All language subtitles for From.S01E10.GTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,826 --> 00:00:02,741
كُل ما حصلتُ عليه هو بعض التشويش.
2
00:00:02,872 --> 00:00:04,482
لكن الخطة نجحت.
3
00:00:04,613 --> 00:00:06,354
أظنّ إذا استطعنا رفعها
فوق خط الأشجار
4
00:00:06,484 --> 00:00:09,748
و حصلنا على طاقة كافية، يمكننا أن نحصل
على إشارة.
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,664
- لقد دخلتي شجرة بعيدة!
- ها؟
6
00:00:12,795 --> 00:00:14,927
قال (فيكتور) بأنها تنقل
لجميع الأماكن،
7
00:00:15,058 --> 00:00:16,712
لذا ربما ذهب هو
لمكانٍ آخر.
8
00:00:16,842 --> 00:00:18,322
علينا أن نجده!
9
00:00:18,453 --> 00:00:19,715
علينا التريث،
يا (جولي).
10
00:00:19,845 --> 00:00:21,456
ما الذي يحصل؟
11
00:00:21,586 --> 00:00:23,066
نحن نحفر حفرة كبيرة
في القبو.
12
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
سنكتشف من أين تأتي الكهرباء.
13
00:00:26,548 --> 00:00:27,853
هل رأى أحدكم (فيكتور)؟
14
00:00:27,984 --> 00:00:29,812
لدينا فرصة مشروعة الآن
للعودة للمنزل.
15
00:00:29,942 --> 00:00:31,857
أتعلم ماذا؟ فقط اذهب.
16
00:00:31,988 --> 00:00:34,730
سأبقى هنا،
و سأجد حلًا لهذا بنفسي.
17
00:00:34,860 --> 00:00:36,862
أعلم أنك واجهت وقتًا عصيبًا مؤخرًا
18
00:00:36,993 --> 00:00:39,996
وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع،
19
00:00:40,127 --> 00:00:41,867
لكني أريدك أن تعدني فحسب، حسنًا؟
20
00:00:41,998 --> 00:00:45,436
إذا انهار كل شيء، إذا انهرتَ،
21
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
ستتحدث إلي، ستدعني أساعدك.
22
00:00:50,702 --> 00:00:52,313
لا بأس.
23
00:00:52,443 --> 00:00:54,271
قد يعمل هذا المذياع.
24
00:00:54,402 --> 00:00:56,317
كيف سيكون الأمر بالنسبة لنا؟
25
00:00:59,189 --> 00:01:02,062
هذا المكان الوحيد الذي
نعرفه معًا.
26
00:01:05,978 --> 00:01:07,328
لا يوجد مصدر طاقة.
27
00:01:08,372 --> 00:01:09,547
أتحتاج الكهرباء؟
28
00:01:10,983 --> 00:01:11,636
نعم.
29
00:01:16,815 --> 00:01:18,687
المشكلة هي أنّك لا تستطيع
توصيل أي شيء.
30
00:01:18,817 --> 00:01:21,521
الله يعلم، أيًا كان ما يأتي
خلال تلك الأسلاك لا يزال...
31
00:01:22,995 --> 00:01:25,215
اللعنة، أعرف كيف أفعلها.
32
00:01:27,522 --> 00:01:28,523
ما الأمر؟
33
00:01:31,134 --> 00:01:32,744
أظنني وصلتُ للقاع.
34
00:01:32,875 --> 00:01:34,572
يمكنني سماعهم! يمكنني...
35
00:01:34,703 --> 00:01:35,791
كلا، كلا.
36
00:01:35,921 --> 00:01:37,532
تحدثي لي،
تحدثي... تحدثي لي.
37
00:01:37,662 --> 00:01:39,882
كان الأمر مختلفًا هذه المرّة.
38
00:01:40,012 --> 00:01:42,754
لقد كانت امرأة، وقالت...
39
00:01:42,885 --> 00:01:44,365
" أخبري السيد "سمك و خيز"
40
00:01:44,495 --> 00:01:47,107
بأنني كنت مخطئة،
41
00:01:47,237 --> 00:01:51,459
هنالك أشياء هنا أسوء من الوحوش".
42
00:01:51,589 --> 00:01:53,504
لم يكن علينا القدوم هنا.
43
00:01:53,635 --> 00:01:57,595
صه!
نحن بخير، نحن بخير.
44
00:01:57,726 --> 00:01:59,597
لا أظن أننا بخير.
45
00:02:17,093 --> 00:02:19,748
" لنذهب للبرج".
46
00:02:19,878 --> 00:02:22,533
" هاهو، البرج".
47
00:02:26,755 --> 00:02:29,410
أهلًا، أنا أعرف هؤلاء الرفاق.
48
00:02:31,499 --> 00:02:33,065
تريدني أن احكي لك قصة؟
49
00:02:33,196 --> 00:02:36,025
لا بأس،
يمكنني حكاية قصصي الخاصة الآن.
50
00:02:36,156 --> 00:02:38,897
حسنًا، انظر لنفسك.
51
00:02:39,028 --> 00:02:40,812
أنت ناضجٌ الآن، ها؟
52
00:02:42,118 --> 00:02:43,989
عن ماذا قصتك؟
53
00:02:44,120 --> 00:02:47,689
يحاولون إيجاد طريقهم
للعودة للمنزل.
54
00:02:47,819 --> 00:02:49,604
مرحبًا؟
55
00:02:49,734 --> 00:02:51,388
أنا قادم!
اهدأ!
56
00:02:51,519 --> 00:02:53,390
مرحبا؟
57
00:02:53,521 --> 00:02:54,826
- ما هذا بحق الجحيم؟!
- لقد فهمتها!
58
00:02:54,957 --> 00:02:56,088
فهمتَ ماذا؟
59
00:02:56,219 --> 00:02:58,003
مشكلة الطاقة، لقد حللتها.
60
00:02:58,134 --> 00:02:59,396
ماذا؟
61
00:02:59,527 --> 00:03:00,963
- أين هو...
- لا بأس.
62
00:03:01,093 --> 00:03:02,791
... المصباح الذي لا تفضله؟
هذا، إنّه قبيح.
63
00:03:02,921 --> 00:03:04,749
- ماذا؟
- لنستخدم هذه، صباح الخير!
64
00:03:04,880 --> 00:03:05,968
لم أوقظكِ، أليس كذلك؟
65
00:03:06,098 --> 00:03:07,752
ما الذي يحدث؟
66
00:03:07,883 --> 00:03:09,145
كلا، كلا، كلا، مهلًا،
ما الذي...
67
00:03:09,276 --> 00:03:11,016
ما الذي تفعله؟
هذا لا...
68
00:03:11,147 --> 00:03:13,628
ما هي أكبر مشكلة تواجهنا مع تزويد
الإشارة بالطاقة؟
69
00:03:13,758 --> 00:03:16,457
لا يمكننا توصيل أي شيء، صحيح؟
70
00:03:16,587 --> 00:03:18,198
المنافذ غير صالحة!
الـ... آسف.
71
00:03:18,328 --> 00:03:21,766
هذه الأسلاك ليست أسلاك أصلًا،
لذا منطقيًا،
72
00:03:21,897 --> 00:03:23,464
لا يجب أن يعمل هذا المصباح.
73
00:03:24,943 --> 00:03:26,684
لكنه يعمل، صحيح؟
74
00:03:26,815 --> 00:03:28,599
مما يعني،
75
00:03:28,730 --> 00:03:30,688
لا يهم ما يحدث مع المنافذ
أو الأسلاك،
76
00:03:30,819 --> 00:03:32,821
ما يخرج إلينا
77
00:03:32,951 --> 00:03:35,389
هو الكهرباء التي تضيء
المصباح.
78
00:03:35,519 --> 00:03:36,651
هل فهمتني للآن؟
79
00:03:36,781 --> 00:03:38,522
- نعم.
- جيد، حسنًا.
80
00:03:41,133 --> 00:03:44,659
الآن، هذه أتت إلى هنا
بخلفية سيارة أحدهم،
81
00:03:44,789 --> 00:03:46,791
مما يعني، أن بكل المقاييس،
82
00:03:46,922 --> 00:03:49,011
هذا الغرض غير مفيدٍ البتّة
83
00:03:49,141 --> 00:03:50,404
هنا في مدينتنا الصغيرة الجميلة.
84
00:03:50,534 --> 00:03:52,188
تفضلي.
85
00:03:52,319 --> 00:03:54,451
لكننا إذا أخذنا نهاية السلك،
86
00:03:54,582 --> 00:03:56,975
حسنًا، و ألصقناه بالمقبس...
87
00:03:57,106 --> 00:04:01,066
في المكان نفسه،
88
00:04:01,197 --> 00:04:06,115
الذي يتم فيه توصيل الكهرباء
بطريقة ما
89
00:04:06,246 --> 00:04:08,813
و قمنا بإعادة شد
مصباحنا الصغير هنا،
90
00:04:08,944 --> 00:04:10,728
بعدها...
91
00:04:16,168 --> 00:04:17,039
سيدتي.
92
00:04:21,870 --> 00:04:22,871
عجبًا!
93
00:04:23,001 --> 00:04:24,287
ها؟ أترى؟
94
00:04:24,311 --> 00:04:26,581
بما يكفي من المصابيح و الأسلاك...
95
00:04:26,605 --> 00:04:28,877
يمكننا تحويل المسكن الجماعي
إلى بطارية عملاقة.
96
00:04:29,007 --> 00:04:30,168
أجل!
97
00:04:30,376 --> 00:04:31,753
نجمة ذهبية للمجتهد الصغير!
98
00:04:34,709 --> 00:04:36,667
متأكدٌ من أنّك كنتَ لتكتشف ذلك
في النهاية.
99
00:04:39,409 --> 00:04:42,978
أتملكون يا رفاق أي وجبات خفيفة؟
أشعر بالجوع.
100
00:04:52,422 --> 00:04:55,469
هل تظنّ بأنهم يعرفون أين هم؟
101
00:04:55,599 --> 00:04:56,687
ماذا؟
102
00:04:56,818 --> 00:04:57,949
الحشرات،
103
00:04:58,080 --> 00:05:03,955
الأبقار، الطيور.
104
00:05:04,086 --> 00:05:06,262
هل تظن بأنهم يعرفون
105
00:05:06,393 --> 00:05:08,220
بالأمور المريعة المحيطة بهم؟
106
00:05:08,351 --> 00:05:10,440
بأنّهم بسوا في المكان
المناسب أو...
107
00:05:12,210 --> 00:05:15,924
هل يقول "السيد دودة" بداخله...
108
00:05:16,054 --> 00:05:20,015
..."يوجد هنا تراب، مشابه للموجود
في أماكنَ أخرى"؟
109
00:05:20,145 --> 00:05:22,887
أتعرفين، بأنّك إذا قطعتي دودة
إلى نصفين،
110
00:05:23,018 --> 00:05:25,325
ستنمو مجددًا لتصبح دودتين؟
111
00:05:26,804 --> 00:05:29,590
ما قصدك؟
112
00:05:29,720 --> 00:05:32,723
مقصدي هو أن الديدان مخيفة جدًا.
113
00:05:32,854 --> 00:05:36,510
أنا متأكدٌ من أنها تشعر
بالانتماء لهذا المكان.
114
00:05:36,640 --> 00:05:38,686
ماذا الذي جر الخيمة برأيك؟
115
00:05:38,816 --> 00:05:40,644
لا اعرف.
116
00:05:44,169 --> 00:05:47,042
أين برأيك مكان وجودنا؟
117
00:05:47,172 --> 00:05:49,653
أظنّ أنّه حان وقت اكتشاف ذلك.
118
00:06:09,673 --> 00:06:11,588
ما هذا بحق الجحيم؟
119
00:06:12,145 --> 00:06:23,698
{\fade(1200,250)}
ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}
(يوسف العامري
)
120
00:06:29,502 --> 00:06:32,041
|فروم =
مِــن|
الحلـ10ــقة و الأخيرة
"
الأماكن التي سنذهب إليها"
121
00:06:32,665 --> 00:06:37,044
♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪
122
00:06:37,587 --> 00:06:40,214
♪ سألتُ والدي ♪
123
00:06:40,214 --> 00:06:42,489
♪ ماذا سأكون؟ ♪
124
00:06:43,885 --> 00:06:46,346
♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪
125
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪
126
00:06:48,394 --> 00:06:51,462
♪ وهذا ما قاله لي ♪
127
00:06:52,644 --> 00:06:55,439
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
128
00:06:57,106 --> 00:07:00,567
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
129
00:07:01,986 --> 00:07:05,365
♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪
130
00:07:05,992 --> 00:07:09,202
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
131
00:07:11,329 --> 00:07:14,082
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
132
00:07:23,466 --> 00:07:28,054
♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪
133
00:07:28,078 --> 00:07:32,767
♪ سألوا والدهم
ماذا سنكون؟ ♪
134
00:07:34,268 --> 00:07:38,731
♪ هل سنكون جميلينَ؟
هل سنكون أغنياء؟ ♪
135
00:07:39,148 --> 00:07:42,735
♪ فأجيبهم بحنان ♪
136
00:07:43,069 --> 00:07:46,406
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
137
00:07:47,407 --> 00:07:50,994
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
138
00:07:52,662 --> 00:07:56,708
♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪
139
00:07:56,732 --> 00:07:59,836
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
140
00:08:02,005 --> 00:08:04,966
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
141
00:08:06,801 --> 00:08:09,762
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
142
00:08:10,096 --> 00:08:16,096
تابعوا جديدنا على:
FB/
gtgteamsubs
t.me/
GilgameshSubs
143
00:08:24,444 --> 00:08:25,153
الآن، اصغوا.
144
00:08:25,153 --> 00:08:29,160
الحيلة لجعل كل شيء يعمل
هي بتوصيل السلك، صحيح؟
145
00:08:29,291 --> 00:08:31,119
مثل السلك الذي سنأخذه من المذياع
146
00:08:31,249 --> 00:08:33,164
إلى سقف المسكن الجماعي،
147
00:08:33,295 --> 00:08:36,080
نحتاج ما يكفي من الأسلاك لنوصلها
من المصابيح داخل المسكن
148
00:08:36,211 --> 00:08:37,952
إلى المذياع نفسه.
149
00:08:38,082 --> 00:08:40,476
أيها "المجتهد الصغير"،
أخبرهم من أين نحصل عليها.
150
00:08:40,607 --> 00:08:44,132
حسنُ، مبدئيًا كل شيء فيه ضفيرة أسلاك
151
00:08:44,262 --> 00:08:46,090
أتى للمدينة بصندوق سيارة أحدهم
152
00:08:46,221 --> 00:08:49,529
الأجهزة، الإلكترونيات،
153
00:08:49,659 --> 00:08:52,836
حتى الأسلاك المُصنّعة للسيارة نفسها.
154
00:08:52,967 --> 00:08:55,099
تعرفون، سيارة الإسعاف
خارج العيادة؟
155
00:08:55,230 --> 00:08:56,971
إنها منجم ذهبٍ محتمل.
156
00:08:57,101 --> 00:08:59,016
حسنًا، هنالك الكثير من الأغراض
في المخزن هنا،
157
00:08:59,147 --> 00:09:00,844
لذا أنا و ولداي، سنبدأ
من هناك،
158
00:09:00,975 --> 00:09:03,934
و أي أحدٍ يريد الانضمام لنا
فهو مرحبٌ به.
159
00:09:04,065 --> 00:09:06,067
و البقية، فتّشوا قدر ما تستطيعون.
160
00:09:06,197 --> 00:09:08,548
إذا تمكنا من تجريد و توصيل أسلاك الكافية،
161
00:09:08,678 --> 00:09:10,375
فيمكننا توجيه إرسالٍ قبل
حلول الظلام.
162
00:09:12,073 --> 00:09:13,335
حسنًا، سمعتم الرجل.
163
00:09:13,465 --> 00:09:15,076
اخبروا الجميع و لنباشر العمل.
164
00:09:15,206 --> 00:09:17,295
لننطلق، يا قوم، بسرعة.
165
00:09:17,426 --> 00:09:18,688
أجل.
166
00:09:20,560 --> 00:09:23,388
حسنًا، أحسنتَ عملًا، يا صاح.
167
00:09:23,519 --> 00:09:25,260
آسف، عليّ الذهاب.
168
00:09:29,438 --> 00:09:31,005
أنت! أنت!
169
00:09:31,135 --> 00:09:32,615
اسمه (جيم)!
170
00:09:32,746 --> 00:09:34,051
ماذا؟
171
00:09:34,182 --> 00:09:36,271
والدي اسمه (جيم).
172
00:09:36,401 --> 00:09:39,448
أجل، كلا،
في الواقع،... أعرف ذلك.
173
00:09:39,579 --> 00:09:41,232
يا لك من حقير.
174
00:09:41,363 --> 00:09:42,973
أنا آسف، هل أنا...؟
175
00:09:43,104 --> 00:09:44,975
ما الذي يفترض بي
فعله هنا؟
176
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
(جولي)؟
177
00:09:46,586 --> 00:09:48,892
لا بأس،
سآتي في الحال.
178
00:09:49,023 --> 00:09:50,720
حسنًا، تمام.
179
00:09:50,851 --> 00:09:52,766
إنّ هذا...
180
00:09:52,896 --> 00:09:55,159
إنها صلة البنت بالأب.
181
00:09:57,597 --> 00:10:00,121
هذه... لفتة رائعة حقًا.
182
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
أنتِ تدافعين عن والدكِ.
183
00:10:01,470 --> 00:10:03,298
أحسنتِ.
184
00:10:03,428 --> 00:10:04,752
فقط أوقف هراء "المجتهد الصغير".
185
00:10:04,752 --> 00:10:06,301
حسنًا.
186
00:10:06,431 --> 00:10:08,085
لكنّس سأناديكِ بـ"الولاّعة"
من الآن و صاعدًا.
187
00:10:08,216 --> 00:10:10,258
تعجبيني، حديث جيد.
188
00:10:10,716 --> 00:10:12,916
أراكِ لاحقًا.
189
00:10:29,324 --> 00:10:31,369
لقد فوتِّ خطاب (جَيد) الكبير.
190
00:10:31,500 --> 00:10:34,503
أجل، من الافضل أنّي فعلت.
191
00:10:34,634 --> 00:10:36,548
ظننتُ بأنكَ ستكون فوق
عند المسكن الآن.
192
00:10:36,679 --> 00:10:38,899
كلا، سأساعد (كريستي) بجمع
193
00:10:39,029 --> 00:10:42,424
الأسلاك التي تستطيع جمعها
من سيارة الاسعاف.
194
00:10:42,554 --> 00:10:45,775
كل تلك الأماكن المختلفة،
195
00:10:45,906 --> 00:10:47,516
و الطرق المختلقة،
196
00:10:47,647 --> 00:10:50,127
مع ذلك انتهى المطاف
بالجميع هنا.
197
00:10:52,608 --> 00:10:56,307
أتظن حقًا أنّ إرسال
إشارة راديو سيشكل فارق؟
198
00:10:57,526 --> 00:10:59,310
آمل ذلك.
199
00:10:59,441 --> 00:11:01,486
تنتقل موجات الراديو
بطريقة لا نستطيعها نحن،
200
00:11:01,617 --> 00:11:03,837
لذا من يعرف؟ صحيح؟
201
00:11:05,142 --> 00:11:07,492
نعم.
202
00:11:07,623 --> 00:11:09,930
حسنًا، أعتقد أنّه من الأفضل أن تبدأ.
203
00:11:12,541 --> 00:11:13,934
شكرًا لكِ.
204
00:11:36,514 --> 00:11:40,389
{\an8}
" اسعاف (تروي)"
205
00:11:42,440 --> 00:11:45,705
إذًا، كيف يشعر (تروي) حيال
تخليه عن أغراضه؟
206
00:11:45,835 --> 00:11:48,359
حسنًا، أعني، لم يكن
سعيدًا بذلك،
207
00:11:48,490 --> 00:11:49,709
لكننا تحدثنا قليلًا.
208
00:11:52,624 --> 00:11:55,105
ما خطب المصباح؟
209
00:11:55,236 --> 00:11:57,412
كانت لدي في صندوق سيارتي
210
00:11:57,542 --> 00:11:59,719
عندما وصلنا هنا.
211
00:11:59,849 --> 00:12:02,417
لقد كان... مصباح مكتبي عندما
كنتُ في الجامعة.
212
00:12:02,547 --> 00:12:05,376
لطيف.
213
00:12:05,507 --> 00:12:08,728
إنه لا يعمل هنا، و لا يمكنني
حتى توصيل مقبسه، لكن،
214
00:12:08,858 --> 00:12:12,601
كان من الجميل امتلاك
شيءٍ مقرّب إليك من المنزل، تعرفين؟
215
00:12:12,732 --> 00:12:15,212
الكرة الأرضية تُفتح في الواقع.
216
00:12:15,343 --> 00:12:17,649
كان رفيقي بالسكن في الكلية
يده طويلة،
217
00:12:17,780 --> 00:12:20,348
لذا كانت كمكان إخفاء أغراضي السرّي.
218
00:12:20,478 --> 00:12:21,349
حقًا؟
219
00:12:21,479 --> 00:12:22,524
أجل.
220
00:12:22,654 --> 00:12:24,395
ماذا تضع فيها الآن؟
221
00:12:24,526 --> 00:12:26,267
من المضحك أنّكِ سألتِ.
222
00:12:28,748 --> 00:12:31,402
عندما كنتُ في المدرسة،
223
00:12:31,533 --> 00:12:34,579
اعتدت أحيانًا الجلوس على طاولتي،
224
00:12:34,710 --> 00:12:37,626
و أحدّق بكل الدول المختلفة،
225
00:12:37,757 --> 00:12:40,237
و أفكّر بكل الأماكن التي سأسافر
إليها يومًا ما.
226
00:12:40,368 --> 00:12:41,158
عندما وصلتُ هنا،
227
00:12:41,158 --> 00:12:43,494
بدأتُ فعليًا بكتابة اسماء
بعض تلك الأماكن.
228
00:12:45,286 --> 00:12:47,592
أي مكانٍ قد أذهب إليه،
229
00:12:47,723 --> 00:12:48,985
كل شيءٍ قد أراه...
230
00:12:52,684 --> 00:12:54,425
... إذا ما كنا سنعود
للمنزل يومًا.
231
00:12:56,732 --> 00:12:59,082
لنراها.
232
00:13:00,257 --> 00:13:01,998
اعطني إياها.
233
00:13:04,566 --> 00:13:07,961
يا رجل، أتذكر هذه.
234
00:13:08,091 --> 00:13:11,616
إيصال متجر الأدوية سيئ السمعة.
235
00:13:11,747 --> 00:13:13,140
يالها من قائمة.
236
00:13:13,270 --> 00:13:14,794
حظيتُ بوقتٌ طويل.
237
00:13:16,621 --> 00:13:18,580
"كوستا ريكا" ، "هاواي"...
238
00:13:18,710 --> 00:13:21,409
"آيسلندا"، جميل.
239
00:13:21,539 --> 00:13:24,238
حسنًا، هل سافرتِ من قبل؟
240
00:13:24,368 --> 00:13:26,501
بالكاد عبَرتُ منطقة "غراند رابيدز".
241
00:13:26,631 --> 00:13:29,809
رغم أنّي رغبتُ بالسفر دائمًا.
242
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
حسنًا، ربّما...
243
00:13:33,595 --> 00:13:37,294
إذا أفلح أمر المذياع، ربما...
244
00:13:37,425 --> 00:13:39,253
ربما يمكننا الذهاب...
245
00:13:39,383 --> 00:13:41,168
معًا.
246
00:13:43,779 --> 00:13:45,473
لسنا مجبرين على الذهاب إلى
"آيسلندا"، هنالك...
247
00:13:45,497 --> 00:13:47,975
هنالك الكثير من الخيارات
على تلك القائمة.
248
00:13:47,975 --> 00:13:49,350
أجل.
249
00:13:51,700 --> 00:13:53,833
اسمع، يا (كيني)...
250
00:13:56,618 --> 00:13:58,054
أنا معجبة بك...
251
00:14:00,752 --> 00:14:02,450
كثيرًا.
252
00:14:06,280 --> 00:14:07,498
لكن...
253
00:14:10,762 --> 00:14:12,634
أنا مرتبطة.
254
00:14:18,335 --> 00:14:19,380
أنت تعرف ذلك.
255
00:14:19,510 --> 00:14:21,512
كلا، حسنًا، أعرف.
256
00:14:21,643 --> 00:14:24,733
كلا، فهمتُ.
257
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
لم يجب عليّ... أنا آسف.
258
00:14:26,996 --> 00:14:28,650
لم يكن عليّ أن...
259
00:14:28,780 --> 00:14:30,739
سآخذ...
260
00:14:30,870 --> 00:14:33,698
سآخذ أول حزمة أسلاكِ إلى المسكن
261
00:14:33,829 --> 00:14:36,701
لأنهم على الأغلب
يتوقون للبدأ.
262
00:14:36,832 --> 00:14:38,486
سأراكِ في الأعلى هناك.
263
00:14:38,616 --> 00:14:40,314
أنا آسفة.
264
00:14:40,444 --> 00:14:42,446
حسنًا.
265
00:14:42,577 --> 00:14:44,318
حسنًا.
266
00:14:57,853 --> 00:14:59,724
بعض الخردة،
267
00:14:59,855 --> 00:15:02,553
لكن ستجدين شيئًا هنا
يمكنه أن يفيد.
268
00:15:02,684 --> 00:15:04,512
- شكرًا لك.
- أجل.
269
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
ناديني إذا احتجتِ لشيء.
270
00:15:06,383 --> 00:15:08,603
حسنًا.
271
00:15:08,733 --> 00:15:12,737
لِمَ لستَ بالأعلى في المسكن الجماعي
مع البقية؟
272
00:15:12,868 --> 00:15:15,610
تعنين لِمَ لستُ أعمل
على البرج السحري
273
00:15:15,740 --> 00:15:17,231
الذي سيوصل الجميع لمنازلهم؟
274
00:15:17,231 --> 00:15:19,135
أجل.
275
00:15:19,266 --> 00:15:20,702
ألا تظنّ بأنَّه سيعمل؟
276
00:15:21,695 --> 00:15:24,880
لنقل بأنني رأيتُ الكثير
من الناس الذين لديهم أفكار ذكية
277
00:15:25,011 --> 00:15:27,187
عن طريقة الخروج من هنا.
278
00:15:27,317 --> 00:15:29,667
تريدين معرفة الصفة
المشتركة بينهم؟
279
00:15:29,798 --> 00:15:32,409
دائمًا ينتهي بهم المطاف في الحانة.
280
00:15:33,889 --> 00:15:35,630
- صيدٌ سعيد.
- أجل.
281
00:16:00,916 --> 00:16:02,570
قالت أنّ لديها بعض
الأشياء في القبو...
282
00:16:06,443 --> 00:16:07,865
- مرحبا.
- أهلًا.
283
00:16:08,866 --> 00:16:10,578
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟
284
00:16:10,708 --> 00:16:11,869
أجل، بالطبع.
285
00:16:13,370 --> 00:16:16,366
ليس هنا،
أحتاجُ أن تأتي معي.
286
00:16:17,889 --> 00:16:19,877
لدينا الكثير لفعله هنا.
287
00:16:19,901 --> 00:16:22,046
أجل، أعرف، أعرف،
لكن الأمر مهم.
288
00:16:22,807 --> 00:16:26,300
أجل، دعني فقط...
289
00:16:26,300 --> 00:16:28,813
أجل، ضعي هذه هنا،
و سنعود بعد قليل، حسنًا؟
290
00:16:28,944 --> 00:16:30,598
هيا.
291
00:16:36,894 --> 00:16:40,189
- (إيليس)، أين نحن ذاهبان؟
- قليلًا بعد.
292
00:16:44,277 --> 00:16:45,700
حسنًا، وها نحن وصلنا.
293
00:16:47,484 --> 00:16:50,574
وصلنا أين؟
294
00:16:50,705 --> 00:16:51,793
هنا حيث كنتُ أقف
295
00:16:51,923 --> 00:16:55,014
في اللحظة التي رأيتكِ بها
أول مرة.
296
00:16:55,144 --> 00:16:57,625
كنتِ تقودين سيارة
"فولكسواغن بوغ" الصغيرة خاصتك،
297
00:16:57,755 --> 00:17:00,845
تدورين و تدورين لساعات.
298
00:17:00,976 --> 00:17:02,978
حتى إنّ إطاراتكِ لم تنفجر بعد.
299
00:17:03,109 --> 00:17:05,633
لكنكِ توقفتِ هناك تمامًا.
300
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
نزلتِ من السيارة و نظرتِ في الجوار.
301
00:17:08,766 --> 00:17:11,552
أتذكر.
302
00:17:11,682 --> 00:17:13,597
سئلتُ (كوري) عن الاتجاهات.
303
00:17:13,728 --> 00:17:15,686
أجل.
304
00:17:17,862 --> 00:17:19,647
مالذي نفعله؟
305
00:17:19,777 --> 00:17:21,779
حسنًا...
306
00:17:21,910 --> 00:17:26,567
كنتُ أفكر، مليًا...
307
00:17:26,697 --> 00:17:27,872
بما قلتيه،
308
00:17:28,003 --> 00:17:30,875
عن العودة للوطن،
309
00:17:31,006 --> 00:17:33,075
عن ماذا سنكون،
310
00:17:33,075 --> 00:17:35,202
و لعلمك، أدركتُ شيئًا،
311
00:17:37,099 --> 00:17:41,625
أنا لم أعد أتذكر حتى مَن كنتُ
قبل أن تخرجي من تلك السيارة.
312
00:17:44,237 --> 00:17:47,718
و لا أريد معرفة من أكون بدونكِ.
313
00:17:49,546 --> 00:17:50,591
(إيليس).
314
00:17:58,947 --> 00:18:01,080
أنتِ حب حياتي.
315
00:18:03,908 --> 00:18:06,233
و يمكننا أن نكون بأي مكان.
316
00:18:06,233 --> 00:18:08,043
أعني، يمكننا أن نكون هنا،
و نكون هناك،
317
00:18:08,174 --> 00:18:10,089
يمكننا التواجد بأي مكان في العالم،
318
00:18:10,219 --> 00:18:12,743
لكن ذلك لن يهم
لأنكِ أنتِ وطني.
319
00:18:15,006 --> 00:18:16,747
و أنا أودُّ حقًا أن أكون وطنكِ.
320
00:18:26,844 --> 00:18:29,108
أنا أحبكَ.
321
00:18:34,025 --> 00:18:36,115
حسنًا، مهلًا،
هل ستقولين "لكن"؟
322
00:18:37,899 --> 00:18:39,683
لا يوجد "لكن".
323
00:18:39,814 --> 00:18:41,555
حسنًا...
324
00:18:43,896 --> 00:18:46,065
تفضلي.
325
00:18:46,089 --> 00:18:50,955
لذا لسوء حظي، كانت جميع
محلات المجوهرات مغلقة،
326
00:18:51,086 --> 00:18:53,915
لكنّي أتيتكِ بقطعة السلك
العصرية هذه.
327
00:18:55,917 --> 00:18:57,745
هل هذه من كومتي؟
328
00:18:57,875 --> 00:18:58,920
نعم.
329
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
مهلًا، ما الخطب؟
330
00:19:12,020 --> 00:19:15,154
سيكون أباكَ سعيدًا حقًا.
331
00:19:25,903 --> 00:19:27,731
أين نحن ذاهبان؟
332
00:19:27,862 --> 00:19:29,951
حسنًا، الضوء قادمٌ من هذا الاتجاه.
333
00:19:30,081 --> 00:19:33,650
لذا، نحن نمشي باتجاهه فحسب؟
334
00:19:33,781 --> 00:19:36,958
نعم، هذا صحيح.
335
00:19:37,088 --> 00:19:38,829
هل تظنّ أنّ هذه فكرة جيدة؟
336
00:19:38,960 --> 00:19:40,244
لديكِ فكرة أفضل؟
337
00:19:40,619 --> 00:19:42,371
هل سمعتَ حتى ما قلتُ
الليلة الماضية؟
338
00:19:42,371 --> 00:19:43,414
أجل، سمعتكِ.
339
00:19:43,921 --> 00:19:45,532
ألا تتوقف فقط، رجاءً؟
340
00:19:45,662 --> 00:19:47,186
انظري.
341
00:19:47,316 --> 00:19:49,623
انظري، لقد تم جرّنا
لمنتصف المجهول
342
00:19:49,753 --> 00:19:52,539
بشيءٍ الله يعلم ماهيته.
343
00:19:52,669 --> 00:19:55,106
أنا لا أعرف حتى ما اتجاه
العودة للمدينة.
344
00:19:55,237 --> 00:19:56,804
كل ما أعرفه هو أن شخصًا ما
أضاء نورًا
345
00:19:56,934 --> 00:19:58,719
من هذا الاتجاه.
346
00:19:58,849 --> 00:20:00,111
ولم يكن ضوء مصباح يدوي.
347
00:20:00,242 --> 00:20:02,897
كان ضوءًا قويًا، ربما ضوء كشّافٍ كبير،
348
00:20:03,027 --> 00:20:05,029
مما يعني ربما هنالك
شخصٌ أو شيءٌ
349
00:20:05,160 --> 00:20:06,857
بهذا الاتجاه يمكنه مساعدتنا.
350
00:20:06,988 --> 00:20:08,729
لذا نحن ذاهبان بهذا الاتجاه.
351
00:20:09,447 --> 00:20:11,358
و ماذا إن كان لا
يريد أن يساعد؟
352
00:20:11,358 --> 00:20:13,861
عندها ستكون لدينا مشكلة
من نوعٍ آخر.
353
00:20:16,613 --> 00:20:19,696
الصوت الذي سمعتُه الليلة
الماضية كان مختلفًا.
354
00:20:19,827 --> 00:20:20,871
لم يكن يشبه البقية.
355
00:20:21,002 --> 00:20:23,412
أجل، قلتِ ذلك.
356
00:20:23,436 --> 00:20:25,006
من هو " السيد سمك و أرغفة"؟
357
00:20:28,139 --> 00:20:30,054
إنه أنا.
358
00:20:30,185 --> 00:20:32,013
"سيد سمك و أرغفة"
359
00:20:32,143 --> 00:20:35,190
إنه لقبٌ كان لدي
عندما كنتُ في الجيش.
360
00:20:35,321 --> 00:20:37,634
اثنان فقط يمكنهما معرفة
ذلك الاسم هما (إيليس)...
361
00:20:37,634 --> 00:20:38,802
و زوجتك.
362
00:20:40,848 --> 00:20:42,632
أجل.
363
00:20:43,981 --> 00:20:45,374
هل تظنّ بأنها...؟
364
00:20:45,505 --> 00:20:46,810
ماذا؟
365
00:20:46,941 --> 00:20:49,770
ما الذي تريدين سؤالي عنه؟
366
00:20:49,900 --> 00:20:52,947
هل زوجتي الميتة أرسلت لكِ رسالة؟
367
00:20:53,077 --> 00:20:54,026
هل هذا ما تريدين معرفته؟
368
00:20:54,026 --> 00:20:56,111
أحضرتني إلى هنا لأنك
ظننتَ أنّ بإمكاني المساعدة.
369
00:20:56,111 --> 00:20:58,322
حسنًا؟
انظر أين نحن!
370
00:20:58,346 --> 00:21:01,825
مهما كان مصدر الصوت،
إنّه يخبرنا أن نعود.
371
00:21:01,825 --> 00:21:04,088
لقد أخبرنا مالذي سيحصل
إذا بقينا بالخارج هنا.
372
00:21:04,219 --> 00:21:06,003
حسنًا، مالم يخبركِ بأي اتجاهٍ...
373
00:21:06,134 --> 00:21:07,396
النجدة!
374
00:21:07,527 --> 00:21:10,094
(بويد)، ما الخطب؟
375
00:21:10,225 --> 00:21:12,009
ليساعدني أحدهم، النجدة!
376
00:21:13,968 --> 00:21:15,752
(بويد)؟
377
00:21:15,883 --> 00:21:16,753
مرحبا؟
378
00:21:18,973 --> 00:21:20,427
أين أنتِ؟ استمري بالكلام!
379
00:21:20,427 --> 00:21:22,888
مع من تتحدث، يا (بويد)؟
380
00:21:23,238 --> 00:21:24,848
أنا هنا، النجدة!
381
00:21:25,022 --> 00:21:26,350
أين؟ لا أستطيع...
382
00:21:31,333 --> 00:21:33,422
(بويد)، توقف!
ما الذي تفعله؟
383
00:21:33,553 --> 00:21:34,771
صه!
384
00:21:41,909 --> 00:21:42,823
(آبي)؟
385
00:21:47,915 --> 00:21:48,959
(آبي)؟ عزيزتي؟
386
00:21:51,048 --> 00:21:52,746
كلا، كلا! كلا!
387
00:21:52,876 --> 00:21:54,748
كلا! كلا!
388
00:22:09,110 --> 00:22:11,939
يا إلهي!
389
00:22:13,897 --> 00:22:14,942
مهلًا!
390
00:22:18,119 --> 00:22:19,947
ما الذي...؟
391
00:22:20,077 --> 00:22:22,950
- امسكي بها...
- امسكتُ بها! امسكتُ بها!
392
00:22:33,376 --> 00:22:34,668
ماذا رأيت؟
393
00:22:37,758 --> 00:22:40,924
لاشيء، لاشيء.
394
00:22:54,938 --> 00:22:55,983
أهلًا، يا رفاق.
395
00:22:58,358 --> 00:23:01,075
كيف سترفعونه إلى الأعلى هناك؟
396
00:23:01,099 --> 00:23:02,119
سنرفعه بالعتَلَة.
397
00:23:06,559 --> 00:23:09,213
أجل، انظر، بمجرد أن نرفع
الهوائي لأعلى السطح،
398
00:23:09,344 --> 00:23:12,706
سيكون طويلٌ كفاية
ليبث إشارة من فوق قمم الأشجار.
399
00:23:13,304 --> 00:23:14,499
رائع.
400
00:23:14,523 --> 00:23:16,335
أجل.
401
00:23:24,315 --> 00:23:26,178
أنتِ بخير؟
402
00:23:26,753 --> 00:23:28,842
نعم، أنا بخير.
403
00:23:30,104 --> 00:23:32,019
سأدخل لأرى إن كان
أحدهم يحتاج لمساعدة.
404
00:23:35,370 --> 00:23:37,807
سأكون هنا إذا احتجتني.
405
00:23:39,243 --> 00:23:40,984
حسنًا.
406
00:23:41,115 --> 00:23:42,861
أتمنى لو كان (فيكتور) هنا.
407
00:23:42,885 --> 00:23:45,197
متأكدٌ من أنّه سيعجبه هذا.
408
00:23:45,221 --> 00:23:48,408
حسنًا، متأكدٌ،
من أنه بخير حيث هو.
409
00:23:48,688 --> 00:23:50,603
أعرف.
410
00:23:50,733 --> 00:23:52,955
عليه القيام بدوره الآن.
411
00:23:53,344 --> 00:23:56,166
- دوره؟
- من المهمة.
412
00:23:56,416 --> 00:23:59,916
غالبًا هو يقوم بشيءٍ مهمٍ الآن.
413
00:24:00,047 --> 00:24:01,672
هذا هو دوره.
414
00:24:01,696 --> 00:24:04,443
القيام بهذا هو دورنا.
415
00:24:06,053 --> 00:24:07,552
هذا صحيح.
416
00:24:07,794 --> 00:24:09,360
تريّث، يا (بويد).
417
00:24:09,491 --> 00:24:11,682
أنا بخير،
فقط استمري بالمشي.
418
00:24:11,706 --> 00:24:13,392
علينا القاء نظرة على
عضّاة العناكب تلك.
419
00:24:13,392 --> 00:24:15,143
قلتُ أنني بخير.
420
00:24:15,143 --> 00:24:17,896
كلا، أنت لستَ بخير،
مالذي حصل هناك؟
421
00:24:18,239 --> 00:24:19,439
لا تشغلي نفسكِ به.
422
00:24:21,503 --> 00:24:23,374
لقد سمعتَ شيئًا، أليس كذلك؟
423
00:24:23,398 --> 00:24:25,612
أحتاج أن تتحدّث معي، أرجوك!
424
00:24:26,987 --> 00:24:29,119
ماذا؟
425
00:24:29,250 --> 00:24:30,701
ما الذي تريدين التحدث عنه؟
426
00:24:30,701 --> 00:24:32,494
أتريدين التحدث عن العناية الإلهية؟
427
00:24:34,951 --> 00:24:37,954
لأنه لا يوجد أي مخرج،
أليس كذلك؟
428
00:24:41,262 --> 00:24:43,656
هذا المكان اللعين!
429
00:24:43,786 --> 00:24:46,354
هذا المكان...
430
00:24:46,485 --> 00:24:49,009
يجعلكَ تظن بأنّك تقوم
بالشيء الصحيح.
431
00:24:49,139 --> 00:24:51,533
يعطيك الأمل، ثم...
432
00:24:51,664 --> 00:24:55,232
ثم يأخذه منك،
كأنه يتغذى على ألمك.
433
00:24:55,363 --> 00:24:58,192
أتريد أن تتغذى على ألمي؟
أتريد ألمي؟
434
00:24:58,322 --> 00:25:00,977
أتريد الألم اللعين؟!
أتريد ألمي اللعين؟!
435
00:25:01,108 --> 00:25:02,718
تعال! احصل عليه!
436
00:25:02,849 --> 00:25:04,981
أنا بانتظارك!
437
00:25:07,114 --> 00:25:07,984
(بويد)...
438
00:25:12,249 --> 00:25:14,164
سحقًا.
439
00:25:14,295 --> 00:25:15,992
ما الخطب؟
440
00:25:16,123 --> 00:25:18,299
لا أعرف!
441
00:25:18,429 --> 00:25:20,431
رأسي...
442
00:25:20,562 --> 00:25:22,651
أعني، لا أشعر بأنني بخير، أنا...
443
00:25:22,782 --> 00:25:24,914
عضّات عناكب لعينة!
444
00:25:25,045 --> 00:25:27,047
لعينة...
445
00:25:29,353 --> 00:25:30,964
علينا الاستمرار بالمشي.
446
00:25:31,094 --> 00:25:34,271
يا إلهي، إلى أين؟
447
00:25:34,402 --> 00:25:35,766
- لا أعرف.
- أين؟ اخبريني.
448
00:25:36,725 --> 00:25:39,394
باتجاه الضوء،
أتذكر؟
449
00:25:39,581 --> 00:25:41,191
علينا الذهاب باتجاه الضوء.
450
00:25:41,322 --> 00:25:43,106
اللعنة على الضوء!
451
00:25:43,237 --> 00:25:44,649
لا يوجد مخرجٌ من هنا.
452
00:25:45,239 --> 00:25:47,110
الصوت الذي سمعتِه في رأسك
محق
453
00:25:47,241 --> 00:25:48,590
سوف نموت هنا.
454
00:25:49,352 --> 00:25:51,680
إذًا، لن يتسنى لك
رؤية ابنك مجددًا.
455
00:25:53,334 --> 00:25:54,944
هل هذا ما تريده؟
456
00:25:59,035 --> 00:25:59,949
حسنًا.
457
00:26:01,864 --> 00:26:04,040
حسنًا.
458
00:26:04,171 --> 00:26:05,868
هيا، ماذا؟
459
00:26:11,178 --> 00:26:12,962
دعني اساعدك.
460
00:26:21,492 --> 00:26:22,929
أجل.
461
00:26:23,059 --> 00:26:24,234
هيا.
462
00:26:25,496 --> 00:26:28,108
تمهلي.
463
00:26:30,197 --> 00:26:32,025
هنالك عاصفة قادمة.
464
00:26:33,287 --> 00:26:35,200
علينا أن نتحرك بسرعة إذًا.
465
00:26:36,159 --> 00:26:38,379
حسنًا، نحن مستعدون،
ارفعها.
466
00:26:59,922 --> 00:27:00,892
أين أنت متجه؟
467
00:27:02,352 --> 00:27:04,604
- ماذا؟
- أين أنت ذاهب؟
468
00:27:05,145 --> 00:27:07,649
سأساعد بجلب باقي السلك فحسب.
469
00:27:08,234 --> 00:27:11,064
كلا، لقد احضروا آخر حزمة بالفعل.
470
00:27:14,023 --> 00:27:15,068
صحيح.
471
00:27:15,198 --> 00:27:16,983
تمام.
472
00:27:17,113 --> 00:27:18,288
سأذهب لأحضر لفائف السجائر خاصتي.
473
00:27:18,419 --> 00:27:20,203
آسف، لفيفة سجائر!
474
00:27:20,334 --> 00:27:22,466
تبقت لدي واحدة فقط
و كنتُ ادخرّها، حسنًا، يا أبي؟
475
00:27:22,597 --> 00:27:25,083
هل أنت موافقٌ على هذا؟
476
00:27:25,382 --> 00:27:28,670
أعرف كيفَ تجد نزعاتي
مسيئة!
477
00:27:30,300 --> 00:27:32,128
أيٌ يكن.
478
00:27:49,755 --> 00:27:52,627
لم أدركِ بأنني سأجدكِ هنا.
479
00:27:52,758 --> 00:27:56,239
تركتُ شيئًا في غرفة نومي.
480
00:28:08,512 --> 00:28:09,920
لذا...
481
00:28:12,386 --> 00:28:14,257
قد نعود للمنزل.
482
00:28:15,432 --> 00:28:17,043
المنزل؟
483
00:28:19,175 --> 00:28:21,438
هذا محمّسٌ جدًا، صحيح؟
484
00:28:24,790 --> 00:28:26,226
لا يبدو بأنكِ متحمسةٌ جدًا.
485
00:28:31,149 --> 00:28:32,609
لعلمكِ أنا...
486
00:28:33,581 --> 00:28:36,410
لقد تربيتُ في "فرنسا" مع جدتي.
487
00:28:41,241 --> 00:28:43,025
لقد ماتت عندما كان عمري 12.
488
00:28:43,156 --> 00:28:46,420
تحتّم عليَّ العودة إلى "أمريكا"،
و العيش مع عمّي.
489
00:28:51,512 --> 00:28:53,253
كان عليّ صعود الطيارة بنفسي
490
00:28:53,383 --> 00:28:55,124
لأنه لم يكن...
491
00:28:55,255 --> 00:28:58,867
لأنه لم يكن هنالك أحد لـ...تعرفين.
492
00:29:01,565 --> 00:29:03,263
و لم أرد الذهاب.
493
00:29:03,393 --> 00:29:05,395
أعني، لم أرِد مغادرة "فرنسا"
494
00:29:05,526 --> 00:29:11,010
لأنـها...
495
00:29:13,360 --> 00:29:16,058
لأنها لم تكن لديها
عائلة تعيش هناك.
496
00:29:20,497 --> 00:29:22,238
لم أرِد تركها وحيدة.
497
00:29:27,026 --> 00:29:28,897
أعني، لقد كانت ميتة، لكن...
498
00:29:34,860 --> 00:29:36,775
كنتُ أبكي في المطار، و...
499
00:29:39,647 --> 00:29:41,170
اشترت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا.
500
00:29:41,301 --> 00:29:43,042
أخبرتُها بما جرى معي.
501
00:29:45,566 --> 00:29:47,046
و هي...
502
00:29:48,059 --> 00:29:49,769
قالت لي...
503
00:29:54,024 --> 00:29:55,817
قالت لي،
504
00:29:57,665 --> 00:30:02,104
إنهم يأتون معكَ حينما تُغادر.
505
00:30:14,725 --> 00:30:17,206
لذا أعتقد...
506
00:30:17,337 --> 00:30:19,078
أعتقد أن ما أحاول قوله هو...
507
00:30:22,678 --> 00:30:24,262
لا تحزني...
508
00:30:28,304 --> 00:30:30,435
و لا تشعري بالذنب.
509
00:30:34,745 --> 00:30:38,314
سيأتي معكِ عندما ترحلين.
510
00:30:57,551 --> 00:31:00,467
أتصلّي معي؟
511
00:31:00,597 --> 00:31:02,208
حسنًا.
512
00:31:19,007 --> 00:31:23,316
لذا، نأخذ المفكَّ و نلمس
الملف به،
513
00:31:23,446 --> 00:31:25,796
وهذا ما يحدد التردد.
514
00:31:25,927 --> 00:31:29,496
الآن، إذا حركّناه على طول الملف،
515
00:31:29,626 --> 00:31:32,455
ذلك يقوم بتغيير القناة.
516
00:31:32,586 --> 00:31:34,153
و ذلك يتوصل بهذا؟
517
00:31:34,283 --> 00:31:35,632
أجل.
518
00:31:35,763 --> 00:31:37,156
رائع.
519
00:31:37,286 --> 00:31:39,114
(جيم)؟
520
00:31:39,245 --> 00:31:40,811
لقد جهزوا كل شيءٍ فوق.
521
00:31:40,942 --> 00:31:43,510
أجل، دعيني أتحقق من الـ...
522
00:31:43,640 --> 00:31:46,382
يا قوم، لدينا وجباتٌ خفيفة!
523
00:31:46,513 --> 00:31:48,515
كيف نبلي؟
524
00:31:48,645 --> 00:31:49,777
كيف تبلي؟
525
00:31:49,908 --> 00:31:51,387
أنا بخير، تمت مباغتتي.
526
00:31:51,518 --> 00:31:52,725
هل أنت سعيد؟
527
00:31:52,725 --> 00:31:54,695
اصعد للسطح فحسب،
نحن على وشك البدأ.
528
00:31:55,395 --> 00:31:56,521
انتظر لحظة.
529
00:32:05,010 --> 00:32:07,403
حسنًا، دق الناقوس،
اقترب وقتُ الذهاب.
530
00:32:07,534 --> 00:32:09,405
أي شخصٍ يفشل الأمر،
سيقضي ليلة في الصندوق.
531
00:32:09,536 --> 00:32:11,077
لا أحد سيدخل في الصندوق.
532
00:32:11,077 --> 00:32:13,496
أيًا يكن،
وزعي هذه، ممكن؟
533
00:32:13,627 --> 00:32:14,956
حسنًا.
534
00:32:15,498 --> 00:32:17,239
أيّ أحدٍ يريد شيء،
ليأخذه بنفسه.
535
00:32:19,676 --> 00:32:20,721
أنت!
536
00:32:20,851 --> 00:32:21,765
الخيار جاهز!
537
00:32:21,896 --> 00:32:24,681
توقف! أنت! توقف.
538
00:32:24,812 --> 00:32:27,032
يا يسوع.
539
00:32:32,211 --> 00:32:33,168
مرحبا.
540
00:32:35,170 --> 00:32:36,258
أهلًا.
541
00:32:38,913 --> 00:32:40,482
تجري أمورٌ مثيرة بالخارج.
542
00:32:41,524 --> 00:32:43,091
أجل.
543
00:32:46,616 --> 00:32:48,183
لقد...
544
00:32:48,314 --> 00:32:50,011
تركتَ مصباحك خلفك.
545
00:32:52,274 --> 00:32:54,407
نسيتُه.
546
00:32:54,537 --> 00:32:56,122
شكرًا.
547
00:32:56,887 --> 00:32:59,281
أنا...
548
00:32:59,412 --> 00:33:02,086
أنا آسفٌ إذا جعلتُ
الوضع غريب، أنا...
549
00:33:02,086 --> 00:33:03,463
كلا، فقط، تمهّل.
550
00:33:03,463 --> 00:33:07,258
بالواقع أتيتُ هنا لأحدثك بخصوص شيء.
551
00:33:09,248 --> 00:33:11,119
حسنًا.
552
00:33:12,468 --> 00:33:14,166
لا أعرف ماذا أفعل.
553
00:33:16,516 --> 00:33:21,303
و ذلك يُفزعني حقًا،
554
00:33:21,434 --> 00:33:24,359
لأن جزءًا مني يريد العودة حقًا
555
00:33:24,359 --> 00:33:25,902
إلى "ميشيغان" يومًا ما
556
00:33:25,902 --> 00:33:29,398
و أجد المرأة التي وقعتُ بغرامها
بانتظاري،
557
00:33:29,422 --> 00:33:31,032
بأنّها لا تزال موجودة،
بأنها...
558
00:33:32,825 --> 00:33:34,702
بأنها لم تمضي بحياتها،
559
00:33:35,448 --> 00:33:39,191
و بأمكاننا الاستمرار بعلاقتنا
حيث تركناها
560
00:33:39,321 --> 00:33:41,042
و نتزوج و ...
561
00:33:41,876 --> 00:33:45,129
و نبدأ حياتنا معًا.
562
00:33:50,028 --> 00:33:51,844
ماذا يريد جزءكِ الآخر؟
563
00:33:53,118 --> 00:33:54,858
الذهاب إلى "آيسلندا"
مع أكثر شابٍ مذهل
564
00:33:54,989 --> 00:33:59,018
قابلته في أسوء مكانٍ يمكن تخيله.
565
00:34:07,694 --> 00:34:10,396
يبدوان خيارين جيدين.
566
00:34:10,526 --> 00:34:12,050
أجل.
567
00:34:13,790 --> 00:34:15,836
ما الذي ستفعلينه؟
568
00:34:24,758 --> 00:34:26,673
لا أعرف.
569
00:34:32,113 --> 00:34:34,333
حسنًا، يا رفاق، هل أنتم
مستعدون بالأعلى؟
570
00:34:34,463 --> 00:34:37,181
أجل،
انتظر لحظة!
571
00:34:37,205 --> 00:34:38,933
أريد أن أرى هذا، انتظر!
572
00:34:47,694 --> 00:34:48,912
- أهلًا!
- أهلًا.
573
00:34:49,043 --> 00:34:50,871
هل أنتم مستعدون؟
574
00:34:51,001 --> 00:34:52,481
حسنًا، نحن مستعدون!
575
00:34:55,093 --> 00:34:56,534
حسنًا، مستعدون؟
576
00:34:56,534 --> 00:34:59,401
- دعوها تنطلق.
- اطلقها!
577
00:34:59,532 --> 00:35:00,837
اطلقها.
578
00:35:00,968 --> 00:35:02,448
حسنًا، اطلقوها،
يا شباب، هيا.
579
00:35:02,578 --> 00:35:05,103
ها أنتم ذا، مستعدون؟
580
00:35:06,539 --> 00:35:08,628
هيا! هيا.
581
00:35:08,758 --> 00:35:10,282
هيا بنا، بحذر.
582
00:35:10,412 --> 00:35:11,935
هذه هي، هذه هي!
583
00:35:12,066 --> 00:35:14,286
ها نحن ذا.
584
00:35:20,074 --> 00:35:22,511
بحذر، ببطئ.
585
00:35:25,079 --> 00:35:26,515
لقد أمّناه!
586
00:35:31,999 --> 00:35:34,072
تعال هنا،
حسنًا، عملٌ رائع.
587
00:35:34,072 --> 00:35:36,449
حسنًا، الآن حان وقت أن نرى
إذا كان هذا الشيء سيعمل حقًا.
588
00:35:37,091 --> 00:35:38,201
سيعمل، سيعمل.
589
00:35:38,201 --> 00:35:41,269
حسنًا، جميعًا، دوركم الآن!
انطلقوا، انطلقوا!
590
00:35:42,923 --> 00:35:43,924
حسنًا.
591
00:35:46,970 --> 00:35:48,276
حسنًا!
592
00:35:48,407 --> 00:35:50,583
بعد ثلاثة.
593
00:35:50,713 --> 00:35:52,802
واحد، اثنان...
594
00:35:52,933 --> 00:35:53,977
- هيا!
- ... ثلاثة!
595
00:35:54,108 --> 00:35:57,546
هيا، لننطلق.
596
00:35:57,677 --> 00:35:59,157
يا إلهي، لا تلمسها.
597
00:36:05,772 --> 00:36:07,382
إنها تعمل.
598
00:36:07,513 --> 00:36:11,691
لدينا طاقة!
لدينا إشارة!
599
00:36:11,821 --> 00:36:14,476
أجل! هيا!
600
00:36:14,607 --> 00:36:16,348
أجل!
601
00:36:19,481 --> 00:36:21,309
تعالي هنا، عزيزتي!
602
00:36:21,440 --> 00:36:22,571
أجل!
603
00:36:22,702 --> 00:36:24,573
اسمعوا!
604
00:36:24,704 --> 00:36:27,620
إذا انتهيتم من مداعبة
بعضكم البعض بالأسفل،
605
00:36:27,750 --> 00:36:29,665
ربما عليكم البدء بالإرسال اليوم!
606
00:36:31,537 --> 00:36:33,887
أنا فخورةٌ بك جدًا.
607
00:36:36,150 --> 00:36:37,630
لكن عليّ الذهاب الآن.
608
00:36:37,760 --> 00:36:38,979
ماذا؟
609
00:36:39,109 --> 00:36:40,328
الخطة "ب"!
610
00:36:42,896 --> 00:36:44,027
أحبك.
611
00:36:44,158 --> 00:36:45,855
أحبكَ أيضًا.
612
00:36:49,598 --> 00:36:51,513
حسنًا، تعال هنا،
أتريد أن تفعلها؟
613
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
كلا،
أنت افعلها، أنت افعلها.
614
00:36:58,259 --> 00:37:00,392
أترون تلك الغمامة هناك؟
615
00:37:07,529 --> 00:37:09,792
أيها اللعين.
616
00:37:09,923 --> 00:37:12,447
علينا إيجاد مأوى.
617
00:37:12,578 --> 00:37:15,755
حالما نصعد إلى التل، سنـ...
618
00:37:15,885 --> 00:37:19,062
حسنًا، أنا فقط...
619
00:37:19,193 --> 00:37:21,500
أنت انصرفي.
620
00:37:21,630 --> 00:37:23,545
أنا أحتاج لأن أجلس لدقيقة.
621
00:37:24,764 --> 00:37:26,983
لن تجلس.
622
00:37:27,114 --> 00:37:28,060
سنستمر بالمشي.
623
00:37:28,060 --> 00:37:30,117
هيا، لقد اقتربنا من عبور التل.
624
00:37:30,248 --> 00:37:32,424
لا أستطيع...
625
00:37:33,555 --> 00:37:35,644
هل سمعتَ ذلك؟
626
00:37:35,775 --> 00:37:37,472
نحن نسير بالاتجاه الصحيح.
627
00:37:37,603 --> 00:37:39,344
نحتاج...
628
00:37:41,574 --> 00:37:43,739
نحتاج فقط للمضي قُدمًا.
629
00:37:44,871 --> 00:37:46,742
كدنا نصل.
630
00:37:49,876 --> 00:37:51,921
كدنا نصل.
631
00:38:29,219 --> 00:38:31,961
ها هنا، على هذه،
بالأعلى، بالأعلى.
632
00:38:32,092 --> 00:38:33,833
تتذكر؟ هكذا.
633
00:38:36,096 --> 00:38:38,011
" ماي داي، ماي داي".
| نداء استغاثة معروفٌ دوليًا |
634
00:38:38,141 --> 00:38:40,622
هل يسمعني أحد؟
هذا نداء استغاثة.
635
00:38:40,753 --> 00:38:42,407
نحتاج للمساعدة، "ماي داي".
636
00:38:47,934 --> 00:38:49,805
حسنًا، التالي.
637
00:38:52,721 --> 00:38:55,550
" ماي داي، ماي داي"،
هل يسمعني أحد؟
638
00:38:55,681 --> 00:38:58,553
هذا نداء استغاثة،
نحتاج للمساعدة.
639
00:38:58,684 --> 00:39:01,513
"ماي داي".
640
00:39:04,657 --> 00:39:05,658
التالي.
641
00:39:08,661 --> 00:39:11,664
" ماي داي، ماي داي"،
هل يسمعني أحد؟
642
00:39:11,664 --> 00:39:13,332
هذا نداء استغاثة.
643
00:39:13,612 --> 00:39:15,004
"ماي داي".
644
00:39:15,028 --> 00:39:16,586
تلك العاصفة القادمة سريعة جدًا.
645
00:39:16,586 --> 00:39:18,379
عليكَ أن تدخله،
سنعيد المحاولة غدًا.
646
00:39:18,379 --> 00:39:19,964
لماذا لا ننتظر لبعض الدقائق؟
647
00:39:19,964 --> 00:39:21,924
لديك 10 دقائق تقريبًا
648
00:39:21,924 --> 00:39:25,344
قبل أن ترمي الرياح
البرج اللعين من السطح.
649
00:39:25,711 --> 00:39:27,060
عليكَ أن تُدخل ابنك.
650
00:39:28,389 --> 00:39:30,099
حسنًا، ادخل للمسكن.
651
00:39:30,099 --> 00:39:32,059
- أريد أن أبقى.
- اصغِ لي، ادخل للمسكن.
652
00:39:32,059 --> 00:39:33,185
سألحق بك بعد بضع دقائق، حسنًا؟
653
00:39:33,227 --> 00:39:36,898
كل شيء سيكون بخير،
اعطني إياه، هيا.
654
00:39:36,898 --> 00:39:38,274
سيكون كل شيء بخير.
655
00:39:42,118 --> 00:39:42,987
اعطني هذا.
656
00:39:42,987 --> 00:39:44,405
حسنًا، ما عليكِ فعله...
657
00:39:44,405 --> 00:39:45,323
أجل، أعرف.
658
00:39:45,990 --> 00:39:49,038
تذكر، إذا خسرنا المذياع،
فسينتهي كل شيء.
659
00:39:56,045 --> 00:39:57,835
" ماي داي، ماي داي".
660
00:39:57,835 --> 00:40:00,338
هل من أحد هناك؟
هل يسمعني أحد؟
661
00:40:00,338 --> 00:40:02,465
هذا نداء استغاثة، "ماي داي.
662
00:40:04,227 --> 00:40:06,010
يا (جيم)، علينا التوقف!
663
00:40:06,752 --> 00:40:10,014
تبًا! حسنًا...
664
00:40:10,277 --> 00:40:12,584
مرحبا؟
665
00:40:12,714 --> 00:40:14,542
مرحبا؟ هل من أحدٍ هناك؟
666
00:40:16,762 --> 00:40:18,022
أجل، أجل، نحن هنا!
667
00:40:18,022 --> 00:40:20,441
يا إلهي، لا تملك أدنى فكرة...
668
00:40:21,723 --> 00:40:23,069
يا ربِّ.
669
00:40:23,069 --> 00:40:25,074
اسمع، لا نملك الكثير من الوقت.
670
00:40:25,205 --> 00:40:26,822
أين أنت؟
671
00:40:27,337 --> 00:40:29,557
تمهل، هل هذا (جيم)؟
672
00:40:32,691 --> 00:40:33,735
آسف، ماذا؟
673
00:40:33,866 --> 00:40:36,042
(جيم ماثيوس)؟
674
00:40:37,696 --> 00:40:40,263
من أنت؟
675
00:40:40,394 --> 00:40:43,441
لا يجب على زوجتكَ
حفر تلك الحفرة، يا (جيم).
676
00:40:47,053 --> 00:40:49,098
انتبهي لولداي.
677
00:40:49,229 --> 00:40:51,710
انتبهي لولداي!
678
00:40:51,840 --> 00:40:53,233
- أين هو ذاهب؟
- لا أعرف.
679
00:40:53,363 --> 00:40:54,684
تحرك!
مالذي حصل؟
680
00:40:54,684 --> 00:40:56,038
اين هو ذاهب؟
681
00:40:56,062 --> 00:40:56,477
إنه...
682
00:40:56,477 --> 00:40:58,354
(دونا)، مالذي حصل؟
683
00:41:32,446 --> 00:41:34,143
ما هذا بحق الجحيم؟
684
00:41:47,766 --> 00:41:49,594
أنتِ هنا.
685
00:41:53,380 --> 00:41:55,164
لقد قال بأنكِ ستأتين.
686
00:41:56,252 --> 00:41:57,340
ماذا؟
687
00:41:57,471 --> 00:41:59,206
الصبي الذي يرتدي أبيض.
688
00:41:59,647 --> 00:42:02,258
لقد قال بأنّك ستأتين،
و أنّ علي أن أنتظر.
689
00:42:07,133 --> 00:42:08,830
علينا الذهاب.
690
00:42:08,961 --> 00:42:10,963
المكان ليس آمنًا هنا.
691
00:42:12,355 --> 00:42:14,270
هنا حيث ينامون.
692
00:42:14,401 --> 00:42:15,358
ماذا؟
693
00:42:16,316 --> 00:42:21,103
أترين؟
إنهم يرسمون كذلك.
694
00:42:25,151 --> 00:42:26,674
يا إلهي.
695
00:42:30,156 --> 00:42:31,679
علينا الذهاب.
696
00:42:31,810 --> 00:42:33,407
علينا الذهاب الآن!
697
00:42:33,812 --> 00:42:35,683
الآن!
698
00:42:38,339 --> 00:42:40,688
(تابيثا)!
699
00:42:46,172 --> 00:42:47,695
(تابيثا)!
700
00:43:02,971 --> 00:43:04,669
(تابيثا)!
701
00:43:07,846 --> 00:43:09,499
(بويد)؟ (بويد)!
702
00:43:09,630 --> 00:43:12,196
- اذهبي!
- كلا، لن أتركك هنا.
703
00:43:15,854 --> 00:43:17,420
تمهلي، تمهلي!
704
00:43:17,551 --> 00:43:18,900
اسمعيني!
705
00:43:19,031 --> 00:43:21,705
إذا لم تذهبي...
706
00:43:22,382 --> 00:43:23,374
سيموت كلينا.
707
00:43:23,398 --> 00:43:24,041
كلا.
708
00:43:24,065 --> 00:43:25,709
اسمعي! اسمعيني.
709
00:43:26,691 --> 00:43:28,587
على أحدّنا الخروج من هنا.
710
00:43:29,432 --> 00:43:33,092
على أحدّنا العودة و إخبار الآخرين.
711
00:43:34,612 --> 00:43:37,012
نستطيع كلانا العودة، نستطيع.
712
00:43:37,036 --> 00:43:38,681
نحتاج إيجاد مأوىً فحسب.
713
00:43:38,705 --> 00:43:41,600
- (سارا)...
- لن أتركك هنا!
714
00:43:41,880 --> 00:43:43,621
(سارا)، ارفعي رأسكِ.
715
00:43:45,771 --> 00:43:47,523
كان (نيثان) محق بشأن هذا المكان.
716
00:43:48,440 --> 00:43:51,411
إنه غاضبٌ الآن، عليكِ الدخول.
717
00:43:51,541 --> 00:43:53,413
هناك.
718
00:43:53,543 --> 00:43:54,762
ستكونين بأمانٍ هناك.
719
00:43:57,069 --> 00:43:58,810
الشجرة، الشجرة!
سنكون بأمانٍ هناك.
720
00:43:58,940 --> 00:43:59,451
ما الذي...
721
00:43:59,451 --> 00:44:01,421
فقط...
فقط ثقي بي! أرجوك!
722
00:44:01,551 --> 00:44:02,705
اللعنة!
723
00:44:03,075 --> 00:44:04,250
جيد! هناك.
724
00:44:04,380 --> 00:44:06,818
- جيد، جيد، جيد!
- هناك.
725
00:44:10,125 --> 00:44:11,463
- ادخل.
- ماذا؟
726
00:44:11,487 --> 00:44:13,966
علينا الدخول،
سنكون بأمانٍ هناك.
727
00:44:13,966 --> 00:44:14,800
كيف ستـ...
728
00:44:16,135 --> 00:44:17,845
سأكون خلفكَ مباشرة.
729
00:44:24,096 --> 00:44:25,314
سأتبعك...
730
00:44:30,580 --> 00:44:32,757
(سارا)، ماذا...
731
00:44:43,898 --> 00:44:45,414
أهلًا؟
732
00:44:47,946 --> 00:44:50,035
أهلًا؟
733
00:44:52,907 --> 00:44:55,562
أهلًا؟!
734
00:44:55,693 --> 00:44:59,094
هل يمكن لأحدٍ سماعي؟!
النجدة!
735
00:45:01,611 --> 00:45:03,309
أهلًا؟!
736
00:45:15,611 --> 00:45:18,989
♪ أظنّ أنّ عليّ أن أعود للمنزل ♪
737
00:45:19,013 --> 00:45:22,284
♪ و أستسهل الأمر ♪
738
00:45:23,202 --> 00:45:26,413
♪ هنالك امرأة أريد التعرف عليها ♪
739
00:45:26,437 --> 00:45:29,583
♪ تعيش فيه ♪
740
00:45:31,085 --> 00:45:34,255
♪ يبدو أن الجميع يتسائل ♪
741
00:45:34,279 --> 00:45:37,633
♪ كيف يبدو الأمر بالأسفل هنا ♪
742
00:45:38,425 --> 00:45:41,178
♪ عليّ الهرب من هذا ♪
♪ الروتين اليومي ♪
743
00:45:42,680 --> 00:45:46,183
♪ يعرف الجميع بأن هذا
المكان غير موجود ♪
744
00:45:46,207 --> 00:46:06,207
{\fade(1200,250)}
ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}
(يوسف العامري
)
63240