Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,987 --> 00:03:58,572
Good to see you.
2
00:04:08,206 --> 00:04:09,332
Please...
3
00:04:10,834 --> 00:04:17,674
The twins
4
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
"Will of Mrs. Nawal marwan.
5
00:04:39,738 --> 00:04:42,407
"Opening of the will
before her two children,
6
00:04:42,699 --> 00:04:44,201
"Simon marwan
7
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
"and Jeanne man/van.
8
00:04:48,747 --> 00:04:53,752
"In conformance with the instructions
and rights of Mrs. Nawal mannan,
9
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
"notary Jean lebel
10
00:04:56,838 --> 00:04:59,716
"is named executor of the will."
11
00:05:02,761 --> 00:05:04,971
That was your mother's decision.
12
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
I was against it, but she insisted.
13
00:05:11,895 --> 00:05:12,979
You know,
14
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
your mother was more than an employee.
15
00:05:17,234 --> 00:05:20,028
My late wife and I
considered you our family.
16
00:05:22,572 --> 00:05:23,990
I couldn't refuse.
17
00:05:27,410 --> 00:05:31,498
"All my assets are divided between
the twins Jeanne and Simon.
18
00:05:31,581 --> 00:05:33,375
"My money will be halved
19
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
"and my belongings divided as they see fit.
20
00:05:38,463 --> 00:05:39,798
"Bunal
21
00:05:40,799 --> 00:05:43,260
"to notary Jean lebel,
22
00:05:43,343 --> 00:05:48,223
"Bury me with no casket, no prayers, naked,
23
00:05:48,306 --> 00:05:51,643
"face down, away from the world.
24
00:05:54,813 --> 00:05:56,314
"Stone and epitaph.
25
00:05:57,607 --> 00:06:01,570
"I want no gravestone,
nor my name engraved anywhere.
26
00:06:01,653 --> 00:06:04,614
"No epitaph for those
who don't keep their promises.
27
00:06:06,700 --> 00:06:08,952
"To Jeanne and Simon,
28
00:06:09,035 --> 00:06:11,705
"childhood is a knife stuck in your throat.
29
00:06:12,831 --> 00:06:14,541
"It can't be easily removed.
30
00:06:17,627 --> 00:06:18,879
"Jeanne,
31
00:06:18,962 --> 00:06:21,339
"Mr. Lebel will give you an envelope.
32
00:06:23,717 --> 00:06:26,845
"The envelope is for your father.
33
00:06:27,971 --> 00:06:29,514
"Find him
34
00:06:29,598 --> 00:06:31,099
"and give it to him.
35
00:06:35,270 --> 00:06:37,898
"Simon, the notary will
give you an envelope..."
36
00:06:37,981 --> 00:06:39,608
I've heard enough.
37
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
I haven't finished.
38
00:06:46,907 --> 00:06:48,074
Go on.
39
00:06:49,868 --> 00:06:52,871
"Simon, the notary will
give you an envelope.
40
00:06:52,954 --> 00:06:55,582
"The envelope is for your brother.
41
00:06:57,500 --> 00:06:59,002
"Find him
42
00:06:59,085 --> 00:07:00,795
"and give him the envelope.
43
00:07:02,172 --> 00:07:04,799
To the son
44
00:07:05,675 --> 00:07:08,678
"when the envelopes have been delivered,
45
00:07:08,762 --> 00:07:10,639
"you will be given a letter,
46
00:07:11,514 --> 00:07:13,934
"the silence will be broken,
47
00:07:14,017 --> 00:07:16,436
"a promise kept,
48
00:07:16,519 --> 00:07:18,563
"and you can place a stone on my grave,
49
00:07:18,647 --> 00:07:21,358
"and on it engrave my name in the sun."
50
00:07:36,456 --> 00:07:38,124
I admit, it's unusual.
51
00:07:46,383 --> 00:07:47,634
Anything to sign?
52
00:07:47,717 --> 00:07:49,427
No, not today.
53
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
Okay.
54
00:07:52,555 --> 00:07:53,807
Thanks, Jean.
55
00:07:53,890 --> 00:07:55,558
- Let's go.
- Wait.
56
00:07:59,062 --> 00:08:01,022
You know about our father.
57
00:08:02,440 --> 00:08:04,609
That we have no brother.
58
00:08:04,693 --> 00:08:06,569
Why'd you let her write that?
59
00:08:09,072 --> 00:08:11,032
I understand your reaction.
60
00:08:11,700 --> 00:08:12,826
It's very surprising.
61
00:08:12,909 --> 00:08:16,538
Don't pretend you buy this.
You knew her. It can't be.
62
00:08:16,621 --> 00:08:18,665
One doesn't invent such things,
63
00:08:18,748 --> 00:08:20,208
not in a will.
64
00:08:21,876 --> 00:08:23,044
There's this, too.
65
00:08:39,602 --> 00:08:42,897
Look, your mother
has left us something rather...
66
00:08:43,690 --> 00:08:45,442
We'll sleep on it and...
67
00:08:46,943 --> 00:08:48,695
We'll be in touch.
68
00:08:48,778 --> 00:08:50,989
I'll wait outside. Thank you, Jean.
69
00:08:51,239 --> 00:08:52,782
Sit down, Simon.
70
00:08:53,742 --> 00:08:55,118
Look, jean_.
71
00:08:56,411 --> 00:08:59,039
Your secretary liked working for you.
72
00:08:59,873 --> 00:09:02,500
At least she did that right. Bravo.
73
00:09:03,835 --> 00:09:05,879
But your secretary was my mother.
74
00:09:06,963 --> 00:09:09,466
And that job, a whole other matter...
75
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Simon...
76
00:09:10,633 --> 00:09:13,136
Bury your secretary how you want.
77
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
But I'll Bury my mom normally.
78
00:09:15,472 --> 00:09:18,725
For once in her life
she'll have acted normally.
79
00:09:21,311 --> 00:09:22,645
End of discussion.
80
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
Take your time.
81
00:09:38,661 --> 00:09:40,830
Come back when Simon's calmer.
82
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
I know it's very unusual,
83
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
but your mother wasn't crazy, Jeanne.
84
00:10:12,695 --> 00:10:14,280
We're a big family suddenly.
85
00:10:19,661 --> 00:10:21,287
She ever mention a dog?
86
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Big families always have a dog.
87
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
Do we have to find it now, too?
88
00:10:27,377 --> 00:10:29,045
She's fucking crazy.
89
00:10:35,009 --> 00:10:36,594
I'll talk to Jean.
90
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
About what?
91
00:10:39,222 --> 00:10:41,057
Having a normal funeral.
92
00:10:44,185 --> 00:10:46,229
We'll take care of her, then you.
93
00:11:00,577 --> 00:11:01,619
Where you going?
94
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
Bury her any way you want.
95
00:11:04,247 --> 00:11:05,874
Cut it out.
96
00:11:08,042 --> 00:11:10,253
You weren't there when she died...
97
00:11:10,378 --> 00:11:13,631
You were there when she had her accident...
98
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
You feel guilty about everything!
99
00:11:16,718 --> 00:11:18,887
I don't feel guilty.
100
00:11:18,970 --> 00:11:21,014
Do you realize what we just heard?
101
00:11:21,097 --> 00:11:23,975
She's gone, Christ!
It's over. Peace at last!
102
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
I feel so fucking peaceful!
103
00:11:36,821 --> 00:11:38,323
I'm at peace.
104
00:11:41,367 --> 00:11:42,911
I can see that.
105
00:11:47,123 --> 00:11:50,126
The mathematics you've studied until now
106
00:11:50,210 --> 00:11:54,380
have sought to provide
clear and definitive answers
107
00:11:54,464 --> 00:11:57,217
to clear and definitive problems.
108
00:11:57,842 --> 00:12:00,929
Now you are embarking on a new adventure.
109
00:12:01,012 --> 00:12:03,389
You will face insoluble problems
110
00:12:03,473 --> 00:12:08,186
that will lead to other,
equally insoluble problems.
111
00:12:08,645 --> 00:12:11,898
Friends will insist that
the object of your toil
112
00:12:11,981 --> 00:12:13,900
is futile.
113
00:12:13,983 --> 00:12:17,320
You'll have no way of defending yourself
114
00:12:17,403 --> 00:12:21,157
for the problems will be
of mind-boggling complexity.
115
00:12:22,617 --> 00:12:25,078
Welcome to pure mathematics
116
00:12:25,161 --> 00:12:27,413
and the realm of solitude.
117
00:12:27,497 --> 00:12:29,582
Let me introduce my assistant,
118
00:12:29,666 --> 00:12:32,418
miss Jeanne man/van.
119
00:12:33,419 --> 00:12:34,420
Hello.
120
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
We'll start with the collatz conjecture.
121
00:12:44,180 --> 00:12:46,516
What does your intuition tell you?
122
00:12:53,856 --> 00:12:55,566
Your intuition is always right.
123
00:12:56,359 --> 00:13:00,238
That's why you have the makings
of a true mathematician.
124
00:13:00,321 --> 00:13:03,241
But for this you're going to need help.
125
00:13:04,534 --> 00:13:06,869
Do you have family there?
126
00:13:08,037 --> 00:13:09,122
Any contacts?
127
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
It's ridiculous, niv.
128
00:13:10,748 --> 00:13:14,085
You just learned that
a, your father is alive,
129
00:13:14,168 --> 00:13:17,297
and b, you have another brother.
130
00:13:17,380 --> 00:13:21,384
What's ridiculous is
to challenge the inevitable.
131
00:13:21,467 --> 00:13:23,803
You have to know,
132
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
or your mind will never be at peace.
133
00:13:28,474 --> 00:13:32,228
And without peace of mind,
no pure mathematics.
134
00:13:35,773 --> 00:13:37,900
You need a starting point.
135
00:13:43,823 --> 00:13:46,492
My father died during the war, in daresh.
136
00:13:46,576 --> 00:13:48,870
That's the unknown variable.
137
00:13:48,953 --> 00:13:51,372
You never start with the unknown variable.
138
00:13:54,000 --> 00:13:56,919
My mom's from der om,
a village in the fouad.
139
00:13:59,172 --> 00:14:02,342
She studied French at daresh university.
140
00:14:02,425 --> 00:14:05,053
If she studied, there's hope.
141
00:14:07,138 --> 00:14:08,848
Sa'ID haidar.
142
00:14:09,807 --> 00:14:12,643
You'll pay a visit to sa'ID haidar.
143
00:14:12,727 --> 00:14:15,063
An old friend who teaches in daresh.
144
00:14:15,146 --> 00:14:16,939
You can trust him.
145
00:17:04,106 --> 00:17:05,191
Mom?
146
00:17:05,775 --> 00:17:07,109
Are you all right?
147
00:17:13,241 --> 00:17:14,617
What are you doing?
148
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Mom?
149
00:17:17,119 --> 00:17:18,246
Are you okay?
150
00:17:21,541 --> 00:17:23,626
Madame, you're on my towel.
151
00:17:25,503 --> 00:17:26,504
Mom?
152
00:17:28,965 --> 00:17:30,299
Mom?
153
00:17:53,197 --> 00:17:54,198
Mom?
154
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
What happened?
155
00:18:01,163 --> 00:18:02,456
Where's Jeanne?
156
00:18:05,376 --> 00:18:06,377
Mom?
157
00:18:19,181 --> 00:18:20,933
Does she get migraines?
158
00:18:22,268 --> 00:18:23,894
Memory lapses?
159
00:18:25,021 --> 00:18:26,689
Incidences of falling?
160
00:18:28,232 --> 00:18:29,859
Moments of confusion?
161
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
She's usually confused.
162
00:18:32,570 --> 00:18:34,655
No, she's never confused.
163
00:19:44,934 --> 00:19:46,686
Wahab, come.
164
00:20:09,792 --> 00:20:11,127
Let go of my sister.
165
00:20:13,421 --> 00:20:16,590
Where are you going, son of a refugee?
166
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
Nicolas, stop!
167
00:20:24,807 --> 00:20:26,183
Go back home!
168
00:20:27,101 --> 00:20:28,144
Wahab!
169
00:20:28,686 --> 00:20:31,689
We'll seek you in your camps
and slaughter you!
170
00:20:32,565 --> 00:20:33,816
Give it!
171
00:20:34,066 --> 00:20:36,152
- I want to.
- It's my duty.
172
00:20:38,154 --> 00:20:40,656
You stained our family's honor.
173
00:20:40,990 --> 00:20:42,158
That's enough!
174
00:20:43,117 --> 00:20:44,994
Come home now!
175
00:20:45,995 --> 00:20:47,496
Come home!
176
00:20:54,670 --> 00:20:55,838
Get away!
177
00:21:02,720 --> 00:21:04,930
What have you done?
178
00:21:05,014 --> 00:21:08,517
You've humiliated us,
ruined the family name!
179
00:21:08,601 --> 00:21:12,146
Why, my god,
have you cast us into darkness?
180
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
My god, what have you done?
Why did you do this to me?
181
00:21:18,652 --> 00:21:21,197
What am I to do with
you? Should I kill you?
182
00:21:23,240 --> 00:21:25,409
I'm pregnant, grandma.
183
00:21:25,493 --> 00:21:29,789
My god, blackness everywhere! Why?
184
00:21:29,872 --> 00:21:31,957
Why did you do this to us?
185
00:21:32,708 --> 00:21:35,461
Am I supposed to kill you?
186
00:21:35,544 --> 00:21:37,546
What am I going to do with you?
187
00:22:57,668 --> 00:22:58,752
Eat.
188
00:23:00,880 --> 00:23:03,674
Eat if you want your child to be strong.
189
00:23:09,972 --> 00:23:11,765
Listen to me carefully.
190
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
There's nothing here for you now.
191
00:23:16,145 --> 00:23:18,981
I'll help you after the birth.
192
00:23:19,315 --> 00:23:21,275
I want you to leave here.
193
00:23:22,943 --> 00:23:26,780
You'll stay with your
uncle charbel in town.
194
00:23:27,656 --> 00:23:30,075
You'll go to school there.
195
00:23:30,159 --> 00:23:32,578
You'll learn to read, to think.
196
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
To escape this misery.
197
00:23:37,166 --> 00:23:39,543
Promise me and I'll help you.
198
00:23:42,338 --> 00:23:45,799
Promise me that you'll go to school.
199
00:23:52,514 --> 00:23:54,016
I promise you, grandma.
200
00:23:56,644 --> 00:23:57,937
I promise you.
201
00:26:39,681 --> 00:26:43,519
Take a good look at your mother.
So you'll recognize her.
202
00:26:46,688 --> 00:26:52,569
I'll find you again one day.
I promise you, my love.
203
00:27:03,122 --> 00:27:06,041
- Be careful.
- Don't worry.
204
00:27:39,658 --> 00:27:42,411
Come, it's time you left.
205
00:27:43,370 --> 00:27:46,999
I see terrible times ahead.
206
00:28:03,265 --> 00:28:06,101
One day I'll find you, my son.
207
00:29:43,198 --> 00:29:47,160
I received the message
from my friend niv Cohen,
208
00:29:47,244 --> 00:29:48,870
but I can't help you.
209
00:29:48,954 --> 00:29:51,290
Because, back then,
210
00:29:51,373 --> 00:29:55,752
I was teaching
the history of mathematics at Paris xi.
211
00:29:56,295 --> 00:29:59,464
More precisely, the period when
212
00:29:59,548 --> 00:30:03,302
leonhard euler succeeded,
213
00:30:03,385 --> 00:30:04,636
although blind,
214
00:30:04,720 --> 00:30:08,473
in first providing
a formal mathematical resolution
215
00:30:08,557 --> 00:30:11,977
to the problem of
the seven Bridges of konigsberg.
216
00:30:12,060 --> 00:30:13,186
Yes.
217
00:30:13,270 --> 00:30:16,231
He defied diderot at the court,
218
00:30:16,315 --> 00:30:18,483
by declaring,
219
00:30:18,567 --> 00:30:19,568
"sir,
220
00:30:19,735 --> 00:30:24,948
"e \pi ♪ pi\p + 1 = 0.
221
00:30:25,907 --> 00:30:27,909
"Therefore, god exists!"
222
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
Niv, niv, niv...
223
00:30:46,762 --> 00:30:49,348
Hello. Do you speak French?
224
00:30:49,431 --> 00:30:51,350
Of course. Can I help you?
225
00:30:51,433 --> 00:30:54,394
I'm looking for someone
who might know this woman.
226
00:30:55,937 --> 00:30:58,106
She studied here about 35 years ago.
227
00:31:00,442 --> 00:31:03,278
You're kidding, right? Iwasn't born.
228
00:31:03,362 --> 00:31:04,446
I can't help...
229
00:31:04,529 --> 00:31:07,949
I'm not kidding.
You must know someone who can help.
230
00:31:08,116 --> 00:31:11,036
I've traveled too far. Please.
231
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Her name is nawal mannan.
232
00:31:22,464 --> 00:31:24,383
You're kind.
233
00:31:24,466 --> 00:31:26,885
No, I want to get rid of you.
234
00:31:26,968 --> 00:31:28,637
Najat, it's me.
235
00:31:29,471 --> 00:31:31,139
Got any time to waste?
236
00:31:32,849 --> 00:31:35,268
She looks familiar.
237
00:31:35,352 --> 00:31:39,189
Perhaps she worked
on the student newspaper.
238
00:31:40,649 --> 00:31:42,401
That was long ago.
239
00:31:44,820 --> 00:31:48,323
The people who left changed their identity.
240
00:31:51,660 --> 00:31:53,120
But it's striking.
241
00:32:04,631 --> 00:32:08,510
The photograph of your mother
was taken in kfar ryat.
242
00:32:09,344 --> 00:32:10,679
Look here.
243
00:32:11,680 --> 00:32:14,391
It's the sign for kfar ryat.
244
00:32:15,434 --> 00:32:18,228
It's a prison in the south.
245
00:32:23,191 --> 00:32:25,068
You don't know of kfar ryat?
246
00:32:26,486 --> 00:32:29,531
Then you're definitely not from here.
247
00:32:30,699 --> 00:32:32,534
You don't know the south.
248
00:33:06,651 --> 00:33:08,445
If the international community
249
00:33:09,738 --> 00:33:12,532
does not intervene immediately,
250
00:33:13,909 --> 00:33:15,494
the refugees,
251
00:33:16,912 --> 00:33:21,750
crammed into camps along the border...
252
00:33:24,753 --> 00:33:26,379
She's here.
253
00:33:28,256 --> 00:33:30,675
We students oppose the nationalist party
254
00:33:30,759 --> 00:33:33,512
and expelling the refugees in the south.
255
00:33:33,595 --> 00:33:36,431
The nationalists
support the Christian right,
256
00:33:36,515 --> 00:33:38,683
who openly threaten the refugees.
257
00:33:38,767 --> 00:33:41,478
The refugees are armed
258
00:33:42,771 --> 00:33:46,983
and have the support of most
of the muslims in this country.
259
00:33:47,108 --> 00:33:50,612
But you yourself are Christian.
260
00:33:51,404 --> 00:33:54,616
We stand for peace.
This is not about religion.
261
00:34:04,793 --> 00:34:05,794
Nawal!
262
00:34:06,586 --> 00:34:09,047
The radio! They shut the university!
263
00:34:09,297 --> 00:34:11,800
The nationalists closed down the campus!
264
00:34:27,315 --> 00:34:28,984
Nawal, come back!
265
00:34:29,776 --> 00:34:31,486
Stay here!
266
00:34:34,322 --> 00:34:36,950
Uncle charbel, they shut the campus!
267
00:34:37,033 --> 00:34:41,037
There will be fighting.
268
00:34:41,162 --> 00:34:43,456
I want you to stay with me.
269
00:35:02,017 --> 00:35:03,184
There's gunfire.
270
00:35:05,854 --> 00:35:07,105
Girls, come eat!
271
00:35:07,355 --> 00:35:09,107
Mom, they attacked the university!
272
00:35:09,190 --> 00:35:11,693
That's no reason not to eat.
273
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
Christian villages in
the south were attacked.
274
00:35:55,320 --> 00:35:57,072
God help us!
275
00:35:57,155 --> 00:35:59,532
That's why they shut the university.
276
00:35:59,616 --> 00:36:02,911
It won't be long before
it blows up here, too.
277
00:36:04,829 --> 00:36:09,084
We'll go to the mountains
until things calm down.
278
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
For how long?
279
00:36:12,087 --> 00:36:13,713
We go tomorrow.
280
00:36:14,255 --> 00:36:16,841
The rest of the family is already there.
281
00:36:16,925 --> 00:36:19,010
What about school?
282
00:36:19,094 --> 00:36:21,596
The schools will close anyway.
283
00:36:22,514 --> 00:36:24,099
God only knows until when.
284
00:36:24,933 --> 00:36:26,768
And the newspaper?
285
00:36:26,893 --> 00:36:28,436
Don't worry.
286
00:36:28,937 --> 00:36:31,981
The paper can survive
without us for a while.
287
00:36:32,649 --> 00:36:35,860
Ideas only survive
if we're there to defend them!
288
00:36:35,944 --> 00:36:37,779
Exactly, rafqa.
289
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Exactly.
290
00:36:52,085 --> 00:36:54,671
There are two orphanages there.
291
00:36:54,754 --> 00:36:56,297
I'll come later on foot.
292
00:36:56,965 --> 00:36:58,758
You're not going there now!
293
00:37:01,553 --> 00:37:03,972
- You promised grandma...
- You heard your dad.
294
00:37:05,640 --> 00:37:08,893
If they attack the
camps, the country's lost.
295
00:37:08,977 --> 00:37:10,687
School's finished.
296
00:37:15,358 --> 00:37:16,985
I think of him every day.
297
00:37:17,652 --> 00:37:19,154
He's my child.
298
00:37:19,821 --> 00:37:21,823
I want to find him.
299
00:37:42,594 --> 00:37:45,263
I'm going to shadia's for water.
300
00:37:45,513 --> 00:37:47,682
Make it quick, nawal.
301
00:39:47,302 --> 00:39:49,137
- Name?
- Nawal.
302
00:39:49,304 --> 00:39:51,556
- Nawal what?
- Nawal mannan.
303
00:39:52,348 --> 00:39:53,766
Where are you going?
304
00:39:53,850 --> 00:39:55,101
The south.
305
00:39:56,769 --> 00:39:58,563
To join my husband.
306
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
Wahab.
307
00:42:48,900 --> 00:42:51,152
It's always been a girls' orphanage?
308
00:42:51,694 --> 00:42:54,322
The boys moved
to kfar khout three years ago.
309
00:42:56,866 --> 00:42:59,911
Come with us.
Kfar khout was attacked yesterday.
310
00:44:30,418 --> 00:44:33,629
I'm looking for the orphanage.
Do you know where it is?
311
00:44:34,213 --> 00:44:35,214
There.
312
00:44:36,090 --> 00:44:39,135
The children! Where are the children?
313
00:44:40,136 --> 00:44:42,430
Ask someone who was there.
314
00:44:43,097 --> 00:44:48,019
The Muslim villagers have fled
to the camp in deressa.
315
00:44:48,102 --> 00:44:51,230
They fear the reprisals that'll come.
316
00:44:51,898 --> 00:44:54,942
Maybe the children are with them.
317
00:44:56,444 --> 00:45:01,991
Chamseddine and his men killed
all the christians to avenge the refugees.
318
00:45:05,119 --> 00:45:08,581
Maybe the children are in deressa.
319
00:46:31,956 --> 00:46:33,874
Are you going to deressa?
320
00:50:37,034 --> 00:50:38,369
I'm Christian.
321
00:50:50,422 --> 00:50:53,008
My daughter! My daughter!
322
00:53:12,648 --> 00:53:18,278
The south
323
00:54:29,808 --> 00:54:31,185
Hi, Simon. It's me.
324
00:54:31,268 --> 00:54:34,146
I'm in mom's village. I wish you were here.
325
00:54:34,229 --> 00:54:35,230
Listen.
326
00:55:34,414 --> 00:55:37,584
I told you never to come back here!
327
00:55:41,088 --> 00:55:42,339
Hello.
328
00:55:43,257 --> 00:55:44,466
Souha?
329
00:55:47,928 --> 00:55:50,305
Ahmed loves you! Ahmed loves you!
330
00:55:55,519 --> 00:55:58,480
I told you to stop saying that!
331
00:56:01,108 --> 00:56:02,192
Hello.
332
00:56:02,276 --> 00:56:03,735
Can I help you?
333
00:56:07,823 --> 00:56:08,949
Hello.
334
00:56:10,075 --> 00:56:14,121
Does anyone speak French or English?
335
00:56:15,080 --> 00:56:16,540
Where's samia?
336
00:56:59,082 --> 00:57:00,334
Thank you.
337
00:57:16,016 --> 00:57:17,392
You speak French?
338
00:57:17,768 --> 00:57:19,478
Yes. Hello.
339
00:57:19,561 --> 00:57:20,646
Hello.
340
00:57:21,521 --> 00:57:23,357
My name is samia.
341
00:57:24,191 --> 00:57:25,609
I'm Jeanne mannan.
342
00:57:26,193 --> 00:57:27,653
Thanks for helping.
343
00:57:27,736 --> 00:57:30,822
Man/van? There are lots of mannans here.
344
00:57:31,323 --> 00:57:32,324
Really?
345
00:57:33,992 --> 00:57:35,410
I'm from Canada.
346
00:57:37,037 --> 00:57:38,997
I'm looking for souha.
347
00:57:39,790 --> 00:57:41,792
Souha? That's her.
348
00:57:41,875 --> 00:57:44,044
She's my great-grandmother.
349
00:57:53,553 --> 00:57:56,556
The grocer at the corner gave me your name.
350
00:58:03,563 --> 00:58:06,566
I'm looking for my father.
His name is wahab.
351
00:58:14,074 --> 00:58:16,201
My mother was nawal mannan.
352
00:58:18,161 --> 00:58:19,746
She was born here.
353
00:58:26,712 --> 00:58:27,712
We don't know her.
354
00:58:27,754 --> 00:58:30,090
Yes, we know her.
355
00:58:37,014 --> 00:58:40,350
Her mother is a disgrace!
356
00:58:54,072 --> 00:58:57,993
The man/van family was struck by disgrace.
357
00:58:58,660 --> 00:59:00,245
The war came.
358
00:59:06,043 --> 00:59:07,627
I'm looking for wahab.
359
00:59:11,506 --> 00:59:13,550
She doesn't know wahab.
360
00:59:17,679 --> 00:59:21,641
I can't help you. I'm sorry, I'm tired.
361
00:59:31,651 --> 00:59:35,697
If you are the daughter of nawal man/van,
362
00:59:36,656 --> 00:59:39,701
you are not welcome here.
363
00:59:39,785 --> 00:59:41,578
Go home.
364
00:59:45,332 --> 00:59:47,751
You're looking for your father,
365
00:59:47,834 --> 00:59:50,462
but you don't know who your mother is.
366
01:02:24,324 --> 01:02:27,494
I arrived after
the massacre at the deressa camp.
367
01:02:29,120 --> 01:02:31,039
Everything was smoldering.
368
01:02:32,958 --> 01:02:35,502
I searched for my son among pools of blood.
369
01:02:37,254 --> 01:02:40,924
I never want to forget
what I saw and heard.
370
01:02:41,716 --> 01:02:44,010
You say you oppose our enemy.
371
01:02:44,844 --> 01:02:48,348
That does not make you our friend.
372
01:02:49,182 --> 01:02:51,977
Why should chamseddine trust you?
373
01:02:53,311 --> 01:02:55,814
My son's father was a deressa refugee.
374
01:02:55,897 --> 01:02:58,149
My son was swallowed by the war.
375
01:02:59,276 --> 01:03:01,361
I have nothing left to lose.
376
01:03:03,280 --> 01:03:06,157
I have only hatred for the nationalists.
377
01:03:07,325 --> 01:03:10,912
That's not what
you wrote in charbel's newspaper.
378
01:03:11,746 --> 01:03:16,167
My uncle believed that his words
and books would promote peace.
379
01:03:17,752 --> 01:03:19,379
I believed him.
380
01:03:21,673 --> 01:03:23,967
Life taught me othennise.
381
01:03:26,386 --> 01:03:28,221
What do you want now?
382
01:03:30,932 --> 01:03:34,811
To teach the enemy what life has taught me.
383
01:04:28,865 --> 01:04:30,116
Very good.
384
01:04:30,617 --> 01:04:33,286
Very good. You just forgot this.
385
01:04:38,792 --> 01:04:40,627
How's the French?
386
01:04:41,878 --> 01:04:44,756
I am much gooder, dad.
387
01:04:44,964 --> 01:04:48,301
The comparative
of "good" is "better," darling.
388
01:04:52,013 --> 01:04:54,849
I want my son to speak several languages.
389
01:04:54,974 --> 01:04:57,852
So he can understand
without an intermediary.
390
01:05:23,128 --> 01:05:24,128
Nawal here.
391
01:05:24,170 --> 01:05:26,673
How are you, nawal? This is nouchine.
392
01:05:27,841 --> 01:05:31,052
Good evening, nouchine.
How is your mother?
393
01:05:31,177 --> 01:05:34,848
My mother is very well. Tomorrow at 10 am.
394
01:05:37,600 --> 01:05:39,477
Tomorrow it is.
395
01:06:55,470 --> 01:06:56,846
Hey, lovely.
396
01:06:56,930 --> 01:06:58,097
Good morning.
397
01:06:58,431 --> 01:07:00,225
Will you go out with us Thursday?
398
01:07:02,185 --> 01:07:03,311
- Fnday?
- No.
399
01:07:04,270 --> 01:07:06,231
- Saturday?
- No.
400
01:07:08,441 --> 01:07:10,401
We're patient!
401
01:07:10,693 --> 01:07:12,111
So am I.
402
01:07:25,792 --> 01:07:28,920
Don't forget. "Always" always takes an "s."
403
01:08:31,357 --> 01:08:32,358
Goddamn whore!
404
01:10:15,128 --> 01:10:19,424
Amnesty international repeatedly
condemned the kfar ryat prison.
405
01:10:28,725 --> 01:10:30,476
This is the women's section.
406
01:10:32,311 --> 01:10:34,063
The cells are bigger.
407
01:10:34,147 --> 01:10:36,649
Some prisoners were kept for 15 years.
408
01:10:46,993 --> 01:10:48,453
When was it built?
409
01:10:48,536 --> 01:10:49,996
After the massacres.
410
01:10:50,329 --> 01:10:52,415
Right after war started.
411
01:10:52,498 --> 01:10:55,001
Theyjailed 600 political prisoners.
412
01:10:57,754 --> 01:11:00,339
You can go in. I'll take a picture.
413
01:11:12,727 --> 01:11:14,353
Do you know her?
414
01:11:17,190 --> 01:11:18,399
It was taken here.
415
01:11:20,526 --> 01:11:23,738
I don't know her.
That was a long time ago, so me...
416
01:11:23,821 --> 01:11:26,199
Do you know anyone who worked here?
417
01:12:06,739 --> 01:12:08,074
Hello.
418
01:12:15,248 --> 01:12:16,415
Hello.
419
01:12:19,794 --> 01:12:22,338
I'm looking for fahim harrsa.
420
01:12:26,592 --> 01:12:28,678
I'm the school janitor.
421
01:12:29,762 --> 01:12:31,389
Yes, but before?
422
01:12:31,472 --> 01:12:32,473
Before?
423
01:12:34,016 --> 01:12:36,352
That was before I was school janitor.
424
01:12:36,853 --> 01:12:40,273
I've been the school janitor a long time.
425
01:12:42,358 --> 01:12:44,235
Do you know this woman?
426
01:12:44,443 --> 01:12:46,445
She was in kfar ryat.
427
01:12:49,240 --> 01:12:51,617
I'm the school janitor. End of story.
428
01:12:55,454 --> 01:12:57,373
I need someone who knew her
429
01:12:58,291 --> 01:12:59,834
who can tell me about her.
430
01:13:02,795 --> 01:13:03,921
She's my mother.
431
01:13:07,508 --> 01:13:09,427
She's the woman who sings.
432
01:13:09,510 --> 01:13:11,304
Number 72.
433
01:13:13,806 --> 01:13:17,268
She shot the leader
of the right-wing Christian militias.
434
01:13:18,811 --> 01:13:20,897
They made her pay a high price.
435
01:13:20,980 --> 01:13:23,149
Very high.
436
01:13:23,482 --> 01:13:24,525
Fifteen years.
437
01:13:29,405 --> 01:13:31,407
"The woman who sings."
438
01:13:31,490 --> 01:13:33,367
She sang all the time.
439
01:13:34,493 --> 01:13:36,162
You're sure it's her?
440
01:13:37,747 --> 01:13:40,333
I spent 13 years watching her.
441
01:13:42,543 --> 01:13:46,714
Have you ever spent
13 years watching someone?
442
01:13:49,842 --> 01:13:52,386
They did everything to break her.
443
01:13:54,305 --> 01:13:57,767
At the end she still stood tall
444
01:13:57,850 --> 01:14:00,144
and looked them in the eye.
445
01:14:02,688 --> 01:14:04,273
Never seen anyone like her.
446
01:14:04,357 --> 01:14:06,359
She wouldn't break.
447
01:14:06,901 --> 01:14:08,694
They were enraged.
448
01:14:15,868 --> 01:14:18,412
So they sent abou tarek.
449
01:14:18,537 --> 01:14:19,914
Who's that?
450
01:14:29,757 --> 01:14:31,342
Abou tarek.
451
01:14:33,135 --> 01:14:35,638
You know, sometimes,
452
01:14:35,763 --> 01:14:38,307
it's better not to know.
453
01:14:39,558 --> 01:14:41,560
I live with it anyway.
454
01:14:42,395 --> 01:14:43,437
Go on.
455
01:14:45,439 --> 01:14:46,941
Abou tarek...
456
01:14:47,942 --> 01:14:50,987
Abou tarek was a torture specialist.
457
01:14:51,904 --> 01:14:54,240
He raped her again and again.
458
01:14:54,949 --> 01:14:57,660
To break her before her release.
459
01:14:57,910 --> 01:14:59,912
So she'd stop singing.
460
01:15:03,624 --> 01:15:04,959
In the end,
461
01:15:05,251 --> 01:15:07,420
she became pregnant.
462
01:15:08,671 --> 01:15:11,799
It was like that. I'll never forget.
463
01:15:12,466 --> 01:15:16,429
72. Made pregnant by abou tarek.
464
01:15:18,597 --> 01:15:20,683
They waited until
465
01:15:20,766 --> 01:15:22,518
she gave birth in prison.
466
01:15:23,269 --> 01:15:25,813
Then they let her go.
467
01:15:29,275 --> 01:15:30,568
The baby?
468
01:15:30,651 --> 01:15:32,278
Did you see the baby?
469
01:15:34,280 --> 01:15:37,533
There was a doctor who sometimes came.
470
01:15:38,534 --> 01:15:40,453
I believe he went crazy.
471
01:15:41,287 --> 01:15:44,040
Others say he has a restaurant in Tel Aviv.
472
01:15:46,459 --> 01:15:50,629
That's bullshit. He went
crazy or else he died.
473
01:15:51,422 --> 01:15:54,759
Now, the nurse... I know her.
474
01:15:54,842 --> 01:15:56,302
She lives in daresh.
475
01:15:59,638 --> 01:16:00,848
In daresh.
476
01:16:09,690 --> 01:16:13,652
Listen, Simon. I don't give a shit.
Just shut up!
477
01:16:13,736 --> 01:16:15,404
Mom was in prison.
478
01:16:15,488 --> 01:16:17,448
Simon, mom...
479
01:16:18,449 --> 01:16:19,992
Mom was raped.
480
01:16:21,827 --> 01:16:23,829
She had our brother in jail.
481
01:16:25,498 --> 01:16:27,041
I need you.
482
01:16:44,517 --> 01:16:49,647
The woman who sings
483
01:19:26,720 --> 01:19:28,764
The contracts of notary amyott.
484
01:19:28,847 --> 01:19:31,517
From 1868-1892.
485
01:19:31,684 --> 01:19:33,894
His son, edouard, took over until 1925.
486
01:19:34,019 --> 01:19:35,312
All handwritten.
487
01:19:36,522 --> 01:19:37,856
My grandfather, Charles.
488
01:19:38,274 --> 01:19:39,650
My father, Henri.
489
01:19:40,192 --> 01:19:41,193
And me.
490
01:19:41,777 --> 01:19:44,697
The end, because I'm
the last of the lebels.
491
01:19:46,198 --> 01:19:48,909
I'll show you the will of a man
492
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
who led parallel lives.
493
01:19:56,208 --> 01:19:59,003
Turned out he had three wives.
494
01:19:59,211 --> 01:20:00,212
Here,
495
01:20:00,713 --> 01:20:03,716
in Miami and in Honduras,
where he did business.
496
01:20:04,675 --> 01:20:05,718
So now,
497
01:20:06,885 --> 01:20:09,054
it's not three children involved,
498
01:20:09,138 --> 01:20:10,556
but eight.
499
01:20:10,681 --> 01:20:12,266
That was fun, believe you me!
500
01:20:13,976 --> 01:20:14,977
Look.
501
01:20:17,896 --> 01:20:20,316
Death is never the end of the story.
502
01:20:20,399 --> 01:20:22,693
It always leaves tracks.
503
01:20:24,820 --> 01:20:28,240
To find your brother,
you have to retrace your mom's past.
504
01:20:29,033 --> 01:20:32,369
Jean, I want to find my sister. That's all.
505
01:20:32,745 --> 01:20:33,912
I'm on it.
506
01:20:34,079 --> 01:20:36,790
I have a few quick things to wrap up.
507
01:20:37,750 --> 01:20:39,752
Pack your stuff. We'll leave in...
508
01:20:40,586 --> 01:20:41,754
My passport!
509
01:20:44,590 --> 01:20:46,216
Haven't you done enough?
510
01:20:46,300 --> 01:20:48,344
Exactly. I can't pull out now.
511
01:20:50,763 --> 01:20:52,264
Grow up, Simon.
512
01:20:53,724 --> 01:20:55,267
I know you need me.
513
01:20:57,770 --> 01:20:59,688
We find her and come back.
514
01:20:59,772 --> 01:21:00,773
Promise.
515
01:21:01,231 --> 01:21:03,901
For a notary, Mr. Mannan, a promise
516
01:21:03,984 --> 01:21:05,944
is sacred.
517
01:24:01,119 --> 01:24:03,455
Now sing.
518
01:25:11,231 --> 01:25:13,525
That's it. That's it.
519
01:25:15,360 --> 01:25:17,070
The baby's coming.
520
01:25:17,195 --> 01:25:18,697
I can see its head.
521
01:25:19,031 --> 01:25:20,198
Push.
522
01:25:21,074 --> 01:25:23,577
Go on, dear.
523
01:25:30,709 --> 01:25:32,336
The first one is out.
524
01:25:53,273 --> 01:25:56,526
Rest a bit now.
525
01:25:57,402 --> 01:25:59,071
I'm proud of you.
526
01:26:00,614 --> 01:26:02,908
Get ready for the second.
527
01:26:32,646 --> 01:26:33,772
Stop.
528
01:26:34,106 --> 01:26:35,273
Give.
529
01:26:36,316 --> 01:26:40,112
- What are you doing?
- You threw them in the river like always.
530
01:26:41,488 --> 01:26:43,073
- It's dangerous.
- No.
531
01:26:43,156 --> 01:26:47,160
You did your duty.
You threw them in the river.
532
01:26:47,244 --> 01:26:48,787
I'll look after them.
533
01:26:49,329 --> 01:26:51,540
They're the babies of the woman who sings.
534
01:27:12,728 --> 01:27:15,355
We are a battlefield for other countries.
535
01:27:15,439 --> 01:27:19,151
Imagine if there'd been notaries
back in Noah's day.
536
01:27:19,484 --> 01:27:22,487
We'd only have to look up
the property deeds.
537
01:27:22,612 --> 01:27:25,323
This is your land. This is your land.
538
01:27:25,657 --> 01:27:27,451
The right of way...
539
01:27:27,534 --> 01:27:29,619
Done. Everyone's happy.
540
01:27:30,412 --> 01:27:32,748
Notaries only began 1,000 years ago.
541
01:27:32,831 --> 01:27:34,332
That's the problem.
542
01:27:34,541 --> 01:27:36,209
We should've been there day one.
543
01:27:38,003 --> 01:27:40,088
Thank you again for your help.
544
01:27:40,172 --> 01:27:42,340
It's my pleasure, dear colleague.
545
01:27:42,424 --> 01:27:45,927
I have the information
you requested by e-mail.
546
01:27:46,011 --> 01:27:49,097
Simon, my briefcase is right beside you.
547
01:27:49,181 --> 01:27:51,224
Would you please hand it to Mr. Lebel?
548
01:27:52,726 --> 01:27:55,562
You're very kind, but with the jet lag,
549
01:27:55,645 --> 01:27:57,397
we'll look at it later.
550
01:27:57,481 --> 01:28:00,233
In brief, for the father it's complicated.
551
01:28:00,358 --> 01:28:02,360
There's no death certificate.
552
01:28:02,444 --> 01:28:05,363
- For the brother...
- Excuse me, what's this about?
553
01:28:06,782 --> 01:28:08,950
I asked for help, Simon.
554
01:28:09,034 --> 01:28:11,578
Mr. Maddad agreed, to speed things up.
555
01:28:12,788 --> 01:28:15,248
I told you, we're here to find Jeanne.
556
01:28:17,375 --> 01:28:20,629
Your sister's
the easiest family member to find.
557
01:28:28,220 --> 01:28:29,638
I'm so happy you're here.
558
01:28:30,597 --> 01:28:31,598
Me, too.
559
01:28:39,731 --> 01:28:42,609
The nurse who helped mom deliver in jail...
560
01:28:43,235 --> 01:28:44,903
We can go see her today.
561
01:28:46,071 --> 01:28:48,281
Jeanne, it's enough.
562
01:28:50,450 --> 01:28:52,744
Just shut up and come with me.
563
01:28:53,495 --> 01:28:56,081
It's your job to find our brother.
564
01:28:56,164 --> 01:28:58,834
If not for her or yourself, do it for me.
565
01:29:05,632 --> 01:29:07,342
She's in hospital.
566
01:29:13,431 --> 01:29:15,183
I'm glad you're here.
567
01:29:15,267 --> 01:29:17,435
Me, too, dear. Me, too.
568
01:29:18,603 --> 01:29:20,689
If she's sleeping, you'll come back.
569
01:29:45,297 --> 01:29:46,715
Mrs. Ma'ika?
570
01:30:18,914 --> 01:30:20,332
Hello, madame.
571
01:30:20,624 --> 01:30:22,334
Thanks for seeing us.
572
01:30:22,667 --> 01:30:24,669
It's about someone you knew.
573
01:30:24,961 --> 01:30:27,172
You know nawal mannan?
574
01:30:55,992 --> 01:30:58,828
You were a nurse at kfar ryat?
575
01:31:12,759 --> 01:31:14,970
She says she knew your mother.
576
01:31:15,971 --> 01:31:18,390
You helped our mother give birth?
577
01:31:31,236 --> 01:31:34,781
Madame, we're looking
for the child she had in jail.
578
01:31:34,864 --> 01:31:36,282
Can you help us?
579
01:31:41,037 --> 01:31:43,415
She worked in kfar ryat prison.
580
01:31:44,457 --> 01:31:46,501
She assisted her during delivery.
581
01:31:48,586 --> 01:31:50,505
She safeguarded the babies.
582
01:31:57,721 --> 01:32:01,266
And returned them
to the woman who sings upon her release.
583
01:32:01,433 --> 01:32:05,103
- Sannan! Janaan!
- Nawal mannan had twins.
584
01:36:20,692 --> 01:36:22,860
You really knew the woman who sings?
585
01:36:23,861 --> 01:36:25,863
You don't know what it means for me.
586
01:36:27,657 --> 01:36:30,118
Nawal mannan worked 18 years for me.
587
01:36:30,493 --> 01:36:31,703
As my secretary.
588
01:36:32,036 --> 01:36:34,998
My wife and I were fond
of her and her children.
589
01:36:35,957 --> 01:36:39,544
But I realize I didn't
really know her after all.
590
01:36:42,714 --> 01:36:44,549
- Ready?
- Ready.
591
01:37:00,189 --> 01:37:02,734
At my request, Mr. Maddad did research
592
01:37:02,817 --> 01:37:05,194
to find your brother and father.
593
01:37:11,534 --> 01:37:15,079
For the father, abou tarek,
there's no death certificate.
594
01:37:15,496 --> 01:37:17,790
Many in this country disappeared.
595
01:37:18,541 --> 01:37:22,587
He may have gone abroad.
That's what his kind often did.
596
01:37:22,920 --> 01:37:25,882
They're either dead or they left.
597
01:37:25,965 --> 01:37:27,425
Wait and see.
598
01:37:27,508 --> 01:37:28,801
Maybe this is best.
599
01:37:30,428 --> 01:37:31,763
For the brother...
600
01:37:32,597 --> 01:37:35,433
Your client, Mrs. Nawal mannan
601
01:37:35,600 --> 01:37:37,226
is from the village of der om.
602
01:37:38,519 --> 01:37:41,773
She gave the child to
a midwife named elham,
603
01:37:41,856 --> 01:37:45,068
who placed him at the kfar khout orphanage
604
01:37:45,151 --> 01:37:48,029
in may 1970.
605
01:37:49,530 --> 01:37:51,949
It was hard to locate the registries.
606
01:37:52,033 --> 01:37:55,495
Many documents were destroyed in the war.
607
01:37:55,578 --> 01:37:58,873
But I finally turned up the registries.
608
01:37:58,956 --> 01:38:02,543
The sisters of charity
collected and donated them
609
01:38:02,627 --> 01:38:04,212
to the national archives.
610
01:38:05,046 --> 01:38:07,715
In may 1970,
611
01:38:07,799 --> 01:38:10,218
the midwife of der om, elham,
612
01:38:10,760 --> 01:38:13,096
gave up a male child for adoption.
613
01:38:13,221 --> 01:38:16,224
The only boy placed
at the orphanage that month.
614
01:38:17,100 --> 01:38:21,229
Look, he was registered
under the first name of nihad.
615
01:38:22,980 --> 01:38:24,148
The dates match.
616
01:38:25,566 --> 01:38:26,651
It's him.
617
01:38:28,611 --> 01:38:30,822
He's your brother. Nihad.
618
01:38:34,575 --> 01:38:36,953
Kfar khout orphanage.
619
01:38:37,036 --> 01:38:40,998
Nihad of may.
That was his name for the records.
620
01:38:41,082 --> 01:38:42,875
Nihad of the month of may.
621
01:38:43,000 --> 01:38:46,087
The month of arrival
was a temporary surname.
622
01:38:47,004 --> 01:38:51,050
There were no adoptions at the time.
The war had started.
623
01:38:51,843 --> 01:38:54,011
In 1974 the orphanage was destroyed.
624
01:38:55,805 --> 01:38:58,516
We must ask who destroyed kfar khout
625
01:38:58,641 --> 01:39:01,686
to learn what happened to the children.
626
01:39:03,312 --> 01:39:07,150
Between you and me,
given what occurred in the region,
627
01:39:07,233 --> 01:39:09,444
there's little hope.
628
01:39:11,070 --> 01:39:12,947
He's probably dead, too.
629
01:39:13,865 --> 01:39:17,034
I didn't say dead. I
said we lost his trace.
630
01:39:19,245 --> 01:39:20,621
They're both dead.
631
01:39:21,873 --> 01:39:23,416
We open the letters. Finished.
632
01:39:23,499 --> 01:39:27,128
I won't allow it. This
kind of thing is sacred.
633
01:39:28,463 --> 01:39:30,214
It would be like a rape.
634
01:39:31,090 --> 01:39:33,217
Great, it runs in the family.
635
01:39:36,345 --> 01:39:37,638
Sorry.
636
01:39:40,433 --> 01:39:41,934
There's one path left,
637
01:39:42,560 --> 01:39:45,229
but it's somewhat radical.
638
01:39:46,147 --> 01:39:50,067
The warlord who razed
the orphanage is still alive.
639
01:39:50,902 --> 01:39:53,946
He may know what happened
to nihad and the others.
640
01:39:54,071 --> 01:39:55,656
It's been an eternity.
641
01:39:56,741 --> 01:40:01,120
You must understand,
those years saw a series of reprisals
642
01:40:01,204 --> 01:40:04,749
that set off each other
with merciless logic.
643
01:40:05,416 --> 01:40:06,751
Like an equation.
644
01:40:09,003 --> 01:40:13,174
A warlord is precisely the kind of man
with a long memory.
645
01:40:13,257 --> 01:40:15,635
He'll remember, believe me.
646
01:40:17,094 --> 01:40:20,181
Wallat chamseddine. That's his name.
647
01:40:24,602 --> 01:40:25,937
Where do we find him?
648
01:40:26,729 --> 01:40:28,940
You don't find him, he finds you.
649
01:40:32,109 --> 01:40:34,111
We can try something.
650
01:40:36,197 --> 01:40:38,616
Do you like tea, Mr. Mannan?
651
01:40:43,287 --> 01:40:44,789
It's your turn.
652
01:40:48,125 --> 01:40:51,254
You'll travel to the deressa refugee camp.
653
01:40:51,963 --> 01:40:53,548
You'll drink tea.
654
01:40:53,631 --> 01:40:57,218
With whomever invites you.
655
01:40:57,301 --> 01:40:59,929
You'll tell them you're the son
of the woman who sings.
656
01:41:00,012 --> 01:41:01,973
You're looking for nihad of may.
657
01:41:02,807 --> 01:41:04,350
You can't go alone.
658
01:41:06,143 --> 01:41:09,146
I'll find someone to accompany you.
659
01:41:31,377 --> 01:41:33,170
Welcome to deressa.
660
01:42:42,323 --> 01:42:43,824
Know where we're going?
661
01:42:43,908 --> 01:42:45,117
No idea.
662
01:43:11,894 --> 01:43:13,062
How are you?
663
01:43:14,271 --> 01:43:16,107
Look, you're a grown man!
664
01:43:16,190 --> 01:43:19,068
I finished my engineering degree.
665
01:43:19,151 --> 01:43:23,781
I can't find work, so I drive a taxi.
666
01:43:23,948 --> 01:43:25,157
What brings you here?
667
01:43:25,282 --> 01:43:31,872
I'm with some foreign visitors
who asked me to bring them here.
668
01:43:33,582 --> 01:43:35,042
Welcome. Come.
669
01:43:35,126 --> 01:43:37,294
No, thank you. We're short of time.
670
01:43:37,378 --> 01:43:39,171
Please, come.
671
01:43:44,301 --> 01:43:46,971
He's inviting us for tea.
672
01:43:47,179 --> 01:43:48,305
Okay.
673
01:44:06,824 --> 01:44:09,410
He asked me why you came to deressa.
674
01:44:12,830 --> 01:44:15,124
To find someone, nihad of may.
675
01:44:25,009 --> 01:44:26,969
He doesn't know a nihad of may.
676
01:44:27,970 --> 01:44:30,389
He asks what your name is.
677
01:44:38,689 --> 01:44:41,233
My mother's from der om in the south.
678
01:44:54,371 --> 01:44:56,207
My mother's the woman who sings.
679
01:45:21,732 --> 01:45:23,192
Yeah, it's done.
680
01:45:29,073 --> 01:45:30,282
Wait for what?
681
01:46:04,024 --> 01:46:05,192
Sannan man/van?
682
01:46:05,276 --> 01:46:06,277
Yes.
683
01:46:06,360 --> 01:46:08,279
We've come to offer our help.
684
01:46:09,071 --> 01:46:10,489
You'll be back in an hour.
685
01:46:12,283 --> 01:46:15,202
- Can I tell my sister?
- No, only an hour.
686
01:46:15,286 --> 01:46:16,453
That's a promise.
687
01:46:18,247 --> 01:46:20,082
I'll put on a shirt. One sec.
688
01:46:23,335 --> 01:46:24,712
He's calling.
689
01:46:24,962 --> 01:46:26,547
That's okay.
690
01:46:27,464 --> 01:46:30,259
Already? Don't worry, you can go with them.
691
01:46:30,342 --> 01:46:33,387
In the south, one
spark sets everything off.
692
01:46:33,470 --> 01:46:34,638
All right.
693
01:47:49,380 --> 01:47:52,591
You helped us. Now
it's our turn to help you.
694
01:47:54,051 --> 01:47:55,469
You'll leave the country.
695
01:47:55,552 --> 01:47:57,513
It will be simpler.
696
01:47:57,596 --> 01:48:00,224
We'll find you a home and a job.
697
01:48:01,183 --> 01:48:04,144
I want you to have a better life.
698
01:48:05,771 --> 01:48:08,565
We have many contacts in america.
699
01:48:10,567 --> 01:48:12,569
You must go with your children.
700
01:48:13,070 --> 01:48:16,073
I know they're alive. Take them with you.
701
01:48:19,410 --> 01:48:23,247
Your children will help you, you'll see.
702
01:48:29,628 --> 01:48:32,089
You can't ask that of me.
703
01:48:34,508 --> 01:48:36,760
Your children are our children.
704
01:48:37,094 --> 01:48:39,179
Your family is our family.
705
01:48:39,596 --> 01:48:40,723
Trust me.
706
01:48:42,099 --> 01:48:45,394
I will help you.
707
01:48:45,477 --> 01:48:48,605
I will always be there for you
and your children.
708
01:49:37,988 --> 01:49:39,490
Hello, sannan.
709
01:49:41,658 --> 01:49:45,454
Forgive the precautions,
but it's for your protection.
710
01:49:47,498 --> 01:49:50,167
I am called wallat chamseddine.
711
01:49:52,753 --> 01:49:54,338
Tell me,
712
01:49:54,505 --> 01:49:56,840
how can I help you, sannan mannan?
713
01:49:58,967 --> 01:50:00,344
You knew my mother?
714
01:50:01,345 --> 01:50:03,305
Let's say she worked for me.
715
01:50:04,723 --> 01:50:06,558
How can I help you?
716
01:50:10,521 --> 01:50:13,565
I'm looking for a man named nihad of may.
717
01:50:14,775 --> 01:50:16,944
Why do you want nihad of may?
718
01:50:19,113 --> 01:50:22,699
He's my brother.
My mother asked me to find him.
719
01:50:24,535 --> 01:50:28,914
How can you say that nihad of may
is the son of nawal man/van?
720
01:50:32,209 --> 01:50:35,754
My brother was placed
at the kfar khout orphanage.
721
01:50:37,506 --> 01:50:39,716
We found the birth records.
722
01:50:41,218 --> 01:50:42,886
The dates, everything fits.
723
01:50:43,554 --> 01:50:45,556
Nihad of may is my brother.
724
01:51:28,599 --> 01:51:32,603
My friends and I attacked
the christians of kfar khout
725
01:51:33,979 --> 01:51:37,900
to avenge the aggressions
against our brother refugees.
726
01:51:39,985 --> 01:51:42,905
There was an orphanage in kfar khout.
727
01:51:44,198 --> 01:51:45,866
I spared the children
728
01:51:45,949 --> 01:51:47,868
and I took them with us.
729
01:51:48,577 --> 01:51:50,829
Nihad was among them.
730
01:51:51,455 --> 01:51:55,792
We trained them,
prepared them to fight alongside us.
731
01:51:57,294 --> 01:51:59,713
Nihad had a gift.
732
01:51:59,796 --> 01:52:01,632
He was special.
733
01:52:02,090 --> 01:52:05,636
He quickly became a formidable marksman.
734
01:52:06,929 --> 01:52:08,096
But
735
01:52:08,513 --> 01:52:10,933
he wanted to find his mother.
736
01:52:11,475 --> 01:52:13,310
He searched for months.
737
01:52:15,103 --> 01:52:17,814
I don't know what he saw or heard.
738
01:52:18,982 --> 01:52:20,651
He became
739
01:52:21,818 --> 01:52:23,904
crazed with war.
740
01:52:23,987 --> 01:52:25,989
He came back to see me.
741
01:52:26,073 --> 01:52:27,991
He wanted to be a martyr.
742
01:52:28,533 --> 01:52:32,871
His mother would see his photo
on every wall in the country.
743
01:52:33,914 --> 01:52:35,832
But I refused.
744
01:52:37,000 --> 01:52:38,710
He went back to daresh.
745
01:52:39,920 --> 01:52:43,840
He became
the most dangerous sniper in the region.
746
01:52:44,508 --> 01:52:45,968
A real machine.
747
01:52:46,051 --> 01:52:47,844
He would shoot at anyone.
748
01:52:48,762 --> 01:52:52,683
And then there was the enemy invasion.
749
01:52:53,892 --> 01:52:55,936
And one morning,
750
01:52:56,019 --> 01:52:58,438
they captured nihad.
751
01:52:58,522 --> 01:53:00,524
He'd killed seven soldiers.
752
01:53:02,484 --> 01:53:03,986
They didn't kill him.
753
01:53:04,069 --> 01:53:08,865
They trained him
and sent him to the kfar ryat prison.
754
01:53:09,866 --> 01:53:11,660
He was in prison?
755
01:53:11,868 --> 01:53:12,869
Yes.
756
01:53:15,706 --> 01:53:17,040
As a torturer.
757
01:53:18,875 --> 01:53:20,585
With my father?
758
01:53:21,753 --> 01:53:24,965
He didn't work with
abou tarek, your father.
759
01:53:54,411 --> 01:53:55,579
You okay?
760
01:54:00,417 --> 01:54:01,918
One plus one
761
01:54:02,794 --> 01:54:04,421
makes two.
762
01:54:05,130 --> 01:54:06,340
What?
763
01:54:09,593 --> 01:54:11,595
One plus one makes two.
764
01:54:12,554 --> 01:54:14,264
It can't make one.
765
01:54:20,729 --> 01:54:22,439
You're feverish.
766
01:54:24,941 --> 01:54:26,360
Jeanne?
767
01:54:28,278 --> 01:54:30,947
One plus one... can it make one?
768
01:54:52,803 --> 01:54:54,346
There's a chair.
769
01:54:54,429 --> 01:54:55,847
Take it if you want.
770
01:56:24,728 --> 01:56:26,646
Can I help you, madame?
771
01:56:35,906 --> 01:56:37,574
I'm sorry.
772
01:57:47,477 --> 01:57:49,729
When he became a torturer,
773
01:57:49,813 --> 01:57:51,648
your brother changed names.
774
01:57:52,482 --> 01:57:54,025
He became
775
01:57:54,150 --> 01:57:55,777
abou tarek.
776
01:57:57,988 --> 01:58:01,533
Nihad of may is abou tarek.
777
01:58:05,328 --> 01:58:09,499
We know he's living in Canada
under a new identity.
778
01:58:10,000 --> 01:58:12,377
Nihad harmanni.
779
01:58:51,541 --> 01:58:52,876
Mr. Harmanni?
780
01:58:55,879 --> 01:58:56,880
Yes.
781
01:59:04,429 --> 01:59:05,722
This is for you.
782
01:59:37,253 --> 01:59:38,421
Letter to the father
783
01:59:51,726 --> 01:59:53,770
I'm shaking as I write.
784
01:59:54,437 --> 01:59:55,855
I recognized you.
785
01:59:56,731 --> 01:59:58,525
You didn't recognize me.
786
01:59:58,608 --> 02:00:00,652
It's magnificent, a miracle.
787
02:00:00,735 --> 02:00:03,071
I am your number 72.
788
02:00:04,114 --> 02:00:06,574
Our children will deliver this.
789
02:00:07,784 --> 02:00:10,078
You won't recognize them
790
02:00:10,161 --> 02:00:11,788
for they are beautiful.
791
02:00:11,871 --> 02:00:13,790
But they know who you are.
792
02:00:22,716 --> 02:00:26,511
Through them, I want to tell you
that you are still alive.
793
02:00:27,512 --> 02:00:30,515
Soon you'll turn silent... lknow.
794
02:00:31,891 --> 02:00:34,769
For all are silent before the truth.
795
02:00:35,729 --> 02:00:36,896
Signed...
796
02:00:36,980 --> 02:00:38,690
Whore 72.
797
02:00:52,829 --> 02:00:54,581
I speak to the son,
798
02:00:55,206 --> 02:00:57,000
not to the torturer.
799
02:00:57,834 --> 02:01:00,837
Whatever happens, I'll always love you.
800
02:01:01,838 --> 02:01:04,799
Ipromised you that when you were born,
my son.
801
02:01:05,717 --> 02:01:07,260
Whatever happens,
802
02:01:07,343 --> 02:01:09,012
I'll always love you.
803
02:01:09,971 --> 02:01:11,848
I looked for you all my life.
804
02:01:12,849 --> 02:01:14,017
I found you.
805
02:01:15,185 --> 02:01:17,228
You couldn't recognize me.
806
02:01:18,855 --> 02:01:21,024
You've a tattoo on your right heel.
807
02:01:21,775 --> 02:01:23,318
I saw it.
808
02:01:23,401 --> 02:01:25,111
I recognized you.
809
02:01:25,945 --> 02:01:27,614
You are beautiful.
810
02:01:28,364 --> 02:01:31,201
I wrap you in tenderness, my love.
811
02:01:32,035 --> 02:01:33,703
Take solace,
812
02:01:34,245 --> 02:01:36,873
for nothing means more than being together.
813
02:01:37,749 --> 02:01:39,793
You were born of love.
814
02:01:39,876 --> 02:01:43,755
So your brother and sister
were born of love, too.
815
02:01:45,215 --> 02:01:47,801
Nothing means more than being together.
816
02:01:48,802 --> 02:01:50,386
Your mother,
817
02:01:50,637 --> 02:01:52,680
nawal man/van,
818
02:01:52,764 --> 02:01:55,058
prisoner no. 72.
819
02:02:03,858 --> 02:02:06,486
"When the envelopes have been delivered,
820
02:02:06,569 --> 02:02:08,321
"you will be given a letter,
821
02:02:08,404 --> 02:02:10,156
"the silence will be broken,
822
02:02:10,240 --> 02:02:11,991
"a promise kept,
823
02:02:12,075 --> 02:02:14,828
"and you can place a stone on my grave,
824
02:02:14,911 --> 02:02:17,622
"and on it engrave my name in the sun."
825
02:02:38,101 --> 02:02:39,853
My loves,
826
02:02:40,937 --> 02:02:43,106
where does your story begin?
827
02:02:44,232 --> 02:02:46,067
At your birth?
828
02:02:47,318 --> 02:02:49,320
If so, it begins in horror.
829
02:02:50,780 --> 02:02:52,866
At the birth of your father?
830
02:02:53,867 --> 02:02:56,661
Then it begins in a great love story.
831
02:02:58,746 --> 02:03:02,292
But I say your story begins with a promise
832
02:03:02,667 --> 02:03:04,878
to break the chain of anger.
833
02:03:06,963 --> 02:03:09,883
Thanks to you, today
I have finally kept it.
834
02:03:09,966 --> 02:03:11,759
The chain is broken.
835
02:03:12,927 --> 02:03:16,222
Finally I can take the time to cradle you,
836
02:03:16,306 --> 02:03:19,475
to gently sing a lullaby to console you.
837
02:03:22,103 --> 02:03:24,188
Nothing means more than being together.
838
02:03:25,481 --> 02:03:27,150
I love you.
839
02:03:28,359 --> 02:03:30,069
Your mother.
840
02:03:31,112 --> 02:03:32,405
Nawal.
841
02:10:14,181 --> 02:10:16,183
To our grandmothers
53324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.