,000 --> 00:56:38,570
but they got on your nerves instead.
703
00:56:38,570 --> 00:56:42,870
Please subside your anger and generously forgive them.
704
00:56:55,460 --> 00:56:58,380
Madame Seo just saved your life.
705
00:57:08,970 --> 00:57:11,230
Call the physician.
706
00:57:11,570 --> 00:57:13,200
Now.
707
00:58:16,510 --> 00:58:17,540
How is Hwa-wol doing?
708
00:58:17,540 --> 00:58:20,200
She just fell asleep.
709
00:58:21,210 --> 00:58:23,470
What about you?
710
00:58:29,920 --> 00:58:32,310
I should've held back.
711
00:58:33,720 --> 00:58:35,820
If I couldn't punish him,
712
00:58:35,820 --> 00:58:38,520
I should've turned a blind eye.
713
00:58:38,860 --> 00:58:40,600
Being close to the Queen
714
00:58:40,600 --> 00:58:43,960
made me think I had a higher status too.
715
00:58:44,230 --> 00:58:46,490
I finally know
716
00:58:47,170 --> 00:58:49,260
that powerless justice
717
00:58:49,740 --> 00:58:52,410
is of no use.
718
00:58:52,410 --> 00:58:55,000
You were reckless today,
719
00:58:55,240 --> 00:58:57,500
but you won't be tomorrow.
720
00:58:58,410 --> 00:59:01,270
You at least didn't let the sword intimidate you.
721
00:59:03,750 --> 00:59:05,640
Madame Seo...
722
00:59:07,820 --> 00:59:11,030
A truth that's been cut with a blade becomes a rumor.
723
00:59:11,030 --> 00:59:14,790
I'm relieved to know that you'll be able to handle yourself,
724
00:59:16,200 --> 00:59:18,390
but that also worries me.
725
00:59:46,530 --> 00:59:48,690
Who's out there?
726
00:59:52,370 --> 00:59:56,260
- You called, Your Highness? - There's a dog I need to slaughter.
727
01:00:11,890 --> 01:00:13,680
Sir.
728
01:00:17,260 --> 01:00:21,220
It must be a big one this time.
729
01:00:22,600 --> 01:00:25,290
Select a few with sharp swords.
730
01:00:25,600 --> 01:00:28,260
Ones that are dispensable.
731
01:00:29,000 --> 01:00:30,930
Well,
732
01:00:30,970 --> 01:00:35,370
I have a little mutt that fits the description.
733
01:00:52,360 --> 01:00:56,650
Hey, there.
734
01:00:58,700 --> 01:01:00,990
Want to hunt down a dog?
735
01:01:01,300 --> 01:01:03,170
A dog's after another dog?
736
01:01:03,170 --> 01:01:06,500
- Enjoy as much as you want. - It's a dog of the nation.
737
01:01:08,980 --> 01:01:12,770
A government official that wields a sword.
738
01:01:14,380 --> 01:01:16,940
Don't you want to climb up the social ladder?
739
01:01:16,950 --> 01:01:18,650
I'm not interested in that.
740
01:01:18,650 --> 01:01:20,990
Do you even know whom I serve?
741
01:01:20,990 --> 01:01:23,460
Quit the gibberish and go away.
742
01:01:23,460 --> 01:01:25,280
We'll go hunting
743
01:01:25,490 --> 01:01:27,350
and split the profit evenly.
744
01:01:29,360 --> 01:01:31,860
Go back on your word and you're dead.
745
01:01:33,200 --> 01:01:34,930
Lead the way.
746
01:01:35,540 --> 01:01:37,310
Follow Seok-du.
747
01:01:37,310 --> 01:01:38,960
However,
748
01:01:39,310 --> 01:01:41,530
the kill must be yours.
749
01:02:07,270 --> 01:02:10,230
Your Highness wishes to speak to you.
750
01:02:11,540 --> 01:02:13,400
Bang-won?
751
01:02:13,940 --> 01:02:16,000
I mean, Prince Jeongan?
752
01:02:29,890 --> 01:02:31,980
Ganggae's people are on the move.
753
01:02:32,060 --> 01:02:34,650
- And Hwi? - Him too.
754
01:02:40,740 --> 01:02:42,570
Keep an eye on them.
755
01:02:42,570 --> 01:02:44,700
One day,
756
01:02:44,770 --> 01:02:47,300
I'm going to kill him myself.
757
01:02:47,980 --> 01:02:50,900
Then pray that you're alive until then.
758
01:03:16,600 --> 01:03:17,940
You let him in here again?
759
01:03:17,940 --> 01:03:19,570
It's not like I wanted to.
760
01:03:19,570 --> 01:03:22,800
What can I do when he just barged in?
761
01:03:32,490 --> 01:03:34,710
IHWARU
762
01:03:36,690 --> 01:03:38,480
Masks on.
763
01:04:10,060 --> 01:04:13,290
Bang-won's private army has thousands of men?
764
01:04:13,290 --> 01:04:16,660
If he joins forces with people like Grand General Jung,
765
01:04:16,660 --> 01:04:18,630
he'll command thousands.
766
01:04:18,630 --> 01:04:20,840
This wasn't in your father's report.
767
01:04:20,840 --> 01:04:23,330
That's because I didn't tell my father.
768
01:04:27,410 --> 01:04:28,740
Who else knows?
769
01:04:28,740 --> 01:04:31,180
Now and for years to come,
770
01:04:31,180 --> 01:04:33,600
it will only be you.
771
01:05:08,050 --> 01:05:10,180
My gosh!
772
01:05:10,180 --> 01:05:12,740
Goodness.
773
01:05:40,650 --> 01:05:42,220
Then
774
01:05:42,220 --> 01:05:44,620
what should I do with Grand General Jung?
775
01:05:44,620 --> 01:05:46,740
Grand General Jung...
776
01:05:47,320 --> 01:05:49,850
will die tonight.
777
01:06:00,370 --> 01:06:02,390
Who are you?
778
01:06:48,450 --> 01:06:50,240
Hwi...
779
01:08:46,530 --> 01:08:51,230
MY COUNTRY: THE NEW AGE
780
01:08:51,440 --> 01:08:53,410
You knew, didn't you?
781
01:08:53,410 --> 01:08:54,610
How could you...
782
01:08:54,610 --> 01:08:56,740
It was Hwi's choice.
783
01:08:56,740 --> 01:08:58,780
He chose to avoid you.
784
01:08:58,780 --> 01:08:59,780
It wasn't me.
785
01:08:59,780 --> 01:09:01,950
You're just like your father.
786
01:09:01,950 --> 01:09:04,210
Like two peas in a pod.
787
01:09:04,350 --> 01:09:06,520
Taking out someone high is how you can rise up.
788
01:09:06,520 --> 01:09:08,460
Spread fear upon your adversaries,
789
01:09:08,460 --> 01:09:09,420
not anger.
790
01:09:09,420 --> 01:09:10,790
When I take Bang-won on,
791
01:09:10,790 --> 01:09:13,580
where will you be, Father?
792
01:09:14,200 --> 01:09:16,960
I should have killed you back then.
793
01:09:16,960 --> 01:09:18,630
I'm sure
794
01:09:18,630 --> 01:09:21,230
I'll get another chance though.
795
01:09:21,540 --> 01:09:23,740
The world you live in...
796
01:09:23,740 --> 01:09:26,100
I'll have to die to get there.
797
01:09:27,380 --> 01:09:29,830
Then I'll go
798
01:09:31,310 --> 01:09:33,770
to where you are.
56982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.