All language subtitles for My.Country.The.New.Age.S01E02.191005.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,560 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,510 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:20,830 --> 00:00:22,850 You punk! 4 00:00:28,710 --> 00:00:31,530 You... How dare you! 5 00:00:33,150 --> 00:00:35,050 My father is not a dog. 6 00:00:35,050 --> 00:00:37,350 He's the best general in Goryeo, Seo Geom. 7 00:00:37,350 --> 00:00:40,440 So tell me to fuck off again if you dare, you bastard! 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,750 Someone told me that I am the greatest swordsman of Goryeo. 9 00:01:30,940 --> 00:01:32,160 PASS 10 00:01:32,800 --> 00:01:34,330 Now, leave. 11 00:01:51,520 --> 00:01:54,050 EPISODE 2 12 00:02:03,740 --> 00:02:05,660 Aren't you coming? 13 00:02:06,670 --> 00:02:08,230 What? 14 00:02:09,980 --> 00:02:11,630 Yes. 15 00:02:22,090 --> 00:02:24,110 Aren't you happy to see me? 16 00:02:25,020 --> 00:02:26,860 Now, I can hope to get 17 00:02:26,860 --> 00:02:28,680 that ten seom of rice again. 18 00:02:30,960 --> 00:02:33,320 - That's great. - Yes. 19 00:03:17,880 --> 00:03:19,510 My gosh! 20 00:03:19,510 --> 00:03:21,110 You have a good eye. 21 00:03:21,110 --> 00:03:25,580 Daylilies symbolize a harmonious marriage and help you conceive a son. 22 00:03:25,580 --> 00:03:30,090 Fly this kite and conceive a healthy boy. 23 00:03:30,090 --> 00:03:33,260 "Marriage"? "Son"? Don't ruin someone's future here. 24 00:03:33,260 --> 00:03:35,110 Whose future? 25 00:03:36,390 --> 00:03:39,100 - Yours, of course. - Who knows? It might be even brighter. 26 00:03:39,100 --> 00:03:43,070 Why can't a beautiful lady and a handsome man fall for each other? 27 00:03:43,070 --> 00:03:44,940 - Enough. - Are you taking the military exam? 28 00:03:44,940 --> 00:03:48,590 This kite with lilies will help you become a high-ranking military official. 29 00:03:48,870 --> 00:03:50,610 Let's go fly a kite. 30 00:03:50,610 --> 00:03:52,780 The kite will take all the bad luck away. 31 00:03:52,780 --> 00:03:54,380 Bring Yeon. We'll go get some fresh air. 32 00:03:54,380 --> 00:03:56,510 Forget it. She'll boss me around. 33 00:03:56,510 --> 00:03:59,650 Don't give me that. I know how much you care about her. 34 00:03:59,650 --> 00:04:02,350 Bring her. I'll let her boss me around instead. 35 00:04:02,350 --> 00:04:05,740 Well, if you insist... Shall I bring her, then? 36 00:04:07,160 --> 00:04:09,060 I'll take this cherry blossom kite. 37 00:04:09,060 --> 00:04:13,180 Beautiful cherry blossoms. Here's your cherry blossom kite. 38 00:04:13,530 --> 00:04:15,200 Here. 39 00:04:15,200 --> 00:04:16,330 Me? 40 00:04:16,330 --> 00:04:18,920 Tomorrow at Yeseongjeong. 41 00:04:18,940 --> 00:04:20,560 Let's fly it together. 42 00:04:22,970 --> 00:04:25,560 I should get you guys one too, then. 43 00:04:29,880 --> 00:04:31,750 Why the squid kite for me? 44 00:04:31,750 --> 00:04:34,040 See you guys tomorrow. 45 00:04:34,920 --> 00:04:37,240 Why the squid kite? 46 00:04:38,090 --> 00:04:39,810 Hey! 47 00:04:47,730 --> 00:04:48,870 Hui-jae. 48 00:04:48,870 --> 00:04:51,790 - Hui-jae. - Mom. 49 00:04:56,070 --> 00:04:57,930 Sweetheart! 50 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 Give this to Madame Seo. 51 00:05:01,880 --> 00:05:04,020 Don't look back. Just go, okay? 52 00:05:04,020 --> 00:05:05,870 I'll come for you... 53 00:05:06,690 --> 00:05:08,810 Mom! 54 00:05:11,490 --> 00:05:13,980 Cut it out, you bitch. 55 00:05:20,070 --> 00:05:22,020 Find it. 56 00:05:42,090 --> 00:05:43,960 Look at this kid. 57 00:05:43,960 --> 00:05:47,590 She's panting like a goldfish. 58 00:05:47,590 --> 00:05:49,480 This little rat... 59 00:06:00,540 --> 00:06:04,660 Your movements tell me that you learned proper sword fighting. 60 00:06:05,140 --> 00:06:08,750 And you have the straight sword, which the military uses. 61 00:06:08,750 --> 00:06:11,120 I bet you are wearing your uniform underneath. 62 00:06:11,120 --> 00:06:12,870 Identify yourself! 63 00:06:13,120 --> 00:06:15,170 Someone told me that 64 00:06:15,390 --> 00:06:17,680 I am the greatest swordsman of Goryeo. 65 00:06:19,060 --> 00:06:22,490 I am the Commander in Chief of the Northern Punitive Force, Seo Geom. 66 00:06:22,490 --> 00:06:24,380 Now, 67 00:06:26,400 --> 00:06:28,390 I shall slash you. 68 00:06:45,880 --> 00:06:50,040 I have built thousands of stone tombs in battlefields. 69 00:06:50,960 --> 00:06:54,880 These will never come apart even if the mountains collapse. 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,730 Do not 71 00:07:00,730 --> 00:07:02,920 let anyone oppress you. 72 00:07:03,000 --> 00:07:05,220 That's the only way you won't collapse. 73 00:07:05,840 --> 00:07:09,560 Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 74 00:07:10,480 --> 00:07:12,700 Only then can you hold out. 75 00:07:17,850 --> 00:07:19,770 I will be sure 76 00:07:22,020 --> 00:07:24,480 to repay you for this. 77 00:07:25,220 --> 00:07:26,980 Sure, repay me. 78 00:07:28,830 --> 00:07:31,420 With high interest. 79 00:07:52,020 --> 00:07:54,040 My gosh! 80 00:07:54,250 --> 00:07:55,790 No! 81 00:07:55,790 --> 00:07:58,790 - My goodness. - Father... 82 00:07:58,790 --> 00:08:01,060 No, don't do this to me. 83 00:08:01,060 --> 00:08:03,980 No! You said... 84 00:08:22,080 --> 00:08:24,440 Hwi means "to shine." 85 00:08:24,820 --> 00:08:26,940 And Yeon means "beautiful." 86 00:08:33,320 --> 00:08:37,050 I heard a well-made bow sounds like the geomungo. 87 00:08:37,630 --> 00:08:39,180 It was true. 88 00:08:48,210 --> 00:08:50,530 Let's go fly a kite tomorrow. 89 00:08:50,780 --> 00:08:53,510 So I can get rid of bad luck before the big day. 90 00:08:53,510 --> 00:08:55,150 "The big day"? 91 00:08:55,150 --> 00:08:57,070 The military examination. 92 00:08:57,450 --> 00:08:59,240 What? 93 00:09:07,830 --> 00:09:10,400 Sir, why did you pretend you didn't notice them earlier? 94 00:09:10,400 --> 00:09:12,520 What do you mean? 95 00:09:12,700 --> 00:09:16,190 Those two guys and that girl. I know you saw them. 96 00:09:16,530 --> 00:09:18,290 Did I? 97 00:09:21,170 --> 00:09:22,860 What is the reason, sir? 98 00:09:23,040 --> 00:09:25,580 Why must you pretend you didn't see them? We nearly caught them. 99 00:09:25,580 --> 00:09:26,780 Watch what you say. 100 00:09:26,780 --> 00:09:29,200 I will report this to Chief. 101 00:09:29,380 --> 00:09:32,020 I will be sure to seize this opportunity. 102 00:09:32,020 --> 00:09:35,710 - Colonel Choe. - Make your decision by tomorrow. 103 00:09:45,360 --> 00:09:47,050 Jeez. 104 00:09:57,980 --> 00:10:00,080 Did you put on that blush with your foot? 105 00:10:00,080 --> 00:10:04,040 Don't laugh. If you do, I'll kill you. 106 00:10:04,720 --> 00:10:07,140 I'll really kill you. 107 00:10:10,460 --> 00:10:14,480 I clearly told you not to laugh! 108 00:10:51,600 --> 00:10:53,150 Who is she? 109 00:10:53,400 --> 00:10:55,090 What? 110 00:10:55,730 --> 00:10:57,290 My boss. 111 00:10:59,200 --> 00:11:00,860 She's my sister. 112 00:11:05,780 --> 00:11:07,800 You must be Yeon. 113 00:11:08,280 --> 00:11:12,000 I didn't know this good-for-nothing guy had such a beautiful sister. 114 00:11:12,650 --> 00:11:15,120 You are quite beautiful yourself. 115 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 My name is Hui-jae. 116 00:11:18,120 --> 00:11:19,720 I am Yeon, 117 00:11:19,720 --> 00:11:21,450 Seo Yeon. 118 00:11:21,860 --> 00:11:25,420 Did you crush safflower petals and mix them with water to make the blush? 119 00:11:26,000 --> 00:11:27,130 How else can you make it? 120 00:11:27,130 --> 00:11:29,070 Water is no good as it dries quickly. 121 00:11:29,070 --> 00:11:30,230 Use camellia oil instead. 122 00:11:30,230 --> 00:11:32,300 It absorbs easily and doesn't smudge. 123 00:11:32,300 --> 00:11:34,430 Shall I show you how it's done? 124 00:11:37,180 --> 00:11:38,830 Shall I? 125 00:11:40,110 --> 00:11:43,230 Well, you can show me if you'd like. 126 00:12:00,970 --> 00:12:02,630 Do clothes make the woman? 127 00:12:02,630 --> 00:12:04,360 I'd say it's the makeup. 128 00:12:20,220 --> 00:12:22,290 The poster pasters are at Yeseongjeong. 129 00:12:22,290 --> 00:12:23,960 The word must not get out. 130 00:12:23,960 --> 00:12:27,280 You and I are the only ones that know about it, sir. 131 00:12:27,790 --> 00:12:29,350 Let's go. 132 00:12:37,600 --> 00:12:39,140 Don't try to fight the wind. 133 00:12:39,140 --> 00:12:41,710 Let the kite move with the wind. 134 00:12:41,710 --> 00:12:43,710 Move with the wind instead of fighting it. 135 00:12:43,710 --> 00:12:47,250 You'll live long if you unwind the spool all the way to the end. 136 00:12:47,250 --> 00:12:49,770 I want to live long enough to die of old age. 137 00:13:03,490 --> 00:13:05,900 I can't believe the string broke because of the wind. 138 00:13:05,900 --> 00:13:08,250 I can fix it. 139 00:13:09,530 --> 00:13:11,000 Hwi, just leave it! 140 00:13:11,000 --> 00:13:13,160 I said, just leave it. 141 00:13:41,270 --> 00:13:43,020 Don't. 142 00:13:44,270 --> 00:13:46,360 You might fall and die. 143 00:13:48,110 --> 00:13:50,040 The broken kite string and a white butterfly 144 00:13:50,040 --> 00:13:52,340 seem like it's foreshadowing an early death, don't they? 145 00:13:52,340 --> 00:13:54,050 It's all just a myth. 146 00:13:54,050 --> 00:13:55,880 Worrying about things won't cure her illness, 147 00:13:55,880 --> 00:13:58,380 just like how pus will never become flesh. 148 00:13:58,380 --> 00:13:59,980 You need to be indifferent about it 149 00:13:59,980 --> 00:14:02,270 in order to tame it. 150 00:14:02,690 --> 00:14:03,990 I guess you've figured it out. 151 00:14:03,990 --> 00:14:05,920 She looks so pale, and her hands are ice-cold. 152 00:14:05,920 --> 00:14:07,860 How could I not know? 153 00:14:07,860 --> 00:14:12,320 I also know that she's wearing a ton of rouge to cover her purple lips. 154 00:14:16,830 --> 00:14:18,540 She has epilepsy. 155 00:14:18,540 --> 00:14:20,720 It's getting worse. 156 00:14:23,740 --> 00:14:25,940 Yeon would've been much better off 157 00:14:25,940 --> 00:14:27,950 with a sister like you than a brother like me. 158 00:14:27,950 --> 00:14:30,620 She can find many sisters like me, 159 00:14:30,620 --> 00:14:33,470 but no one can replace you. 160 00:14:36,990 --> 00:14:39,510 All right. I shall go get that kite. 161 00:14:41,890 --> 00:14:44,280 Wait, gosh. 162 00:14:44,600 --> 00:14:46,220 Hey. 163 00:15:00,750 --> 00:15:03,470 - You are one fearless girl. - Hold tight. 164 00:15:04,520 --> 00:15:06,580 You said a broken kite string doesn't mean death. 165 00:15:06,580 --> 00:15:08,670 I said it to make you feel better. 166 00:15:11,590 --> 00:15:14,140 Darn it. Why are you so heavy? 167 00:15:14,330 --> 00:15:16,810 I got it. 168 00:16:02,810 --> 00:16:04,860 People are flying sky lanterns. 169 00:16:44,850 --> 00:16:47,620 - Where is Seon-ho? - What? 170 00:16:47,620 --> 00:16:50,610 He went to find you. You didn't see him? 171 00:17:00,530 --> 00:17:03,290 There he is. I will get him. 172 00:17:14,280 --> 00:17:15,450 What are you doing? 173 00:17:15,450 --> 00:17:18,140 Don't you worry. I will take you in one piece. 174 00:17:28,230 --> 00:17:29,290 You rat. 175 00:17:29,290 --> 00:17:31,060 Lose your sword. 176 00:17:31,060 --> 00:17:33,420 Let's see who deserves to be called a rat. 177 00:17:53,950 --> 00:17:56,920 Nam Seon-ho, you are arrested for putting up those posters. 178 00:17:56,920 --> 00:17:58,990 Does the Capital Patrol arrest just about anyone? 179 00:17:58,990 --> 00:18:01,760 Just wait. I will arrest that bitch at Ihwaru too. 180 00:18:01,760 --> 00:18:04,130 Don't you dare lay a finger on her! 181 00:18:04,130 --> 00:18:05,760 Just worry about your family. 182 00:18:05,760 --> 00:18:07,850 Your father is next. 183 00:18:42,300 --> 00:18:45,470 Gosh, where did he go? 184 00:18:45,470 --> 00:18:47,520 Let's just go. 185 00:18:47,810 --> 00:18:50,030 I am worried Yeon might catch a cold. 186 00:18:54,850 --> 00:18:56,350 I envy Yeon. 187 00:18:56,350 --> 00:18:58,420 She has someone who can carry her home. 188 00:18:58,420 --> 00:19:00,140 That's what I am saying. 189 00:19:03,320 --> 00:19:05,190 You are two peas in a pod. 190 00:19:05,190 --> 00:19:07,730 Didn't you call me a good-for-nothing earlier? 191 00:19:07,730 --> 00:19:09,750 I am not talking about Yeon. 192 00:19:13,930 --> 00:19:16,330 "Do not let anyone oppress you. 193 00:19:16,330 --> 00:19:18,490 Only then will you not collapse." 194 00:19:18,670 --> 00:19:20,040 That's random. 195 00:19:20,040 --> 00:19:22,340 "Don't let anyone intimidate you 196 00:19:22,340 --> 00:19:24,700 even if they're stronger than you. 197 00:19:24,840 --> 00:19:27,060 Only then can you hold out." 198 00:19:27,380 --> 00:19:29,200 What is this about? 199 00:19:30,810 --> 00:19:32,780 I figured you probably never got to hear it. 200 00:19:32,780 --> 00:19:34,620 I heard it just now. 201 00:19:34,620 --> 00:19:37,210 Don't let anyone oppress or intimidate me. 202 00:19:39,260 --> 00:19:41,240 Then it's all good. 203 00:19:41,360 --> 00:19:43,350 Let's go. 204 00:20:53,060 --> 00:20:55,490 I did not kill him, 205 00:20:55,700 --> 00:20:58,290 and you did not see anything. 206 00:20:58,540 --> 00:21:02,330 The one who lets out this secret will die first. 207 00:21:06,540 --> 00:21:08,450 I did not save you for your sake, 208 00:21:08,450 --> 00:21:11,250 nor was it because of your father. 209 00:21:11,250 --> 00:21:12,950 Thus, 210 00:21:12,950 --> 00:21:15,910 do not kid yourself into thinking that I am on your side. 211 00:22:35,670 --> 00:22:37,650 Why you? 212 00:22:39,370 --> 00:22:42,230 Why is it that you are the one who made it out alive? 213 00:22:46,510 --> 00:22:49,180 - You should have died instead of him. - My lord. 214 00:22:49,180 --> 00:22:51,540 Please spare his life. 215 00:22:53,180 --> 00:22:56,070 You should have died instead of my son! 216 00:24:51,970 --> 00:24:54,720 This was your brother's. 217 00:24:56,540 --> 00:25:00,960 With this, you will always hit your target unless the bowstring quivers. 218 00:25:01,080 --> 00:25:03,100 Your brother did. 219 00:25:14,290 --> 00:25:15,860 Prosperous times are ruled by scholars, 220 00:25:15,860 --> 00:25:18,330 and turbulence is overturned by the military. 221 00:25:18,330 --> 00:25:19,960 An era of sword will come. 222 00:25:19,960 --> 00:25:21,720 The sword will not 223 00:25:21,830 --> 00:25:24,570 discriminate against you for being an illegitimate son. 224 00:25:24,570 --> 00:25:26,000 It will 225 00:25:26,000 --> 00:25:29,130 accept you into this family. 226 00:25:31,540 --> 00:25:33,500 Hence, the sword 227 00:25:33,540 --> 00:25:37,400 will show you a world that you have never even imagined. 228 00:25:38,880 --> 00:25:41,240 Then promise me one thing. 229 00:25:41,320 --> 00:25:43,690 If I pass the military examination, 230 00:25:43,690 --> 00:25:47,110 you will not talk about Min-ho in front of me ever again. 231 00:25:50,190 --> 00:25:52,880 I wish to live my own life from now on. 232 00:25:55,530 --> 00:25:57,320 You have my word. 233 00:26:17,050 --> 00:26:19,760 Who is the best swordsman in Goryeo now? 234 00:26:19,760 --> 00:26:22,450 It is swordsman Seo Hwi. 235 00:26:31,600 --> 00:26:33,640 It's not Father's fault. 236 00:26:33,640 --> 00:26:36,230 I ended up with this illness 237 00:26:36,640 --> 00:26:38,930 because of the person who framed Father. 238 00:26:39,380 --> 00:26:41,040 His stipend was so little, 239 00:26:41,040 --> 00:26:43,410 yet he never hesitated to give rice to his subordinates 240 00:26:43,410 --> 00:26:46,120 who ran out of rice or whose family member was sick. 241 00:26:46,120 --> 00:26:50,310 We had to live on millet because he gave all the rice to his subordinates. 242 00:26:50,450 --> 00:26:52,620 And what? He siphoned off military rations? 243 00:26:52,620 --> 00:26:54,520 He was corrupt? 244 00:26:54,520 --> 00:26:56,350 Do you really believe that? 245 00:26:56,630 --> 00:26:58,420 No, I don't. 246 00:27:05,800 --> 00:27:08,490 HWI YEON 247 00:27:20,020 --> 00:27:21,920 Bang-gan. 248 00:27:21,920 --> 00:27:24,990 Born on July 2, 1364, in Gwiju-dong in Hamhung. 249 00:27:24,990 --> 00:27:28,430 He is the fourth son of Yi Seong-gye. His mother is from the Anbyon Han clan. 250 00:27:28,430 --> 00:27:30,290 He's skilled in martial arts, 251 00:27:30,290 --> 00:27:33,420 and he seems brave, but he is actually rather vicious. 252 00:27:34,130 --> 00:27:36,650 I am utterly speechless. 253 00:27:36,730 --> 00:27:38,100 Did you memorize this whole thing? 254 00:27:38,100 --> 00:27:40,240 From the junior 9th rank to the 2nd State Councillor. 255 00:27:40,240 --> 00:27:42,040 All of their family members. 256 00:27:42,040 --> 00:27:46,530 "Knowledge is gold, and gold is power," said Madame Seo. 257 00:27:47,680 --> 00:27:48,810 Next. 258 00:27:48,810 --> 00:27:51,730 Nam Jeon's son, Nam Seon-ho. 259 00:27:51,950 --> 00:27:52,950 Next. 260 00:27:52,950 --> 00:27:54,620 "Born on April 5, 1368. 261 00:27:54,620 --> 00:27:57,150 Illegitimate son of Nam Jeon, the head of the Royal Stables. 262 00:27:57,150 --> 00:28:00,820 Officially, he's not considered a member of the family as his mother was a slave. 263 00:28:00,820 --> 00:28:03,680 He is well-read, skilled in martial arts, and handsome." 264 00:28:04,230 --> 00:28:05,850 He is. 265 00:28:06,400 --> 00:28:08,100 Enough, okay? 266 00:28:08,100 --> 00:28:11,920 Let's see. Seo Hwi? 267 00:29:04,220 --> 00:29:06,810 - Begin. - We will now begin. 268 00:29:07,020 --> 00:29:08,750 Aim. 269 00:29:08,890 --> 00:29:10,680 Shoot! 270 00:29:19,640 --> 00:29:21,770 The wooden arrow, iron arrow, and short arrow. 271 00:29:21,770 --> 00:29:24,810 Miss the target even with just one, and you are disqualified. 272 00:29:24,810 --> 00:29:27,400 Horseback spearing decides whether you pass. 273 00:29:30,450 --> 00:29:32,840 The sword duel is the final round. 274 00:29:34,320 --> 00:29:37,410 You said you would change your destiny. 275 00:29:37,750 --> 00:29:39,340 Go for it. 276 00:29:39,760 --> 00:29:43,050 Do that and change this corrupt world. 277 00:29:43,960 --> 00:29:45,920 I know you can do it. 278 00:29:46,060 --> 00:29:48,220 And I, too, will see 279 00:29:48,270 --> 00:29:52,290 how high I can climb. 280 00:30:00,280 --> 00:30:02,480 I will fight to the death, 281 00:30:02,480 --> 00:30:04,800 even if you're my opponent. 282 00:30:06,580 --> 00:30:08,370 See you in the final round. 283 00:30:24,230 --> 00:30:28,630 SEO HWI NAM SEON-HO 284 00:30:44,890 --> 00:30:46,680 The final round. 285 00:30:50,060 --> 00:30:52,550 - Begin. - We will begin now! 286 00:31:24,160 --> 00:31:26,420 What? 287 00:32:15,780 --> 00:32:17,330 Stop. 288 00:32:17,350 --> 00:32:19,300 You'll die. 289 00:32:19,620 --> 00:32:22,210 "Don't joke about swordsmanship. 290 00:32:23,190 --> 00:32:25,810 There is no such thing as friends before swords." 291 00:32:26,160 --> 00:32:27,290 Seon-ho. 292 00:32:27,290 --> 00:32:29,050 I... 293 00:32:29,430 --> 00:32:33,120 came here, determined to kill you if I must. 294 00:32:34,760 --> 00:32:37,590 So do it properly. 295 00:32:38,130 --> 00:32:40,620 Don't be such a do-gooder. 296 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 It's over. 297 00:35:14,290 --> 00:35:16,010 It's over. 298 00:35:16,790 --> 00:35:18,350 The end. 299 00:35:19,300 --> 00:35:22,220 Nam Seon-ho wins. 300 00:35:39,420 --> 00:35:41,720 Did you not say it was over? 301 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 All I did was nod my head. 302 00:35:44,120 --> 00:35:46,020 All civil service examinations 303 00:35:46,020 --> 00:35:49,210 don't come to an end before the examiner calls time. 304 00:35:49,590 --> 00:35:51,550 How... 305 00:35:51,630 --> 00:35:54,300 How could you do such a thing? 306 00:35:54,300 --> 00:35:56,000 Your question is wrong. 307 00:35:56,000 --> 00:35:59,720 You should first figure out why I couldn't do such a thing. 308 00:36:00,640 --> 00:36:02,220 Get rid of him. 309 00:36:12,680 --> 00:36:14,720 Do you want me to cancel your pass? 310 00:36:14,720 --> 00:36:16,350 Is it because 311 00:36:16,350 --> 00:36:18,870 my father was sentenced to death by boiling? 312 00:36:19,620 --> 00:36:20,760 Was he? 313 00:36:20,760 --> 00:36:23,190 If not, why... 314 00:36:23,190 --> 00:36:24,860 If you are that curious, 315 00:36:24,860 --> 00:36:28,320 you should go ask the cauldron your father was dipped in. 316 00:37:58,190 --> 00:38:00,020 First place, 317 00:38:00,020 --> 00:38:03,750 Nam Seon-ho. 318 00:38:43,270 --> 00:38:45,050 Smile. 319 00:38:46,500 --> 00:38:49,590 This is the moment your life is changing. 320 00:41:34,870 --> 00:41:37,530 What is going on? 321 00:41:38,410 --> 00:41:40,440 Go to the ice room and get me some ice. 322 00:41:40,440 --> 00:41:42,010 And some thick cotton cloth. 323 00:41:42,010 --> 00:41:43,550 Ice? 324 00:41:43,550 --> 00:41:45,050 It's prohibitively expensive. 325 00:41:45,050 --> 00:41:47,340 Bring some hemostat too. 326 00:41:49,890 --> 00:41:51,510 Hurry. 327 00:41:51,690 --> 00:41:53,410 Do as she says. 328 00:42:22,390 --> 00:42:24,510 What's your relationship with him? 329 00:42:27,960 --> 00:42:30,610 What's up with you two? 330 00:42:32,230 --> 00:42:34,280 We are meant to be together. 331 00:42:34,360 --> 00:42:36,090 That's what it is. 332 00:42:40,600 --> 00:42:42,960 Does it answer your question? 333 00:43:16,240 --> 00:43:18,030 Are you feeling better? 334 00:43:19,910 --> 00:43:22,100 What do you think? 335 00:43:24,050 --> 00:43:26,170 I guess you are all right. 336 00:43:36,290 --> 00:43:38,080 What about Seon-ho? 337 00:43:40,960 --> 00:43:43,390 He was getting an appointment. 338 00:43:48,900 --> 00:43:51,470 So why did you give me the squid kite? 339 00:43:51,470 --> 00:43:54,160 The one with lilies was pretty. 340 00:43:59,120 --> 00:44:02,700 I'll give you the lily kite next time. 341 00:44:15,600 --> 00:44:17,970 Stay still. Let me cover your wound. 342 00:44:17,970 --> 00:44:20,260 Yeon would be frightened. 343 00:44:36,390 --> 00:44:38,050 Seo Hwi. 344 00:44:38,050 --> 00:44:40,590 His father was sentenced to death by boiling. 345 00:44:40,590 --> 00:44:42,890 His sister has epilepsy. 346 00:44:42,890 --> 00:44:46,320 And he's a penniless fool who just failed the state exam. 347 00:44:46,660 --> 00:44:48,520 He sounds the worst. 348 00:44:50,200 --> 00:44:52,090 So? 349 00:44:54,870 --> 00:44:56,790 What's wrong with that? 350 00:46:44,310 --> 00:46:47,900 Once this guest leaves, you'll enter the big room. 351 00:46:48,050 --> 00:46:50,710 However, don't close the doors. 352 00:46:50,950 --> 00:46:52,670 Sorry? 353 00:46:56,230 --> 00:46:58,250 You heard me. 354 00:47:11,640 --> 00:47:13,730 Wait, Yeon... 355 00:47:16,210 --> 00:47:19,650 Right, Yeon, of course. 356 00:47:19,650 --> 00:47:21,840 She'll be worried. 357 00:47:22,820 --> 00:47:24,770 I guess I should go. 358 00:47:28,390 --> 00:47:30,550 Get changed then. 359 00:47:58,890 --> 00:48:00,740 It's for your cuts. 360 00:48:01,060 --> 00:48:02,980 Sprinkle it whenever you can. 361 00:48:03,960 --> 00:48:06,250 Pus will only make it worse. 362 00:48:08,230 --> 00:48:10,890 Why does a courtesan house have this medicine? 363 00:48:11,270 --> 00:48:14,100 Apart from the prisons, this place 364 00:48:14,100 --> 00:48:16,160 sees the most blood. 365 00:48:18,610 --> 00:48:20,330 It makes sense. 366 00:48:31,450 --> 00:48:34,160 Don't cry in front of Yeon though. 367 00:48:34,160 --> 00:48:36,880 I never even shed a tear at birth. 368 00:48:45,170 --> 00:48:46,720 I'll get going. 369 00:49:08,790 --> 00:49:11,380 - Please have another. - Why not? 370 00:49:12,460 --> 00:49:14,850 Please enjoy, my lord. 371 00:49:15,330 --> 00:49:18,190 - Could I have one too? - Sure thing. 372 00:49:21,200 --> 00:49:23,970 Is it because my father was sentenced to death by boiling?" 373 00:49:23,970 --> 00:49:26,900 You should go ask the cauldron your father was dipped in. 374 00:49:27,710 --> 00:49:30,600 My, that's good. 375 00:49:32,980 --> 00:49:34,640 Isn't it? 376 00:49:57,940 --> 00:49:59,510 My lord, 377 00:49:59,510 --> 00:50:01,400 please help. 378 00:50:01,910 --> 00:50:04,500 Both the mortician and bier-carrier 379 00:50:04,750 --> 00:50:07,240 are turning a blind eye. 380 00:50:07,320 --> 00:50:08,820 Please... 381 00:50:08,820 --> 00:50:10,620 let me at least bury him. 382 00:50:10,620 --> 00:50:13,510 My father is still rotting! 383 00:50:14,020 --> 00:50:16,550 Although I feel bad for you, 384 00:50:17,390 --> 00:50:22,250 but I will be considered just like him if I take in his body. 385 00:50:22,430 --> 00:50:24,120 So, 386 00:50:25,100 --> 00:50:26,860 go home. 387 00:50:27,240 --> 00:50:29,710 Please, I am begging you. 388 00:50:29,710 --> 00:50:34,960 Please bury my father beside my mother. 389 00:50:35,040 --> 00:50:39,330 What if they don't cross paths and miss each other? 390 00:50:39,420 --> 00:50:42,040 What will happen then? 391 00:50:45,290 --> 00:50:47,480 You were his friend! 392 00:50:47,720 --> 00:50:50,180 This isn't how friends treat each other! 393 00:50:50,760 --> 00:50:55,550 My lord, please! 394 00:50:55,800 --> 00:50:56,900 My lord! 395 00:50:56,900 --> 00:50:59,130 Please help me. 396 00:50:59,130 --> 00:51:00,960 My lord! 397 00:51:23,860 --> 00:51:25,710 Hwi... 398 00:51:49,850 --> 00:51:53,490 Stomping in here without announcing oneself? 399 00:51:53,490 --> 00:51:54,620 You must be Hui-jae. 400 00:51:54,620 --> 00:51:57,160 The message I gave Nam Jeon... 401 00:51:57,160 --> 00:51:59,550 Was it from the state exam examiner? 402 00:52:02,160 --> 00:52:03,990 What if it was? 403 00:52:04,970 --> 00:52:08,460 That single message ruined a man's life. 404 00:52:08,540 --> 00:52:10,310 How can you not be ashamed? 405 00:52:10,310 --> 00:52:13,380 The gold bought us a year's worth of rice. 406 00:52:13,380 --> 00:52:15,710 - That's why I am not ashamed. - Seol! 407 00:52:15,710 --> 00:52:18,230 I told you end that relationship, 408 00:52:18,310 --> 00:52:21,100 but you didn't listen to me and got tangled up. 409 00:52:21,680 --> 00:52:23,220 Don't make friends. 410 00:52:23,220 --> 00:52:26,460 Love? Stay clear from that too. 411 00:52:26,460 --> 00:52:29,480 It's only your heart that'll break. 412 00:52:31,560 --> 00:52:34,080 That may be how you lived your life, 413 00:52:35,660 --> 00:52:37,790 but I can't. 414 00:52:38,330 --> 00:52:40,060 I... 415 00:52:40,170 --> 00:52:42,090 won't. 416 00:52:55,350 --> 00:52:57,340 What is this? 417 00:52:58,050 --> 00:53:00,690 You are confined to our walls until this blows over. 418 00:53:00,690 --> 00:53:02,410 Seol! 419 00:53:04,460 --> 00:53:07,320 You need more lessons on life. 420 00:53:28,620 --> 00:53:30,970 I have something to ask. 421 00:53:32,620 --> 00:53:34,480 Let me answer first. 422 00:53:36,090 --> 00:53:38,310 Yes, I bribed the examiner. 423 00:53:42,100 --> 00:53:45,090 How are you not ashamed by any of this? 424 00:53:45,600 --> 00:53:48,900 If that's the case, why didn't you tell me you bribed him before the exam? 425 00:53:48,900 --> 00:53:52,290 "I bribed him, so you'll be in first place no matter what." 426 00:54:04,390 --> 00:54:06,370 That's why I bribed him. 427 00:54:07,120 --> 00:54:10,490 Even with the bribe, you still needed to do your best. 428 00:54:10,490 --> 00:54:12,250 That's why... 429 00:54:12,730 --> 00:54:14,750 I am only telling you now. 430 00:54:17,200 --> 00:54:18,830 I still could've won on my own. 431 00:54:18,830 --> 00:54:21,260 Maybe so, 432 00:54:22,170 --> 00:54:24,130 but I couldn't afford a loss. 433 00:54:25,710 --> 00:54:28,360 You said you fight for your own sake, 434 00:54:28,510 --> 00:54:31,480 but I put you in first place for my sake. 435 00:54:31,480 --> 00:54:34,140 Things never go in your favor. That's life. 436 00:54:34,950 --> 00:54:37,840 Painful memories must be subdued and buried. 437 00:54:40,790 --> 00:54:44,250 You ruined my only friend. 438 00:54:45,160 --> 00:54:46,700 I can never forget that. 439 00:54:46,700 --> 00:54:48,400 Then take it back! 440 00:54:48,400 --> 00:54:51,790 Admit that I bribed the examiner. 441 00:54:54,670 --> 00:54:57,590 Do it! What are you waiting for? 442 00:55:00,340 --> 00:55:01,640 Your friend? 443 00:55:01,640 --> 00:55:03,380 When you are poor, you run out of rice first 444 00:55:03,380 --> 00:55:05,050 and then your friends leave you. 445 00:55:05,050 --> 00:55:06,770 Are you saying 446 00:55:07,050 --> 00:55:09,270 that such a friend means more to you? 447 00:55:09,690 --> 00:55:11,270 Is that so? 448 00:55:15,620 --> 00:55:18,210 You are the one who betrayed your friend. 449 00:55:19,160 --> 00:55:21,520 You may use me as an excuse, 450 00:55:21,730 --> 00:55:23,690 but don't blame me. 451 00:55:33,240 --> 00:55:35,300 Congratulations, by the way. 452 00:56:39,880 --> 00:56:42,530 By the looks of it, you flunked. 453 00:56:42,880 --> 00:56:45,050 I couldn't have flunked it harder. 454 00:56:45,050 --> 00:56:47,120 I knew it. 455 00:56:47,120 --> 00:56:50,100 A military officer, my ass. 456 00:56:50,620 --> 00:56:54,860 I'd rather live quietly hammering at metals and weapons. 457 00:56:54,860 --> 00:56:57,230 And a hairpin for me? 458 00:56:57,230 --> 00:56:58,830 That wouldn't be all. 459 00:56:58,830 --> 00:57:02,180 I'll even make you a silver ring and a gold norigae. 460 00:57:13,070 --> 00:57:16,730 Are you trying to burn a hole in my face? 461 00:57:27,190 --> 00:57:30,410 How did you get beaten up during the exam? 462 00:57:30,960 --> 00:57:33,180 I tried to duck, 463 00:57:33,200 --> 00:57:34,880 but I got smashed. 464 00:57:36,500 --> 00:57:38,570 Oh, dear. 465 00:57:38,570 --> 00:57:41,590 The scars will ruin your handsome face. 466 00:57:53,650 --> 00:57:55,700 You did well, 467 00:57:56,490 --> 00:57:58,440 my brother. 468 00:58:04,990 --> 00:58:07,120 You did well. 469 00:59:05,420 --> 00:59:07,260 What's gotten into Ms. Stubborn? 470 00:59:07,260 --> 00:59:09,220 Hunger crumbles just about anyone. 471 00:59:09,220 --> 00:59:11,180 Anyone. 472 00:59:20,170 --> 00:59:22,540 Unless you want trouble, 473 00:59:22,540 --> 00:59:24,640 you'll shut this trap. 474 00:59:24,640 --> 00:59:26,630 - Got it? - Yes. 475 00:59:50,470 --> 00:59:52,420 Come with me. 476 00:59:53,500 --> 00:59:55,360 Now! 477 01:00:08,820 --> 01:00:11,110 You asked for us, General? 478 01:00:11,890 --> 01:00:13,670 Follow me. 479 01:00:25,770 --> 01:00:28,240 When I was surrounded by enemies in Mount Huang, 480 01:00:28,240 --> 01:00:30,760 you alone came to my aid. 481 01:00:31,040 --> 01:00:32,770 I still remember 482 01:00:32,770 --> 01:00:36,030 how you stood by me when I had cuts and bruises all over my body. 483 01:00:36,040 --> 01:00:37,210 I am in your debt 484 01:00:37,210 --> 01:00:39,850 and I will pay you back until I die. 485 01:00:39,850 --> 01:00:42,200 I was only fulfilling my duties. 486 01:00:42,220 --> 01:00:45,540 And now I am fulfilling mine. 487 01:01:07,680 --> 01:01:11,550 Office of the Inspector General received an anonymous letter before breakfast. 488 01:01:11,550 --> 01:01:13,750 It was to inform the court of a rigged state exam 489 01:01:13,750 --> 01:01:16,300 and request a retake. 490 01:01:16,990 --> 01:01:18,840 Wasn't your son 491 01:01:19,590 --> 01:01:21,580 in first place? 492 01:01:27,560 --> 01:01:28,700 Who else knows? 493 01:01:28,700 --> 01:01:30,530 Just him... 494 01:01:30,530 --> 01:01:32,650 and me, General. 495 01:01:32,900 --> 01:01:34,620 Is it true? 496 01:01:44,980 --> 01:01:47,100 No one else knows. 497 01:01:50,950 --> 01:01:54,220 Rumors have been spreading all over Capital Patrol that your son 498 01:01:54,220 --> 01:01:56,120 is associated with those putting up posters. 499 01:01:56,120 --> 01:02:00,350 In this case though, it's true and not just a rumor. 500 01:02:02,130 --> 01:02:04,790 Consider my debt paid. 501 01:02:45,670 --> 01:02:49,100 This all happened because of you. 502 01:02:49,180 --> 01:02:52,510 When you can't untie a knot, you must sever it. 503 01:02:52,510 --> 01:02:55,180 You do not cover a mouth to shut it up. 504 01:02:55,180 --> 01:02:57,510 It only shuts with death. 505 01:02:59,520 --> 01:03:01,740 Sever this knot, 506 01:03:02,290 --> 01:03:05,080 or you two will both die right here. 507 01:04:11,030 --> 01:04:12,980 I severed it 508 01:04:13,090 --> 01:04:14,980 with my own hands. 509 01:04:16,360 --> 01:04:18,070 Let it get tied again 510 01:04:18,070 --> 01:04:20,690 and I'll sever it myself. 511 01:04:21,340 --> 01:04:24,490 From this day on, all blood will be on my hands. 512 01:04:24,540 --> 01:04:26,830 You do not need to worry. 513 01:04:32,050 --> 01:04:34,840 You said you admired me. 514 01:04:36,750 --> 01:04:40,440 Finally, that seems remotely true. 515 01:04:58,610 --> 01:05:01,300 There is one more who knows. 516 01:05:01,580 --> 01:05:03,660 What will you do? 517 01:05:13,550 --> 01:05:15,280 Military duty. 518 01:05:16,660 --> 01:05:19,880 The law can make him serve until 60. 519 01:05:20,330 --> 01:05:22,630 He will serve until the day he dies. 520 01:05:22,630 --> 01:05:24,770 You can't kill him, is that it? 521 01:05:24,770 --> 01:05:27,740 Where he's going, it won't be considered as living. 522 01:05:27,740 --> 01:05:29,940 Are you trying to buy time? 523 01:05:29,940 --> 01:05:32,390 I am saying I'll trap him in time. 524 01:05:36,110 --> 01:05:38,070 Can I trust you? 525 01:05:39,150 --> 01:05:42,040 Hwi has been my lifelong friend, 526 01:05:42,680 --> 01:05:45,210 but I will not die for him. 527 01:05:46,650 --> 01:05:48,280 You can trust me. 528 01:06:28,500 --> 01:06:30,220 Let's eat. 529 01:06:35,670 --> 01:06:37,040 You did quite a good job. 530 01:06:37,040 --> 01:06:39,340 I can make anything taste good, you know. 531 01:06:39,340 --> 01:06:41,260 Let's eat then. 532 01:07:01,100 --> 01:07:02,530 I have an upset stomach. 533 01:07:02,530 --> 01:07:05,670 When you can even digest metal? 534 01:07:05,670 --> 01:07:08,540 You just have to irritate me, don't you? 535 01:07:08,540 --> 01:07:11,610 Don't argue with me and eat up. 536 01:07:11,610 --> 01:07:13,330 Got it. 537 01:07:23,250 --> 01:07:25,440 Are you Seo Hwi? 538 01:07:26,190 --> 01:07:27,840 I am. 539 01:07:32,430 --> 01:07:36,130 You have not paid the military cloth tax which means you are up for enlistment. 540 01:07:36,130 --> 01:07:39,450 As of this moment, you have been drafted. 541 01:07:40,370 --> 01:07:42,900 What are you talking about? 542 01:07:42,900 --> 01:07:45,140 My father is absent and I have a sister to care for. 543 01:07:45,140 --> 01:07:46,470 This doesn't make sense. 544 01:07:46,470 --> 01:07:48,200 Drag him out of here. 545 01:07:49,280 --> 01:07:50,950 You can't suddenly order this. 546 01:07:50,950 --> 01:07:52,680 - At least give me some time. - Hwi! 547 01:07:52,680 --> 01:07:55,520 - I will pay the tax soon. - Hwi! 548 01:07:55,520 --> 01:07:58,410 Let go. Let go of me! 549 01:08:21,510 --> 01:08:23,230 Yeon! 550 01:08:31,890 --> 01:08:33,520 I will not resist. 551 01:08:33,520 --> 01:08:37,690 Just let me care for my sister first! 552 01:08:37,690 --> 01:08:40,680 She'll die if no one holds her. 553 01:08:40,730 --> 01:08:45,190 If her tongue rolls back to her throat, she won't be able to breathe. 554 01:08:45,530 --> 01:08:47,350 Yeon! 555 01:08:47,470 --> 01:08:50,930 Yeon... 556 01:08:50,970 --> 01:08:52,630 Yeon! 557 01:08:53,510 --> 01:08:55,360 Yeon! 558 01:08:56,310 --> 01:08:58,030 Yeon... 559 01:08:59,450 --> 01:09:01,020 Sir, please. 560 01:09:01,020 --> 01:09:04,810 Please, I am begging you. At least give her a gag. 561 01:09:05,920 --> 01:09:08,080 Just a gag! 562 01:09:08,090 --> 01:09:10,440 You bastards! 563 01:09:11,930 --> 01:09:14,380 Yeon! 564 01:09:15,330 --> 01:09:18,970 Yeon, don't die. 565 01:09:18,970 --> 01:09:22,240 Yeon, don't you die. 566 01:09:22,240 --> 01:09:26,010 Can anyone please help her? Yeon! 567 01:09:26,010 --> 01:09:28,130 Yeon! 568 01:09:32,380 --> 01:09:34,070 Yeon... 569 01:09:34,120 --> 01:09:37,200 Please wake up. Please. 570 01:09:38,020 --> 01:09:39,810 No... 571 01:09:46,990 --> 01:09:49,660 Please relay this message for me. 572 01:09:49,660 --> 01:09:53,520 Nam Seon-ho, the winner of the state exam is my friend. 573 01:09:53,830 --> 01:09:59,240 Please tell him to look after my sister for me. 574 01:09:59,240 --> 01:10:00,960 Please. 575 01:10:01,610 --> 01:10:05,370 Please let him know that. 576 01:10:06,050 --> 01:10:08,000 Please... 577 01:10:10,080 --> 01:10:12,770 Please! 578 01:10:14,290 --> 01:10:17,280 Please! 579 01:10:21,230 --> 01:10:23,620 Please... 580 01:10:26,400 --> 01:10:28,860 What's going on? 581 01:10:33,810 --> 01:10:36,860 Get me the physician. Now! 582 01:10:48,790 --> 01:10:50,340 Who is she? 583 01:10:51,990 --> 01:10:54,180 She's Hwi's sister. 584 01:10:54,700 --> 01:10:57,120 - Remove her. - My lord. 585 01:10:57,470 --> 01:10:58,830 Step back! 586 01:10:58,830 --> 01:11:01,360 Quiet. 587 01:11:03,540 --> 01:11:05,560 You are too loud. 588 01:11:17,520 --> 01:11:21,880 How many times have I told you to threaten instead of yell? 589 01:11:40,910 --> 01:11:45,170 One more person knows you bribed the examiner. 590 01:11:45,850 --> 01:11:47,700 And who's that? 591 01:11:47,880 --> 01:11:49,640 Me. 592 01:11:50,420 --> 01:11:52,410 I know the truth. 593 01:11:56,190 --> 01:11:59,450 What if I told General Choi? 594 01:12:01,200 --> 01:12:03,150 You won't be able to. 595 01:12:07,030 --> 01:12:10,090 I only shoot arrows for my own sake. 596 01:12:10,710 --> 01:12:13,590 Why should I care about who becomes my target? 597 01:12:15,680 --> 01:12:17,700 Yeon... 598 01:12:18,380 --> 01:12:20,530 I will not let her die. 599 01:12:22,320 --> 01:12:25,410 So do not provoke me today. 600 01:12:40,600 --> 01:12:42,290 Help her get well. 601 01:12:43,070 --> 01:12:44,830 However, 602 01:12:45,110 --> 01:12:47,460 keep that fact hidden. 603 01:12:47,540 --> 01:12:50,000 No one can know. 604 01:12:50,540 --> 01:12:52,600 If anyone finds out, 605 01:12:53,910 --> 01:12:56,000 I'll kill them. 606 01:13:33,620 --> 01:13:37,220 Sir, what happened to my sister? 607 01:13:37,220 --> 01:13:41,050 Is she alive or not? At least tell me that. 608 01:13:42,260 --> 01:13:45,470 Let go of me, you bastards. Let go! 609 01:13:45,470 --> 01:13:48,600 Did you say that Nam Seon-ho is your friend? 610 01:13:48,600 --> 01:13:49,600 Yes, sir. 611 01:13:49,600 --> 01:13:52,540 Nam Seon-ho, son of Nam Jeon, is my friend. 612 01:13:52,540 --> 01:13:55,660 If you give him word, he will run over here. 613 01:14:00,510 --> 01:14:04,040 He's the one who sent you here. 614 01:14:05,190 --> 01:14:06,220 What? 615 01:14:06,220 --> 01:14:08,010 He's the one 616 01:14:08,190 --> 01:14:10,660 who's sending you to the military, 617 01:14:10,660 --> 01:14:12,950 you idiot. 618 01:14:50,000 --> 01:14:50,970 Seol! 619 01:14:50,970 --> 01:14:54,620 I won't stand in your way anymore. 620 01:14:55,900 --> 01:14:57,790 At 2 p.m., 621 01:14:57,810 --> 01:15:00,630 a boat will ship soldiers to the battlefield. 622 01:15:00,910 --> 01:15:03,430 One of its passengers, 623 01:15:03,580 --> 01:15:06,170 goes by the name Hwi. 624 01:15:11,690 --> 01:15:14,010 Go and witness 625 01:15:14,190 --> 01:15:16,640 the outcome of your foolishness. 626 01:17:56,480 --> 01:18:04,210 3 MONTHS LATER, 1388, YEAR OF THE WIHWADO RETREAT, LIAODONG 627 01:18:29,420 --> 01:18:32,010 SPECIAL THANKS TO YU OH-SEONG, KWAK SUN-YOUNG, AND KIM YOON-SEO 628 01:18:44,570 --> 01:18:49,000 MY COUNTRY: THE NEW AGE 629 01:18:49,000 --> 01:18:52,710 Send this to Bang-won and have him escort his mothers to the northeast area. 630 01:18:52,710 --> 01:18:54,410 Your fifth son Bang-won? 631 01:18:54,410 --> 01:18:56,680 Who cares of the order my sons were born in? 632 01:18:56,680 --> 01:18:58,750 I will always consider Bang-won as my first child. 633 01:18:58,750 --> 01:19:00,780 Will Goryeo be turned over? 634 01:19:00,780 --> 01:19:03,450 The King comes first and the country comes second. 635 01:19:03,450 --> 01:19:05,750 Time is not on our side anymore. 636 01:19:05,750 --> 01:19:08,290 One leader will show his competency. 637 01:19:08,290 --> 01:19:11,160 Do you even know any of our names? 638 01:19:11,160 --> 01:19:12,730 If you do, tell me. 639 01:19:12,730 --> 01:19:15,000 What's my name? 640 01:19:15,000 --> 01:19:16,800 You'll only end up dying. 641 01:19:16,800 --> 01:19:18,130 Since we're lowlifes, 642 01:19:18,130 --> 01:19:20,070 we can afford to die? 643 01:19:20,070 --> 01:19:22,270 I will survive and return home. 644 01:19:22,270 --> 01:19:25,410 There's one I must save and one I must kill. 645 01:19:25,410 --> 01:19:28,380 You cannot achieve anything unless you are willing to make sacrifices. 646 01:19:28,380 --> 01:19:30,610 There's no such thing as a rightful sacrifice. 647 01:19:30,610 --> 01:19:33,600 And there is no revolution without sacrifices. 44051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.