Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,690
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,690 --> 00:00:15,540
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:27,430 --> 00:01:28,980
A beater?
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,720
You bastards schemed together.
5
00:01:35,740 --> 00:01:37,560
All right.
6
00:01:37,680 --> 00:01:40,930
Then I should take your head as well.
7
00:02:46,810 --> 00:02:48,530
Seon-ho.
8
00:03:34,160 --> 00:03:36,880
EPISODE 4
9
00:03:39,460 --> 00:03:41,400
Goodness gracious.
10
00:03:41,400 --> 00:03:44,040
I'm not Hua Tuo or Bian Que.
11
00:03:44,040 --> 00:03:46,300
I can't bring a dead person back to life.
12
00:03:46,300 --> 00:03:47,970
He's not dead.
13
00:03:47,970 --> 00:03:49,310
He's still breathing.
14
00:03:49,310 --> 00:03:52,410
He came here to kill us. Why save him?
15
00:03:52,410 --> 00:03:54,580
If you have eyes, see it for yourself.
16
00:03:54,580 --> 00:03:55,950
Everyone's dead.
17
00:03:55,950 --> 00:03:58,220
Everyone got killed, except for the four of us.
18
00:03:58,220 --> 00:04:00,100
Mun-bok!
19
00:04:00,520 --> 00:04:02,270
Damn it.
20
00:04:02,390 --> 00:04:05,060
What will happen if we save him?
21
00:04:05,060 --> 00:04:08,410
What are you going to do with a burden that is as big as you?
22
00:04:10,260 --> 00:04:12,000
Do not say that. He is not a burden.
23
00:04:12,000 --> 00:04:13,060
He is.
24
00:04:13,060 --> 00:04:15,870
He's a burden that will kill you as well as all of us.
25
00:04:15,870 --> 00:04:17,070
Shut up!
26
00:04:17,070 --> 00:04:21,060
To you, he's a friend. But to us, he's just an assassin.
27
00:04:21,270 --> 00:04:23,440
If you don't agree, persuade us.
28
00:04:23,440 --> 00:04:25,330
If you can't persuade us,
29
00:04:26,980 --> 00:04:28,900
you must ask nicely
30
00:04:29,050 --> 00:04:30,930
instead of throwing a hissy fit.
31
00:04:57,940 --> 00:04:59,690
Please save him.
32
00:05:00,050 --> 00:05:02,260
God damn it.
33
00:05:03,850 --> 00:05:05,600
I beg you.
34
00:05:08,750 --> 00:05:11,970
Jeez, this is ridiculous.
35
00:05:16,130 --> 00:05:17,810
All right.
36
00:05:18,900 --> 00:05:20,600
Let's see
37
00:05:20,600 --> 00:05:25,450
if he's meant to die now or if he's tough enough to survive this.
38
00:06:53,320 --> 00:06:54,840
Seon-ho.
39
00:06:55,190 --> 00:06:57,510
What are you doing? Put the shroud on him.
40
00:07:00,300 --> 00:07:03,680
Send him off in nice clothes so that your mother can smile.
41
00:07:07,140 --> 00:07:08,770
Don't cry.
42
00:07:08,770 --> 00:07:11,230
Yeon will be heartbroken if you cry.
43
00:07:21,090 --> 00:07:22,840
Seon-ho.
44
00:07:24,790 --> 00:07:27,070
Why did you come here?
45
00:07:29,360 --> 00:07:31,510
You said you sent me here.
46
00:07:34,570 --> 00:07:36,920
Then why are you in this mess?
47
00:07:39,240 --> 00:07:41,060
What the hell
48
00:07:41,410 --> 00:07:44,060
is happening?
49
00:08:31,390 --> 00:08:33,470
Let me see your wound.
50
00:08:34,660 --> 00:08:36,640
You are truly rambunctious.
51
00:08:38,730 --> 00:08:40,980
I cannot outdo Father though.
52
00:08:41,030 --> 00:08:44,070
He has mistresses all over the country.
53
00:08:44,070 --> 00:08:46,370
Soon, I'll be confused as to who is my mother
54
00:08:46,370 --> 00:08:47,870
and who is a mistress.
55
00:08:47,870 --> 00:08:49,810
What brings you here?
56
00:08:49,810 --> 00:08:51,840
Did your father send you?
57
00:08:51,840 --> 00:08:53,340
Or...
58
00:08:53,340 --> 00:08:55,430
are you here to humiliate me?
59
00:08:56,250 --> 00:08:58,030
Because you are the one
60
00:08:58,620 --> 00:09:01,840
whom my father loves the most.
61
00:09:02,720 --> 00:09:04,320
And who knows?
62
00:09:04,320 --> 00:09:08,510
If I escort you safely, he may praise me for it.
63
00:09:12,300 --> 00:09:14,330
The wound is deep.
64
00:09:14,330 --> 00:09:16,280
You need to get it treated.
65
00:09:18,840 --> 00:09:20,370
Would you like a gag?
66
00:09:20,370 --> 00:09:22,360
No, I don't need one.
67
00:09:30,680 --> 00:09:32,320
What are those?
68
00:09:32,320 --> 00:09:34,900
Sweetgum resin and draconis sanguis.
69
00:09:35,720 --> 00:09:38,340
They're good for metal allergy, so I brought them.
70
00:09:39,660 --> 00:09:41,560
You know who I am,
71
00:09:41,560 --> 00:09:44,480
and you also knew this would happen.
72
00:09:44,500 --> 00:09:45,830
Who are you?
73
00:09:45,830 --> 00:09:48,070
You can easily get geumsangsan at apothecaries.
74
00:09:48,070 --> 00:09:51,720
Sweetgum resin and draconis sanguis are usually used at kisaeng houses.
75
00:09:51,840 --> 00:09:53,540
So you're a kisaeng.
76
00:09:53,540 --> 00:09:56,010
Are all your siblings tigers?
77
00:09:56,010 --> 00:09:58,260
None of you is a dog?
78
00:09:58,810 --> 00:10:00,210
What do you mean?
79
00:10:00,210 --> 00:10:03,600
What I mean is, not everyone at kisaeng houses is a kisaeng.
80
00:10:06,420 --> 00:10:08,740
You did well, my lady.
81
00:10:15,160 --> 00:10:17,060
Are we headed to the Northeastern Township?
82
00:10:17,060 --> 00:10:18,460
That's right.
83
00:10:18,460 --> 00:10:20,830
I think they know.
84
00:10:20,830 --> 00:10:22,650
Let's change our route.
85
00:10:43,420 --> 00:10:44,920
Shall we take turns?
86
00:10:44,920 --> 00:10:46,640
You'll hurt your back.
87
00:10:47,030 --> 00:10:49,710
She's as heavy as half a sack of rice.
88
00:10:50,700 --> 00:10:52,230
I envy Yeon.
89
00:10:52,230 --> 00:10:54,230
She has someone who can carry her home.
90
00:10:54,230 --> 00:10:55,850
That's what I am saying.
91
00:11:33,970 --> 00:11:35,410
The tides have died down,
92
00:11:35,410 --> 00:11:37,560
and there is fog over the river.
93
00:11:37,640 --> 00:11:39,590
We should cross the river now.
94
00:11:45,750 --> 00:11:47,220
Let's...
95
00:11:47,220 --> 00:11:48,940
go home.
96
00:11:52,560 --> 00:11:54,380
We must leave now.
97
00:11:56,130 --> 00:11:57,950
Sir.
98
00:11:58,430 --> 00:12:00,100
What about the citadel in Uiju?
99
00:12:00,100 --> 00:12:02,300
They let the main troops in.
100
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
The people wrote a song praising General Yi Seong-gye and sang it for him.
101
00:12:05,300 --> 00:12:08,670
I heard some of them even threw petals at the troops to welcome them.
102
00:12:08,670 --> 00:12:10,690
What about the King
103
00:12:10,710 --> 00:12:12,640
- and Choi Yeong? - They left Pyongyang.
104
00:12:12,640 --> 00:12:15,030
They are fleeing to Gaegyeong in a hurry.
105
00:12:18,780 --> 00:12:20,920
You should stay here.
106
00:12:20,920 --> 00:12:22,050
If you see
107
00:12:22,050 --> 00:12:25,110
anyone crossing the river,
108
00:12:28,290 --> 00:12:29,990
kill them all.
109
00:12:29,990 --> 00:12:32,210
Including the slaughter squad?
110
00:12:33,200 --> 00:12:35,750
I never sent a slaughter squad to their camp.
111
00:12:39,200 --> 00:12:41,320
What about your son, sir?
112
00:13:02,460 --> 00:13:04,310
Rest in peace.
113
00:13:04,730 --> 00:13:06,410
Let's go.
114
00:13:12,870 --> 00:13:15,160
- Here. - Let us help.
115
00:13:39,060 --> 00:13:41,570
Let me ask you one thing.
116
00:13:41,570 --> 00:13:43,730
What is it that we did wrong?
117
00:13:43,730 --> 00:13:47,070
What is it that we have done so wrong that they are out to kill us?
118
00:13:47,070 --> 00:13:48,770
We just need to survive.
119
00:13:48,770 --> 00:13:50,610
That's how we can take revenge.
120
00:13:50,610 --> 00:13:52,730
We mustn't let our guard down yet.
121
00:13:53,010 --> 00:13:56,060
They even snuck into hell to kill us.
122
00:13:56,410 --> 00:13:59,130
They won't let us live now that we're out of there.
123
00:14:17,130 --> 00:14:19,090
They're coming.
124
00:14:28,080 --> 00:14:29,930
It looks empty, sir.
125
00:14:30,310 --> 00:14:32,800
You cannot cross the Amnok River without an oar.
126
00:15:33,880 --> 00:15:36,460
Who ordered you to be on watch here?
127
00:15:40,750 --> 00:15:42,700
I asked you whose order this was.
128
00:15:44,520 --> 00:15:48,140
The Commander in Chief of the Right Army,
129
00:15:48,760 --> 00:15:50,640
Nam Jeon.
130
00:15:51,830 --> 00:15:53,800
That can't be.
131
00:15:53,800 --> 00:15:55,850
His son is with us.
132
00:15:57,300 --> 00:15:59,100
He told us
133
00:15:59,100 --> 00:16:02,690
to kill his son first if we catch him.
134
00:16:23,660 --> 00:16:25,910
What do we do now?
135
00:16:26,100 --> 00:16:29,430
It's not like we can suddenly find gold in a mire filled with manure.
136
00:16:29,430 --> 00:16:31,850
Watch what you say, will you?
137
00:16:31,970 --> 00:16:33,900
"Manure," seriously?
138
00:16:33,900 --> 00:16:36,640
I'm just worried, okay?
139
00:16:36,640 --> 00:16:40,080
You prick. How dare you glare at me?
140
00:16:40,080 --> 00:16:41,960
Go on your way.
141
00:16:42,410 --> 00:16:43,610
I'll go separately.
142
00:16:43,610 --> 00:16:44,920
Can we really get going?
143
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
What the hell? You piece of...
144
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
You're so selfish.
145
00:16:49,050 --> 00:16:50,420
What do we do, then?
146
00:16:50,420 --> 00:16:54,010
It's not like we have a horse or even a cow!
147
00:18:11,900 --> 00:18:15,320
YI SEONG-GYE
148
00:18:30,890 --> 00:18:32,640
UIJU
149
00:18:32,890 --> 00:18:34,960
We should be able to get some medicine in Uiju.
150
00:18:34,960 --> 00:18:37,180
But General Yi's army must be there.
151
00:18:42,070 --> 00:18:44,100
We are practically walking into the tiger's mouth.
152
00:18:44,100 --> 00:18:47,350
Do you wish to be eaten alive?
153
00:18:47,910 --> 00:18:50,520
Do I sound like a dog barking?
154
00:18:50,710 --> 00:18:52,210
Damn it.
155
00:18:52,210 --> 00:18:53,680
This is nuts.
156
00:18:53,680 --> 00:18:55,400
Let's hurry.
157
00:19:26,910 --> 00:19:31,060
Jeez! What kind of rude bastard is barging in like this?
158
00:19:32,080 --> 00:19:35,670
Gosh! Who are you guys?
159
00:19:36,150 --> 00:19:39,140
My goodness. What is going on?
160
00:19:59,580 --> 00:20:01,560
If pus comes out,
161
00:20:02,080 --> 00:20:05,420
it means your intestines are rotting, which means you'll die.
162
00:20:05,420 --> 00:20:08,470
You'll only live if black blood comes out, okay?
163
00:20:21,930 --> 00:20:25,870
Oh, my. This guy will probably have to gulp down five bowls of poison
164
00:20:25,870 --> 00:20:27,520
if he ever wishes to die.
165
00:20:29,740 --> 00:20:32,590
You're okay now. Well done.
166
00:20:50,460 --> 00:20:51,660
Sir.
167
00:20:51,660 --> 00:20:53,300
I never asked for backup.
168
00:20:53,300 --> 00:20:55,820
I've been ordered to assist you.
169
00:20:56,330 --> 00:20:58,020
What?
170
00:20:59,570 --> 00:21:01,570
- Assist me? - The Commander in Chief
171
00:21:01,570 --> 00:21:04,990
told us not to return until we finish them all.
172
00:21:09,210 --> 00:21:10,700
Let's go.
173
00:21:21,530 --> 00:21:24,030
- Draw a mustache on "ten" - Draw a mustache on "ten"
174
00:21:24,030 --> 00:21:27,130
- To make it a "tree" - To make it a "tree"
175
00:21:27,130 --> 00:21:29,730
- A person holding a tree - A person holding a tree
176
00:21:29,730 --> 00:21:32,340
- Becomes the surname, Yi - Becomes the surname, Yi
177
00:21:32,340 --> 00:21:34,670
- Someone with the surname, Yi - Someone with the surname, Yi
178
00:21:34,670 --> 00:21:36,820
- Will become king - Will become king
179
00:21:40,680 --> 00:21:43,180
What does that song mean?
180
00:21:43,180 --> 00:21:46,720
It means that someone whose surname has the character for "tree"
181
00:21:46,720 --> 00:21:49,390
will become king.
182
00:21:49,390 --> 00:21:52,360
- What? - In other words,
183
00:21:52,360 --> 00:21:55,560
General Yi Seong-gye
184
00:21:55,560 --> 00:21:57,700
will become king.
185
00:21:57,700 --> 00:21:58,760
That's what it means.
186
00:21:58,760 --> 00:22:01,370
That's ridiculous.
187
00:22:01,370 --> 00:22:03,000
Who cares what the king's surname is?
188
00:22:03,000 --> 00:22:06,620
Why bother making a song about it?
189
00:22:06,670 --> 00:22:10,140
By the way, where did you learn
190
00:22:10,140 --> 00:22:12,590
such incredible medical techniques?
191
00:22:15,810 --> 00:22:18,080
- Enlist in the army. - What?
192
00:22:18,080 --> 00:22:20,380
In about ten years, you will master
193
00:22:20,380 --> 00:22:21,720
how to stitch up intestines
194
00:22:21,720 --> 00:22:23,690
as well as limbs
195
00:22:23,690 --> 00:22:26,570
that are shredded to pieces.
196
00:22:26,720 --> 00:22:28,790
Gosh, I...
197
00:22:28,790 --> 00:22:30,260
No, please...
198
00:22:30,260 --> 00:22:33,580
He hasn't even budged in the last two days.
199
00:22:33,730 --> 00:22:35,950
Doesn't he need to poop?
200
00:22:50,910 --> 00:22:52,900
What's going on?
201
00:22:53,250 --> 00:22:54,870
Kids.
202
00:22:55,150 --> 00:22:57,100
Let me ask you something.
203
00:23:00,460 --> 00:23:03,130
Did you see injured soldiers or suspicious-looking men?
204
00:23:03,130 --> 00:23:05,780
- I did. - Where?
205
00:23:08,500 --> 00:23:10,830
There are dozens of deserters
206
00:23:10,830 --> 00:23:12,200
from Wihwa Island.
207
00:23:12,200 --> 00:23:15,520
But they either got killed or starved to death.
208
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
Halt.
209
00:23:39,700 --> 00:23:44,180
MEDICINE
210
00:24:11,930 --> 00:24:13,030
You woke up.
211
00:24:13,030 --> 00:24:15,150
I woke up hours ago.
212
00:24:18,240 --> 00:24:21,140
I dozed off for a few minutes while looking after you.
213
00:24:21,140 --> 00:24:24,460
Dozed off, my foot. I even heard you grinding your teeth.
214
00:24:31,280 --> 00:24:33,570
Consider yourself lucky.
215
00:24:33,580 --> 00:24:35,720
The sword didn't go through any major organs.
216
00:24:35,720 --> 00:24:39,060
Whose fault is that I got stabbed?
217
00:24:39,060 --> 00:24:40,020
Goodness.
218
00:24:40,020 --> 00:24:41,930
The neck is three nyang,
219
00:24:41,930 --> 00:24:44,850
so do you owe me about 100 nyang for saving your life?
220
00:24:44,930 --> 00:24:45,860
You must repay me.
221
00:24:45,860 --> 00:24:48,630
I traveled over 100 ri while carrying you.
222
00:24:48,630 --> 00:24:50,150
Let's call it even.
223
00:24:53,470 --> 00:24:54,990
All right.
224
00:25:08,620 --> 00:25:10,270
After all,
225
00:25:10,620 --> 00:25:12,740
it is hard to turn your life around.
226
00:25:13,860 --> 00:25:16,410
I thought I had nothing to lose.
227
00:25:17,390 --> 00:25:19,160
But I realized
228
00:25:19,160 --> 00:25:21,030
I do have a thing I don't want to lose.
229
00:25:21,030 --> 00:25:22,700
You realized it just now?
230
00:25:22,700 --> 00:25:24,550
Hwi.
231
00:25:25,240 --> 00:25:27,090
I'm talking about you.
232
00:25:30,410 --> 00:25:32,890
I tried my best to hold onto it,
233
00:25:34,380 --> 00:25:36,560
but I can't hold out any longer.
234
00:25:38,050 --> 00:25:40,130
So I'm just going to let it go now.
235
00:25:42,850 --> 00:25:44,320
Get some rest.
236
00:25:44,320 --> 00:25:46,140
Why aren't you asking?
237
00:25:47,930 --> 00:25:50,410
The reason why you were dragged there
238
00:25:50,660 --> 00:25:52,910
and why I went there.
239
00:25:53,830 --> 00:25:55,530
Let's talk another time.
240
00:25:55,530 --> 00:25:57,250
It was all me.
241
00:25:58,770 --> 00:26:01,020
I was the one who bribed the examiner
242
00:26:02,970 --> 00:26:05,260
and sent you here.
243
00:26:05,380 --> 00:26:06,410
Enough.
244
00:26:06,410 --> 00:26:08,730
I had to get rid of the advance troops.
245
00:26:08,810 --> 00:26:10,760
That's why I went there.
246
00:26:11,780 --> 00:26:12,980
To kill you guys.
247
00:26:12,980 --> 00:26:15,170
- Enough! - Just listen.
248
00:26:15,620 --> 00:26:17,640
I'm not finished yet.
249
00:26:19,220 --> 00:26:21,170
If you came to kill me,
250
00:26:21,560 --> 00:26:23,280
why did you spare my life?
251
00:26:25,330 --> 00:26:27,080
I was indebted to you,
252
00:26:27,530 --> 00:26:28,870
so I repaid you.
253
00:26:28,870 --> 00:26:30,380
That's all.
254
00:26:31,500 --> 00:26:33,190
We fought
255
00:26:33,240 --> 00:26:36,320
because we were ordered to. So...
256
00:26:36,710 --> 00:26:37,840
So why...
257
00:26:37,840 --> 00:26:40,990
That's what war is all about.
258
00:26:46,520 --> 00:26:48,170
Where is Yeon?
259
00:26:54,160 --> 00:26:55,810
Is she
260
00:26:56,590 --> 00:26:58,810
still alive?
261
00:27:11,240 --> 00:27:12,890
Is she
262
00:27:13,710 --> 00:27:15,900
still alive?
263
00:27:44,010 --> 00:27:45,860
Where is Yeon?
264
00:27:53,580 --> 00:27:55,340
She's dead.
265
00:28:05,700 --> 00:28:06,930
What...
266
00:28:06,930 --> 00:28:09,580
Come again. What did you say?
267
00:28:09,630 --> 00:28:11,350
She's dead.
268
00:28:12,740 --> 00:28:14,220
Yeon is dead.
269
00:28:15,570 --> 00:28:16,810
Help her get well.
270
00:28:16,810 --> 00:28:20,590
However, keep that fact hidden.
271
00:28:20,810 --> 00:28:22,810
No one can know.
272
00:28:22,810 --> 00:28:25,400
If anyone finds out,
273
00:28:26,680 --> 00:28:28,670
I'll kill them.
274
00:28:33,890 --> 00:28:36,480
Don't show yourself ever again.
275
00:28:36,960 --> 00:28:39,980
That is the only way you can survive.
276
00:28:41,570 --> 00:28:44,220
You say you sent me there, but I don't believe you.
277
00:28:44,700 --> 00:28:47,820
I wasn't going to believe it even if it were true, but...
278
00:28:48,340 --> 00:28:50,460
But the thing is,
279
00:28:52,540 --> 00:28:55,730
I absolutely cannot forgive you for what happened to Yeon.
280
00:29:01,020 --> 00:29:03,600
I'll go to your father.
281
00:29:04,860 --> 00:29:06,490
No, don't.
282
00:29:06,490 --> 00:29:07,890
I will stop you.
283
00:29:07,890 --> 00:29:09,780
If you dare to stop me,
284
00:29:09,990 --> 00:29:12,130
I'll teach you a serious lesson.
285
00:29:12,130 --> 00:29:14,610
Why don't you get it?
286
00:29:16,170 --> 00:29:17,850
You'll die.
287
00:29:19,070 --> 00:29:21,020
I said, you'll die.
288
00:29:21,640 --> 00:29:23,360
You and I
289
00:29:24,010 --> 00:29:26,160
are no longer friends.
290
00:29:29,050 --> 00:29:31,830
We'll be enemies if we ever cross paths again.
291
00:29:32,880 --> 00:29:35,030
And I may kill you if that happens.
292
00:31:03,810 --> 00:31:05,660
I guess you lost him.
293
00:31:05,940 --> 00:31:09,430
The Commander in Chief does not forgive warriors who have failed.
294
00:31:09,450 --> 00:31:12,050
I must either get the job done or take my own life.
295
00:31:12,050 --> 00:31:13,650
I only have those two options.
296
00:31:13,650 --> 00:31:17,220
I shall hold you hostage just in case I have to be ready for the latter.
297
00:31:17,220 --> 00:31:19,960
I will use you to strike a deal with your father.
298
00:31:19,960 --> 00:31:21,090
What if you get it done?
299
00:31:21,090 --> 00:31:25,110
I'll move up to the senior fifth rank, and you'll be a colonel.
300
00:31:26,930 --> 00:31:30,450
How foolish.
301
00:31:32,600 --> 00:31:34,870
The slaughter squad consists of the Jurchens
302
00:31:34,870 --> 00:31:37,510
because he doesn't care whether you guys die or not.
303
00:31:37,510 --> 00:31:40,110
Just like the advance troops that consist of prisoners.
304
00:31:40,110 --> 00:31:42,360
Shut up.
305
00:31:42,480 --> 00:31:44,930
General Yi would never do that.
306
00:31:46,820 --> 00:31:48,640
You can't see the truth
307
00:31:48,650 --> 00:31:50,800
because you refuse to accept it.
308
00:31:51,520 --> 00:31:53,990
That's why you don't even realize he deserted you.
309
00:31:53,990 --> 00:31:56,410
Then what about you?
310
00:31:57,360 --> 00:31:58,980
I am
311
00:32:00,060 --> 00:32:03,380
just a tool that he is using to test
312
00:32:03,730 --> 00:32:05,450
my father's loyalty.
313
00:32:06,800 --> 00:32:10,020
Your son is with the advance troops.
314
00:32:11,510 --> 00:32:14,990
He'd make the perfect hostage since he is your son.
315
00:32:15,010 --> 00:32:16,810
I will take care of it.
316
00:32:16,810 --> 00:32:18,480
No, I will handle it myself.
317
00:32:18,480 --> 00:32:20,830
Both the chief guard and your son.
318
00:32:27,190 --> 00:32:31,640
MILITARY CAMP OF CHOI YEONG, THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES
319
00:32:32,560 --> 00:32:35,350
I will go forward. What will you do?
320
00:32:38,300 --> 00:32:40,220
Choose.
321
00:32:41,370 --> 00:32:43,390
Our country or your child?
322
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
I choose our country, sir.
323
00:32:53,150 --> 00:32:56,270
Accept that you are abandoned. Only then you can live.
324
00:33:00,760 --> 00:33:04,880
Just like how I accepted that my father abandoned me.
325
00:33:23,080 --> 00:33:25,730
You need a new master,
326
00:33:25,850 --> 00:33:28,400
and I need a sharp sword.
327
00:33:29,920 --> 00:33:31,800
Join hands with me.
328
00:33:32,890 --> 00:33:34,710
How dare you tell me
329
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
to serve you?
330
00:33:36,430 --> 00:33:39,880
My father will devour me,
331
00:33:40,530 --> 00:33:43,600
but I will grow my power
332
00:33:43,600 --> 00:33:46,520
to rip him apart and free myself.
333
00:33:46,900 --> 00:33:49,490
If I cannot ascend the throne,
334
00:33:49,640 --> 00:33:51,910
I will become the ruler of the darkness.
335
00:33:51,910 --> 00:33:53,660
Make your decision.
336
00:33:54,110 --> 00:33:56,360
Will you die by his hand
337
00:33:57,310 --> 00:33:59,530
or thrive in darkness?
338
00:34:59,380 --> 00:35:02,480
Hey, I don't think we're going the right way.
339
00:35:02,480 --> 00:35:04,710
- We are. - What are you talking about?
340
00:35:04,710 --> 00:35:07,520
It seems we're going around in circles here.
341
00:35:07,520 --> 00:35:08,890
I feel so dizzy.
342
00:35:08,890 --> 00:35:12,510
He's a head full of hot air. How can I even trust him?
343
00:35:26,700 --> 00:35:30,290
What do you think you're doing?
344
00:35:55,730 --> 00:35:57,270
Who do you work for?
345
00:35:57,270 --> 00:36:00,170
I used to serve Leader Nal-soe
346
00:36:00,170 --> 00:36:02,310
in Mount Hambaek.
347
00:36:02,310 --> 00:36:04,140
Nal-soe?
348
00:36:04,140 --> 00:36:06,010
I've heard of that name.
349
00:36:06,010 --> 00:36:10,260
He's a butcherly jerk who'd kill anyone without distinction of age.
350
00:36:10,980 --> 00:36:13,600
I heard he was beaten to death by his underling.
351
00:36:14,920 --> 00:36:16,590
Was that you?
352
00:36:16,590 --> 00:36:18,390
Yes.
353
00:36:18,390 --> 00:36:20,920
How did you know our birdcall?
354
00:36:20,920 --> 00:36:23,790
There's no much difference in robbers' birdcalls.
355
00:36:23,790 --> 00:36:27,910
I thought I'd be eating some horse meat today, but it's not going to happen.
356
00:36:28,330 --> 00:36:29,850
Disperse.
357
00:36:35,410 --> 00:36:38,440
Now that we're on your way,
358
00:36:38,440 --> 00:36:40,890
can we owe you some food?
359
00:36:44,110 --> 00:36:45,800
Let's call it a day.
360
00:36:49,150 --> 00:36:51,670
All right. Let's go.
361
00:36:54,660 --> 00:36:56,980
- Dad! - Hey.
362
00:36:57,690 --> 00:36:59,510
Dad!
363
00:37:16,480 --> 00:37:18,330
Why aren't you eating?
364
00:37:19,680 --> 00:37:21,500
Don't you like the food?
365
00:37:24,450 --> 00:37:26,940
Why are you crying?
366
00:37:29,360 --> 00:37:32,230
I haven't sat down to eat for the past ten years.
367
00:37:32,230 --> 00:37:34,510
It's just too precious to eat.
368
00:37:36,730 --> 00:37:38,330
Go ahead and eat.
369
00:37:38,330 --> 00:37:40,220
Eat till your stomach bursts.
370
00:37:51,710 --> 00:37:53,720
Good gracious.
371
00:37:53,720 --> 00:37:57,770
This isn't a chicken. It's a phoenix.
372
00:37:58,020 --> 00:38:00,540
Is this your first time to eat chicken?
373
00:38:01,160 --> 00:38:02,880
Thank you.
374
00:38:03,360 --> 00:38:05,140
Let's eat.
375
00:38:09,030 --> 00:38:10,820
Here. Have some more.
376
00:38:20,040 --> 00:38:22,400
Slow down.
377
00:38:51,570 --> 00:38:54,030
We travel only at night.
378
00:38:54,040 --> 00:38:56,280
We haven't eaten all day.
379
00:38:56,280 --> 00:38:58,580
- We have plenty of water. - My lord.
380
00:38:58,580 --> 00:39:01,000
We can't afford to get caught.
381
00:39:01,620 --> 00:39:02,590
No.
382
00:39:02,590 --> 00:39:05,050
There are mulberry trees and cherry trees in the vicinity.
383
00:39:05,050 --> 00:39:06,890
It won't take long.
384
00:39:06,890 --> 00:39:08,590
Mulberries sound good.
385
00:39:08,590 --> 00:39:10,810
I like cherries.
386
00:39:15,330 --> 00:39:17,700
They seem to have been overindulged.
387
00:39:17,700 --> 00:39:19,800
They've been starving only a day.
388
00:39:19,800 --> 00:39:23,090
If it were two days, they would've eaten their own flesh
389
00:39:25,710 --> 00:39:27,560
I give you 15 minutes.
390
00:39:29,980 --> 00:39:31,600
Time it.
391
00:40:07,850 --> 00:40:10,490
It's them. They are going up the mountain.
392
00:40:10,490 --> 00:40:11,520
How many?
393
00:40:11,520 --> 00:40:14,610
They were about eight to ten.
394
00:40:21,160 --> 00:40:24,170
- Hui-jae, you take care of Bang-seok. - Ma'am.
395
00:40:24,170 --> 00:40:26,300
We might die all together trying to save them all.
396
00:40:26,300 --> 00:40:28,550
We have to save at least one.
397
00:40:28,940 --> 00:40:31,320
Mother.
398
00:40:32,310 --> 00:40:34,190
Stop crying.
399
00:40:34,340 --> 00:40:36,960
A man shouldn't cry before a sword.
400
00:40:53,900 --> 00:40:55,510
If you...
401
00:40:55,870 --> 00:40:57,870
If you're held hostage,
402
00:40:57,870 --> 00:40:59,350
use this.
403
00:41:03,010 --> 00:41:05,410
I'm not giving it to you so you can fight.
404
00:41:05,410 --> 00:41:07,360
Do you know what I mean?
405
00:41:13,650 --> 00:41:15,870
Do you understand?
406
00:41:18,320 --> 00:41:20,270
Yes, Lady Kang.
407
00:41:25,390 --> 00:41:27,550
Go. Hurry.
408
00:42:32,130 --> 00:42:34,080
Forgive me.
409
00:42:34,930 --> 00:42:37,050
Please forgive me.
410
00:42:51,780 --> 00:42:54,530
I'm at your service, Young Master.
411
00:43:08,660 --> 00:43:10,880
The Goryeo capital has gone under.
412
00:43:13,970 --> 00:43:16,020
We're going back.
413
00:43:37,990 --> 00:43:40,430
You're so distracting. Will you stop?
414
00:43:40,430 --> 00:43:44,050
What? Are you nervous?
415
00:43:48,770 --> 00:43:51,040
Do you want to live here?
416
00:43:51,040 --> 00:43:52,170
No way.
417
00:43:52,170 --> 00:43:54,380
Your home was on a hillside. You can't stand a flatland.
418
00:43:54,380 --> 00:43:56,530
There's nothing you can do down there.
419
00:43:56,850 --> 00:43:59,530
What good is it to you that the country is overthrown?
420
00:43:59,750 --> 00:44:01,870
It won't make any difference.
421
00:44:02,590 --> 00:44:05,120
What are you talking about?
422
00:44:05,120 --> 00:44:06,420
Is the country overthrown?
423
00:44:06,420 --> 00:44:09,230
You know even less than me living in the heart of mountains.
424
00:44:09,230 --> 00:44:13,550
That jerk named Yi Seong-gye or something overturned the nation.
425
00:44:14,630 --> 00:44:16,430
Leader Kkae-kku.
426
00:44:16,430 --> 00:44:19,870
You must've heard about the advance party of Liaodong.
427
00:44:19,870 --> 00:44:21,620
The advance party?
428
00:44:21,970 --> 00:44:23,460
What's that?
429
00:44:25,310 --> 00:44:26,640
Well...
430
00:44:26,640 --> 00:44:28,730
Never mind.
431
00:45:37,280 --> 00:45:39,030
Tae-ryeong.
432
00:45:39,380 --> 00:45:41,330
Take my mother
433
00:45:41,450 --> 00:45:44,170
and brothers back home.
434
00:45:44,820 --> 00:45:46,160
Yes, sir.
435
00:45:46,160 --> 00:45:49,090
I will dare ride on horseback
436
00:45:49,090 --> 00:45:52,280
carrying a sword and enter the palace.
437
00:45:53,000 --> 00:45:54,800
I must see
438
00:45:54,800 --> 00:45:56,950
the overturned nation
439
00:45:57,330 --> 00:45:59,690
for myself.
440
00:46:08,140 --> 00:46:11,960
I, Left Private Secretary Nam Jeon, address you, Deputy Commander.
441
00:46:14,220 --> 00:46:15,220
Speak.
442
00:46:15,220 --> 00:46:19,420
The King's family including his relatives have been imprisoned.
443
00:46:19,420 --> 00:46:21,990
Commander Choi Yeong resisted intensely,
444
00:46:21,990 --> 00:46:24,330
but he is being transferred here.
445
00:46:24,330 --> 00:46:26,380
This nation
446
00:46:28,200 --> 00:46:29,830
is now yours.
447
00:46:29,830 --> 00:46:32,520
Watch your mouth.
448
00:46:32,670 --> 00:46:34,700
The Royal Family and the regime are still intact.
449
00:46:34,700 --> 00:46:37,660
How dare a vassal speak of such rebellion?
450
00:46:46,650 --> 00:46:49,900
If that is true, then why aren't you taking my life?
451
00:46:50,890 --> 00:46:52,920
Let me inform you once again.
452
00:46:52,920 --> 00:46:55,070
This nation
453
00:46:56,030 --> 00:46:58,010
is now yours.
454
00:46:58,390 --> 00:46:59,980
Nam Jeon.
455
00:47:04,530 --> 00:47:07,300
I was top of my class but I was never awarded with a decent job.
456
00:47:07,300 --> 00:47:10,710
I led the troops and defeated the Japanese raiders,
457
00:47:10,710 --> 00:47:13,240
but I was stuck managing the Royal Stables.
458
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
All because...
459
00:47:15,880 --> 00:47:17,880
I swore my allegiance to you.
460
00:47:17,880 --> 00:47:20,150
How is that right?
461
00:47:20,150 --> 00:47:23,740
You retreated from Wihwado to put an end to those evil,
462
00:47:23,750 --> 00:47:25,290
but my reason was different.
463
00:47:25,290 --> 00:47:27,870
And what might that be?
464
00:47:28,590 --> 00:47:30,380
A new country.
465
00:47:32,630 --> 00:47:35,430
Killing Choi Yeong won't end this atrocity.
466
00:47:35,430 --> 00:47:36,700
Kill the King,
467
00:47:36,700 --> 00:47:40,070
his entire extended family, and those who follow him.
468
00:47:40,070 --> 00:47:41,370
You must
469
00:47:41,370 --> 00:47:42,740
wipe out the entire Royal Family
470
00:47:42,740 --> 00:47:45,490
and give birth to a new world for this to end.
471
00:47:45,910 --> 00:47:48,210
May you reign, General.
472
00:47:48,210 --> 00:47:50,510
And let me be your sword.
473
00:47:50,510 --> 00:47:52,550
If my idea is an act of treason,
474
00:47:52,550 --> 00:47:54,600
go ahead and kill me.
475
00:48:30,150 --> 00:48:33,740
You must learn to watch your mouth though.
476
00:48:50,540 --> 00:48:53,240
"May you reign, General.
477
00:48:53,240 --> 00:48:56,560
And let me be your sword."
478
00:48:58,380 --> 00:49:02,500
Who are you? Han Xin or Bai Qi?
479
00:49:05,050 --> 00:49:07,240
Chief of Royal Stables,
480
00:49:07,290 --> 00:49:10,880
you will bow down lower from now on.
481
00:49:10,960 --> 00:49:13,210
Learn to be more modest.
482
00:49:13,360 --> 00:49:16,000
- How dare you... - Now that you successfully retreated,
483
00:49:16,000 --> 00:49:19,740
King U and Choi Yeong will die while in exile.
484
00:49:19,740 --> 00:49:23,510
You'll have some ditsy others take the throne only to take it away.
485
00:49:23,510 --> 00:49:26,040
A new nation will be born and you'll receive
486
00:49:26,040 --> 00:49:29,330
an honorific appellation for your contribution.
487
00:49:31,250 --> 00:49:33,800
You, the mere Chief of
488
00:49:33,950 --> 00:49:35,830
Royal Stables.
489
00:49:36,220 --> 00:49:39,270
Do not forget though
490
00:49:39,620 --> 00:49:41,540
that Seo Geom
491
00:49:41,920 --> 00:49:44,540
was supposed to be at my father's side.
492
00:49:53,200 --> 00:49:55,540
Stand beside me
493
00:49:55,540 --> 00:49:58,060
and do not dare to stand in front of me.
494
00:50:06,050 --> 00:50:09,200
The new country isn't yours.
495
00:50:10,650 --> 00:50:12,870
It's my father's.
496
00:50:13,060 --> 00:50:14,970
It's my father's nation.
497
00:50:15,720 --> 00:50:17,280
And...
498
00:50:19,090 --> 00:50:21,050
also mine.
499
00:50:47,820 --> 00:50:50,630
I have returned safely, Father.
500
00:50:50,630 --> 00:50:52,360
Both mothers are unscathed...
501
00:50:52,360 --> 00:50:54,380
Kneel.
502
00:50:55,030 --> 00:50:58,920
The Minister of Personnel dares to address me while standing?
503
00:51:07,010 --> 00:51:10,380
Assessing those only by their rank
504
00:51:10,380 --> 00:51:13,980
makes you a lowly sixth rank officer as well.
505
00:51:13,980 --> 00:51:14,950
Is that who you are?
506
00:51:14,950 --> 00:51:16,190
No, Father.
507
00:51:16,190 --> 00:51:17,850
When commanding underlings,
508
00:51:17,850 --> 00:51:20,690
it's more important to know when to discard them.
509
00:51:20,690 --> 00:51:25,360
Even if the gat itself is good, you can't wear it if there's no ribbon.
510
00:51:25,360 --> 00:51:28,500
A vassal at your feet is of no use
511
00:51:28,500 --> 00:51:31,520
but one at your knees is most useful.
512
00:51:31,970 --> 00:51:34,170
Nam Jeon is at my shoulder now.
513
00:51:34,170 --> 00:51:36,570
He is of grave importance, so do not belittle him.
514
00:51:36,570 --> 00:51:40,560
If that's the case, then where do I stand with you?
515
00:51:41,240 --> 00:51:43,060
At your feet
516
00:51:44,010 --> 00:51:45,650
or at your knees?
517
00:51:45,650 --> 00:51:48,200
You are my blood.
518
00:51:48,880 --> 00:51:51,900
How could I possibly assess you in such a way?
519
00:51:52,860 --> 00:51:54,420
Then,
520
00:51:54,420 --> 00:51:57,310
why did you make me kneel like this?
521
00:52:03,530 --> 00:52:05,430
I never told you to stand.
522
00:52:05,430 --> 00:52:07,100
You never told me
523
00:52:07,100 --> 00:52:08,870
not to either.
524
00:52:08,870 --> 00:52:10,010
Bang-won...
525
00:52:10,010 --> 00:52:11,820
All you had to do
526
00:52:12,240 --> 00:52:14,690
is commend me for the work I did.
527
00:52:17,550 --> 00:52:19,800
Then I would've believed
528
00:52:20,250 --> 00:52:22,570
how you don't think of me
529
00:52:25,890 --> 00:52:28,640
as one of your subjects.
530
00:53:16,370 --> 00:53:19,890
Like I said, he's an insolent bastard.
531
00:53:25,250 --> 00:53:28,280
Even thieves say goodbye
532
00:53:28,280 --> 00:53:30,490
after robbing you blind.
533
00:53:30,490 --> 00:53:33,140
I live at the foot of the mountain in Bihyeongol.
534
00:53:34,290 --> 00:53:36,170
You're always welcome.
535
00:53:36,560 --> 00:53:38,440
Thank you for everything.
536
00:53:38,690 --> 00:53:40,730
You kept me alive.
537
00:53:40,730 --> 00:53:42,230
Whatever you do,
538
00:53:42,230 --> 00:53:44,050
stay safe.
539
00:53:49,470 --> 00:53:51,520
Stay safe.
540
00:54:04,220 --> 00:54:06,200
Heartless prick.
541
00:55:56,900 --> 00:55:58,300
Hwi...
542
00:55:58,300 --> 00:56:00,650
You call me way too much.
543
00:56:01,800 --> 00:56:04,090
Don't trade the flower patterned shoes.
544
00:56:05,470 --> 00:56:07,130
I'd...
545
00:56:07,280 --> 00:56:10,130
rather hold onto them until they fit.
546
00:56:11,450 --> 00:56:12,960
That means
547
00:56:13,250 --> 00:56:16,070
I will at least live until I am older.
548
00:57:05,230 --> 00:57:06,770
Soldiers will listen
549
00:57:06,770 --> 00:57:08,850
and officers will take this to heart.
550
00:57:09,040 --> 00:57:12,190
I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
551
00:57:12,240 --> 00:57:15,290
didn't retreat from Wihwado for my personal gain.
552
00:57:15,640 --> 00:57:19,530
It was to save the people from getting slaughtered at war
553
00:57:19,950 --> 00:57:23,250
and to save the court from its enemies.
554
00:57:23,250 --> 00:57:25,900
Bear this in mind
555
00:57:26,050 --> 00:57:28,640
and do your best to
556
00:57:28,790 --> 00:57:30,390
console the people.
557
00:57:30,390 --> 00:57:34,030
Was it truly for the people?
558
00:57:34,030 --> 00:57:37,800
Then how do you explain the deaths of the advance party?
559
00:57:37,800 --> 00:57:40,720
Are they not our people too?
560
00:57:41,870 --> 00:57:43,510
Advance party?
561
00:57:43,510 --> 00:57:45,370
One even existing is news to me.
562
00:57:45,370 --> 00:57:48,880
Everyone knows about it but you then.
563
00:57:48,880 --> 00:57:51,010
But it's also said that you sent a death squad
564
00:57:51,010 --> 00:57:53,680
to eliminate all those that were still alive.
565
00:57:53,680 --> 00:57:55,750
Please watch what you're saying.
566
00:57:55,750 --> 00:57:58,090
No, you're the one who should hold your tongue.
567
00:57:58,090 --> 00:57:59,890
How dare you kill innocent people!
568
00:57:59,890 --> 00:58:02,360
How do you expect to deal with the aftermath?
569
00:58:02,360 --> 00:58:04,960
Why are you ardently focused on a rumor?
570
00:58:04,960 --> 00:58:06,430
It's not a rumor.
571
00:58:06,430 --> 00:58:08,600
The King dispatched an advance party.
572
00:58:08,600 --> 00:58:11,430
If the Deputy Commander didn't kill them, who did?
573
00:58:11,430 --> 00:58:14,540
If Choi Yeong did wrong by planning an unnecessary war,
574
00:58:14,540 --> 00:58:17,040
then you are too for getting those men killed.
575
00:58:17,040 --> 00:58:19,390
I dare you to say that I'm wrong.
576
00:58:48,870 --> 00:58:51,990
I, Adjutant Nam Seon-ho, address Deputy Commander Yi.
577
00:58:54,340 --> 00:58:56,510
- Speak. - Soldiers fleeing from their duties
578
00:58:56,510 --> 00:58:58,010
are considered as felons.
579
00:58:58,010 --> 00:59:00,150
They were making their way to Ming,
580
00:59:00,150 --> 00:59:02,800
so I eliminated them by means of military law.
581
00:59:09,190 --> 00:59:10,790
Here are the list of escapees,
582
00:59:10,790 --> 00:59:12,430
a letter that was circulated among them,
583
00:59:12,430 --> 00:59:15,680
and a written surrender for Ming.
584
00:59:16,800 --> 00:59:19,680
Show it directly to Mokeun.
585
00:59:24,870 --> 00:59:26,810
Plot of treason, immorality,
586
00:59:26,810 --> 00:59:29,060
murder, and even rape.
587
00:59:29,280 --> 00:59:32,230
Which of these men do you think is innocent?
588
00:59:35,750 --> 00:59:37,770
Keep it...
589
00:59:38,990 --> 00:59:40,960
for light reading.
590
00:59:40,960 --> 00:59:44,860
How dare a mere lieutenant...
591
00:59:44,860 --> 00:59:47,850
While you were here being manipulated by rumors,
592
00:59:48,000 --> 00:59:50,780
I risked my life on the battlefield.
593
00:59:51,230 --> 00:59:53,130
I, this mere lieutenant.
594
00:59:53,130 --> 00:59:55,220
Why you...
595
01:00:20,630 --> 01:00:23,030
I'm happy you're back.
596
01:00:23,030 --> 01:00:24,880
I'm glad.
597
01:00:26,230 --> 01:00:28,320
We've been blessed.
598
01:00:39,550 --> 01:00:41,430
Father,
599
01:00:41,780 --> 01:00:45,400
I apologize for worrying you.
600
01:00:45,690 --> 01:00:47,390
Do not say that.
601
01:00:47,390 --> 01:00:49,140
I'm...
602
01:00:50,790 --> 01:00:54,010
just happy that you're back in one piece.
603
01:01:00,770 --> 01:01:03,410
You will not talk to your mother from now on
604
01:01:03,410 --> 01:01:05,210
and speak down to her
605
01:01:05,210 --> 01:01:07,090
if you need to.
606
01:01:09,240 --> 01:01:11,180
You will reside in the sarangchae
607
01:01:11,180 --> 01:01:13,560
but will not call me Father.
608
01:01:13,920 --> 01:01:17,670
You aren't a noble or a slave, just a bastard son.
609
01:01:19,520 --> 01:01:21,710
Disobey my orders
610
01:01:22,690 --> 01:01:26,710
and I will brand your forehead and kick you out on the street as a slave.
611
01:01:32,270 --> 01:01:33,950
Come.
612
01:01:39,940 --> 01:01:41,430
Now!
613
01:01:48,250 --> 01:01:49,970
Go.
614
01:01:51,790 --> 01:01:53,370
Mom.
615
01:01:54,520 --> 01:01:56,610
Please go.
616
01:03:41,760 --> 01:03:43,250
Hwi...
617
01:03:45,230 --> 01:03:47,590
will come for you.
618
01:05:13,960 --> 01:05:15,740
Come in.
619
01:05:17,490 --> 01:05:19,940
Should I get the door for you?
620
01:05:45,290 --> 01:05:47,390
How did you know it was me?
621
01:05:47,390 --> 01:05:48,990
Because you're the only one.
622
01:05:48,990 --> 01:05:50,960
Who'd come for you?
623
01:05:50,960 --> 01:05:53,910
No, who'd save Seon-ho.
624
01:05:59,570 --> 01:06:02,220
Because of you, he's alive.
625
01:06:03,240 --> 01:06:05,160
Thank you.
626
01:06:06,670 --> 01:06:08,040
I'm here to ask a question.
627
01:06:08,040 --> 01:06:10,510
- Answer untruthfully... - People only lie
628
01:06:10,510 --> 01:06:13,580
because they're afraid of what the truth will reveal.
629
01:06:13,580 --> 01:06:16,030
I'm not scared of you,
630
01:06:17,150 --> 01:06:20,170
so there's no reason for me to lie.
631
01:06:20,820 --> 01:06:22,890
I shipped you off to the military.
632
01:06:22,890 --> 01:06:27,810
However, the death squad wasn't formed to eliminate you.
633
01:06:28,200 --> 01:06:30,330
You just happened to be there.
634
01:06:30,330 --> 01:06:32,430
It was 500.
635
01:06:32,430 --> 01:06:36,400
It was a whopping 500 lives that you killed for no reason.
636
01:06:36,400 --> 01:06:38,140
There's nothing in this world
637
01:06:38,140 --> 01:06:40,640
that can be killed for no reason.
638
01:06:40,640 --> 01:06:42,390
In our hearts,
639
01:06:43,240 --> 01:06:46,730
we bury the sacrifice of individuals for the greater good.
640
01:06:47,880 --> 01:06:49,370
That's all.
641
01:06:53,320 --> 01:06:55,440
My lord.
642
01:06:57,060 --> 01:06:59,310
Come in.
643
01:07:52,510 --> 01:07:53,750
He's a subject of mine.
644
01:07:53,750 --> 01:07:56,000
Greet him formally.
645
01:07:59,720 --> 01:08:02,140
It's nice to meet you.
646
01:08:09,030 --> 01:08:10,530
Come on now.
647
01:08:10,530 --> 01:08:12,750
Why are you staring at her?
648
01:08:13,530 --> 01:08:15,850
Have you met her before?
649
01:08:20,040 --> 01:08:23,060
I'll excuse myself then.
650
01:09:01,720 --> 01:09:03,200
Yeon,
651
01:09:03,650 --> 01:09:05,720
are you awake?
652
01:09:05,720 --> 01:09:07,670
It's me.
653
01:09:12,760 --> 01:09:14,480
Who...
654
01:09:14,560 --> 01:09:16,250
are you?
655
01:09:20,540 --> 01:09:23,550
So my name is Yeon
656
01:09:23,570 --> 01:09:25,670
and I'm 16.
657
01:09:25,670 --> 01:09:29,590
I had Epilepsy and my father was punished by being dipped in a cauldron.
658
01:09:29,740 --> 01:09:33,060
And on top of that, I even lost my memories?
659
01:09:33,880 --> 01:09:35,600
That's right.
660
01:09:39,320 --> 01:09:41,870
Her life must've been
661
01:09:43,360 --> 01:09:45,090
so difficult.
662
01:09:45,090 --> 01:09:47,040
My life,
663
01:09:47,090 --> 01:09:48,950
I mean.
664
01:09:54,100 --> 01:09:56,290
How did you manage?
665
01:09:58,810 --> 01:10:02,660
Just hearing about your life is suffocating enough,
666
01:10:04,950 --> 01:10:07,770
so how did you endure the pain all those years?
667
01:10:17,060 --> 01:10:20,830
Oddly enough, her epilepsy vanished since that day.
668
01:10:20,830 --> 01:10:24,150
It probably went away along with her bad memories.
669
01:10:24,600 --> 01:10:26,970
Don't you dare talk about her.
670
01:10:26,970 --> 01:10:28,570
Then here's my question.
671
01:10:28,570 --> 01:10:30,870
Why didn't you tell her the truth?
672
01:10:30,870 --> 01:10:33,090
Tell her that you're her brother
673
01:10:33,140 --> 01:10:34,860
and that she's your sister.
674
01:10:36,680 --> 01:10:39,010
It's your sister whom you love dearly.
675
01:10:39,010 --> 01:10:42,280
Try pleading or begging with her. Who knows?
676
01:10:42,280 --> 01:10:44,700
Her memories might come back.
677
01:10:45,320 --> 01:10:47,990
- That's enough. - You still don't get it.
678
01:10:47,990 --> 01:10:51,980
We hold back the truth because we're afraid of the consequences.
679
01:10:52,830 --> 01:10:54,300
Just like you are doing now.
680
01:10:54,300 --> 01:10:56,630
I said that's enough.
681
01:10:56,630 --> 01:10:59,520
Killing me will be as good as killing Yeon.
682
01:10:59,630 --> 01:11:01,500
There's no way to leave with her either.
683
01:11:01,500 --> 01:11:03,700
Even if you succeed, where will you take her?
684
01:11:03,700 --> 01:11:06,890
Will you hide in the mountains or on an island?
685
01:11:07,210 --> 01:11:10,340
Yeon will have to be on the run with a man she doesn't know.
686
01:11:10,340 --> 01:11:12,560
Is that what you want?
687
01:11:12,780 --> 01:11:14,630
Then go ahead.
688
01:11:15,020 --> 01:11:16,800
Do it.
689
01:11:17,050 --> 01:11:18,620
What are you waiting for?
690
01:11:18,620 --> 01:11:20,370
Enough!
691
01:11:45,480 --> 01:11:50,150
I will care for her and make sure she lives decently.
692
01:11:50,150 --> 01:11:53,270
She might end up marrying into a noble family.
693
01:11:55,890 --> 01:11:58,390
What is it that you can do for her?
694
01:11:58,390 --> 01:12:01,250
As if I don't know your intention.
695
01:12:02,430 --> 01:12:05,350
You're holding her hostage.
696
01:12:06,000 --> 01:12:09,050
You're threatening me with her life.
697
01:12:13,940 --> 01:12:16,230
Finally, we're on the same page.
698
01:12:25,390 --> 01:12:28,040
Devote your life to me
699
01:12:28,920 --> 01:12:30,870
and Yeon
700
01:12:31,290 --> 01:12:33,580
will live a life of luxury.
701
01:12:46,570 --> 01:12:48,130
Can we talk?
702
01:12:56,950 --> 01:12:58,640
Have we...
703
01:12:58,720 --> 01:13:01,570
Have we met before?
704
01:13:11,300 --> 01:13:13,120
Not before today.
705
01:13:16,370 --> 01:13:18,590
It seemed like you knew me.
706
01:13:20,540 --> 01:13:22,560
I'm sorry then.
707
01:13:26,210 --> 01:13:28,000
Does Lord Nam...
708
01:13:32,050 --> 01:13:33,870
treat you well?
709
01:13:34,490 --> 01:13:37,740
He's like a father to me.
710
01:13:44,170 --> 01:13:45,780
I'll...
711
01:13:46,230 --> 01:13:47,920
see you around then.
712
01:14:18,230 --> 01:14:20,680
Killing me will be as good as killing Yeon.
713
01:14:21,070 --> 01:14:23,620
Devote your life to me...
714
01:15:14,690 --> 01:15:17,070
This is how people are.
715
01:15:17,190 --> 01:15:19,780
Those who left came back willingly.
716
01:15:20,530 --> 01:15:22,980
They will never leave again.
717
01:15:23,900 --> 01:15:25,400
Of course.
718
01:15:25,400 --> 01:15:27,250
They shouldn't have to.
719
01:15:37,410 --> 01:15:40,680
This is your room and these are your possessions.
720
01:15:40,680 --> 01:15:41,820
It's too much.
721
01:15:41,820 --> 01:15:44,270
I only wish I could give you more.
722
01:15:44,620 --> 01:15:45,850
My lady...
723
01:15:45,850 --> 01:15:48,770
You will always be by my side.
724
01:15:48,860 --> 01:15:50,930
Unless you abandon me yourself,
725
01:15:50,930 --> 01:15:53,610
I will always have you by my side.
726
01:16:39,340 --> 01:16:40,820
Stop.
727
01:16:48,050 --> 01:16:50,820
You are now beneath me.
728
01:16:50,820 --> 01:16:52,800
That right there is your spot.
729
01:16:53,490 --> 01:16:55,560
It's your father I made a deal with.
730
01:16:55,560 --> 01:16:58,890
My father's orders go to you through me.
731
01:16:58,890 --> 01:17:02,080
Once the deal is final, you will be paid.
732
01:17:09,100 --> 01:17:10,750
And is that price
733
01:17:11,340 --> 01:17:13,010
my sister?
734
01:17:13,010 --> 01:17:15,190
Back out of the deal
735
01:17:15,240 --> 01:17:17,090
and a blade will be thrown
736
01:17:18,080 --> 01:17:19,730
at your sister.
737
01:17:19,880 --> 01:17:21,870
You bastard!
738
01:17:25,050 --> 01:17:26,720
You listen to me.
739
01:17:26,720 --> 01:17:28,690
If you lay a single finger on her...
740
01:17:28,690 --> 01:17:31,940
You're the one who failed to protect her, not me.
741
01:17:33,060 --> 01:17:35,780
If you keep this up, you won't be able to yet again.
742
01:17:42,440 --> 01:17:44,550
What do you want from me?
743
01:17:55,750 --> 01:17:59,300
He is Bang-won, the fifth son of General Yi.
744
01:18:03,120 --> 01:18:05,010
Take a good look at him
745
01:18:05,160 --> 01:18:07,240
for he will steal this nation.
746
01:18:07,760 --> 01:18:09,760
You are to gain his trust.
747
01:18:09,760 --> 01:18:11,620
And then?
748
01:18:12,900 --> 01:18:14,580
You'll kill him.
749
01:18:29,950 --> 01:18:32,340
SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO
750
01:18:45,630 --> 01:18:49,790
MY COUNTRY: THE NEW AGE
751
01:18:50,070 --> 01:18:51,540
I finally know
752
01:18:51,540 --> 01:18:53,640
that powerless justice is of no use.
753
01:18:53,640 --> 01:18:55,340
You were reckless today,
754
01:18:55,340 --> 01:18:57,180
but you won't be tomorrow.
755
01:18:57,180 --> 01:18:59,510
There's an uncomfortable truth and a generous lie.
756
01:18:59,510 --> 01:19:01,820
Keep an eye on those who seem too kind to you.
757
01:19:01,820 --> 01:19:03,680
I hear you're called a minister in a frock.
758
01:19:03,680 --> 01:19:06,350
And I hear you're called the King wearing a gat.
759
01:19:06,350 --> 01:19:08,170
Don't you know me?
760
01:19:10,620 --> 01:19:13,530
Keep in mind that it's the country that changed,
761
01:19:13,530 --> 01:19:14,930
not the world.
762
01:19:14,930 --> 01:19:18,370
Roughnecks and officials all have the same colored blood.
763
01:19:18,370 --> 01:19:21,400
Bloodshed is inevitable. What follows is the real issue.
764
01:19:21,400 --> 01:19:23,540
Get him to talk and win over the King.
765
01:19:23,540 --> 01:19:26,640
I will kill him and win over Bang-won.
766
01:19:26,640 --> 01:19:28,910
Some are bound to shed blood.
767
01:19:28,910 --> 01:19:32,000
It just won't be us.
768
01:19:32,050 --> 01:19:33,550
Who else knows?
769
01:19:33,550 --> 01:19:37,800
Now and for years to come, it will only be you.
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.