Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,875 --> 00:01:29,851
LA QUINTA STAGIONE
2
00:02:51,641 --> 00:02:52,960
Andiamo, Fred.
3
00:02:54,761 --> 00:02:55,989
Canta.
4
00:03:38,561 --> 00:03:42,110
INVERNO
5
00:08:00,681 --> 00:08:03,593
Alice! Sbrigati!
6
00:08:26,401 --> 00:08:27,550
Andiamo.
7
00:08:43,121 --> 00:08:45,112
Uno, due, tre, quattro.
8
00:09:17,721 --> 00:09:18,870
Grazie, pap�.
9
00:09:32,601 --> 00:09:34,637
Devo ordinare il mais?
10
00:09:37,601 --> 00:09:41,150
- Posso ordinare il mais?
- S�, anche 8 tonnellate di concime.
11
00:09:41,801 --> 00:09:42,790
Bene.
12
00:09:45,361 --> 00:09:48,034
- Ci vai al fal�?
- S�, certo.
13
00:09:55,881 --> 00:09:57,792
Non farai come
l'anno scorso, Louis?
14
00:09:58,041 --> 00:10:01,192
Insomma, Luc . Bisogna pur
scacciar via l'inverno!
15
00:10:28,321 --> 00:10:29,879
Guarda che bello!
16
00:10:30,481 --> 00:10:32,790
- Grazie.
- Non tu, Thierry.
17
00:10:33,361 --> 00:10:36,671
- Lo Zio Inverno.
- Mi ci sono voluti due giorni per farlo.
18
00:14:17,361 --> 00:14:18,794
Alice!
19
00:14:36,521 --> 00:14:38,352
Miele fatto in casa!
20
00:14:39,281 --> 00:14:41,670
Latte caldo!
21
00:14:42,321 --> 00:14:43,515
� molto elegante quest'anno, vero?
22
00:14:43,881 --> 00:14:46,349
- Pol ci ha prestato la sua roulotte.
- Vedo.
23
00:14:47,001 --> 00:14:49,515
Vin brul�!
Chi vuole vin brul�?
24
00:14:51,521 --> 00:14:52,431
Grazie.
25
00:14:59,601 --> 00:15:00,829
Cosa sta facendo lass�?
26
00:15:02,881 --> 00:15:04,200
Lui � il mio angelo.
27
00:15:04,681 --> 00:15:06,034
� il giudice.
28
00:15:07,361 --> 00:15:08,635
S�, s�.
29
00:15:10,161 --> 00:15:11,389
Grazie, Anoush.
30
00:15:14,121 --> 00:15:17,670
Vin brul�!
Venite a scaldarvi!
31
00:15:28,481 --> 00:15:29,960
Pol, dove eravate prima?
32
00:15:34,321 --> 00:15:36,152
Un po' a sinistra,
un po' a destra.
33
00:15:38,361 --> 00:15:40,192
Noi ci muoviamo con le stagioni.
34
00:15:41,561 --> 00:15:43,040
Eravamo nella Loira.
35
00:15:46,521 --> 00:15:47,556
Nella Loira?
36
00:15:54,081 --> 00:15:55,480
Ci sono stata una volta.
37
00:15:56,321 --> 00:15:57,310
Ah s�?
38
00:16:03,681 --> 00:16:06,514
- In luna di miele.
- Davvero?
39
00:16:09,801 --> 00:16:12,952
Due settimane di felicit�.
Due anni di inferno. E fine!
40
00:16:18,881 --> 00:16:19,916
Hai avuto figli?
41
00:16:23,841 --> 00:16:24,796
Un figlio.
42
00:16:31,721 --> 00:16:32,870
E sua madre?
43
00:16:40,841 --> 00:16:42,320
Era un grande pianista.
44
00:16:46,241 --> 00:16:48,630
E quando � nato Octave,
ci ha lasciati.
45
00:16:49,641 --> 00:16:51,836
Poi mi sono comprato le api.
46
00:16:59,361 --> 00:17:02,194
Deve essere bello...
L'impollinazione...
47
00:17:06,601 --> 00:17:08,637
� delicato.
48
00:17:10,601 --> 00:17:11,750
� raffinato.
49
00:17:14,561 --> 00:17:15,880
� poesia...
50
00:17:17,441 --> 00:17:19,875
� armonia, equilibrio.
51
00:17:25,161 --> 00:17:26,355
E prima delle api?
52
00:17:30,721 --> 00:17:32,074
Io sono un filosofo.
53
00:17:37,721 --> 00:17:38,710
Davvero?
54
00:17:42,361 --> 00:17:44,272
Ho lasciato l'universit� per lui.
55
00:17:48,681 --> 00:17:53,038
- Papa! Devo fare la pip�!
- S�, sto arrivando.
56
00:17:57,481 --> 00:17:59,199
- Che barbone!
- Di chi parli?
57
00:17:59,401 --> 00:18:01,437
Quel tipo con i legumi.
58
00:18:05,961 --> 00:18:07,155
Sei orribile, Thierry.
59
00:18:08,441 --> 00:18:09,715
Io sono orribile?
60
00:18:10,841 --> 00:18:12,115
No, sei solo!
61
00:18:15,201 --> 00:18:16,350
� arrivato tuo padre.
62
00:18:17,041 --> 00:18:18,076
Silenzio!
63
00:18:18,961 --> 00:18:19,837
Andiamo?
64
00:18:20,650 --> 00:18:22,890
Ehi! Silenzio!
65
00:18:27,601 --> 00:18:28,636
Imputato Zio Inverno!
66
00:18:29,470 --> 00:18:29,959
S�!
67
00:18:30,041 --> 00:18:31,269
Sei accusato!
68
00:18:33,481 --> 00:18:34,800
Sei condannato...
69
00:18:35,041 --> 00:18:37,919
per i crimini commessi
durante l'anno.
70
00:18:42,401 --> 00:18:45,040
Stato di ubriachezza
in luogo pubblico.
71
00:18:46,281 --> 00:18:47,794
Parla per te, Luc!
72
00:18:49,641 --> 00:18:52,235
Per l'adescamento di giovani fanciulle.
73
00:18:55,801 --> 00:18:57,359
E per le ovvie conseguenze.
74
00:18:59,401 --> 00:19:00,880
Per pigrizia.
75
00:19:03,121 --> 00:19:04,600
Per arroganza.
76
00:19:06,961 --> 00:19:08,917
Per vagabondaggio.
77
00:19:11,521 --> 00:19:12,510
E per furto.
78
00:19:15,481 --> 00:19:17,119
Imputato Zio Inverno...
79
00:19:18,081 --> 00:19:19,639
Per le tue malefatte.
80
00:19:20,281 --> 00:19:23,478
Mi dispiace, ma sarai bruciato
al rogo!
81
00:19:27,761 --> 00:19:31,800
A chi di voi l'onore di
scacciare via l'inverno quest'anno? Eh?
82
00:19:35,281 --> 00:19:37,351
Chi ha appena compiuto 18 anni?
83
00:19:38,441 --> 00:19:39,476
Dove sei Thierry?
84
00:19:41,801 --> 00:19:42,870
Dai, Thierry!
85
00:19:45,721 --> 00:19:46,836
Scaccia l'inverno!
86
00:20:02,366 --> 00:20:05,597
- Insisti!
- Avanti!
87
00:20:05,598 --> 00:20:09,039
- Insisti!
- Si gela qui!
88
00:20:19,521 --> 00:20:22,593
- Non va!
- Ah, i giovani...
89
00:20:23,466 --> 00:20:25,113
Vai, Luc.
90
00:20:25,114 --> 00:20:26,373
Forza, Luc!
91
00:20:38,956 --> 00:20:40,949
- Insisti!
- Forza!
92
00:20:41,874 --> 00:20:44,194
Non si accende! Perch�?
93
00:20:51,114 --> 00:20:54,014
- Non � possibile!
- Andiamo!
94
00:20:54,015 --> 00:20:55,537
� impossibile!
95
00:20:58,164 --> 00:21:00,118
Non si accende, maledetto fuoco.
96
00:21:14,657 --> 00:21:16,466
Che succede?
97
00:21:18,435 --> 00:21:20,389
Non lo so.
98
00:23:10,921 --> 00:23:13,515
PRIMAVERA
99
00:24:10,881 --> 00:24:13,554
Un passo grande, cos�?
100
00:24:14,016 --> 00:24:15,086
S�.
101
00:24:15,241 --> 00:24:17,277
C'� un albero qui?
102
00:24:17,881 --> 00:24:19,712
Un po' verso la mia destra.
103
00:24:20,361 --> 00:24:23,000
- Non so dov'� la tua destra. Qui?
- S�.
104
00:24:24,361 --> 00:24:26,192
Ora abbassa la cassetta.
105
00:24:27,361 --> 00:24:28,999
- Sul mio piede?
- No.
106
00:24:29,401 --> 00:24:30,754
Un po' pi� in l�.
107
00:24:31,641 --> 00:24:32,676
E di traverso.
108
00:24:32,921 --> 00:24:34,195
- Cos�?
- S�.
109
00:24:35,041 --> 00:24:37,760
- Qui? Sei sicuro?
- Sicuro al cento per cento.
110
00:24:41,561 --> 00:24:43,438
Ma qui � esattamente
da dove ho iniziato.
111
00:24:44,201 --> 00:24:46,556
- Davvero?
- Ma certo.
112
00:24:48,841 --> 00:24:49,830
Allora che ne dici?
113
00:24:50,401 --> 00:24:51,959
- Sei pronto?
- Pronto.
114
00:24:52,241 --> 00:24:53,720
- Sei sicuro?
- Sicuro.
115
00:24:55,361 --> 00:24:57,670
- Cinque...
- Spettacolo.
116
00:24:57,881 --> 00:24:59,314
- Quattro...
- Piroette.
117
00:24:59,601 --> 00:25:01,193
- Tre...
- Salto.
118
00:25:01,601 --> 00:25:03,432
- Due...
- Pancakes!
119
00:25:03,641 --> 00:25:05,791
- Uno...
- Doppio salto mortale!
120
00:25:06,001 --> 00:25:07,480
Voil�!
121
00:26:34,281 --> 00:26:36,875
Non � possibile!
Non danno pi� niente!
122
00:27:05,201 --> 00:27:06,759
Da che pu� dipendere, mamma?
123
00:27:11,041 --> 00:27:13,191
� l'inferno qui!
124
00:27:21,241 --> 00:27:22,469
Maledizione!
125
00:27:27,681 --> 00:27:29,160
Non dipende dai miei semi.
126
00:27:29,481 --> 00:27:30,834
Come vedi sono perfetti.
127
00:27:31,081 --> 00:27:33,914
Anche la mia terra � perfetta.
I tuoi semi non non sono buoni.
128
00:27:34,121 --> 00:27:35,793
Nessuno di loro ha germogliato.
129
00:27:36,321 --> 00:27:38,118
Non ha nulla a che fare
con i miei prodotti.
130
00:27:38,321 --> 00:27:41,631
� cos� dappertutto.
Non so che farci.
131
00:27:42,241 --> 00:27:43,674
Thomas, andiamo!
132
00:29:08,041 --> 00:29:10,999
Ve lo ripeto ancora:,
noi eseguiamo gli ordini.
133
00:29:11,641 --> 00:29:13,040
Sta succedendo ovunque.
134
00:29:13,241 --> 00:29:15,277
Non solo nel vostro paese.
Sgombrate!
135
00:29:15,481 --> 00:29:18,075
Sgombrate voi!
Andate al diavolo voi e il vostro camion!
136
00:29:18,281 --> 00:29:20,556
- Abbiamo diritto a una spiegazione.
- State indietro!
137
00:29:20,761 --> 00:29:23,639
- Non prenderete i nostri animali.
- Lasciami!
138
00:29:44,321 --> 00:29:45,993
Non � colpa di nessuno.
139
00:29:47,481 --> 00:29:49,233
� colpa di tutti invece.
140
00:29:49,961 --> 00:29:51,110
Smettila con queste stupidaggini.
141
00:29:51,361 --> 00:29:53,829
Neanche i veterinari sanno
di che si tratta.
142
00:29:56,441 --> 00:29:57,351
E domani?
143
00:30:00,361 --> 00:30:02,829
Ci alziamo presto,
come al solito.
144
00:30:14,121 --> 00:30:16,271
Questo dovrebbe coprire il conto, Luc.
145
00:30:17,801 --> 00:30:18,790
Thomas!
146
00:30:21,481 --> 00:30:23,631
Lascia, Thomas.
Faccio io.
147
00:30:32,441 --> 00:30:34,238
I prezzi aumentano
dappertutto, Louis.
148
00:30:34,721 --> 00:30:36,518
Non possiamo svendere.
149
00:30:38,561 --> 00:30:40,870
Parli di svendere a me, Marianne...
150
00:30:46,121 --> 00:30:48,351
A cosa ti serve
tutto questo nitrato, Louis?
151
00:30:49,081 --> 00:30:49,957
Louis!
152
00:37:04,761 --> 00:37:06,035
Tieni, Octave.
153
00:37:09,241 --> 00:37:11,801
Alice, il tuo pap� se n'� andato?
154
00:37:12,401 --> 00:37:13,834
S�, se n'� andato.
155
00:37:14,561 --> 00:37:17,314
- Anche le nostre api.
- Lo so.
156
00:37:17,881 --> 00:37:19,234
Forza, mangia.
157
00:37:25,481 --> 00:37:28,120
Non avevamo problemi prima
che arrivasse qui con le sue api!
158
00:37:29,121 --> 00:37:32,591
Me ne frego delle sue api.
Hanno preso tutti i miei animali.
159
00:37:32,801 --> 00:37:35,440
Hanno preso tutto.
160
00:37:38,401 --> 00:37:39,550
Basta.
161
00:37:40,481 --> 00:37:41,630
Smettetela!
162
00:37:44,201 --> 00:37:46,317
Un po' di rispetto per lui
e la sua famiglia.
163
00:37:53,041 --> 00:37:55,191
Quando le api scompaiono...
164
00:37:55,481 --> 00:37:56,994
anche il resto scopare.
165
00:38:01,001 --> 00:38:02,559
C'� solo una soluzione.
166
00:38:03,481 --> 00:38:05,039
Razionare tutto.
167
00:38:06,201 --> 00:38:07,190
Pol ha ragione.
168
00:38:08,081 --> 00:38:09,070
Thomas...
169
00:38:11,241 --> 00:38:12,799
non essere ingenuo.
170
00:38:13,241 --> 00:38:15,630
Noi non dividiamo con gli approfittatori.
171
00:38:16,961 --> 00:38:19,998
Preferisco essere un uomo paradossale
172
00:38:21,041 --> 00:38:23,077
che un uomo con dei pregiudizi.
173
00:38:29,761 --> 00:38:32,719
Non resta che scongiurare l'inevitabile.
174
00:38:39,281 --> 00:38:40,794
E se votassimo?
175
00:38:41,481 --> 00:38:42,914
� fuori discussione.
176
00:38:48,961 --> 00:38:50,474
Credo che sia meglio che partiate.
177
00:38:52,161 --> 00:38:53,116
Non serverebbe a niente.
178
00:43:14,601 --> 00:43:15,795
Spezzatino.
179
00:43:18,081 --> 00:43:20,311
Fred in spezzatino.
180
00:43:21,414 --> 00:43:22,983
Spezzatino di Fred.
Eh?
181
00:43:27,321 --> 00:43:29,277
Fred saltato.
182
00:43:34,001 --> 00:43:35,945
Fred farcito.
Eh?
183
00:43:37,401 --> 00:43:38,436
Farcito
184
00:43:41,841 --> 00:43:43,004
Al vino.
185
00:43:43,005 --> 00:43:44,197
S�, s�...
186
00:43:45,025 --> 00:43:46,689
al vino.
187
00:43:46,690 --> 00:43:47,690
Spezzatino.
188
00:43:51,761 --> 00:43:54,108
Fonduta di Fred.
Eh?
189
00:43:54,867 --> 00:43:56,239
Fonduta...
190
00:44:49,681 --> 00:44:52,479
ESTATE
191
00:45:00,161 --> 00:45:03,737
- Signore, benedici questo cibo.
- Signore, benedici questo cibo.
192
00:45:04,041 --> 00:45:07,385
- E coloro che l'hanno preparato.
- E coloro che l'hanno preparato.
193
00:45:07,721 --> 00:45:11,951
- Dona il pane a chi non ce l'ha.
- Dona il pane a chi non ce l'ha.
194
00:45:11,986 --> 00:45:13,473
Nel nome del Padre, del Figlio...
195
00:45:13,681 --> 00:45:15,299
e dello Spirito Santo.
Amen.
196
00:45:15,346 --> 00:45:16,444
Amen.
197
00:46:34,241 --> 00:46:35,959
Buon compleanno, Alice.
198
00:46:36,961 --> 00:46:38,235
Grazie, pulcino.
199
00:46:52,001 --> 00:46:54,720
Dimmi un po'?
Chi ti credi di essere?
200
00:47:00,721 --> 00:47:01,790
Mamma!
201
00:47:14,761 --> 00:47:17,036
Faccio solo stupidaggini.
202
00:47:26,081 --> 00:47:28,720
� come se avessi un muro davanti a me.
203
00:47:38,241 --> 00:47:39,594
Mio Dio.
204
00:47:45,601 --> 00:47:47,876
Eppure lo sai quanto tengo a te.
205
00:48:27,721 --> 00:48:29,279
Guarda quanto � grossa questa!
206
00:48:29,561 --> 00:48:32,121
Mettila da parte. Ci faremo
un gustoso spiedino.
207
00:48:34,241 --> 00:48:36,038
La mescoleremo con della melassa...
208
00:48:36,801 --> 00:48:38,598
coprir� il gusto della colla.
209
00:48:42,761 --> 00:48:44,240
Gli insetti non sono nutrienti.
210
00:48:44,801 --> 00:48:45,950
Lo dici tu...
211
00:48:47,761 --> 00:48:49,319
sono tutte proteine.
212
00:48:49,921 --> 00:48:52,230
Un giorno varranno
chili di zucchero.
213
00:48:58,001 --> 00:48:59,992
Bisogna cancellare le date qui sopra.
214
00:49:05,481 --> 00:49:07,119
Posso prenderne uno?
215
00:49:09,321 --> 00:49:11,516
La carit� non serve a niente, figliolo.
216
00:49:13,041 --> 00:49:15,555
Lascialo perdere quel tipo, Thomas.
217
00:49:17,041 --> 00:49:20,192
La solidariet� � effimera.
218
00:49:22,561 --> 00:49:24,597
Io vedo le cose lucidamente.
219
00:49:26,961 --> 00:49:28,394
La mia mente � chiara.
220
00:49:36,081 --> 00:49:37,400
Posso andarci?
221
00:49:40,161 --> 00:49:41,913
Allora renditi utile.
222
00:49:42,601 --> 00:49:44,831
Cerca almeno di farti
dare il suo miele.
223
00:50:56,721 --> 00:51:00,714
Ecco qui delle straordinarie salsicce,
grazie a Thomas.
224
00:51:04,961 --> 00:51:07,680
Che cosa hai mangiato a pranzo, Thomas?
Gallo al vino?
225
00:51:28,041 --> 00:51:30,760
Alice, la regina � un regalo per te.
226
00:51:31,041 --> 00:51:32,759
Buon compleanno.
227
00:51:36,201 --> 00:51:37,759
Grazie, Octave.
228
00:52:04,281 --> 00:52:06,954
Tulipani, rose, peonie...
229
00:52:07,401 --> 00:52:09,471
margherite, ortensie...
230
00:52:09,761 --> 00:52:12,958
Venite a comprare i fiori della speranza
signore e signori.
231
00:52:13,027 --> 00:52:14,778
I fiori di speranza...
232
00:52:23,161 --> 00:52:24,992
Quando arriveranno i veri soccorsi?
233
00:52:25,641 --> 00:52:26,676
Non ne ho idea.
234
00:52:28,961 --> 00:52:32,237
Pap�, voglio fare un
giardino di fiori.
235
00:52:34,121 --> 00:52:36,191
Quei fiori sono di plastica, Octave.
236
00:52:36,721 --> 00:52:38,757
Vorrei rendere allegro il paese.
237
00:52:43,401 --> 00:52:46,279
Ho del miele. Fatto in casa.
238
00:52:48,121 --> 00:52:49,759
Del miele?
239
00:52:52,001 --> 00:52:54,879
Tenga. � il mio ultimo goccio.
240
00:52:56,801 --> 00:52:59,440
Va bene, faremo
un giardino di fiori.
241
00:53:26,361 --> 00:53:27,794
Mi porti con lei.
242
00:53:28,121 --> 00:53:28,917
Cosa?
243
00:53:30,441 --> 00:53:32,079
Mi porti con lei.
244
00:53:33,241 --> 00:53:35,436
Sta meglio qui, signora Anoush.
245
00:53:35,641 --> 00:53:36,517
No.
246
00:53:38,401 --> 00:53:39,277
La prego.
247
00:53:40,641 --> 00:53:41,915
� pericoloso.
248
00:53:44,361 --> 00:53:45,510
La prego.
249
00:53:50,641 --> 00:53:52,472
- Nessun bagaglio?
- Nessuno.
250
00:54:33,841 --> 00:54:35,638
Maledizione.
251
00:54:36,441 --> 00:54:37,920
Anoush!
252
00:58:21,241 --> 00:58:23,072
Guarda un po'?
253
00:58:29,521 --> 00:58:30,954
Piano, Octave.
254
00:58:32,161 --> 00:58:33,150
Guarda.
255
00:58:33,841 --> 00:58:34,717
Devi fare cos�.
256
00:58:36,161 --> 00:58:37,913
Come se lo accarezzassi.
257
00:58:42,001 --> 00:58:44,037
Ascolta le cose intorno a te.
258
00:59:02,201 --> 00:59:04,078
Benedici i nostri alberi, ora?
259
00:59:05,801 --> 00:59:07,712
Non sapevo fosse tuo il frutteto!
260
00:59:08,001 --> 00:59:09,229
Credi sia casa tua?
261
00:59:09,761 --> 00:59:11,240
Basta, Thierry.
262
01:04:04,401 --> 01:04:08,474
AUTUNNO
263
01:05:59,721 --> 01:06:00,836
� sale?
264
01:06:01,201 --> 01:06:02,429
Zucchero.
265
01:08:07,161 --> 01:08:09,152
Non ho pi� olio per il motore.
266
01:08:13,401 --> 01:08:14,914
Vedr� che posso fare.
267
01:08:30,841 --> 01:08:33,275
Soltanto la strada pu� salvarlo.
268
01:08:38,921 --> 01:08:40,559
La strada � il caos.
269
01:08:48,401 --> 01:08:51,393
Bisogna avere il caos
dentro di s�...
270
01:08:52,441 --> 01:08:56,400
per dare vita ad una
stella danzante.
271
01:09:04,681 --> 01:09:07,991
E dove ci porta la tua strada?
272
01:09:12,801 --> 01:09:15,395
L� dove crescono le banane,
273
01:09:16,841 --> 01:09:17,796
i kiwi,
274
01:09:19,521 --> 01:09:20,840
le carote,
275
01:09:21,441 --> 01:09:22,715
le galline,
276
01:09:24,921 --> 01:09:25,990
le ciambelle,
277
01:09:27,721 --> 01:09:29,154
le patatine fritte,
278
01:09:32,041 --> 01:09:33,269
il caviale,
279
01:09:33,601 --> 01:09:35,159
lo champagne,
280
01:09:36,401 --> 01:09:37,629
i calamari,
281
01:09:38,321 --> 01:09:40,312
le cosce di rana,
282
01:09:40,841 --> 01:09:41,990
il cioccolato!
283
01:09:42,241 --> 01:09:44,311
L� dove tutto cresce.
284
01:09:44,641 --> 01:09:45,710
L�!
285
01:10:38,041 --> 01:10:39,520
Alice...
286
01:10:57,241 --> 01:10:59,152
Come ti permetti?
287
01:11:00,281 --> 01:11:01,680
Fuori di qui!
288
01:11:04,281 --> 01:11:05,760
� di Pol,
289
01:11:08,201 --> 01:11:09,475
� per te.
290
01:11:13,241 --> 01:11:14,833
Se ne vanno.
291
01:11:23,881 --> 01:11:26,031
� pazzo, Pol.
292
01:11:30,601 --> 01:11:33,320
Ti ho detto di non venire mai qui.
Vattene.
293
01:11:34,801 --> 01:11:36,473
Fuori!
294
01:11:58,321 --> 01:11:59,993
Thomas...
295
01:14:55,601 --> 01:14:57,080
Che state facendo?
296
01:14:57,921 --> 01:14:59,195
Lasciatelo stare!
297
01:14:59,481 --> 01:15:00,880
Lasciatelo stare!
298
01:15:01,241 --> 01:15:02,356
Non ha fatto niente!
299
01:15:02,601 --> 01:15:04,114
Lasciatelo stare!
300
01:15:41,441 --> 01:15:42,715
Lasciatemi andare!
301
01:19:52,121 --> 01:19:54,157
Perch� fate questo?
302
01:19:57,681 --> 01:19:59,637
Pol!
303
01:26:28,361 --> 01:26:31,550
LA QUINTA STAGIONE
304
01:26:31,551 --> 01:26:34,551
Traduzione: STALKER
19467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.