Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,790
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,790 --> 00:00:15,690
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:53,530 --> 00:00:55,790
Let me ask you one thing.
4
00:00:57,140 --> 00:00:59,500
Was Hwi taken there
5
00:01:01,310 --> 00:01:03,330
because of your father?
6
00:01:05,010 --> 00:01:07,710
- No. - Then what?
7
00:01:09,350 --> 00:01:11,310
Was it your doing?
8
00:01:11,320 --> 00:01:13,090
That's right.
9
00:01:13,090 --> 00:01:14,550
It was me.
10
00:01:14,550 --> 00:01:16,280
I did it.
11
00:01:16,920 --> 00:01:20,320
I asked him to bribe the examiner, and even Hwi...
12
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
Do you seriously expect me to believe such a lie?
13
00:01:23,800 --> 00:01:26,890
He enlisted in the army, just like everyone else does.
14
00:01:27,830 --> 00:01:30,030
So forget him.
15
00:01:30,040 --> 00:01:32,960
- Erase him from your mind. - How?
16
00:01:35,010 --> 00:01:37,440
Can you forget him?
17
00:01:38,480 --> 00:01:40,410
I will.
18
00:01:41,510 --> 00:01:43,680
I must.
19
00:01:49,390 --> 00:01:51,880
What if it had happened to you?
20
00:01:52,420 --> 00:01:54,890
What do you think Hwi would've done?
21
00:01:54,890 --> 00:01:58,360
He would've gotten you out of there no matter what.
22
00:02:00,500 --> 00:02:03,030
Even if you had been dragged to hell.
23
00:02:25,390 --> 00:02:28,190
EPISODE 3
24
00:02:33,330 --> 00:02:35,190
My gosh.
25
00:02:38,000 --> 00:02:41,040
I heard you've been promoted to Commander of the Liaodong Expeditionary Army.
26
00:02:41,040 --> 00:02:42,110
Congratulations, sir.
27
00:02:42,110 --> 00:02:44,080
I'm being kicked out.
28
00:02:44,080 --> 00:02:45,940
What?
29
00:02:46,380 --> 00:02:49,370
"Promoted"? "Congratulations"?
30
00:02:51,580 --> 00:02:53,910
Are you trying to provoke me or what?
31
00:02:55,390 --> 00:02:57,090
I'd like to fight in the war.
32
00:02:57,090 --> 00:02:59,550
Please hire me as your deputy commander.
33
00:03:01,590 --> 00:03:03,720
Do you really mean it?
34
00:03:04,130 --> 00:03:06,620
I will guard you with my life, sir.
35
00:03:29,920 --> 00:03:32,460
The expeditionary army consists of about 40,000 soldiers,
36
00:03:32,460 --> 00:03:33,990
about 12,000 backup soldiers,
37
00:03:33,990 --> 00:03:35,890
and 20,000 horses.
38
00:03:35,890 --> 00:03:39,360
I will take your wife and family to a safe place as soon as the army leaves.
39
00:03:39,360 --> 00:03:41,130
If my family goes into hiding,
40
00:03:41,130 --> 00:03:43,530
Choi Yeong will suspect me.
41
00:03:45,270 --> 00:03:47,730
But what about your second wife?
42
00:03:48,640 --> 00:03:52,100
Choi Yeong will send a knife to Lady Kang first.
43
00:03:58,180 --> 00:04:00,850
The Pocheon Kang clan.
44
00:04:09,490 --> 00:04:12,060
SEO HWI
45
00:04:18,600 --> 00:04:20,700
Any word about Yeon?
46
00:04:23,380 --> 00:04:26,240
I've been looking everywhere for her for the past three months,
47
00:04:26,240 --> 00:04:28,610
but I've found no traces of her whatsoever.
48
00:04:28,610 --> 00:04:31,940
She must've probably died somewhere while looking for her brother.
49
00:04:33,320 --> 00:04:35,620
You said she was ill.
50
00:04:35,620 --> 00:04:37,490
It's not your fault.
51
00:04:37,490 --> 00:04:39,720
You've done your best.
52
00:04:45,260 --> 00:04:49,560
Must you leave?
53
00:04:50,570 --> 00:04:52,700
What about your mother though?
54
00:04:52,700 --> 00:04:55,970
You're almost there. You'll be able to see her soon.
55
00:04:55,970 --> 00:04:59,370
- So... - I will find out on my own.
56
00:04:59,710 --> 00:05:02,410
I will no longer let Seol drag me around.
57
00:05:10,260 --> 00:05:12,720
Your friend is in the main room.
58
00:05:13,930 --> 00:05:16,450
Not the one you miss.
59
00:05:50,400 --> 00:05:52,660
Are you finally heading off to war?
60
00:05:52,660 --> 00:05:55,630
I thought I should have a drink before I leave.
61
00:06:00,870 --> 00:06:04,340
Then I should pour you a drink before I say goodbye to you.
62
00:06:10,750 --> 00:06:13,150
Don't be too brave.
63
00:06:13,150 --> 00:06:16,550
I heard you need to be a little cowardly in order to survive.
64
00:06:19,590 --> 00:06:22,390
Although you're already cowardly enough.
65
00:06:28,130 --> 00:06:30,140
Will Goryeo be turned over?
66
00:06:30,140 --> 00:06:33,300
The King comes first, and the country comes second.
67
00:06:33,300 --> 00:06:36,170
So you really meant it.
68
00:06:37,240 --> 00:06:40,710
And I mean this too.
69
00:06:43,580 --> 00:06:46,120
They say the first drink should go to your elder,
70
00:06:46,120 --> 00:06:49,310
and the last one is for the one in your heart.
71
00:06:53,730 --> 00:06:55,890
This is the last one.
72
00:06:57,160 --> 00:06:59,060
What do you mean?
73
00:07:00,330 --> 00:07:04,200
Men tend to become unnecessarily brave before going to war.
74
00:07:04,400 --> 00:07:08,370
Because they don't want to die with unsaid words left in their hearts.
75
00:07:23,190 --> 00:07:25,550
My last one
76
00:07:26,190 --> 00:07:28,590
already went to Hwi.
77
00:07:30,260 --> 00:07:32,000
I know.
78
00:07:32,000 --> 00:07:35,230
But that doesn't mean I shouldn't give you mine.
79
00:08:19,540 --> 00:08:22,170
I heard the King and Choi Yeong
80
00:08:22,250 --> 00:08:25,540
sent advance troops to Liaodong without consulting anyone.
81
00:08:27,490 --> 00:08:31,120
The main troops should be there if advance troops are there.
82
00:08:31,260 --> 00:08:33,290
The King is pressuring us to expedite the conquest.
83
00:08:33,290 --> 00:08:37,660
- Choi Yeong is trying to trick us. - We have all the elite troops.
84
00:08:37,660 --> 00:08:40,630
The advance troops consist of criminals and roughnecks.
85
00:08:40,630 --> 00:08:44,560
They are a mob of rogues. They won't even be able to hold out for three days.
86
00:10:18,530 --> 00:10:20,620
Snap out of it!
87
00:10:23,740 --> 00:10:25,900
Take this bow.
88
00:10:26,170 --> 00:10:28,330
Shoot them!
89
00:14:06,460 --> 00:14:07,930
Another dead one.
90
00:14:07,930 --> 00:14:08,890
You're now dead too.
91
00:14:08,890 --> 00:14:09,990
Another dead one...
92
00:14:09,990 --> 00:14:11,160
My goodness.
93
00:14:11,160 --> 00:14:13,930
- Another dead one. - Dead.
94
00:14:13,930 --> 00:14:16,300
Gosh. Stay here, okay?
95
00:14:16,300 --> 00:14:17,740
Take this.
96
00:14:17,740 --> 00:14:20,300
- Oh, dear. Just a moment, okay? - Dead.
97
00:14:20,300 --> 00:14:22,440
- Another dead one. - Dead.
98
00:14:22,440 --> 00:14:24,700
Another dead one.
99
00:14:27,510 --> 00:14:29,570
Dead.
100
00:14:31,280 --> 00:14:35,310
Sir, I think this one's still alive.
101
00:14:38,160 --> 00:14:39,850
Dead.
102
00:14:39,960 --> 00:14:42,450
He's still breathing.
103
00:14:48,170 --> 00:14:52,060
We need to stop the bleeding. Get me panax pseudo-ginseng and bletilla striata.
104
00:14:53,500 --> 00:14:56,030
- Hurry! - Okay.
105
00:14:57,780 --> 00:15:00,950
They're more valuable than our rations.
106
00:15:00,950 --> 00:15:02,050
We cannot waste them.
107
00:15:02,050 --> 00:15:04,580
But he's alive. Can you not see that he's still breathing?
108
00:15:04,580 --> 00:15:06,580
Is that so?
109
00:15:06,850 --> 00:15:09,750
To me, this just looks like a corpse.
110
00:15:11,620 --> 00:15:13,120
I'm in too much pain.
111
00:15:13,120 --> 00:15:15,360
Don't talk.
112
00:15:15,360 --> 00:15:17,330
Please...
113
00:15:17,330 --> 00:15:19,560
Please help me.
114
00:15:20,200 --> 00:15:22,490
I told you not to talk.
115
00:15:22,530 --> 00:15:26,840
My grandmother can't even relieve herself on her own because of her dementia.
116
00:15:26,840 --> 00:15:29,070
What is she going to do if I die?
117
00:15:29,070 --> 00:15:32,340
I, too, have a sister, whom I have to look after.
118
00:15:32,340 --> 00:15:35,980
So let's live. Let's survive this war and return home.
119
00:15:35,980 --> 00:15:38,340
I want to live...
120
00:15:47,160 --> 00:15:49,190
Dead.
121
00:15:54,330 --> 00:15:56,470
You'll probably die soon as well.
122
00:15:56,470 --> 00:15:58,500
Shall I put you on the list in advance?
123
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
You just wait and see.
124
00:16:00,540 --> 00:16:02,870
I will be sure to outlive you by at least a day.
125
00:16:02,870 --> 00:16:04,040
What?
126
00:16:04,040 --> 00:16:07,580
How dare a mere foot soldier speak so rudely to the commander?
127
00:16:07,580 --> 00:16:12,140
You must have a death wish.
128
00:16:12,550 --> 00:16:14,520
If we die, we'll just be strokes
129
00:16:14,520 --> 00:16:17,280
on the death roll, regardless of rank.
130
00:16:17,690 --> 00:16:19,390
If you wish to kill me,
131
00:16:19,390 --> 00:16:21,990
draw a stroke for yourself first.
132
00:16:24,300 --> 00:16:25,900
That rude punk.
133
00:16:25,900 --> 00:16:30,060
You guys over there! Bring that punk to me at once!
134
00:16:30,800 --> 00:16:33,130
What are you waiting for?
135
00:16:59,060 --> 00:17:02,400
You'll live long if you unwind the spool all the way to the end.
136
00:17:02,400 --> 00:17:05,100
I want to live long enough to die of old age.
137
00:18:21,310 --> 00:18:23,680
He has dysentery. He needs to be quarantined at once.
138
00:18:23,680 --> 00:18:25,980
No. I'm totally fine, sir.
139
00:18:25,980 --> 00:18:28,290
You have a high fever and a lot of eye discharge.
140
00:18:28,290 --> 00:18:30,220
And there is mucus in your stool.
141
00:18:30,220 --> 00:18:32,190
It's dysentery accompanied by bloody diarrhea.
142
00:18:32,190 --> 00:18:34,890
No! Please, sir. I'll die if I'm sent to the quarantine facility.
143
00:18:34,890 --> 00:18:38,100
I heard people are torched to death there when they're still alive.
144
00:18:38,100 --> 00:18:40,400
Trying to save you might end up killing 50,000 people.
145
00:18:40,400 --> 00:18:42,760
My job is to prevent such a tragedy.
146
00:18:42,870 --> 00:18:45,800
Burn everything that this man touched.
147
00:18:45,940 --> 00:18:47,870
You son of a bitch!
148
00:18:47,870 --> 00:18:51,740
Then you need to be torched too. Go burn yourself to death, you bastard!
149
00:19:23,070 --> 00:19:25,180
Dysentery is spreading among the soldiers.
150
00:19:25,180 --> 00:19:28,080
The number of deserters is on the rise. We beheaded 20 today alone.
151
00:19:28,080 --> 00:19:31,740
Dysentery is very common during the rainy months.
152
00:19:32,120 --> 00:19:35,350
And as for the deserters, 20 is a negligible number.
153
00:19:38,760 --> 00:19:40,990
A cold can't kill you,
154
00:19:40,990 --> 00:19:43,020
but dysentery can.
155
00:19:44,160 --> 00:19:46,830
We can burn the corpses but not the ill.
156
00:19:46,830 --> 00:19:48,100
It is not a negligible matter.
157
00:19:48,100 --> 00:19:50,890
This is not your place to step in.
158
00:19:51,670 --> 00:19:54,310
It is my duty to candidly inform the general of the situation.
159
00:19:54,310 --> 00:19:57,070
And your duty is to fight with your sword, not your sweet, sly tongue.
160
00:19:57,070 --> 00:20:00,000
- How dare you... - He is right.
161
00:20:00,010 --> 00:20:02,370
Behave yourself.
162
00:20:05,480 --> 00:20:06,450
What else?
163
00:20:06,450 --> 00:20:09,320
The bowstrings are becoming loose because the glue is melting.
164
00:20:09,320 --> 00:20:11,190
Half of the soldiers are archers.
165
00:20:11,190 --> 00:20:13,880
We will not win if we cannot shoot arrows.
166
00:20:13,920 --> 00:20:15,990
The Amnok River has risen. It'll be hard to cross it.
167
00:20:15,990 --> 00:20:18,690
You will have to be very careful.
168
00:20:18,860 --> 00:20:20,500
That, too, is true.
169
00:20:20,500 --> 00:20:23,660
Do not hesitate to give me your candid advice.
170
00:20:35,310 --> 00:20:36,850
My gosh.
171
00:20:36,850 --> 00:20:40,220
Here. This is liver, which you guys love.
172
00:20:40,220 --> 00:20:43,850
That liver is huge.
173
00:20:45,120 --> 00:20:46,850
Oh, my.
174
00:20:47,320 --> 00:20:49,730
The head of the enemy general?
175
00:20:49,730 --> 00:20:52,230
Are you deaf or what?
176
00:20:52,230 --> 00:20:55,230
Bring it before the sun goes down.
177
00:20:55,230 --> 00:20:57,230
Must I infiltrate their camp in broad daylight?
178
00:20:57,230 --> 00:20:59,460
Just tell me to take my own life...
179
00:21:04,280 --> 00:21:07,010
Now, you're listening.
180
00:21:07,010 --> 00:21:09,980
We must behead the enemy general to buy some time.
181
00:21:09,980 --> 00:21:12,720
You have to do it to get one more day to live.
182
00:21:12,720 --> 00:21:13,780
I'll get a team together.
183
00:21:13,780 --> 00:21:16,510
Do it. If you can, that is.
184
00:21:23,290 --> 00:21:25,590
I'll watch him.
185
00:21:27,900 --> 00:21:31,660
- You'll watch him? - He might surrender to Ming, you know.
186
00:21:32,240 --> 00:21:34,040
Behead him if he shows any signs.
187
00:21:34,040 --> 00:21:35,210
No.
188
00:21:35,210 --> 00:21:37,270
Cut his head off
189
00:21:37,410 --> 00:21:39,640
and hang it in front of his tent.
190
00:22:18,020 --> 00:22:21,340
It's a water buffalo horn arrow. It can go as far as 400 steps.
191
00:22:29,960 --> 00:22:31,630
Why did you follow me?
192
00:22:31,630 --> 00:22:33,260
Are you really afraid I might surrender?
193
00:22:33,260 --> 00:22:36,230
When you kill the Jurchen commander, the deputy commander takes over.
194
00:22:36,230 --> 00:22:37,840
As for the Japanese, they flee.
195
00:22:37,840 --> 00:22:40,270
- How about Ming? - They report it to the higher-ups.
196
00:22:40,270 --> 00:22:44,500
If we capture the enemy general, we can buy some time. That's why I'm here.
197
00:22:47,110 --> 00:22:49,910
The general's tent. The red armor.
198
00:22:51,280 --> 00:22:52,850
You can feel the wind behind your ears.
199
00:22:52,850 --> 00:22:55,110
Add five more steps.
200
00:22:56,990 --> 00:23:00,490
Add five steps when you can feel the wind brushing against the hair behind the ears.
201
00:23:00,490 --> 00:23:03,360
And add ten more when your bangs flutter in the wind.
202
00:23:03,360 --> 00:23:04,400
What about for 400 steps?
203
00:23:04,400 --> 00:23:06,630
Four hundred steps...
204
00:23:06,630 --> 00:23:09,090
Even I fail half the time.
205
00:23:11,500 --> 00:23:14,330
The wind has changed. Add ten more steps.
206
00:23:25,850 --> 00:23:27,990
- What are you doing? - It's quivering. Breathe slowly.
207
00:23:27,990 --> 00:23:30,080
But what if we lose him?
208
00:23:43,430 --> 00:23:45,900
Retreat.
209
00:23:59,750 --> 00:24:01,020
We're entering a narrow trail.
210
00:24:01,020 --> 00:24:03,810
This will also shorten the horses' stride length.
211
00:24:50,530 --> 00:24:52,760
Are you all right?
212
00:25:15,960 --> 00:25:18,920
Who are you?
213
00:25:19,700 --> 00:25:22,360
Identify yourself!
214
00:25:26,500 --> 00:25:29,670
The leader of the Black Snake Unit, which belonged to
215
00:25:29,710 --> 00:25:31,970
the former Northern Punitive Force.
216
00:25:32,610 --> 00:25:34,700
My name is Park Chi-do.
217
00:25:43,520 --> 00:25:45,750
- Goodness. - Do you have more?
218
00:25:47,320 --> 00:25:49,320
We'll see in the morning.
219
00:25:49,730 --> 00:25:52,220
- Just a little more. - Jeez.
220
00:26:02,010 --> 00:26:03,870
Here.
221
00:26:05,580 --> 00:26:06,940
They're back.
222
00:26:06,940 --> 00:26:09,470
- They came back in one piece! - What?
223
00:26:09,850 --> 00:26:11,520
- What's going on? - My gosh.
224
00:26:11,520 --> 00:26:13,880
Who is this? What happened to him?
225
00:26:13,880 --> 00:26:16,550
Put him down slowly. Be careful.
226
00:26:17,720 --> 00:26:19,850
Where's the enemy general's head?
227
00:26:23,090 --> 00:26:24,950
I shot him.
228
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
But there's no proof,
229
00:26:31,000 --> 00:26:33,440
and the only witness is as good as dead.
230
00:26:33,440 --> 00:26:35,710
Judging from the wound...
231
00:26:35,710 --> 00:26:38,330
I wonder who did this to him.
232
00:26:39,440 --> 00:26:43,580
God damn it. Can you stop spewing so much bullshit?
233
00:26:43,580 --> 00:26:45,680
My ears can't stand your bullshit.
234
00:26:45,680 --> 00:26:49,490
What are you doing? Stop blinking your eyes and hold this.
235
00:26:49,490 --> 00:26:50,820
You punks...
236
00:26:50,820 --> 00:26:53,490
Goodness. Finish your meat
237
00:26:53,490 --> 00:26:56,550
and go burp over there.
238
00:27:04,970 --> 00:27:06,830
Move!
239
00:27:11,640 --> 00:27:13,010
Thank you.
240
00:27:13,010 --> 00:27:15,510
No, we should thank you.
241
00:27:15,510 --> 00:27:17,540
And I feel bad.
242
00:27:17,680 --> 00:27:20,880
Me too. I feel the same way.
243
00:27:22,150 --> 00:27:24,250
We can't treat him here. Pick him up.
244
00:27:24,250 --> 00:27:25,320
Let's treat him inside.
245
00:27:25,320 --> 00:27:27,980
- Pick him up. - Hold him.
246
00:27:42,170 --> 00:27:44,570
Parents would tattoo their sons on their backs
247
00:27:44,570 --> 00:27:47,440
before they headed off to war
248
00:27:47,440 --> 00:27:50,770
so that they could find their sons' corpses.
249
00:27:53,980 --> 00:27:55,720
That's what
250
00:27:55,720 --> 00:27:58,550
the tattoo means to us.
251
00:28:11,600 --> 00:28:13,860
It's the general's armor.
252
00:28:15,810 --> 00:28:18,040
He told me to give it to you
253
00:28:18,040 --> 00:28:19,900
when it would fit you.
254
00:29:00,920 --> 00:29:04,620
He was always so proud of you,
255
00:29:04,620 --> 00:29:07,680
and he always missed Yeon.
256
00:29:43,190 --> 00:29:46,460
HWI YEON
257
00:29:47,800 --> 00:29:52,030
Hwi means "to shine." And Yeon means "beautiful."
258
00:31:02,370 --> 00:31:04,040
Where is yours?
259
00:31:04,040 --> 00:31:06,100
I didn't bring any.
260
00:31:06,710 --> 00:31:08,710
And I never will.
261
00:31:08,710 --> 00:31:09,910
What do you mean?
262
00:31:09,910 --> 00:31:13,910
What I mean is, I will no longer let you use me.
263
00:31:16,590 --> 00:31:19,080
You killed my friend
264
00:31:19,460 --> 00:31:21,890
with the information I acquired.
265
00:31:21,890 --> 00:31:25,300
And you mocked my sincerity by criticizing me for being foolish.
266
00:31:25,300 --> 00:31:29,330
You may have managed to save your face by trampling all over me,
267
00:31:29,930 --> 00:31:31,570
but you've lost my respect.
268
00:31:31,570 --> 00:31:33,600
I did it for Ihwaru.
269
00:31:33,600 --> 00:31:36,810
What did you do for Ga-hwa's sister who lost her liver?
270
00:31:36,810 --> 00:31:40,240
And how was Hwa-wol's stepfather punished for selling her?
271
00:31:40,240 --> 00:31:41,440
Those who killed my mother...
272
00:31:41,440 --> 00:31:44,240
I do not have such power.
273
00:31:44,580 --> 00:31:46,580
Do you?
274
00:31:48,790 --> 00:31:50,620
No, I don't.
275
00:31:50,620 --> 00:31:52,920
However, I will become powerful.
276
00:31:52,920 --> 00:31:54,960
So I can receive such information
277
00:31:54,960 --> 00:31:57,190
instead of having to collect it for others.
278
00:31:57,190 --> 00:31:59,230
I will continue to grow my power
279
00:31:59,230 --> 00:32:01,390
so that I can get back
280
00:32:01,560 --> 00:32:03,800
at everyone for what they did to me and much more.
281
00:32:03,800 --> 00:32:05,770
Not at Ihwaru.
282
00:32:05,770 --> 00:32:08,140
If you refuse to be a kisaeng and get me information,
283
00:32:08,140 --> 00:32:10,630
there is no reason for you to be here.
284
00:32:12,780 --> 00:32:14,770
I will leave.
285
00:32:21,950 --> 00:32:24,550
I will die outside the premises,
286
00:32:24,550 --> 00:32:28,280
so I hope you live a long, healthy life here at Ihwaru.
287
00:32:35,430 --> 00:32:37,290
Madame Seol!
288
00:32:46,880 --> 00:32:50,170
All of this happened because you wanted it to,
289
00:32:50,450 --> 00:32:53,210
so don't blame anyone or regret anything.
290
00:32:56,750 --> 00:32:58,780
I won't.
291
00:32:59,690 --> 00:33:01,620
I'll have no regrets,
292
00:33:01,620 --> 00:33:03,520
and I'll blame no one.
293
00:33:25,820 --> 00:33:27,980
When did that start?
294
00:33:27,980 --> 00:33:29,850
About ten years ago.
295
00:33:31,690 --> 00:33:33,260
But,
296
00:33:33,260 --> 00:33:36,050
I've never heard her cough.
297
00:33:37,460 --> 00:33:40,090
She always held in her coughs in front of you.
298
00:33:49,670 --> 00:33:53,070
I killed the man with leprosy who ate Ga-hwa's sister's liver.
299
00:33:57,080 --> 00:33:58,680
As for Hwa-wol's stepfather,
300
00:33:58,680 --> 00:34:01,710
he died of a lung disease the following year.
301
00:34:02,850 --> 00:34:05,620
And the scoundrels who killed your mother...
302
00:34:07,690 --> 00:34:10,120
I will find them at all costs.
303
00:34:15,570 --> 00:34:17,730
Take good care of her.
304
00:34:33,450 --> 00:34:37,080
IHWARU
305
00:34:46,500 --> 00:34:48,490
Hui-jae.
306
00:34:57,640 --> 00:34:59,640
I made a rice ball for you.
307
00:34:59,640 --> 00:35:02,340
It'll go bad quickly, so eat it right away.
308
00:35:02,910 --> 00:35:04,980
And this is pumpkin taffy.
309
00:35:04,980 --> 00:35:06,980
Suck on it when you're tired.
310
00:35:06,980 --> 00:35:10,110
You might break your teeth if you bite into it.
311
00:35:14,820 --> 00:35:16,850
Thanks.
312
00:35:20,060 --> 00:35:22,160
You heartless girl.
313
00:35:22,630 --> 00:35:26,000
You're so coldhearted
314
00:35:26,000 --> 00:35:29,170
and utterly heartless.
315
00:35:30,740 --> 00:35:32,800
I should get going.
316
00:35:32,840 --> 00:35:35,010
Sure, whatever.
317
00:35:35,010 --> 00:35:36,280
You won't look at me?
318
00:35:36,280 --> 00:35:38,270
No, I won't.
319
00:35:38,680 --> 00:35:40,180
Hwa-wol...
320
00:35:40,180 --> 00:35:42,480
I won't.
321
00:36:00,370 --> 00:36:02,260
If...
322
00:36:02,640 --> 00:36:06,240
Hwi ever comes by, tell him where I am.
323
00:36:30,330 --> 00:36:32,440
It's already been a month.
324
00:36:32,440 --> 00:36:36,370
The King is at Pyongyang Castle encouraging our soldiers.
325
00:36:36,370 --> 00:36:40,200
Dysentery is getting worse and over 200 have left the army.
326
00:36:40,740 --> 00:36:43,410
Time is not on our side anymore.
327
00:36:43,410 --> 00:36:46,850
Brave soldiers won't win us this war.
328
00:36:46,850 --> 00:36:48,480
I suspect
329
00:36:48,480 --> 00:36:50,820
there will be a competent leader among them.
330
00:36:50,820 --> 00:36:55,050
The most incompetent leader we have is leading the advance party.
331
00:36:56,590 --> 00:36:59,660
I never said it had to be him.
332
00:37:05,600 --> 00:37:09,370
It's an ambush!
333
00:37:09,370 --> 00:37:10,440
An ambush!
334
00:37:10,440 --> 00:37:13,780
There are dozens in the cavalry, you morons.
335
00:37:13,780 --> 00:37:14,880
It's an ambush!
336
00:37:14,880 --> 00:37:16,710
Head out.
337
00:37:16,710 --> 00:37:18,950
To the battlefield.
338
00:37:18,950 --> 00:37:20,940
Captain!
339
00:37:22,090 --> 00:37:24,810
Please come on out.
340
00:37:26,120 --> 00:37:28,960
- Where's the commander? - He's still recovering.
341
00:37:28,960 --> 00:37:31,360
- And the lieutenant? - You're the captain.
342
00:37:31,360 --> 00:37:33,430
Go and encourage your men!
343
00:37:33,430 --> 00:37:35,420
Damn it.
344
00:37:35,530 --> 00:37:37,330
Prevail!
345
00:37:37,330 --> 00:37:41,200
Anyone who cowers will die at my sword.
346
00:37:41,200 --> 00:37:43,530
What's with the speech?
347
00:37:46,740 --> 00:37:48,570
Die!
348
00:39:05,120 --> 00:39:08,080
Use long spears to fight the horsemen.
349
00:39:08,190 --> 00:39:10,660
What? Long spears?
350
00:39:10,660 --> 00:39:12,720
What the hell...
351
00:39:23,570 --> 00:39:25,880
Do you want to die? Get closer!
352
00:39:25,880 --> 00:39:29,440
Don't you think I know that? It's the hooves I'm scared of.
353
00:39:38,920 --> 00:39:41,250
Cover me.
354
00:39:41,720 --> 00:39:44,850
Cover the lieutenant!
355
00:39:52,070 --> 00:39:54,100
Close.
356
00:39:57,970 --> 00:40:01,200
Shit, you're good. Close!
357
00:40:24,630 --> 00:40:26,330
Wait...
358
00:40:37,610 --> 00:40:40,240
No, Hwi!
359
00:41:05,580 --> 00:41:08,280
He did it. He slashed his neck.
360
00:41:08,280 --> 00:41:17,110
The enemy general is down!
361
00:41:18,290 --> 00:41:20,850
He's gone.
362
00:41:34,970 --> 00:41:37,130
The enemy general is dead?
363
00:41:37,410 --> 00:41:42,300
Soldiers, charge!
364
00:41:42,510 --> 00:41:45,910
Charge!
365
00:41:50,150 --> 00:41:53,560
I told you to charge!
366
00:41:53,560 --> 00:41:55,550
Are you all right?
367
00:41:57,360 --> 00:41:59,220
I gave you an order.
368
00:42:01,330 --> 00:42:03,730
Jeez, him and his yelling.
369
00:42:03,730 --> 00:42:05,130
Come on.
370
00:42:05,130 --> 00:42:07,360
Accept his order.
371
00:42:25,890 --> 00:42:27,920
Soldiers,
372
00:42:28,360 --> 00:42:30,590
charge!
373
00:42:48,510 --> 00:42:50,470
Damn.
374
00:43:00,290 --> 00:43:01,960
Shit.
375
00:43:01,960 --> 00:43:05,230
I scored! Look.
376
00:43:05,230 --> 00:43:09,430
We're at the gates of Hell, so what good will gold do?
377
00:43:09,430 --> 00:43:11,930
Don't talk about what you don't know.
378
00:43:11,930 --> 00:43:15,960
Those with money get the best seats when crossing the River Styx.
379
00:43:27,150 --> 00:43:29,550
He's picking his ears with a pestle.
380
00:43:29,550 --> 00:43:31,290
Why would one do that?
381
00:43:31,290 --> 00:43:34,150
It means his wasting his time.
382
00:43:43,530 --> 00:43:44,970
Are you
383
00:43:44,970 --> 00:43:46,670
wasting your energy again?
384
00:43:46,670 --> 00:43:50,210
You can't possibly bury all of these dead men.
385
00:43:50,210 --> 00:43:54,870
If I don't, the crows would mercilessly pick at them.
386
00:43:55,340 --> 00:43:56,610
That I can't have.
387
00:43:56,610 --> 00:44:00,450
Now that you're a fake lieutenant, it seems like you want to join the army.
388
00:44:00,450 --> 00:44:03,190
Look. It's Hwi, the success story.
389
00:44:03,190 --> 00:44:04,920
A lowlife is playing lieutenant.
390
00:44:04,920 --> 00:44:07,880
My duty will end if I make a contribution.
391
00:44:08,120 --> 00:44:11,820
I'm going to do whatever it takes to stay alive.
392
00:44:12,160 --> 00:44:14,130
As if we'd believe that.
393
00:44:14,130 --> 00:44:16,170
Running away seems faster.
394
00:44:16,170 --> 00:44:17,500
Treason gets your family killed
395
00:44:17,500 --> 00:44:20,360
and your children will suffer the consequences.
396
00:44:20,500 --> 00:44:22,970
Running away is the same.
397
00:44:22,970 --> 00:44:26,540
I won't spend the rest of my life living while hiding.
398
00:44:27,810 --> 00:44:29,810
You're just a silly little kid.
399
00:44:29,810 --> 00:44:32,580
How dare you talk back to me like that!
400
00:44:32,580 --> 00:44:34,150
Do I look like a kid to you?
401
00:44:34,150 --> 00:44:36,050
Well... No...
402
00:44:36,050 --> 00:44:39,720
You have a really annoying way of pointing out the obvious.
403
00:44:39,760 --> 00:44:42,530
Look here, doctor. Quit the nonsense
404
00:44:42,530 --> 00:44:45,590
and patch up his wound.
405
00:44:46,500 --> 00:44:48,130
- That's enough. - Follow me.
406
00:44:48,130 --> 00:44:50,360
Let me look at that wound.
407
00:44:57,870 --> 00:45:01,210
My gosh. Look at this hole.
408
00:45:01,210 --> 00:45:03,210
Even a cow could fit in it.
409
00:45:03,210 --> 00:45:05,050
A through-and-through is better.
410
00:45:05,050 --> 00:45:06,250
It's worse if it's lodged in.
411
00:45:06,250 --> 00:45:08,910
Right on, macho man.
412
00:45:13,690 --> 00:45:15,420
Are you really a physician?
413
00:45:15,420 --> 00:45:18,890
Out here, butchers are doctors and robbers and commanders.
414
00:45:18,890 --> 00:45:20,730
A physician stitches up the living
415
00:45:20,730 --> 00:45:23,130
while a mortician stitches up the dead, right?
416
00:45:23,130 --> 00:45:25,070
So which one did you use to stitch up?
417
00:45:25,070 --> 00:45:26,770
Corpses.
418
00:45:26,770 --> 00:45:28,300
All right, fine.
419
00:45:28,300 --> 00:45:32,070
Anyway, here we go. Bite down.
420
00:45:42,080 --> 00:45:45,050
You're a relentless one, aren't you?
421
00:45:45,050 --> 00:45:47,890
I'm stitching your flesh but you didn't even groan.
422
00:45:47,890 --> 00:45:50,590
Are you Guan Yu or something?
423
00:45:54,360 --> 00:45:56,290
Here.
424
00:45:56,670 --> 00:45:58,570
- I'm good. - Take a sip.
425
00:45:58,570 --> 00:46:02,600
Snake wine with arrowroot juice is best for cuts like that.
426
00:46:06,980 --> 00:46:08,210
My goodness.
427
00:46:08,210 --> 00:46:10,650
Are you kidding me? Why would you drink it?
428
00:46:10,650 --> 00:46:14,820
My heart is cut deeply from serving in the army for ten years.
429
00:46:14,820 --> 00:46:16,250
Here.
430
00:46:16,250 --> 00:46:17,990
I won't drink it.
431
00:46:17,990 --> 00:46:20,490
As if. You don't have the stomach, right?
432
00:46:20,490 --> 00:46:23,120
You should be ashamed of yourself.
433
00:46:30,170 --> 00:46:33,360
- Satisfied? - Well, good job.
434
00:46:37,170 --> 00:46:39,230
Is he dead?
435
00:46:43,610 --> 00:46:45,450
What now though?
436
00:46:45,450 --> 00:46:47,740
My mother...
437
00:46:51,190 --> 00:46:52,350
Status?
438
00:46:52,350 --> 00:46:54,820
We have 44 dead and 55 wounded.
439
00:46:54,820 --> 00:46:56,830
All we have now are only 75 men.
440
00:46:56,830 --> 00:46:58,890
Not "only," but "still."
441
00:46:58,890 --> 00:47:01,060
The main unit hasn't left Wihwado.
442
00:47:01,060 --> 00:47:03,660
- At this rate... - We'll all die.
443
00:47:04,670 --> 00:47:07,170
That's what an advance party is to them.
444
00:47:07,170 --> 00:47:09,340
Troops that come and die first.
445
00:47:09,340 --> 00:47:12,210
- Commander... - Only we want ourselves to stay alive,
446
00:47:12,210 --> 00:47:14,540
so don't waver.
447
00:47:15,540 --> 00:47:17,180
We can survive this.
448
00:47:17,180 --> 00:47:19,070
No,
449
00:47:19,320 --> 00:47:21,340
we must.
450
00:48:00,390 --> 00:48:02,420
Lady Kang of Pocheon.
451
00:48:02,420 --> 00:48:04,690
The State Councilor's Seoul wife.
452
00:48:04,690 --> 00:48:06,560
Wise and beautiful.
453
00:48:06,560 --> 00:48:09,760
Her spirit is as honorable as any general's.
454
00:49:22,400 --> 00:49:24,300
Who are you?
455
00:49:26,310 --> 00:49:29,270
Who dares to trespass?
456
00:49:31,610 --> 00:49:34,450
You should first light the furnace.
457
00:49:34,450 --> 00:49:37,710
Unless there's smoke, people will think the house is vacant.
458
00:49:38,150 --> 00:49:40,520
Keep the gates wide open too.
459
00:49:40,520 --> 00:49:42,830
If closed, they'll jump the wall.
460
00:49:42,830 --> 00:49:45,850
They wouldn't dare come through opened gates.
461
00:49:46,460 --> 00:49:48,360
I told you to identify yourself.
462
00:49:48,360 --> 00:49:51,300
I will serve you until the conquest is over.
463
00:49:51,300 --> 00:49:54,770
I may not be able to always save your life,
464
00:49:54,770 --> 00:49:58,000
but I'll never be the only one to make it out alive.
465
00:50:09,450 --> 00:50:11,650
You'll protect me
466
00:50:11,650 --> 00:50:14,060
or die trying to.
467
00:50:14,060 --> 00:50:15,060
Why?
468
00:50:15,060 --> 00:50:18,220
Because you'll get me to a place
469
00:50:18,530 --> 00:50:21,620
that seems too absurd to be true.
470
00:50:24,000 --> 00:50:26,190
And where will that be?
471
00:50:27,400 --> 00:50:29,830
Beside the Queen.
472
00:50:34,740 --> 00:50:37,180
Protecting me
473
00:50:37,180 --> 00:50:39,050
puts you in danger too.
474
00:50:39,050 --> 00:50:40,680
All I hope is for Bang-won
475
00:50:40,680 --> 00:50:43,690
to reach you before General Choi's assassins do.
476
00:50:43,690 --> 00:50:46,190
The State Councillor has six sons.
477
00:50:46,190 --> 00:50:47,420
Why would he send Bang-won?
478
00:50:47,420 --> 00:50:51,720
Because he's the only one who can fight off the assassins.
479
00:50:51,860 --> 00:50:54,260
Also, the Stage Councillor
480
00:50:55,160 --> 00:50:57,400
doesn't have six sons.
481
00:50:57,400 --> 00:50:59,490
He has eight.
482
00:51:01,400 --> 00:51:04,030
Bang-beon, Bang-seok, you may come out.
483
00:51:10,310 --> 00:51:12,570
What is your name?
484
00:51:13,220 --> 00:51:16,910
It is Hui-jae of the Han Family.
485
00:51:24,360 --> 00:51:27,100
- Are you all right? - How can you enjoy
486
00:51:27,100 --> 00:51:30,630
something so potent?
487
00:51:39,810 --> 00:51:43,510
What if they decide to settle there?
488
00:51:43,510 --> 00:51:45,980
No army settles on a battlefield.
489
00:51:45,980 --> 00:51:47,550
They'll retreat if they can't pass.
490
00:51:47,550 --> 00:51:50,710
Even though they've come all this way? Why?
491
00:51:50,950 --> 00:51:52,750
An expeditionary force only retreats
492
00:51:52,750 --> 00:51:54,720
when the King dies,
493
00:51:54,720 --> 00:51:57,020
if there's an assassination attempt,
494
00:51:57,130 --> 00:51:59,090
or if...
495
00:51:59,090 --> 00:52:01,690
one tries to take the throne.
496
00:52:17,680 --> 00:52:20,680
What is the country I serve?
497
00:52:20,850 --> 00:52:24,150
Is it Goryeo that's rotten from within
498
00:52:24,650 --> 00:52:28,080
or the people who follow me?
499
00:52:28,220 --> 00:52:30,690
If not,
500
00:52:35,000 --> 00:52:36,530
is it
501
00:52:36,530 --> 00:52:39,230
just me?
502
00:52:43,540 --> 00:52:48,270
75 ALIVE, 425 DEAD
503
00:52:50,310 --> 00:52:52,470
What's that?
504
00:52:52,610 --> 00:52:55,210
On the battlefield, an arrow is the messenger.
505
00:53:23,110 --> 00:53:26,670
There are 425 dead and 75 alive.
506
00:53:39,490 --> 00:53:42,190
How much longer can you hold out?
507
00:53:52,440 --> 00:53:55,940
Until everyone here dies.
508
00:54:04,220 --> 00:54:07,260
I will relay the message to the Deputy Commander.
509
00:54:07,260 --> 00:54:09,580
What is your name?
510
00:54:25,970 --> 00:54:28,310
The general will give his orders.
511
00:54:28,310 --> 00:54:31,270
The presence of all officers is required.
512
00:54:49,560 --> 00:54:50,930
And the Uiju Fortress?
513
00:54:50,930 --> 00:54:53,540
We'll open the gates to welcome the revolutionary troop.
514
00:54:53,540 --> 00:54:54,900
And Pyongyang Castle?
515
00:54:54,900 --> 00:54:56,940
It'll be the same as Uiju Fortress.
516
00:54:56,940 --> 00:54:58,240
And Gaegyeong?
517
00:54:58,240 --> 00:55:00,370
Blood...
518
00:55:01,110 --> 00:55:03,150
will be shed.
519
00:55:03,150 --> 00:55:05,340
But that blood
520
00:55:05,610 --> 00:55:09,810
may be mine and not Choi Yeong's.
521
00:55:10,550 --> 00:55:13,050
Do not be afraid of blood.
522
00:55:13,120 --> 00:55:16,020
How can evil which has been rotting away for 400 years
523
00:55:16,020 --> 00:55:19,360
be washed away without pain and bloodshed?
524
00:55:19,360 --> 00:55:20,700
What about the King?
525
00:55:20,700 --> 00:55:22,800
Killing him outside the palace
526
00:55:22,800 --> 00:55:24,800
is nothing but an assassination.
527
00:55:24,800 --> 00:55:26,230
If he dies an honorable death,
528
00:55:26,230 --> 00:55:29,340
the people will pity and long for him.
529
00:55:29,340 --> 00:55:31,670
That we can't have.
530
00:55:31,670 --> 00:55:33,340
We must paint him as a coward
531
00:55:33,340 --> 00:55:34,880
and trample on his honor
532
00:55:34,880 --> 00:55:37,050
to keep the people from resisting.
533
00:55:37,050 --> 00:55:39,840
So I stand today and say
534
00:55:40,280 --> 00:55:43,910
that I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
535
00:55:43,990 --> 00:55:46,460
will disobey the King's order.
536
00:55:46,460 --> 00:55:48,850
Now, here is mine.
537
00:55:52,160 --> 00:55:54,320
We will pull our men from Wihwado
538
00:55:54,400 --> 00:55:56,560
and retreat.
539
00:56:10,710 --> 00:56:13,280
I'll get a cramp waiting for a reply.
540
00:56:13,280 --> 00:56:15,350
Jeez, just look how it's raining.
541
00:56:15,350 --> 00:56:17,210
Let's head back.
542
00:56:18,550 --> 00:56:21,180
I'll wait a while longer.
543
00:56:47,080 --> 00:56:50,140
Soldier, Seo Hwi.
544
00:57:05,630 --> 00:57:07,830
Who was it?
545
00:57:08,600 --> 00:57:10,540
The arrow was shot from a messenger.
546
00:57:10,540 --> 00:57:12,970
I'm sure he has a name.
547
00:57:17,480 --> 00:57:19,640
The rain washed the ink away.
548
00:57:47,310 --> 00:57:49,510
A message was sent by the advance party.
549
00:57:49,510 --> 00:57:52,350
There are 425 dead and 75 alive.
550
00:57:52,350 --> 00:57:54,580
How many were injured is unknown.
551
00:57:54,580 --> 00:57:56,080
If they hold out,
552
00:57:56,080 --> 00:57:58,520
the justification for our retreat will lose ground.
553
00:57:58,520 --> 00:58:00,590
If they don't though,
554
00:58:00,590 --> 00:58:04,650
the King will be criticized for starting an unreasonable war.
555
00:58:06,330 --> 00:58:08,490
You must decide, sir.
556
00:58:09,360 --> 00:58:11,630
Those men are either robbers or criminals.
557
00:58:11,630 --> 00:58:15,000
Why give second thought to such lowlifes?
558
00:58:18,170 --> 00:58:20,480
What do you think?
559
00:58:20,480 --> 00:58:23,550
The greater good must always be prioritized.
560
00:58:23,550 --> 00:58:26,150
There will be no revolution without sacrifice.
561
00:58:26,150 --> 00:58:29,220
They too are people of Goryeo.
562
00:58:29,220 --> 00:58:31,390
There is no such thing as a justified sacrifice.
563
00:58:31,390 --> 00:58:35,750
You can't have it all if you aren't willing to give up anything.
564
00:58:35,820 --> 00:58:39,530
In your mind, the 75 alive are already dead anyway.
565
00:58:39,530 --> 00:58:41,700
All you're looking for is justification.
566
00:58:41,700 --> 00:58:44,400
It's why you're pitying the people and being reluctant.
567
00:58:44,400 --> 00:58:45,900
Aren't I right?
568
00:58:45,900 --> 00:58:49,400
- You've crossed the line. - Is that so bad?
569
00:58:49,670 --> 00:58:51,700
No,
570
00:58:52,010 --> 00:58:54,000
it's right.
571
00:58:56,550 --> 00:58:58,440
Captain.
572
00:58:59,210 --> 00:59:00,180
Yes, General?
573
00:59:00,180 --> 00:59:02,150
Form a death squad.
574
00:59:02,150 --> 00:59:04,950
Choose the best of the best from Gabyeolcho.
575
00:59:04,950 --> 00:59:06,190
How many do you need?
576
00:59:06,190 --> 00:59:08,760
About 20 will suffice.
577
00:59:08,760 --> 00:59:10,530
- It's not enough. - It being a large number
578
00:59:10,530 --> 00:59:12,160
will only slow us down.
579
00:59:12,160 --> 00:59:14,590
We will enter when it's the darkest
580
00:59:15,100 --> 00:59:17,590
and come out before dawn.
581
00:59:18,430 --> 00:59:20,770
You must be discreet and organized.
582
00:59:20,770 --> 00:59:22,960
Yes, General.
583
00:59:24,940 --> 00:59:26,770
You will join him.
584
00:59:37,920 --> 00:59:40,390
Accomplish a feat.
585
00:59:40,390 --> 00:59:43,250
Then I'll keep you by my side.
586
00:59:47,800 --> 00:59:49,790
You may stand.
587
00:59:57,310 --> 00:59:59,040
I shall oblige,
588
00:59:59,040 --> 01:00:00,900
General.
589
01:00:09,320 --> 01:00:11,680
YI SEONG-GYE
590
01:00:18,760 --> 01:00:21,190
We're not fighting incompetent officials.
591
01:00:21,760 --> 01:00:25,270
They're like animals that are hungry for blood.
592
01:00:25,270 --> 01:00:27,270
Well, hunting is always easier.
593
01:00:27,270 --> 01:00:29,340
We just have to round them up and kill.
594
01:00:29,340 --> 01:00:33,310
You're a big talker for someone who got the job because of his father.
595
01:00:33,310 --> 01:00:36,540
That's rich coming from a low-rank officer like yourself.
596
01:00:36,540 --> 01:00:40,010
It won't be long before you take orders from me.
597
01:00:45,790 --> 01:00:50,190
All you'll do is head out and come back.
598
01:00:50,190 --> 01:00:52,490
Are you afraid
599
01:00:52,890 --> 01:00:54,030
I'll steal your thunder?
600
01:00:54,030 --> 01:00:57,590
I'm worried I'll mistake you for an animal.
601
01:01:07,440 --> 01:01:11,110
Choi Yeong will probably go after my family.
602
01:01:11,110 --> 01:01:12,980
Send this to Bang-won
603
01:01:12,980 --> 01:01:16,240
and have him escort his mothers to the northeast area.
604
01:01:18,390 --> 01:01:20,920
Why your fifth son
605
01:01:21,020 --> 01:01:23,060
instead of your eldest Bang-u?
606
01:01:23,060 --> 01:01:26,690
Who cares of the order my sons were born in?
607
01:01:27,400 --> 01:01:29,120
I will always
608
01:01:29,130 --> 01:01:31,730
consider Bang-won as my first child.
609
01:01:39,170 --> 01:01:42,200
Now that I've had my drink, I should take a swing.
610
01:01:44,110 --> 01:01:46,350
I wonder which one.
611
01:01:46,350 --> 01:01:49,050
Yes, this seems good.
612
01:01:49,050 --> 01:01:52,010
All right, here we go.
613
01:01:53,820 --> 01:01:55,690
Shot!
614
01:01:55,690 --> 01:01:57,750
Goodness.
615
01:02:01,400 --> 01:02:03,620
Oh, well.
616
01:02:03,900 --> 01:02:07,440
I guess I'm not drunk enough.
617
01:02:07,440 --> 01:02:11,840
All right then. Pour some in this bowl this time.
618
01:02:11,840 --> 01:02:14,200
Sure.
619
01:02:16,440 --> 01:02:18,050
Hold on.
620
01:02:18,050 --> 01:02:21,850
Since when did such a beauty live within the walls of Ihwaru?
621
01:02:21,850 --> 01:02:25,480
I am Hwa-wol, the flower that bloomed under the moon.
622
01:02:26,250 --> 01:02:28,280
Then...
623
01:02:28,590 --> 01:02:33,650
What do you say to sharing love underneath the moonlight?
624
01:02:34,130 --> 01:02:37,570
My lord, you're embarrassing me.
625
01:02:37,570 --> 01:02:38,830
Is that so?
626
01:02:38,830 --> 01:02:43,860
This time, I'll swing it with my left arm.
627
01:02:47,140 --> 01:02:50,270
This seems like the one.
628
01:02:51,150 --> 01:02:53,110
Here it goes.
629
01:03:01,620 --> 01:03:02,620
Damn.
630
01:03:02,620 --> 01:03:04,330
His father went to war,
631
01:03:04,330 --> 01:03:07,720
but here he is chugging down liquor.
632
01:03:07,730 --> 01:03:09,930
What a rascal.
633
01:03:09,930 --> 01:03:13,130
They all drank, but no one's drunk.
634
01:03:14,000 --> 01:03:16,560
Their armor is at arm's length
635
01:03:17,010 --> 01:03:20,100
and they have eyes on all corners of this property.
636
01:03:24,650 --> 01:03:28,310
To me, he isn't a scoundrel.
637
01:03:29,350 --> 01:03:31,150
Right.
638
01:03:36,160 --> 01:03:38,720
It's an urgent message from Wihwado.
639
01:03:41,460 --> 01:03:43,160
Hand it over.
640
01:04:06,520 --> 01:04:08,880
Leave us.
641
01:04:12,190 --> 01:04:13,890
Gather!
642
01:04:21,000 --> 01:04:22,700
Cheonga,
643
01:04:23,070 --> 01:04:25,270
Head to Jaebyeok-dong immediately
644
01:04:25,270 --> 01:04:27,740
and escort my mother to Hamhung.
645
01:04:27,740 --> 01:04:29,310
Tae-ryeong and I
646
01:04:29,310 --> 01:04:32,510
will escort the bitch in Pocheon and meet up with you.
647
01:04:32,510 --> 01:04:34,550
Choi Yeong will be following you,
648
01:04:34,550 --> 01:04:37,650
so do what you can to escape from him.
649
01:04:37,650 --> 01:04:39,950
If my family is captured,
650
01:04:40,360 --> 01:04:43,050
my father's revolution will fail.
651
01:04:43,590 --> 01:04:46,120
What if we're caught?
652
01:04:46,690 --> 01:04:48,890
Kill yourselves.
653
01:04:48,960 --> 01:04:52,360
General Yi's wives and sons too?
654
01:05:16,220 --> 01:05:19,390
She's waiting for you. Please head inside.
655
01:05:19,390 --> 01:05:21,620
You act like you know me.
656
01:05:21,730 --> 01:05:24,130
Who else has eyes of a dragon
657
01:05:24,130 --> 01:05:25,630
and wields red arrows?
658
01:05:25,630 --> 01:05:28,470
The eyes can differ depending on who's looking
659
01:05:28,470 --> 01:05:30,310
and red arrows
660
01:05:30,310 --> 01:05:32,270
are just arrows that are red.
661
01:05:32,270 --> 01:05:34,740
The scoundrel who runs around with his men
662
01:05:34,740 --> 01:05:37,450
committing impropriety, stomping on crops in the name of hunting,
663
01:05:37,450 --> 01:05:39,110
enjoying booze and women,
664
01:05:39,110 --> 01:05:42,410
all while not even feeling an ounce of guilt.
665
01:05:43,450 --> 01:05:45,650
He's right in front of me.
666
01:05:49,590 --> 01:05:51,650
Lead the way.
667
01:06:08,980 --> 01:06:11,270
I am Bang-won, the fifth son.
668
01:06:11,610 --> 01:06:14,480
You came later than the rumors of the retreat.
669
01:06:14,980 --> 01:06:17,440
Is this the best you can do?
670
01:06:18,250 --> 01:06:20,180
I will take you to safety.
671
01:06:20,920 --> 01:06:24,180
"I will escort you to safety, Mother."
672
01:06:25,190 --> 01:06:27,520
Show some respect.
673
01:06:27,860 --> 01:06:31,060
Until you do, I won't take a step forward.
674
01:06:49,850 --> 01:06:52,050
I will escort you to safety,
675
01:06:52,820 --> 01:06:54,620
Mother.
676
01:07:04,670 --> 01:07:05,930
Which one of you is Bang-seok?
677
01:07:05,930 --> 01:07:08,100
Go ahead and greet him.
678
01:07:11,910 --> 01:07:15,770
Brother, I am Bang-seok.
679
01:07:20,210 --> 01:07:23,780
Who says I'm your brother?
680
01:07:27,190 --> 01:07:28,990
It seems like
681
01:07:28,990 --> 01:07:31,620
our road trip will be fun,
682
01:07:32,190 --> 01:07:34,050
Mother.
683
01:07:34,200 --> 01:07:37,290
Now I know why the General sent you.
684
01:07:37,600 --> 01:07:39,270
You're an example
685
01:07:39,270 --> 01:07:42,730
of how I am not supposed to raise my boys.
686
01:07:45,070 --> 01:07:46,570
All right then.
687
01:07:46,570 --> 01:07:48,400
Shall we?
688
01:07:48,640 --> 01:07:50,570
Sure.
689
01:08:00,520 --> 01:08:02,950
Jeez, what a shame.
690
01:08:03,020 --> 01:08:06,490
If he had decent parents, he would've become a general.
691
01:08:06,730 --> 01:08:11,130
If he were that lucky, he'd be a fool to join the army.
692
01:08:11,700 --> 01:08:15,330
You just talk crap, don't you?
693
01:08:15,370 --> 01:08:18,440
Choi Yeong, Wang Geon, and Yi Seong-gye.
694
01:08:18,440 --> 01:08:21,240
They all passed the military state exam, remember?
695
01:08:21,240 --> 01:08:23,810
General Yi isn't your friend, you know.
696
01:08:23,810 --> 01:08:25,780
Is he your father then?
697
01:08:25,780 --> 01:08:28,550
You want me to sew your lips together?
698
01:08:28,550 --> 01:08:30,310
We're in trouble!
699
01:08:31,450 --> 01:08:33,210
We're in trouble.
700
01:08:39,790 --> 01:08:43,520
Why are they folding their tents? What's going on?
701
01:08:44,300 --> 01:08:45,830
The General's flag is on the move.
702
01:08:45,830 --> 01:08:48,840
What the hell is going on?
703
01:08:48,840 --> 01:08:50,700
They're retreating.
704
01:09:01,120 --> 01:09:02,480
I have something to tell you.
705
01:09:02,480 --> 01:09:03,750
The army is retreating.
706
01:09:03,750 --> 01:09:06,650
The men are folding their tents and moving out.
707
01:09:09,090 --> 01:09:10,790
They must be training.
708
01:09:10,790 --> 01:09:12,390
Who trains on a battlefield?
709
01:09:12,390 --> 01:09:14,330
How should I know?
710
01:09:14,330 --> 01:09:15,260
Do you?
711
01:09:15,260 --> 01:09:17,060
Look for yourself.
712
01:09:17,060 --> 01:09:19,800
If the main troops retreat, we'll be sitting ducks.
713
01:09:19,800 --> 01:09:21,900
What?
714
01:09:21,900 --> 01:09:24,170
You're full of yourself, aren't you?
715
01:09:24,170 --> 01:09:27,380
You became a lieutenant because none were left and that's it.
716
01:09:27,380 --> 01:09:30,010
My job was to safely arrive here and set up base.
717
01:09:30,010 --> 01:09:32,480
It's yours to make sure the main troops can get here.
718
01:09:32,480 --> 01:09:33,980
Got it?
719
01:09:33,980 --> 01:09:36,550
We're dispensable, is that what you're saying?
720
01:09:36,550 --> 01:09:39,950
- What? - You don't care if we're slaughtered?
721
01:09:39,950 --> 01:09:42,420
Why you imbecile...
722
01:09:43,690 --> 01:09:45,860
You crazy dog!
723
01:09:45,860 --> 01:09:49,400
How dare you talk back to me.
724
01:09:49,400 --> 01:09:51,360
Damn it.
725
01:09:59,970 --> 01:10:02,240
Is this silk?
726
01:10:04,080 --> 01:10:05,680
Give it back.
727
01:10:05,680 --> 01:10:09,380
- Who did you steal it from? - Give it back!
728
01:10:12,920 --> 01:10:15,180
Suit yourself.
729
01:10:32,770 --> 01:10:35,780
Don't just stand there. Stop him.
730
01:10:35,780 --> 01:10:40,380
Look here. You know, I've been taking an interest in you.
731
01:10:40,380 --> 01:10:42,620
Once the conquest is over, I'll make sure
732
01:10:42,620 --> 01:10:45,480
you're promoted to a real lieutenant.
733
01:10:46,920 --> 01:10:49,790
How about an Eighth Rank Military Officer?
734
01:10:49,790 --> 01:10:53,350
Eighth rank. You hear me, right?
735
01:10:53,760 --> 01:10:55,760
You've been taking an interest in me?
736
01:10:55,760 --> 01:10:57,300
You?
737
01:10:57,300 --> 01:11:00,530
We only made it this far thanks to you.
738
01:11:00,530 --> 01:11:03,330
Then what's my name?
739
01:11:06,370 --> 01:11:08,840
Well...
740
01:11:10,610 --> 01:11:14,810
Do you even know any of our names?
741
01:11:14,820 --> 01:11:17,040
If you do, tell me.
742
01:11:17,850 --> 01:11:21,080
I said, say it!
743
01:12:23,220 --> 01:12:25,350
Do not let anyone oppress you.
744
01:12:25,350 --> 01:12:27,190
Only then will you not collapse.
745
01:12:27,190 --> 01:12:29,390
Don't let anyone intimidate you
746
01:12:29,390 --> 01:12:31,850
even if they're stronger than you.
747
01:12:31,960 --> 01:12:34,420
Only then can you hold out.
748
01:12:48,680 --> 01:12:51,940
None of the advance party shall cross Amnok River.
749
01:12:51,980 --> 01:12:54,680
Kill every one of them.
750
01:12:54,680 --> 01:12:57,590
If things go wrong,
751
01:12:57,590 --> 01:13:00,420
burn the boat and die for honor.
752
01:13:00,420 --> 01:13:02,360
Keep in mind
753
01:13:02,360 --> 01:13:05,420
that you have never been to Liaodong.
754
01:13:09,730 --> 01:13:12,600
Do not hesitate in front of your enemy.
755
01:13:12,600 --> 01:13:14,370
During a war,
756
01:13:14,370 --> 01:13:18,170
the one who puts feelings first instead of his sword, dies.
757
01:13:18,840 --> 01:13:20,600
Go.
758
01:13:49,500 --> 01:13:53,600
SEO HWI
759
01:14:13,960 --> 01:14:15,730
Now I get why it was smelling like piss.
760
01:14:15,730 --> 01:14:18,460
Somebody put a diaper
761
01:14:18,470 --> 01:14:20,290
on that punk.
762
01:14:20,840 --> 01:14:23,000
Idiot.
763
01:14:24,070 --> 01:14:27,140
Don't you think of pulling any tricks,
764
01:14:27,140 --> 01:14:31,340
or your head will be put on your father's dinner table.
765
01:15:02,380 --> 01:15:04,850
Disobedience, insubordination, and mutiny.
766
01:15:04,850 --> 01:15:07,480
Do you know they're all punished with decapitation?
767
01:15:07,480 --> 01:15:10,550
Anyway, it happened. What will you do now?
768
01:15:10,550 --> 01:15:11,820
I don't know.
769
01:15:11,820 --> 01:15:15,890
You don't know? Then death is your only option.
770
01:15:15,890 --> 01:15:17,320
What can I do?
771
01:15:17,320 --> 01:15:19,060
Kill the captain and flee?
772
01:15:19,060 --> 01:15:20,790
Why not?
773
01:15:20,790 --> 01:15:22,230
Does being a slave,
774
01:15:22,230 --> 01:15:25,030
and the son of a prisoner mean you can die like this?
775
01:15:25,030 --> 01:15:28,400
Why can't we just kill the captain and spare our own lives?
776
01:15:28,400 --> 01:15:30,460
That's what I mean.
777
01:15:33,870 --> 01:15:35,800
Lieutenant Seo.
778
01:15:36,710 --> 01:15:39,610
I'm not a lieutenant whatsoever.
779
01:15:40,180 --> 01:15:42,440
I'm just fighting to save myself.
780
01:15:44,520 --> 01:15:46,580
That's all.
781
01:16:29,630 --> 01:16:31,770
Are you sure there's a boat?
782
01:16:31,770 --> 01:16:33,570
It's a tiny boat for the messenger.
783
01:16:33,570 --> 01:16:35,960
But the river has risen so high...
784
01:16:36,270 --> 01:16:39,100
Then you row the boat like hell.
785
01:16:43,810 --> 01:16:46,570
Who's there?
786
01:16:52,850 --> 01:16:55,120
It's you, Hwang. You came right on time.
787
01:16:55,120 --> 01:16:57,620
The minions are trying to pull...
788
01:17:05,830 --> 01:17:08,470
Go into the tent in the groups of two and kill them all.
789
01:17:08,470 --> 01:17:10,670
The sun is rising.
790
01:17:10,670 --> 01:17:13,200
Finish it before the day breaks.
791
01:17:50,980 --> 01:17:52,910
What the...
792
01:17:59,850 --> 01:18:01,720
What's going on?
793
01:18:21,140 --> 01:18:22,240
Who are you?
794
01:18:22,240 --> 01:18:24,540
I'm the messenger of the main troop.
795
01:18:25,810 --> 01:18:27,680
I'm here to deliver Deputy Commander's command.
796
01:18:27,680 --> 01:18:29,720
A messenger at the wee hours?
797
01:18:29,720 --> 01:18:30,980
In a group?
798
01:18:30,980 --> 01:18:33,520
We have been waiting for the river to go down.
799
01:18:33,520 --> 01:18:35,720
What's the watchword?
800
01:18:37,060 --> 01:18:38,990
Watchword.
801
01:18:40,790 --> 01:18:42,820
Slaughter.
802
01:18:47,630 --> 01:18:49,460
It's a raid!
803
01:18:57,410 --> 01:18:58,950
Kill them!
804
01:18:58,950 --> 01:19:01,940
Die!
805
01:19:05,750 --> 01:19:08,320
What the hell are they doing in the middle of the night?
806
01:19:08,320 --> 01:19:11,690
Kill them all!
807
01:19:19,430 --> 01:19:21,390
Come here!
808
01:19:25,770 --> 01:19:28,300
Damn it.
809
01:19:50,600 --> 01:19:53,130
No!
810
01:22:00,290 --> 01:22:04,970
MY COUNTRY: THE NEW AGE
811
01:22:04,970 --> 01:22:06,930
I thought I had nothing to lose.
812
01:22:06,930 --> 01:22:09,870
But I realized I do have a thing I don't want to lose.
813
01:22:09,870 --> 01:22:12,410
Hwi. I'm talking about you.
814
01:22:12,410 --> 01:22:14,270
Let me ask you one thing.
815
01:22:14,270 --> 01:22:16,110
What is it that we did wrong?
816
01:22:16,110 --> 01:22:19,150
What is it that we have done so wrong that they are out to kill us?
817
01:22:19,150 --> 01:22:20,380
It was 500.
818
01:22:20,380 --> 01:22:23,650
It was a whopping 500 lives that you killed for no reason.
819
01:22:23,650 --> 01:22:26,350
There's nothing in this world that can be killed for no reason.
820
01:22:26,350 --> 01:22:29,490
We might die all together trying to save them all. We have to save at least one.
821
01:22:29,490 --> 01:22:31,220
I'm not giving it to you so you can fight.
822
01:22:31,220 --> 01:22:32,390
Do you know what I mean?
823
01:22:32,390 --> 01:22:34,260
If you see anyone crossing the river,
824
01:22:34,260 --> 01:22:35,630
kill them all.
825
01:22:35,630 --> 01:22:37,130
What about your son, sir?
826
01:22:37,130 --> 01:22:39,970
Accept that you are abandoned. Only then you can live.
827
01:22:39,970 --> 01:22:43,470
Just like how I accepted that my father abandoned me.
828
01:22:43,470 --> 01:22:45,470
Our country or your child?
829
01:22:46,640 --> 01:22:48,940
Stand beside me
830
01:22:48,940 --> 01:22:51,670
and do not dare to stand in front of me.
831
01:22:57,580 --> 01:23:00,410
Subtitle translation by Sun-young Baek
58084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.