All language subtitles for From.S01E08.GTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:10,662
سابقًا في
| مِــن|...
2
00:00:10,793 --> 00:00:12,360
لا يمكنك الاستمرار بمعاقبة
نفسك، يا (بويد),
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,622
لم تكن لتريدُ ذلك.
4
00:00:13,752 --> 00:00:16,320
و اتمنى لو كنتَ تملك
رفاهية الحزن،
5
00:00:16,451 --> 00:00:19,062
لكنك لا تملكها،
هؤلاء الناس يحتاجوك.
6
00:00:19,193 --> 00:00:21,369
أعرفُ كل شيءٍ عن الطلاق
وكيف أنَّ هذه الرحلة بأكملها
7
00:00:21,499 --> 00:00:23,023
هي آخر عطلةٍ لنا معلًا
8
00:00:23,153 --> 00:00:24,763
قبل أن تجلسا معنا
لأخبارنا بالأمر.
9
00:00:24,894 --> 00:00:27,897
(توماس) قد مات!
لديكِ طفلان آخرانِ!
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,725
لِمَ لسنا كفاية لكِ؟
11
00:00:33,772 --> 00:00:36,645
مرحبًا؟
هل من أحدٍ هناك؟
12
00:00:42,694 --> 00:00:45,045
بجدية يا رجل، لا أعلم لِمَ
تستمر بالتحديق بهذا الشيء.
13
00:00:45,175 --> 00:00:47,525
أجل، هنالك صفحتانِ ملتصقتانِ
معًا هنا.
14
00:00:49,527 --> 00:00:50,441
يا للعجب.
15
00:00:51,970 --> 00:00:53,330
هذا (فيكتور) هنا.
16
00:00:55,533 --> 00:00:57,492
اللعنة.
17
00:00:57,622 --> 00:00:59,276
(سارا) لدي مقيدة
في قبو الكنسية.
18
00:00:59,407 --> 00:01:01,278
لقد أرتني هذه.
19
00:01:01,409 --> 00:01:03,454
شيءٌ ما شاهدني ذلك اليوم،
20
00:01:03,585 --> 00:01:05,065
نفس الشيء الذي أخبر (سارا)...
21
00:01:05,195 --> 00:01:07,502
و تظنّ أنَّ هذا الشيء يريد
أن يساعدنا؟
22
00:01:07,632 --> 00:01:09,460
أيًا كان، فهو جزءٌ من نسيج هذا المكان.
23
00:01:09,591 --> 00:01:11,810
إنهم في البيت!
إنهم في الداخل!
24
00:01:17,425 --> 00:01:19,296
اتبعوا النظام!
25
00:01:19,427 --> 00:01:21,385
جدوا زملائكم،
و اصعدوا في سيارة النقل!
26
00:01:21,516 --> 00:01:22,560
(إيلس)! علينا العودة إلى البيت!
27
00:01:22,691 --> 00:01:25,085
علينا أن ندخل!
لديّ فكرة، هيا!
28
00:01:28,653 --> 00:01:30,220
أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك!
29
00:01:30,351 --> 00:01:31,308
علينا الذهاب.
30
00:01:31,439 --> 00:01:33,441
أين نذهب؟
أين نحن ذاهبون؟
31
00:01:33,571 --> 00:01:35,225
انزلي أنتِ أولًا.
32
00:01:35,356 --> 00:01:36,966
سأتبعكِ للأسفل.
33
00:01:37,097 --> 00:01:39,316
علينا الذهاب للمدينة.
34
00:01:39,447 --> 00:01:40,665
كلا، علينا الذهاب نحو الأشجار.
35
00:01:40,796 --> 00:01:41,971
أنت مجنون.
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,313
عليكِ أن تدخلي.
37
00:01:43,337 --> 00:01:45,714
- في الشجرة؟ كلا! كلا!
- ستكونين بأمان!
38
00:01:45,844 --> 00:01:46,858
- ماذا؟
- أعدكِ.
39
00:01:46,882 --> 00:01:48,978
جدي أخاكِ،
عليكِ أن تخبريه.
40
00:01:49,109 --> 00:01:50,936
سأكون خلفكِ مباشرة!
41
00:01:55,637 --> 00:01:57,900
كلا!
كلا، تعال هنا!
42
00:02:00,598 --> 00:02:02,252
ابقَ معي.
43
00:02:24,448 --> 00:02:25,449
أيها المأمور؟
44
00:02:25,580 --> 00:02:27,147
أجل.
45
00:02:28,365 --> 00:02:30,237
امهلني لحظة.
46
00:02:37,418 --> 00:02:37,992
لقد...
47
00:02:37,992 --> 00:02:40,682
لقد نجحتُ في تأمين
معظم سكان البيت الجماعي.
48
00:02:40,812 --> 00:02:43,119
أغلب سكان المدينة لا
يستخدمون قبوهم،
49
00:02:43,250 --> 00:02:45,556
لذا كل بيتٍ سيسع اثنان أو ثلاثة.
50
00:02:45,687 --> 00:02:47,167
وضعتُ البعض في العيادة و،
51
00:02:47,297 --> 00:02:49,517
آخر ثلاثة سيقطنون معي
أنا وأمي...
52
00:02:49,647 --> 00:02:52,433
و (جَيد)، على ما أعتقد.
53
00:02:52,563 --> 00:02:54,652
حسنًا.
54
00:02:54,783 --> 00:02:57,655
يبدو أن الوضع بدأ بالتوتر في الخارج.
55
00:02:57,786 --> 00:03:00,223
بدء السكان بالفعل بغلق نوافذهم
بألواح خشب،
56
00:03:00,354 --> 00:03:02,573
و سكان البيت الجماعي و المدينة
يسكنون معًا الآن،
57
00:03:02,704 --> 00:03:05,489
أظنّ أن علينا
أن نجمع الجميع معًا الآن
58
00:03:05,620 --> 00:03:07,709
و، لا أعلم، نقول شيئًا؟
59
00:03:07,839 --> 00:03:09,537
إنّها فكرة جيدة.
60
00:03:09,667 --> 00:03:12,670
عليكَ فعلُ ذلك.
61
00:03:13,323 --> 00:03:16,326
أظنّ أنه سيعني لهم كثيرًا
إذا تكلمتَ أنتَ معهم.
62
00:03:17,588 --> 00:03:18,894
صحيح.
63
00:03:19,634 --> 00:03:21,288
صحيح.
64
00:03:22,506 --> 00:03:24,682
هل أنت بخير؟
65
00:03:26,510 --> 00:03:28,643
أتعرف أنّه أنقذ حياتي؟
66
00:03:28,773 --> 00:03:31,689
الأب (كاتري)،
في الليلة التي دخلنا فيها المدينة،
67
00:03:31,820 --> 00:03:34,214
لقد خاطرَ بحياتهِ ليتأكد من...
68
00:03:36,738 --> 00:03:38,870
- أوصل تعازيَّ للجميع.
- مهلًا، أين أنت ذاهب؟
69
00:03:39,001 --> 00:03:40,089
لدي شيءٌ لأفعله،
إنه مهم.
70
00:03:40,220 --> 00:03:42,047
أكثر أهمية من هذا؟
71
00:03:42,700 --> 00:03:44,726
أيها المأمور، الناس بحاجتكَ الآن.
72
00:03:44,726 --> 00:03:46,186
- إنهم يحتاجون أن يسمعوا...
- ماذا؟
73
00:03:46,895 --> 00:03:48,605
مالذي يحتاجون لسماعه؟
74
00:03:48,855 --> 00:03:51,231
كل شيء سيكون بخير؟
إنّ الربَّ لديهِ خطة.
75
00:03:51,361 --> 00:03:53,581
انظر، إذا كنتَ ترغب بأن
تكون المأمور عندما أرحل،
76
00:03:53,711 --> 00:03:55,713
عليكَ أن تبدء بمعرفة كيف
تقول أشياءً
77
00:03:55,844 --> 00:03:58,803
كهذه لنفسك و تحاول اقناع نفسك بها.
78
00:03:58,934 --> 00:04:01,719
ستبلي حسنًا.
79
00:04:23,915 --> 00:04:26,266
لنتمشى.
80
00:04:26,935 --> 00:04:37,630
{\fade(1200,250)}
ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}
(يوسف العامري
)
81
00:04:37,654 --> 00:04:40,657
|فروم =
مِــن|
الحلـ8ــقة
"
شبابيك محطّمة و أبوابٌ مفتوحة"
82
00:04:40,949 --> 00:04:45,328
♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪
83
00:04:45,578 --> 00:04:48,456
♪ سألتُ والدي ♪
84
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
♪ ماذا سأكون؟ ♪
85
00:04:51,918 --> 00:04:54,379
♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪
86
00:04:54,403 --> 00:04:56,403
♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪
87
00:04:57,048 --> 00:05:00,134
♪ وهذا ما قاله لي ♪
88
00:05:01,052 --> 00:05:03,847
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
89
00:05:05,265 --> 00:05:08,726
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
90
00:05:10,186 --> 00:05:13,565
♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪
91
00:05:14,649 --> 00:05:17,443
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
92
00:05:19,612 --> 00:05:22,198
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
93
00:05:31,541 --> 00:05:36,129
♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪
94
00:05:36,153 --> 00:05:38,673
♪ سألوا والدهم ♪
95
00:05:38,697 --> 00:05:40,697
♪ ماذا سنكون؟ ♪
96
00:05:42,385 --> 00:05:44,762
♪ هل سنكون جميلينَ؟ ♪
97
00:05:44,786 --> 00:05:46,786
♪ هل سنكون أغنياءً؟ ♪
98
00:05:46,810 --> 00:05:50,727
♪ فأجيبهم بحنان ♪
99
00:05:51,603 --> 00:05:54,355
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
100
00:05:55,732 --> 00:05:59,235
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
101
00:06:00,528 --> 00:06:04,490
♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪
102
00:06:05,199 --> 00:06:08,077
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
103
00:06:10,121 --> 00:06:12,957
♪ سيحصل ما سيحصل ♪
104
00:06:14,876 --> 00:06:17,879
♪ "كي سيرا، سيرا" ♪
105
00:06:20,632 --> 00:06:25,011
تابعوا جديدنا على:
FB/
gtgteamsubs
t.me/
GilgameshSubs
106
00:06:43,947 --> 00:06:47,075
هيا،
اصغي لهذه الكلمات.
107
00:06:48,495 --> 00:06:50,671
اصغي لمدى كونها مسالمة.
108
00:06:50,801 --> 00:06:54,631
هذا الرجل يركب مُهرًا
في محيط.
109
00:06:54,762 --> 00:06:58,461
أتلعمين لماذا؟
لأنه يملك قارب.
110
00:06:58,592 --> 00:07:00,855
لا يهم كم مرةٍ تسمع
هذه الأغنية،
111
00:07:00,985 --> 00:07:02,813
ما زلتَ لا تستطيع شراء قارب.
112
00:07:02,944 --> 00:07:05,381
أجل، كل ما أقوله هو
إذا قمنا بإدارة مصاريفنا...
113
00:07:05,512 --> 00:07:07,209
سنقوم بإدارة مصاريفنا؟
114
00:07:07,339 --> 00:07:09,820
- نعم!
- صحيح.
115
00:07:09,951 --> 00:07:11,735
إذًا، أليس دفع المصاريف
هو أحد خيارات إدارتها؟
116
00:07:11,866 --> 00:07:14,782
لأن هذا الخيار
الذي كنا سنتخذه.
117
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
أجل ، أنا متأكد من أن معظم
المقرضين يستهجنون هذا الخيار.
118
00:07:16,871 --> 00:07:18,873
أجل، أجل، اسمع،
لا أحد يتحدث معك.
119
00:07:19,003 --> 00:07:21,789
حسنًا؟ لا أحد.
120
00:07:21,919 --> 00:07:23,834
تعرفان ماذا كانوا يسموني
في الجيش، صحيح؟
121
00:07:23,965 --> 00:07:25,357
"السيد سمك و خبز".
122
00:07:25,488 --> 00:07:27,185
هذا صحيح!
هذا صحيح! هذا صحيح!
123
00:07:27,316 --> 00:07:28,796
كانوا يرسلوني لأي قاعدة
لأجهزها،
124
00:07:28,926 --> 00:07:31,451
و بغض النظر عما يعطوني،
أو الموارد التي لدي،
125
00:07:31,581 --> 00:07:33,278
كنت أجعلها تعمل،
أجل، هذا صحيح.
126
00:07:33,409 --> 00:07:34,584
السيد سمك و خبز.
127
00:07:34,715 --> 00:07:35,933
...خبز.
128
00:07:36,064 --> 00:07:38,370
أجل، لكن أتعلم أنهم كانوا
يسمّون أمي، (آبي الحديدية)؟
129
00:07:38,501 --> 00:07:40,329
نعم بالتأكيد،
أياكَ أن تنسى ذلك.
130
00:07:40,460 --> 00:07:43,114
أجل، أجل،
أسمعكِ.
131
00:07:43,245 --> 00:07:45,987
مشكلة الحديد أنّه...
صلِب.
132
00:07:46,117 --> 00:07:49,512
لذلك، أحيانًا لا يعرف
متى ينثني.
133
00:07:49,643 --> 00:07:50,557
أجل.
134
00:07:50,687 --> 00:07:53,864
عزيزتي... عزيزتي...
كل ما أقوله،
135
00:07:53,995 --> 00:07:59,348
كا ما أقوله هو، أن قاربًا
لن يكون هدية تقاعدٍ سيئة.
136
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
في حالة احتجتَ بعض الأفكارِ
137
00:08:01,611 --> 00:08:05,049
عن طريقة مساعدتي، للتحول بسلاسةٍ
138
00:08:05,180 --> 00:08:09,445
من مهنةٍ عسكريةٍ طويلة و مشرّفة
إلى ، كما تعرف
139
00:08:09,576 --> 00:08:11,882
لهذه الحياة المدنية الغريبة و الغامضة.
140
00:08:12,013 --> 00:08:14,798
و قارب... عزيزتي، مالذي...
مالذي تبحثين عنه؟
141
00:08:14,929 --> 00:08:16,887
مرطّب شفاهي، لا يمكنني
إيجاد أي شيءٍ في هذه الحقيبة.
142
00:08:17,018 --> 00:08:19,368
هل يمكنك أن تمسك هذه لأجلي؟
143
00:08:19,499 --> 00:08:21,805
بالطبع،
ما هذا...؟
144
00:08:21,936 --> 00:08:24,808
يبدو كمفتاح قارب.
145
00:08:24,939 --> 00:08:26,767
- ماذا؟
- ماذا؟
146
00:08:26,897 --> 00:08:29,509
أجل، لماذا أمسكُ
بمفتاح قارب؟
147
00:08:29,639 --> 00:08:31,685
مهلًا، هل اشتريتي القارب؟
148
00:08:31,815 --> 00:08:33,469
سحقًا.
149
00:08:33,600 --> 00:08:35,819
بالطبع اشترينا لك قارب!
150
00:08:35,950 --> 00:08:37,351
- اللعنة!
- إن كانَ عليّ سماع ذلك الرجل
151
00:08:37,351 --> 00:08:39,020
يغني عن (تونتو) و مهره
مرة أخرى،
152
00:08:39,020 --> 00:08:41,738
كنتُ سأرمي نفسي وسط زحام سيارات.
153
00:08:41,869 --> 00:08:43,392
- اللعنة!
- تقاعدٌ سعيد، يا أبي!
154
00:08:43,523 --> 00:08:45,307
اشتريتما لي قاربًا، يا عزيزتي!
155
00:08:45,437 --> 00:08:46,613
- شكرُا لكماّ
- أبي!
156
00:08:57,798 --> 00:08:58,886
يا إلهي.
157
00:09:05,022 --> 00:09:07,503
أرجوك،
158
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
هل تستطيع أخباري فقط
أين نحن متجهان؟
159
00:09:10,027 --> 00:09:11,681
أين الأب (كاتري)؟
160
00:09:13,901 --> 00:09:16,599
لقد اعتادوا الصراخ،
أتعرفين هذا؟
161
00:09:16,730 --> 00:09:21,038
يصرخون طوال الليل،
ليقودوا الناس للجنون.
162
00:09:21,691 --> 00:09:24,433
توقف كل هذا عندما
حصلنا على الطلاسم.
163
00:09:24,564 --> 00:09:25,739
بعدها بدأوا بالهمس.
164
00:09:25,869 --> 00:09:28,045
لطالما تسائلتُ حيال هذا.
165
00:09:28,176 --> 00:09:30,570
هل أخبرتكِ أصواتكِ أي
شيءٍ عن هذا؟
166
00:09:31,832 --> 00:09:33,355
لا.
167
00:09:33,485 --> 00:09:36,271
بالتأكيد لا، حاشى لله أن
يخبروكِ شيئًا ذو نفع.
168
00:09:37,272 --> 00:09:39,491
استمري بالمشي.
169
00:09:39,622 --> 00:09:42,277
ليس أن لم تخبريني مالذي يحدث.
170
00:09:42,407 --> 00:09:43,844
تظنين أنّك ستقفين هناك
171
00:09:43,974 --> 00:09:45,454
و تصدرين الأوامر بعد ما فعلتِ؟
172
00:09:45,585 --> 00:09:46,716
أين الأب (كاتري)؟
173
00:09:46,847 --> 00:09:48,762
لقد مات!
174
00:09:48,892 --> 00:09:50,285
ماذا؟
175
00:09:50,415 --> 00:09:51,895
دخلت تلك الأشياء إلى السكن الجماعي.
176
00:09:52,026 --> 00:09:55,464
حاولَ الأبّ (كاتري) المساعدة،
و الآن هو ميّت،
177
00:09:55,595 --> 00:09:57,945
هو و كثيرٌ من الناس الآخرين.
178
00:09:58,075 --> 00:10:00,077
هل (إيلس) بخير؟
179
00:10:02,906 --> 00:10:05,866
إنه بخير،
لقد تمّ إيوائه.
180
00:10:05,996 --> 00:10:08,782
لقد عاد إلى العيادة
مع الآخرين.
181
00:10:10,131 --> 00:10:11,872
الآن تريدين البكاء.
182
00:10:12,002 --> 00:10:14,788
أبكيتِ هكذا على (بينغ جين)؟
183
00:10:14,918 --> 00:10:17,007
أنت تظنّ أنني وحش.
184
00:10:17,138 --> 00:10:19,140
لا أبالي بما تكونين.
185
00:10:19,270 --> 00:10:21,838
السبب الوحيد لكونكِ حيةً
لأن الأب (كاتري)
186
00:10:21,969 --> 00:10:23,492
ظنَّ بأنكِ تستطيعين
مساعدتنا جميعًا للعودة للمنزل.
187
00:10:23,623 --> 00:10:25,059
حالما تثبتين أنّه مخطئ،
188
00:10:25,189 --> 00:10:28,018
سأضع رصاصة في رأسكِ بنفسي.
189
00:10:28,149 --> 00:10:30,107
الآن، استمري بالمشي.
190
00:10:32,022 --> 00:10:33,720
- أين نحن ذاهبان؟
- قلتُ استمري بالمشي!
191
00:10:44,252 --> 00:10:46,210
إذًا، سأعدّ بعض الأسرّة لكم
في القبو.
192
00:10:46,341 --> 00:10:48,952
الحمام في الخلف و المطبخ
تحت تصرفكم،
193
00:10:49,083 --> 00:10:50,998
لكن عليكم احترام حصص الطعام.
194
00:10:51,128 --> 00:10:52,956
لن يكون أريح شيء بالعالم،
195
00:10:53,087 --> 00:10:54,523
لكننا سنقوم بإعداد السكن الجماعي
196
00:10:54,654 --> 00:10:56,003
و نأهّله قريبًا جدًا، لذ...
197
00:10:56,133 --> 00:10:58,222
ما هذا بحق الجحيم؟
198
00:10:58,353 --> 00:11:00,921
سنستظيف القليل من الضيوف في المنزل
لبرهةٍ من الزمن.
199
00:11:01,051 --> 00:11:05,099
وما طولُ هذه البرهة؟
200
00:11:05,229 --> 00:11:07,536
ألستَ الشخص الذي كان يظن
أن هذه لعبةَ هروبٍ ضخمة؟
201
00:11:07,667 --> 00:11:09,451
كيف يجري أمر الهروب معك؟
202
00:11:09,581 --> 00:11:10,844
- اغربي عني.
- حسنًا.
203
00:11:10,974 --> 00:11:12,672
حسنًا، هذا هراء، اتفقنا؟
204
00:11:12,802 --> 00:11:14,369
لقد اختاروا الوردة،
إنهم لا ينتمون هنا.
205
00:11:14,499 --> 00:11:15,631
يا صاح، لِمَ لا...
206
00:11:15,762 --> 00:11:16,850
حسنًا،
أيّ أحدٍ منكم يا رفاق يعرف (فيكتور)؟
207
00:11:16,980 --> 00:11:19,940
حسنًا، أين اختبئ؟
عليّ أن أجده.
208
00:11:20,070 --> 00:11:21,898
رأيته يهرب باتجاه الغابة
209
00:11:22,029 --> 00:11:23,392
مع بنت عائلة (ماثيو) الليلة الماضية.
210
00:11:23,392 --> 00:11:25,946
مذهل،
أترى مالذي يفعله التعاون
211
00:11:26,076 --> 00:11:28,731
بين المجتمعات؟
يحيا التعاون!
212
00:11:30,341 --> 00:11:31,908
لندخل.
213
00:11:32,039 --> 00:11:34,128
ذلك الشخص هو الأسوء.
214
00:11:34,258 --> 00:11:37,261
أنا حتى لا أفهم.
215
00:11:37,392 --> 00:11:39,916
كان الجميع مستمتعًا في لحظةٍ...
216
00:11:40,047 --> 00:11:41,962
كيف خرجتِ من السكن؟
217
00:11:42,876 --> 00:11:45,530
كنتُ في الأعلى في غرفة (فيكتور)
و قمنا...
218
00:11:45,661 --> 00:11:47,750
كلا...
219
00:11:47,881 --> 00:11:49,926
- لم يكن الأمر كذلك، كنا...
- (جولي)...
220
00:11:50,057 --> 00:11:52,015
كلا، كانَ يوضّب أغراضه،
221
00:11:52,146 --> 00:11:53,974
و بدا كأنه يستعد للمغادرة.
222
00:11:54,104 --> 00:11:56,106
ومن ثمّ، عندما بدء الصراخ،
223
00:11:56,237 --> 00:11:58,674
تسلقنا خارج نافذته،
224
00:11:58,805 --> 00:12:00,545
و قالَ أنّ علينا الذهاب
إلى الغابة.
225
00:12:00,676 --> 00:12:03,244
و من ثمّ، وصلنا إلى شجرةٍ
وقد دفعني لداخلها...
226
00:12:03,374 --> 00:12:05,072
- هوّني.
- و أنا...
227
00:12:05,202 --> 00:12:06,900
قال إنّ الأمر بدء.
228
00:12:07,030 --> 00:12:08,510
مالذي بدء؟
229
00:12:08,640 --> 00:12:10,730
لا أعرف، إنه...
230
00:12:13,820 --> 00:12:16,083
كل ما أعرفه هو، إنّ في ثانية
كنتُ في شجرةٍ،
231
00:12:16,213 --> 00:12:18,955
و في التي بعدها، كنتُ في كوخٍ كبير
في مخزنٍ أرضي.
232
00:12:19,086 --> 00:12:20,130
كيف يمكن هذا؟
233
00:12:20,261 --> 00:12:22,872
دخلتِ في شجرةٍ ناقلة!
234
00:12:23,003 --> 00:12:25,005
ها؟
235
00:12:25,135 --> 00:12:28,225
قال (فيكتور) أنه يمكنك
الذهاب لأماكن عديدة.
236
00:12:28,356 --> 00:12:32,012
و بعض الأحيان يذهب الناس
لأماكنَ مختلفة.
237
00:12:32,142 --> 00:12:34,101
لذا، ربما ذهب هو لمكانٍ آخر.
238
00:12:34,231 --> 00:12:36,059
علينا إيجاده!
239
00:12:36,190 --> 00:12:38,932
علينا التمهل،
يا (جولي)...
240
00:12:41,238 --> 00:12:42,892
(جولس)...
يا (جولس).
241
00:12:45,025 --> 00:12:46,461
(جولي)...
242
00:12:48,115 --> 00:12:50,987
مالذي يحدث لنا؟
مالذي...؟
243
00:12:51,118 --> 00:12:52,946
- عزيزتي...
- مالذي يحدث؟
244
00:12:53,076 --> 00:12:54,034
مالذي يحصل؟
245
00:12:54,164 --> 00:12:56,123
نحن نحفر حفرةُ كبيرة
في القبو.
246
00:12:56,253 --> 00:12:58,603
و سنكتشف من أين تأتي
الكهرباء.
247
00:12:58,734 --> 00:13:00,867
كلا.
248
00:13:02,172 --> 00:13:03,870
سنكون بخير يا (جولس)،
تنفسي.
249
00:13:05,132 --> 00:13:06,655
أعرف،
كل شيء سيكون بخير.
250
00:13:06,786 --> 00:13:08,396
- أجل،
كلا! كيف أمكنكِ قول ذلك؟
251
00:13:08,526 --> 00:13:10,659
أي جزءٍ مما حصل خير؟
252
00:13:10,790 --> 00:13:13,053
عزيزتي، يا إلهي،
فقط...
253
00:13:13,183 --> 00:13:16,056
جيد، أنتِ هنا،
هل رأيتِ (فيكتور)؟
254
00:13:16,080 --> 00:13:17,548
- أنت!
- أحد المستعمرين في بيتي
255
00:13:17,572 --> 00:13:19,929
قال بأنكِ
هربتِ معهُ إلى الغابة الليلة الماضية!
256
00:13:21,104 --> 00:13:22,149
أنت!
أحتاج للتحدث معها!
257
00:13:22,279 --> 00:13:25,108
ما خطبك؟!
258
00:13:25,239 --> 00:13:27,154
هل تملك فكرةُ عمّا مرتْ به؟
259
00:13:27,284 --> 00:13:29,112
اسمع، صدّقني، أفهم ذلك،
الأوقات عصيبةٍ في الأرجاء.
260
00:13:29,243 --> 00:13:31,506
لكنني وجدتُ شيئًا الليلة الماضية!
261
00:13:32,986 --> 00:13:35,989
هنالك هذا الرمز الذي
كنتُ أراه.
262
00:13:36,119 --> 00:13:37,686
نفس الرمز في هذا الكتاب.
263
00:13:37,817 --> 00:13:39,166
و في الليلة الماضية، حسنًا،
الليلة الماضيو،
264
00:13:39,296 --> 00:13:40,820
وجدتُ هذه الصورة!
265
00:13:40,950 --> 00:13:42,256
لا أبالي حيال أسئلتكَ
266
00:13:42,386 --> 00:13:44,258
و رمزك و كتبك.
267
00:13:44,388 --> 00:13:46,651
ابتعد عن ابنتي.
268
00:13:46,782 --> 00:13:48,915
هل تفهمني؟
269
00:13:51,004 --> 00:13:55,182
حسنًا، أنت تؤدي دور
الأب الحامي.
270
00:13:55,312 --> 00:13:57,053
أحترمُ هذا.
271
00:13:57,184 --> 00:14:00,143
لقد جررتني خارجًا إلى الغابة،
272
00:14:00,274 --> 00:14:03,146
و جعلتني أتسلق شجرةً لعينة
لأجل فكرةٍ غبية،
273
00:14:03,277 --> 00:14:05,148
و من ثم هربتَ كالمخبول
274
00:14:05,279 --> 00:14:07,063
قبل أن تتسنى لنا فرصة
تجربتهِ حتى.
275
00:14:07,194 --> 00:14:10,588
أجل، أنا آسفٌ حيال ذلك...
276
00:14:10,719 --> 00:14:12,025
لقد نجح.
277
00:14:14,331 --> 00:14:16,246
- مهلًا، ماذا؟
- أجل.
278
00:14:16,377 --> 00:14:19,989
كل ما تلقيتُه هو بعض الضوضاء،
لكنه نجح.
279
00:14:23,253 --> 00:14:25,038
أظنّ إذا قمنا برفعه فوق
خط الشجر،
280
00:14:25,168 --> 00:14:26,300
و أمددناه بما يكفي من الطاقة،
281
00:14:26,430 --> 00:14:28,084
أظنّ أنّه يمكننا الحصول
على إشارة.
282
00:14:28,215 --> 00:14:29,346
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
283
00:14:29,477 --> 00:14:31,871
كيف تفترض أن بإمكاننا
الارتفاع فوق خط الشجر؟
284
00:14:33,263 --> 00:14:35,918
نبدء بالذهاب لأرضٍ مرتفعة.
285
00:14:48,365 --> 00:14:50,585
يا ربِّ، هذا كئيب.
286
00:14:50,609 --> 00:14:52,609
{\an8}
"انقذونا"
287
00:14:56,460 --> 00:14:59,072
أين جميع الناس؟
288
00:14:59,202 --> 00:15:00,682
أعني...
289
00:15:01,552 --> 00:15:03,206
مهلًا!
290
00:15:03,337 --> 00:15:05,252
- حاذر، يا (بويد)!
- بحق المسيح!
291
00:15:05,382 --> 00:15:08,037
أنت!
أنت، تراجع!
292
00:15:09,169 --> 00:15:10,344
تراجع!
293
00:15:10,474 --> 00:15:12,868
أتحاول أن تتسبب بمقتلك؟
294
00:15:12,999 --> 00:15:14,522
أريدك أن تصغي إلي، رجاءً.
295
00:15:14,652 --> 00:15:16,654
حسنًا؟
لا يوجد متسعٌ من الوقت.
296
00:15:16,785 --> 00:15:20,354
سيبدو الأمر غريبًا جدًا جدًا،
297
00:15:20,484 --> 00:15:22,138
و لن تصدقوني،
298
00:15:22,269 --> 00:15:24,184
و أنا لا أصدق نفسي كذلك،
حسنًا؟
299
00:15:24,314 --> 00:15:25,925
و أتمنى لو كان هنالك
المزيد من الوقت لأشرح.
300
00:15:26,055 --> 00:15:27,535
لكن إذا لم تأتوا معي الآن،
301
00:15:27,665 --> 00:15:30,146
ستموتون جميعًا.
302
00:15:30,277 --> 00:15:32,627
حسنًا، مهلًا، مهلًا، يا أمي.
303
00:15:32,757 --> 00:15:34,672
أمي، مالذي تفعلينه بحق الجحيم؟
304
00:15:34,803 --> 00:15:36,761
حسنًا، لديكم سلاح، هذا جيد.
305
00:15:36,892 --> 00:15:39,939
و مرحبٌ بكم لإبقائه
مصوبًا نحوي طوال الوقت.
306
00:15:40,069 --> 00:15:43,855
لكني أتوسل إليكم،
أرجوكم تعالوا معي.
307
00:15:43,986 --> 00:15:46,815
امضي، قد بعيدًا،
قد بعيدًا.
308
00:15:46,946 --> 00:15:48,425
كلا، كلا، كلا، أرجوك.
309
00:15:51,385 --> 00:15:54,301
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
310
00:15:54,431 --> 00:15:56,346
ذاك هو الموت،
311
00:15:56,477 --> 00:15:58,958
وهو قادمٌ...
الآن.
312
00:16:00,394 --> 00:16:03,266
أرجوكم،
313
00:16:06,677 --> 00:16:13,426
{\an6}
"نُزل"
314
00:16:13,450 --> 00:16:15,670
لنذهب.
315
00:16:26,942 --> 00:16:30,032
يمكنكِ إبعاد ذلك الشيء الآن.
316
00:16:30,163 --> 00:16:32,034
الشيء الوحيد الذي يمكنه
إيذائك في الخارج،
317
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
و سلاحكِ لن يشكل فارقًا ضدّهم
318
00:16:34,428 --> 00:16:35,690
إذا وجدونا.
319
00:16:35,820 --> 00:16:41,652
اسمعوا، أعرفُ أنّكم لديكم أسئلة.
320
00:16:42,479 --> 00:16:46,483
و أعدكم، بأننا سنتحدث
عندما تُشرق الشمس.
321
00:17:03,500 --> 00:17:04,719
حسنًا.
322
00:17:04,849 --> 00:17:05,894
- ها نحن ذا، حسنًا؟
- حسنًا.
323
00:17:06,025 --> 00:17:07,243
- بطلفٍ و بطئ.
- حسنًا.
324
00:17:07,374 --> 00:17:08,418
سيألمكَ هذا قليلًا،
تنفس فقط.
325
00:17:08,549 --> 00:17:10,638
- أجل.
- جيد، جيد، جيد.
326
00:17:10,768 --> 00:17:11,378
ها نحن ذا.
327
00:17:11,508 --> 00:17:12,727
تنفس.
328
00:17:12,857 --> 00:17:14,337
جيد،
تنفّس، تنفّس.
329
00:17:14,468 --> 00:17:16,165
استرخِ، للأسفل، جيد.
330
00:17:16,296 --> 00:17:17,955
حسنًا، أترى؟
جيدة كالجديدة.
331
00:17:17,955 --> 00:17:18,602
أجل.
332
00:17:18,733 --> 00:17:20,300
- حسنًا.
- أجل.
333
00:17:20,430 --> 00:17:21,910
سأقوم بربط حمّالة هنا.
334
00:17:22,041 --> 00:17:23,172
هل يمكنني المساعدة بأي شيء؟
335
00:17:23,303 --> 00:17:25,870
تأكدي من أنّه لا يبرح سريره، حسنًا؟
336
00:17:26,001 --> 00:17:27,307
لا أريدك أن تذهبَ لأي مكانٍ
337
00:17:27,437 --> 00:17:29,300
حتى أتمكن من فحصك
بصورة أشمل.
338
00:17:29,300 --> 00:17:31,010
- أجل.
- حسنًا؟
339
00:17:32,790 --> 00:17:34,227
ها نحن ذا، أنت بخير؟
340
00:17:36,011 --> 00:17:37,230
سأعود بعد قليل، حسنًا؟
341
00:17:37,360 --> 00:17:39,232
شكرًا لكِ.
342
00:17:39,362 --> 00:17:41,625
أهلًا.
343
00:17:41,756 --> 00:17:43,453
يومٌ حافلٌ لكِ.
344
00:17:43,584 --> 00:17:45,238
نعم تنقصنا القليل من العون.
345
00:17:45,368 --> 00:17:46,848
مالذي يمكنني فعله؟
346
00:17:46,978 --> 00:17:49,851
حسنًا، يمكنك مساعدتي
بتأمين هذا المكان.
347
00:17:49,981 --> 00:17:51,940
سيمتلئ البيت الليلة،
بعد ما حصل.
348
00:17:52,071 --> 00:17:53,637
- لذا...
- أجل، بالطبع.
349
00:17:53,768 --> 00:17:55,987
أنا...
350
00:17:56,118 --> 00:17:59,382
أنهيتُ الفصل السادس، إنه...
351
00:17:59,513 --> 00:18:01,341
بدأت الأمور تصبح مثيرة
للأهتمام.
352
00:18:01,471 --> 00:18:04,300
أجل، لا أظنّ أن الليلة
سيكون هنالك الكثير من القراءة، لكن
353
00:18:04,431 --> 00:18:05,910
أجل، سأحاول تفقدها.
354
00:18:06,041 --> 00:18:07,216
رائع.
355
00:18:10,741 --> 00:18:12,569
شكرًا، أيها المفوّض.
356
00:18:26,322 --> 00:18:27,584
(دونا).
357
00:18:37,594 --> 00:18:40,423
ألديك دقيقة؟
358
00:18:40,554 --> 00:18:42,686
كيف هي (جولي)؟
359
00:18:42,817 --> 00:18:45,254
إنها بخير.
360
00:18:45,385 --> 00:18:46,821
إنها...
361
00:18:46,951 --> 00:18:49,345
لكن ذلك...
ليس سبب قدومي هنا.
362
00:18:49,476 --> 00:18:51,434
أتينا لأننا نحتاج مساعدتكِ.
363
00:18:51,565 --> 00:18:52,479
بماذا؟
364
00:18:54,481 --> 00:18:56,613
نريد بناء برج
365
00:18:56,744 --> 00:18:58,267
و نريد وضعهُ على السطح.
366
00:18:58,398 --> 00:18:59,355
ماذا؟
367
00:18:59,486 --> 00:19:00,791
نظنّ إن أمكننا جعلهُ عاليًا كفاية،
368
00:19:00,922 --> 00:19:04,099
يمكننا بث إشارة
369
00:19:04,230 --> 00:19:06,362
يمكن لأي أحدٍ
في المنطقة سماعها.
370
00:19:06,493 --> 00:19:09,017
و أي منطقةٍ تلك بالضبط؟
371
00:19:09,148 --> 00:19:12,542
انظري، أيًا كان هذا المكان،
372
00:19:12,673 --> 00:19:16,459
أيًا كان هذا المكان،
373
00:19:16,590 --> 00:19:19,506
تعمل الإشارة الراديوية بطرقة
لا نستطيع العمل بها.
374
00:19:19,636 --> 00:19:22,335
ولدينا بالفعل مؤشر قوي
على أن هذا يمكن أن ينجح.
375
00:19:24,293 --> 00:19:26,513
حسنًا...
حصلنا على القليل من التشويش.
376
00:19:26,643 --> 00:19:29,472
السكن الجماعي
377
00:19:29,603 --> 00:19:32,475
هو أعلى نقطةٍ على أعلى تلّة.
378
00:19:32,606 --> 00:19:34,695
وإذا بنينا برجًا و وضعناه هناك
بالأعلى،
379
00:19:34,825 --> 00:19:37,132
يمكننا بثّ إشارة
يمكنها تخطي
380
00:19:37,263 --> 00:19:40,875
أي تدخّلٍ من عوائق الغابة.
381
00:19:43,399 --> 00:19:45,662
بالتأكيد.
382
00:19:48,143 --> 00:19:50,189
هل أنتِ موافقة على هذا؟
383
00:19:50,319 --> 00:19:53,322
هل تعرفان عدد الناسِ اللذين ماتوا
هنا البارحة؟
384
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
اربعة عشر.
385
00:19:57,573 --> 00:20:00,033
تلك الاشياء قتلتْ 14 من قومي.
386
00:20:00,057 --> 00:20:03,287
أشلاءهم متناثرة بأرجاء هذا التل.
387
00:20:04,899 --> 00:20:08,337
و لا أظنّ أن البقية
سيعودون قريبًا.
388
00:20:11,645 --> 00:20:13,951
لذا، يمكننا استخدام السكن في شيء.
389
00:20:17,564 --> 00:20:19,218
استمري بالمشي.
390
00:20:23,178 --> 00:20:24,397
انتظري هناك.
391
00:20:33,493 --> 00:20:34,929
هيا بنا.
392
00:20:43,546 --> 00:20:45,113
ستجلسين ساكنةً هنا.
393
00:20:45,244 --> 00:20:47,811
سأعود قبل حلول الظلام.
394
00:20:47,942 --> 00:20:52,425
لدي بعض الأمور لأنهيها
في المدينة قبل أن نخرج.
395
00:20:52,555 --> 00:20:53,774
نخرج إلى أين؟
396
00:20:53,904 --> 00:20:56,472
نجد طريقًا للمنزل.
397
00:20:56,603 --> 00:20:59,475
لن تحتاج للأصفاد.
398
00:20:59,606 --> 00:21:02,609
لن أذهب لأي مكان.
399
00:21:02,739 --> 00:21:05,351
أريد المساعدة.
400
00:21:06,526 --> 00:21:09,529
كل ما أردتُ فعله هو المساعدة.
401
00:21:09,659 --> 00:21:11,574
لا يوجد شيءٌ لأربطكِ به هنا
على أي حال.
402
00:21:11,705 --> 00:21:13,446
إذا هربتِ...
403
00:21:13,576 --> 00:21:15,274
أفهم ذلك.
404
00:21:19,713 --> 00:21:20,975
سأعود.
405
00:22:00,928 --> 00:22:03,060
يا إلهي.
406
00:22:06,237 --> 00:22:08,675
(بويد).
407
00:22:08,805 --> 00:22:11,025
خذي، هيا.
408
00:22:26,305 --> 00:22:28,515
مرحبًا بكم بأسوء كوابيسكم.
409
00:22:30,653 --> 00:22:32,176
انظر،
410
00:22:32,307 --> 00:22:36,920
هنالك الكثير لأشرحه.
411
00:22:37,051 --> 00:22:40,533
خذ الأمر بروية فحسب.
412
00:22:40,663 --> 00:22:43,492
سأشرح أكثر في المطعم.
413
00:22:43,623 --> 00:22:45,755
في ماذا؟
414
00:22:45,886 --> 00:22:48,149
المطعم، إنّه...
415
00:22:48,279 --> 00:22:50,107
قابلني هناك.
416
00:22:54,329 --> 00:22:57,114
هل أنت بخير؟
417
00:22:59,856 --> 00:23:02,642
كلا، ليس فعلًا.
418
00:23:02,772 --> 00:23:05,035
هذا ما تفعلوه يا قوم
كل ليلةٍ هنا؟
419
00:23:05,166 --> 00:23:08,735
تختبئون و تصلّون؟
420
00:23:08,865 --> 00:23:12,913
حسنًا، لا يوجد ماهو أكثر
لفعله حقًا.
421
00:23:13,043 --> 00:23:16,612
و لا تعرفون أي شيءٍ آخر
عن هذا المكان؟
422
00:23:16,743 --> 00:23:18,701
من بناه؟
كم مضى على وجوده؟
423
00:23:18,832 --> 00:23:23,402
انظري، ما نعرفه هو ما تريه.
424
00:23:24,359 --> 00:23:26,796
و الناس هنا،
425
00:23:26,927 --> 00:23:31,366
إنهم يحاولون النجاة خلال الليل فحسب.
426
00:23:31,497 --> 00:23:34,413
لا يعطينا ذلك الكثير
من الوقت لشيء آخر.
427
00:23:37,241 --> 00:23:38,678
عليكم البدء بالعمل معًا.
428
00:23:38,808 --> 00:23:41,028
يسهل قول ذلك أكثر من فعله.
429
00:23:41,158 --> 00:23:42,290
أجل، صحيح.
430
00:23:42,421 --> 00:23:45,249
إذًا، لنبدء بجمع الأفكار، صحيح؟
431
00:23:45,380 --> 00:23:47,251
اجمعوا مواردكم،
432
00:23:47,382 --> 00:23:50,603
أنشأوا نظامًا، للتأكد من أنّ الجميع
بأمانٍ في الليل.
433
00:23:50,733 --> 00:23:52,692
لا يختبئ أحد في نفس المكان مرتين.
434
00:23:52,822 --> 00:23:57,044
عليكما أن تجعلا هؤلاء الناس يبدأون
بتفقد و اعتناء بعضهم ببعض.
435
00:23:57,174 --> 00:24:00,482
و عندها، ستبني مجتمعًا من هذا.
436
00:24:03,703 --> 00:24:04,573
حسنًا.
437
00:24:06,183 --> 00:24:09,448
لكن من أين نبدء؟
438
00:24:10,884 --> 00:24:13,364
حسنًا.
439
00:24:13,495 --> 00:24:15,889
بمجرد جردِ كل شيء،
440
00:24:16,019 --> 00:24:18,369
سنقوم بتوزيع الحصص.
441
00:24:18,500 --> 00:24:20,763
(دونا) هنا مسؤولة
عن إعادة الامداد.
442
00:24:20,894 --> 00:24:23,113
لذا، إذا احتجتم أي شيء
عليكم الذهاب لرؤيتها.
443
00:24:23,244 --> 00:24:25,376
ستقوم (آبي) برسم نظامٍ
444
00:24:25,507 --> 00:24:26,900
لأماكن قضاء الليالي.
445
00:24:27,030 --> 00:24:28,771
سنبدأ بحفر بعض المواقع الجديدة،
446
00:24:28,902 --> 00:24:30,947
تأكدوا أن نغير أماكننا باستمرار.
447
00:24:31,078 --> 00:24:33,123
لنجعل الأمر صعبًا على هذه الأشياء.
448
00:24:33,254 --> 00:24:35,735
هيا، مالذي لديك؟
449
00:24:35,865 --> 00:24:37,606
حسنًا.
450
00:24:51,098 --> 00:24:52,969
مرحبا.
451
00:24:54,971 --> 00:24:56,625
مالذي تفعليه؟
452
00:25:00,020 --> 00:25:01,587
هل أنتِ جائعة؟
453
00:25:03,414 --> 00:25:05,634
كلا، لستُ جائعة.
454
00:25:13,468 --> 00:25:15,644
هل أكلتِ أي شيء؟
455
00:25:17,994 --> 00:25:20,997
لا أعرف، كلا.
456
00:25:22,521 --> 00:25:26,481
سأعدّ لكِ بعض الطعام.
457
00:25:26,612 --> 00:25:28,701
هل ما زلتما ستتطلقان أنتِ و أبي؟
458
00:25:30,790 --> 00:25:32,879
أنا...
459
00:25:33,009 --> 00:25:36,186
لا أملك حقًا إجابة لكِ الآن.
460
00:25:36,317 --> 00:25:38,232
إنه سؤالٌ بسيط.
461
00:25:41,278 --> 00:25:43,237
إنه ليس بتلكَ البساطة، يا عزيزتي.
462
00:25:48,982 --> 00:25:51,027
هوّني عليكِ.
463
00:25:53,073 --> 00:25:55,249
قلتما بأنكما تحبان بعض.
464
00:25:57,947 --> 00:25:59,732
هذا صحيح.
465
00:26:01,211 --> 00:26:03,649
لماذا إذًا؟
466
00:26:03,779 --> 00:26:05,128
- هل الأمر بسببي؟
- كلا.
467
00:26:05,259 --> 00:26:06,739
هل فعلتُ أمرًا خاطئً؟
468
00:26:06,869 --> 00:26:08,915
يا إلهي، كلا، كلا، كلا.
469
00:26:09,045 --> 00:26:11,787
كلا، يا عزيزتي، لم تفعلي
أمرًا خاطئ، لا تقـ...
470
00:26:11,918 --> 00:26:13,354
كلا.
471
00:26:17,880 --> 00:26:19,273
اصغي.
472
00:26:21,101 --> 00:26:24,800
هنالك أمورٌ ستفهمينها فقط
473
00:26:24,931 --> 00:26:27,411
إذا أصبحتِ والدةً.
474
00:26:27,542 --> 00:26:31,024
أحد تلك الأمور...
475
00:26:31,154 --> 00:26:33,287
هو أن تعيشي لأجل أطفالكِ.
476
00:26:37,030 --> 00:26:41,687
عملكِ الوحيد... هو أن تحبيهم
و تحميهم.
477
00:26:47,083 --> 00:26:49,695
عندما مات (توماس)...
478
00:26:51,958 --> 00:26:53,786
شيء ما بداخلي قد تحطّم.
479
00:26:59,008 --> 00:27:01,097
و لا أملك فكرة عن
كيفية إصلاحه.
480
00:27:07,974 --> 00:27:10,106
ما زلت أعيش ذلك اليوم.
481
00:27:13,022 --> 00:27:14,763
لقد كان مجرد يومٍ طبيعي.
482
00:27:16,722 --> 00:27:19,812
كنتما أنتِ و (إيثان)
في الغرفة المجاورة.
483
00:27:19,942 --> 00:27:21,378
وكنّا أنا و أباكِ في المطبخ،
484
00:27:21,509 --> 00:27:24,643
و كان (توماس) على طاولة تغيير
حفّاظتهِ بيننا.
485
00:27:37,133 --> 00:27:38,787
ثم رنّ الهاتف.
486
00:27:41,137 --> 00:27:42,661
ذهبتُ لجلب الحفّاظة
487
00:27:42,791 --> 00:27:44,837
و ذهب أباكِ للهاتف و...
488
00:27:47,187 --> 00:27:52,018
لقد أدرنا وجهنا لثانية واحدة...
489
00:27:52,148 --> 00:27:54,542
ثانية لعينة واحدة...
490
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
و تدحرجَ من الطاولة.
491
00:28:06,032 --> 00:28:09,165
أباكِ هو حب حياتي.
492
00:28:13,213 --> 00:28:15,432
لكن بعض الأحيان أراه و...
493
00:28:18,435 --> 00:28:22,048
أسمعُ ذلك الهاتف اللعين يرن.
494
00:28:22,178 --> 00:28:25,834
لماذا لم تخبريني بذلك؟
495
00:28:29,490 --> 00:28:32,972
لأنه لا يهم مدى نضجكِ،
496
00:28:33,102 --> 00:28:35,714
ستبقين دائمًا طفلتي الصغيرة.
497
00:28:39,674 --> 00:28:41,763
لذا تظاهرنا...
498
00:28:45,071 --> 00:28:46,855
بأنّ كل شيء بخير.
499
00:28:49,510 --> 00:28:51,730
أظنّ أنّ ذلك جعل الأمور تسوء أكثر.
500
00:28:55,995 --> 00:28:57,736
أنا آسفة.
501
00:28:59,215 --> 00:29:02,044
أنا آسفة، أيضًا.
502
00:29:10,357 --> 00:29:11,967
دعينا ندخل!
503
00:29:15,231 --> 00:29:19,061
ستكون هنالك متاعبٌ
إذا لم تبتعدي عن الطريق!
504
00:29:19,192 --> 00:29:20,628
- دعينا ندخل!
- أنت، أنت، أنت!
505
00:29:20,759 --> 00:29:22,108
مالذي يحدث بحق الجحيم؟!
506
00:29:23,805 --> 00:29:24,937
(توم)، (إيلي)،
مالذي تفعلاه بحق الجحيم؟
507
00:29:25,067 --> 00:29:27,156
لدينا أناسٌ من السكن الجماعي
في بيوتنا،
508
00:29:27,287 --> 00:29:28,897
يستعملون مواردنا!
509
00:29:29,028 --> 00:29:30,377
إذا كان عليّ الاختيار بيني
510
00:29:30,507 --> 00:29:32,442
و بين حقير من السكن الجماعي
ينهب هذا المكان،
511
00:29:32,466 --> 00:29:35,034
- عندها سأختار نفسي!
- لا أحد ينهب أي شيء!
512
00:29:35,164 --> 00:29:36,644
حسنًا، تلك الأشياء لم يفترض
أن تكونَ قادرة
513
00:29:36,775 --> 00:29:39,429
على الدخول إلى السكن الجماعي كذلك،
و انظر كيف أنتهى الأمر!
514
00:29:39,560 --> 00:29:41,083
- بالضبط.
- حسنًا، إذًا يا رفاق...
515
00:29:41,214 --> 00:29:43,042
تريدون أن تتخلوا عن كل شيء؟
516
00:29:43,172 --> 00:29:45,044
و تبدأون بالتصرف كالحيوانات
و تجعلون الوضع أسوء؟
517
00:29:45,174 --> 00:29:47,133
اسمعوا، سنجد حلًا للأمر.
518
00:29:47,263 --> 00:29:50,614
اذهبوا لمنازلكم فحسب.
519
00:29:50,745 --> 00:29:53,487
اذهبوا لمنازلكم، رجاءً.
520
00:30:02,278 --> 00:30:04,933
إنهم... خائفون.
521
00:30:05,064 --> 00:30:06,500
أجل.
522
00:30:17,728 --> 00:30:20,427
تلك الأشياء تخرج بالليل.
523
00:30:20,557 --> 00:30:24,561
أيتجولون في الغابة
في النهار؟
524
00:30:24,692 --> 00:30:27,608
لا نستطيع الجزم بذلك.
525
00:30:27,738 --> 00:30:30,393
قد يكون هنالك مواردٌ بالخارج.
526
00:30:30,524 --> 00:30:32,743
سنذهب للنبش عنها في النهار،
527
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
لا نعرف أبدًا ما قد نجد.
528
00:30:34,316 --> 00:30:38,575
أجل،
حظًا سعيدًا في العثور على متطوعين.
529
00:30:38,706 --> 00:30:42,710
صحيح،
سنعمل على هذا الجزء.
530
00:30:42,841 --> 00:30:44,494
كم بقيتَ في الجيش؟
531
00:30:45,800 --> 00:30:47,976
قرابة الـ30 عام.
532
00:30:49,057 --> 00:30:50,642
أعدّ العمليات في أكبر
533
00:30:50,666 --> 00:30:53,436
و أسوء الأماكن الخطرة في الكوكب.
534
00:30:54,809 --> 00:30:57,333
و زوجتك؟
535
00:30:57,464 --> 00:30:59,596
(آبي) كانت في البحرية.
536
00:30:59,727 --> 00:31:02,556
إنها الصارمة في العائلة.
537
00:31:02,686 --> 00:31:03,862
أجل.
538
00:31:16,178 --> 00:31:19,225
أمي، هل أنتِ بخير؟
539
00:31:19,355 --> 00:31:21,575
نعم.
540
00:31:21,705 --> 00:31:23,838
نعم، أنا بخير، أنا...
541
00:31:23,969 --> 00:31:27,102
كنتُ أفكر بهذا الحلم الذي راودني
542
00:31:27,233 --> 00:31:28,930
عندما كنتُ طفلة صغيرة.
543
00:31:29,061 --> 00:31:30,889
كنتُ...
544
00:31:34,022 --> 00:31:36,329
لا تبالي، علينا الذهاب لمساعدة والدك.
545
00:31:36,459 --> 00:31:38,200
لدينا الكثير لفعله.
546
00:31:44,237 --> 00:31:47,079
لا يمكنني الذهاب، ليس الآن.
547
00:31:47,209 --> 00:31:48,366
كاد أن يحصل شغبٌ قرب المطعم.
548
00:31:48,390 --> 00:31:51,213
لكن هذا بالضبط السبب الذي
قلتَ أنك تريد الذهاب لأجله.
549
00:31:51,344 --> 00:31:52,537
الوضع يتهاوى،
بدء حصول ذلك بالفعل.
550
00:31:52,561 --> 00:31:55,739
خسرنا ما يقارب الدزينة من الناس
ليلة أمس.
551
00:31:55,870 --> 00:31:58,699
و سنخسر المزيد...
إذا بدأوا بالهلع.
552
00:31:58,829 --> 00:32:00,483
- إلا إذا قمتَ...
- كفى، يا (كيني).
553
00:32:00,614 --> 00:32:02,398
سأبقى حتى يستقر الوضع.
554
00:32:02,529 --> 00:32:04,618
و ماذا إن لم يستقروا؟
555
00:32:04,748 --> 00:32:06,576
ماذا إن لم يستقروا؟
556
00:32:06,707 --> 00:32:07,751
هل قاطعتكما؟
557
00:32:07,882 --> 00:32:09,014
كلا، تفضلي.
558
00:32:09,144 --> 00:32:10,102
أيها المامور، أرجوك...
559
00:32:10,232 --> 00:32:13,099
لقد انتهى النقاش، يا (كيني)،
اتفقنا؟
560
00:32:13,099 --> 00:32:15,727
لم ينتهي.
561
00:32:17,395 --> 00:32:19,689
قلت، أن النقاش لم ينتهي.
562
00:32:21,274 --> 00:32:24,116
اخبرتني أنّ عليك الذهاب.
563
00:32:24,246 --> 00:32:26,118
لقد أخبرتني أنه عليّ أن أتقدم
564
00:32:26,248 --> 00:32:28,903
و أصبح أقوى عند رحيلك.
565
00:32:29,034 --> 00:32:30,731
أخبرتني أن الوقت ينفذ منا،
566
00:32:30,861 --> 00:32:32,202
و مالجزء الذي تغير في ذلك؟ ها؟
567
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
كنا جميعًا جالسين
في الأشهر القليلة الماضية،
568
00:32:34,770 --> 00:32:36,372
متظاهرين بأن هذه الطلاسم هي الحل.
569
00:32:37,607 --> 00:32:40,349
كأنها تبقينا بأمان؟
570
00:32:40,480 --> 00:32:43,744
حسنًا، خمّن ماذا،
لم نكن بأمانٍ مطلقًا.
571
00:32:43,874 --> 00:32:46,181
تلك الطلاسم مجرد ضمادات،
572
00:32:46,312 --> 00:32:48,749
...تأجيلٌ مؤقت.
573
00:32:49,924 --> 00:32:51,970
لم تكن الأمور بخير هنا مطلقًا،
574
00:32:52,100 --> 00:32:55,974
ولن تكون بخير هنا أبدًا.
575
00:32:58,802 --> 00:33:03,894
علينا أن نجد طريقًا للوطن
576
00:33:04,025 --> 00:33:05,401
و إلا كل شخصٍ هنا
577
00:33:05,401 --> 00:33:08,769
ستكون نهايته تمامًا
مثل الأب (كاتري).
578
00:33:11,859 --> 00:33:14,514
هنالك إجاباتٍ بالخارج،
579
00:33:14,644 --> 00:33:17,473
و ستقوم بإيجادها.
580
00:33:17,604 --> 00:33:19,214
و في الوقت الحالي،
581
00:33:19,345 --> 00:33:21,869
عليك أن تتخطى ما حصل
ليلة أمس.
582
00:33:22,000 --> 00:33:23,218
عليك أن تجمع شتات نفسك
583
00:33:23,349 --> 00:33:25,307
و تصبح العنيد المخيف
الذي لطالما كنته
584
00:33:25,438 --> 00:33:28,354
لأن هذا ما يحتاجك الناس
أن تكونه الآن.
585
00:33:28,484 --> 00:33:32,053
و إذا لم نقاتل بكل قوتنا
لنعود للوطن،
586
00:33:32,184 --> 00:33:34,664
عندها علينا أن نقتل أنفسنا حالًا.
587
00:33:36,362 --> 00:33:38,625
هل هذا ما تريده؟
588
00:33:52,117 --> 00:33:54,771
لا أعرف من هو الوغد
الذي وضع هذه الأفكار برأسه.
589
00:33:56,860 --> 00:33:58,601
الآن، ما رأيك أن تفسر
590
00:33:58,732 --> 00:34:00,864
عما كان يتحدث؟
591
00:34:00,995 --> 00:34:02,866
إلى أين أنت ذاهب بالضبط؟
592
00:34:02,997 --> 00:34:06,348
لنتمشى، سأشرح كل شيء بالطريق.
593
00:34:08,089 --> 00:34:09,264
هيا، يا صاح!
594
00:34:10,918 --> 00:34:12,833
هيا!
ساعدني قليلًا هنا.
595
00:34:12,963 --> 00:34:14,052
أهلًأ!
596
00:34:15,357 --> 00:34:16,924
انظر ماذا وجدتُ!
597
00:34:17,055 --> 00:34:19,405
حسنًا، ماذا؟ أين...
أين وجـ...؟
598
00:34:19,535 --> 00:34:22,408
لقد كان على بعد 804 مترًا،
يأكل بعض العشب.
599
00:34:22,538 --> 00:34:23,974
هنالك دجاجٌ هناك أيضًا.
600
00:34:24,105 --> 00:34:25,802
غدًا،
سأعدّ بعض الفخاخ.
601
00:34:25,933 --> 00:34:26,847
هنالك دجاجٌ في الغابة؟
602
00:34:26,977 --> 00:34:28,022
أجل.
603
00:34:28,153 --> 00:34:30,111
أتعلم ماذا؟
اجلب بعض الناس.
604
00:34:30,242 --> 00:34:32,505
نحتاج لإعادة بناء تلك الزريبة
خارج الحظيرة.
605
00:34:32,635 --> 00:34:33,854
حسنًا؟
606
00:34:33,984 --> 00:34:34,898
أهلًا.
607
00:34:35,029 --> 00:34:36,552
- وجدتُ ماعزًا.
- وجدَ ماعزًا.
608
00:34:36,683 --> 00:34:38,032
أجل، هذا رائع.
609
00:34:38,163 --> 00:34:40,382
اسمع، أحتاج أن أتحدث إليك.
610
00:34:40,513 --> 00:34:42,210
حسنًا، هل يمكنك أن
تأخذه من يدي؟
611
00:34:42,341 --> 00:34:43,820
لا.
612
00:34:43,951 --> 00:34:45,039
كلا، تستطيع فعلها،
أجل، أجل.
613
00:34:45,170 --> 00:34:46,606
إنه ليس متعاونًا جدًا،
614
00:34:46,736 --> 00:34:47,607
لكن امسك الحبل فقط.
615
00:34:47,737 --> 00:34:48,608
- أجل،
- تمكنتَ منه.
616
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
- أنا...
- أتصدق هذا؟
617
00:34:50,305 --> 00:34:52,481
عرفتُ أنّني سأجد شيئًا
في تلك الغابة.
618
00:34:52,612 --> 00:34:54,831
لا أعتقد أنها ستكون ماشية،
لكنني سآخذها.
619
00:34:54,962 --> 00:34:55,919
من يعرف ما قد يكون...
620
00:34:56,050 --> 00:34:57,486
عليك التوقف عن الذهاب هناك.
621
00:34:57,617 --> 00:34:59,009
ماذا؟
622
00:34:59,140 --> 00:35:01,447
أمي، إنها ليست بصحة
جيدة، حسنًا؟
623
00:35:01,577 --> 00:35:03,405
أعني، لقد ذهبتَ هناك لأسابيع،
624
00:35:03,536 --> 00:35:05,451
و أنت لا ترى ما يحدث هنا.
625
00:35:05,581 --> 00:35:07,888
أعتقد أن هذا المكان،
بدء بالتأثير عليها.
626
00:35:08,018 --> 00:35:10,325
حسنًا.
627
00:35:10,456 --> 00:35:13,502
انظر، أنا أعرف أنّك خائفٌ، يا صاح.
628
00:35:13,633 --> 00:35:18,333
أنا مرتعبٌ جدًا،
لكن أسدِ لي صنيعًا، انظر حولك.
629
00:35:18,464 --> 00:35:21,467
الأمور التي نقوم بها تُفلح.
630
00:35:21,597 --> 00:35:24,034
هنالك أشياء في تلك الغابة
يمكنها مساعدتنا،
631
00:35:24,165 --> 00:35:27,821
أشياء يمكنها حتى...
كل ما أعرفه، كل ما أعرفه هو ذلك
632
00:35:27,951 --> 00:35:31,694
اللحظة التي نتوقف بها عن البحث
عن أجابة، هي اللحظة التي نخسر بها.
633
00:35:31,825 --> 00:35:33,479
حسنًا، لماذا لا ندع شخصًا آخر
634
00:35:33,609 --> 00:35:35,785
يذهب و يبحث لفترة؟
يا أبي، نحن نحتاجك هنا.
635
00:35:35,916 --> 00:35:37,874
أمي تحتاجك هنا!
636
00:35:38,005 --> 00:35:42,009
حسنًا، أنظر، إنها... إنها ليست...
637
00:35:42,140 --> 00:35:44,142
لعملك، بعض الأحيان،
اراها واقفة فحسب،
638
00:35:44,272 --> 00:35:46,970
تحدّق في منتصف الطريق،
كأنها...
639
00:35:47,101 --> 00:35:50,365
أمك... أمك أقوى من الظروف.
640
00:35:50,496 --> 00:35:52,628
(آبي الحديدية)، أتتذكر؟
641
00:35:52,759 --> 00:35:56,589
الآن، أعرفُ أن ذلك صعب،
لكن هذا ما لدينا لفعله،
642
00:35:56,719 --> 00:35:58,068
على الأقل الآن.
643
00:35:58,199 --> 00:36:01,159
أنت حتى لا تصغي
لما أقوله لك!
644
00:36:01,289 --> 00:36:04,031
اسمع، اسمع، حسنًا، حسنًا،
اسمع، اسمع، اسمع.
645
00:36:04,162 --> 00:36:07,034
لدينا تقريبًا 4 ساعاتٍ
متبقية من النهار، صحيح؟
646
00:36:07,165 --> 00:36:09,950
ساعد أمك بتأمين الجميع، و تخبئتهم.
647
00:36:10,080 --> 00:36:12,431
و عندما أعود للبيت الليلة،
سنتحدث.
648
00:36:12,561 --> 00:36:14,215
أعدك.
649
00:36:15,912 --> 00:36:17,914
أرجوك، يا أبي...
650
00:36:18,045 --> 00:36:20,352
ابقَ فحسب.
651
00:36:20,482 --> 00:36:23,311
سنتحدث الليلة.
652
00:36:23,442 --> 00:36:24,747
اتفقنا؟
653
00:36:26,793 --> 00:36:28,751
اذهب و ساعد أمك.
654
00:36:52,601 --> 00:36:54,386
مالذي تفعله بالخارج هنا؟
655
00:36:57,650 --> 00:37:00,783
حسنًا، أنت تعود لأحدٍ ما.
656
00:37:02,481 --> 00:37:03,917
ربما شخص بالخارج هنا؟
657
00:37:08,313 --> 00:37:10,924
أتعيش هنا مع شخص ما، يا صاح؟
658
00:37:11,054 --> 00:37:12,621
لا بأس.
659
00:37:12,752 --> 00:37:15,015
لا بأس.
660
00:37:16,538 --> 00:37:18,801
لا بأس،
لن أقوم بإيذائك.
661
00:37:18,932 --> 00:37:20,934
أريد إلقاء نظرةٍ قريبة فحسب.
662
00:37:25,547 --> 00:37:26,896
أنت! أنت! أنت!
663
00:37:34,164 --> 00:37:35,905
أنت!
664
00:37:39,300 --> 00:37:42,347
مالذي...
665
00:37:46,133 --> 00:37:49,049
كلا.
666
00:37:49,179 --> 00:37:50,964
كلا، كلا.
667
00:38:05,283 --> 00:38:08,590
اللعنة!
668
00:38:29,655 --> 00:38:31,309
ماذا؟
669
00:38:55,028 --> 00:38:56,334
مالذي...
670
00:40:22,724 --> 00:40:24,813
نجوتَ بالحظ، لا المهارة.
671
00:40:27,990 --> 00:40:30,645
أيها المأمور (سيتفنسن).
672
00:40:30,776 --> 00:40:33,474
سمعتُ أنك نجوت بإعجوبةٍ بالأمس.
673
00:40:36,085 --> 00:40:39,088
متأسفة بشأن الأب (كاتري).
674
00:40:39,219 --> 00:40:41,221
أقدر لكِ ذلك.
675
00:40:41,351 --> 00:40:42,788
أنا...
676
00:40:44,877 --> 00:40:48,663
لستُ متأكدًا إن سمعت،
لكنني سأرحل اليوم.
677
00:40:48,794 --> 00:40:50,752
سأجدُ لنا مخرجًا من هذا المكان.
678
00:40:50,883 --> 00:40:53,363
إذًا، بعبارة أخرى، أنت سترحل باتجاه الغابة
679
00:40:53,494 --> 00:40:56,062
بدون أدنى فكرة عما تبحث.
680
00:40:56,192 --> 00:40:58,543
لأن هذا نجح في المرة السابقة.
681
00:40:59,718 --> 00:41:01,241
صحيح؟
682
00:41:01,371 --> 00:41:03,635
ألا تعطينا دقيقةً، يا (فاطمة)؟
683
00:41:03,765 --> 00:41:05,593
بلى، بالطبع.
684
00:41:05,724 --> 00:41:07,029
شكرًا لكِ.
685
00:41:15,081 --> 00:41:17,736
تريد أن تسخط علي؟
686
00:41:17,866 --> 00:41:20,347
تريد أن تكرهني؟ لا بأس.
687
00:41:21,130 --> 00:41:24,351
لكني سأقول بعض الأمور و ،
688
00:41:24,482 --> 00:41:28,529
و ستصغي، سواء أردتَ
ذلك أو لم ترد.
689
00:41:30,662 --> 00:41:32,794
تفضل.
690
00:41:32,925 --> 00:41:34,317
إذا حصلَ شيء لي هناك،
691
00:41:34,448 --> 00:41:38,452
إذا لم... أنجح بالعودة،
692
00:41:38,583 --> 00:41:42,151
لا أريدك أبدًا أن تندم على
الأشياء التي لم تقلها.
693
00:41:44,371 --> 00:41:47,069
لا أريدك أن تشعر أبدًا...
694
00:41:49,463 --> 00:41:52,814
لن أكون هنا لأقول لك
بأن الأمور ستكون بخير.
695
00:41:54,860 --> 00:41:58,690
لذا، أنا أخبركَ الآن.
696
00:41:58,820 --> 00:42:02,694
يا صاح، إن الأمور على ما يرام.
697
00:42:02,824 --> 00:42:06,872
و بأنكَ ابني.
698
00:42:07,002 --> 00:42:08,526
ابني.
699
00:42:10,092 --> 00:42:12,834
أحبك،
700
00:42:12,965 --> 00:42:16,534
و أنا فخورٌ بالرجل الذي
غدوتَ عليه.
701
00:42:18,579 --> 00:42:22,322
و لم يمضي يومٌ لم أكن
فيه فخورًا بك.
702
00:42:25,455 --> 00:42:27,109
اتفقنا؟
703
00:42:31,026 --> 00:42:32,985
أجل.
704
00:42:33,115 --> 00:42:35,683
أجل، اتفقنا.
705
00:42:35,814 --> 00:42:37,555
حسنًا.
706
00:42:43,473 --> 00:42:45,127
حسنًا.
707
00:42:55,877 --> 00:42:58,314
كيف جرى الأمر؟
708
00:42:58,445 --> 00:43:00,752
بأحسن ما توقعتُ.
709
00:43:00,882 --> 00:43:03,276
سيذعن للأمر.
710
00:43:05,191 --> 00:43:06,584
أنت ستذهب حقًا؟
711
00:43:08,847 --> 00:43:10,283
يبدو كذلك.
712
00:43:12,764 --> 00:43:16,289
أنتِ و أنا، كانت بيننا اختلافاتٍ،
لكن أنا فقط،...
713
00:43:18,160 --> 00:43:20,380
شكرًا لكِ...
714
00:43:20,510 --> 00:43:23,339
لاعتنائكِ به.
715
00:43:23,470 --> 00:43:24,776
لقد فعلتِ شيئًا لم استطع فعله.
716
00:43:24,906 --> 00:43:26,821
فعلتَ ما يكفي، يا (بويد).
717
00:43:26,952 --> 00:43:31,086
فعلتَ أكثر مما يجب
على أحدٍ فعله.
718
00:43:31,217 --> 00:43:33,567
إذًا، فلتعد، حسنًا؟
719
00:43:33,698 --> 00:43:36,178
من غيرك بحق الجحيم
سأتجادل معه؟
720
00:43:37,440 --> 00:43:39,138
متأكدٌ من أنكِ ستجدين أحد.
721
00:43:39,268 --> 00:43:40,313
اغرب عني.
722
00:43:40,443 --> 00:43:42,184
- ماذا؟
- تعال هنا.
723
00:43:44,012 --> 00:43:45,840
الآن، اغرب عن هنا
724
00:43:45,971 --> 00:43:49,017
قبل أن يظنّ الناس
أننا أصدقاء.
725
00:43:49,148 --> 00:43:50,279
حاضر، سيدتي.
726
00:44:00,159 --> 00:44:02,901
سأقول شيء لكَ قد يجعلكَ
تكرهني،
727
00:44:03,031 --> 00:44:05,294
و لا بأس إذا كرهتني.
728
00:44:07,732 --> 00:44:10,909
ما حصل لم يكن غلطة أبيك،
729
00:44:11,039 --> 00:44:14,086
و لا غلطتك، إنها غلطة هذا المكان
730
00:44:14,216 --> 00:44:18,568
أنا لم أكن هنا، ربما لم ارَ ما حصل،
لكني أعرف أباك.
731
00:44:18,699 --> 00:44:21,006
أعرف إن كان هنالك أي شيء،
732
00:44:21,136 --> 00:44:23,704
أي شيء آخر يمكنه أن يفعله،
لفعله.
733
00:44:26,011 --> 00:44:29,667
ما حصل كان شنيعًا جدًا...
734
00:44:29,797 --> 00:44:33,888
يكاد لا يمكن تصوره،
ويملأك بالغضب،
735
00:44:34,019 --> 00:44:35,673
غضب كنتَ تحتاج لصبه على أحد.
736
00:44:35,803 --> 00:44:38,414
و كل هذا الوقت،
تركك اباك تصبه عليه
737
00:44:38,545 --> 00:44:41,679
لأن هذا ما يفعله الأباء.
738
00:44:41,809 --> 00:44:44,551
لكن هل قمت لثانية بالتفكير
739
00:44:44,682 --> 00:44:47,554
بكيف كان ذلك اليوم بالنسبة له؟
740
00:44:47,685 --> 00:44:52,254
مالذي حمله بداخله منذ كل ثانيةٍ
من كل يومٍ مر؟
741
00:44:59,131 --> 00:45:01,699
إذا لم تنهض و تذهب خلفه الآن،
742
00:45:01,829 --> 00:45:05,137
ستندم على ذلك لبقية حياتك.
743
00:45:38,648 --> 00:45:39,824
مالذي...
744
00:45:41,216 --> 00:45:42,522
عزيزتي؟
745
00:45:45,003 --> 00:45:46,526
(آبي)؟
746
00:45:50,008 --> 00:45:51,792
مالذي يحصل، يا (آبس)؟
747
00:45:53,054 --> 00:45:54,403
مالذي يحدث، يا (آبس)؟
748
00:45:58,668 --> 00:46:00,888
(آبس)؟
749
00:46:01,019 --> 00:46:02,455
(آبي)؟
750
00:46:02,585 --> 00:46:04,326
يا إلهي، يا إلهي.
751
00:46:05,675 --> 00:46:07,721
(آب)...
752
00:46:07,852 --> 00:46:10,898
أرجوكِ،
أرجوكِ، لِمَ تفعلين هذا؟
753
00:46:11,029 --> 00:46:12,552
لا بأس.
754
00:46:12,682 --> 00:46:16,077
إنه ليس حقيقي،
إنه كابوس.
755
00:46:16,208 --> 00:46:19,559
الطريقة الوحيدة التي نرجع بها للبيت
هي بإيقاظ الجميع.
756
00:46:19,689 --> 00:46:22,997
لا بأس،
لا يمكن أن تموتِ في الأحلام.
757
00:46:23,128 --> 00:46:24,477
كل شيء سيكون بخير.
758
00:46:24,607 --> 00:46:26,914
(آبي)،
(آبي)، توقفي! توقفي!
759
00:46:27,045 --> 00:46:28,524
توقفي.
760
00:46:28,655 --> 00:46:31,527
كلا، كلا.
761
00:46:31,658 --> 00:46:34,530
لقد وجدتُ شيئًا،
762
00:46:34,661 --> 00:46:35,793
شيئًا أظنّ أنّه سيساعدنا.
763
00:46:35,923 --> 00:46:38,099
لم تعد بعد أن أظلمت.
764
00:46:38,230 --> 00:46:39,361
من المستحيل أن تكون
قد نجوت هناك،
765
00:46:39,492 --> 00:46:42,060
ليس أن كان الأمر حقيقة.
766
00:46:42,190 --> 00:46:43,757
أجل.
767
00:46:43,888 --> 00:46:47,587
إنه وقت الاستيقاظ،
وقت ايقاظ الجميع.
768
00:46:47,717 --> 00:46:50,546
عزيزتي، أرجوكِ.
769
00:46:50,677 --> 00:46:52,157
عزيزتي...
770
00:46:57,510 --> 00:46:59,294
صحيح! لو كان لدي مهرٌ؟
771
00:47:02,297 --> 00:47:04,125
كلا، كلا!
772
00:47:57,352 --> 00:48:00,181
أبي؟
773
00:48:01,356 --> 00:48:05,143
(إيلس)، مالذي تفعله هنا؟
774
00:48:07,623 --> 00:48:10,322
كنتُ أتبعكُ منذ أن
غادرتَ المدينة.
775
00:48:10,452 --> 00:48:13,412
لقد كنتُ...
776
00:48:13,542 --> 00:48:15,414
لقد كنتُ أحاول التشجع
لقول شيءٍ لك.
777
00:48:19,374 --> 00:48:21,811
اسمع، في الليلة الماضية، عندما،
778
00:48:21,942 --> 00:48:23,509
دخلت تلك الأشياء إلى السكن الجماعي،
779
00:48:23,639 --> 00:48:27,469
كان يمكن أن نموت
أنا و فاطمة.
780
00:48:28,340 --> 00:48:31,082
أعني، كان من المستحيل أن ننجوا
من ذلك.
781
00:48:33,736 --> 00:48:38,132
لكن الشيء الوحيد الذي أنقذنا،
782
00:48:38,263 --> 00:48:40,308
الذي أنقذها...
783
00:48:42,310 --> 00:48:44,269
كان الطلسم الذي على الباب.
784
00:48:51,406 --> 00:48:55,193
لقد كنتُ غاضبًا لوقتٍ طويلٍ حقًا...
785
00:48:57,847 --> 00:49:00,241
و أنا...
786
00:49:03,592 --> 00:49:05,159
لا اعرف كيف...
787
00:49:08,554 --> 00:49:11,600
لكن، تعرف، لو لم تفعل ما فعلتَ،
788
00:49:11,731 --> 00:49:15,039
لو لم تأتي بتلك الطلاسم...
789
00:49:22,350 --> 00:49:24,048
لم يكن الأمر خطأك، يا أبي.
790
00:49:26,659 --> 00:49:30,184
ما فعلته أمي، لم يكن...
791
00:49:30,315 --> 00:49:32,273
لم يكن خطأك.
792
00:49:35,755 --> 00:49:39,237
اسمع، أنا آسف،
أجل، أنا آسفٌ جدًا، يا أبي.
793
00:49:39,367 --> 00:49:40,281
أنا آسفٌ جدًا.
794
00:49:40,412 --> 00:49:43,241
كلا، كلا، كلا.
795
00:49:44,503 --> 00:49:47,245
لا بأس، لا بأس.
796
00:49:47,375 --> 00:49:49,203
أنا فقط لم أريدك أن تغادر
797
00:49:49,334 --> 00:49:50,552
بدون أن أودعك.
798
00:49:50,683 --> 00:49:52,337
هذا ليس وداع.
799
00:49:52,467 --> 00:49:55,209
حسنًا؟ أتسمعني؟
800
00:49:55,340 --> 00:49:57,429
هذا ليس وداع.
801
00:49:57,559 --> 00:49:58,430
حسنًا.
802
00:49:58,560 --> 00:50:00,127
تمام.
803
00:50:08,614 --> 00:50:09,919
مالذي تفعله هي هنا؟
804
00:50:10,050 --> 00:50:12,574
اسمع، أحتاج أن آخذها معي، حسنًا؟
805
00:50:12,705 --> 00:50:14,489
مهلًا، كلا، أنت تعرف
ما حاولت أن تفعل!
806
00:50:14,620 --> 00:50:16,535
كلا، كلا، كلا! اسمع،
احتاج أن آخذها معي
807
00:50:16,665 --> 00:50:19,581
لأنها قد تكون مفيدة لنا
بإيجاد ما
808
00:50:19,712 --> 00:50:21,496
نبحث عنه هناك، حسنًا؟
809
00:50:21,627 --> 00:50:23,585
سأفسّر كل شيء لك عندما أعود.
810
00:50:23,716 --> 00:50:25,326
سنحظى بمحادثةٍ طويلة،
811
00:50:25,457 --> 00:50:27,502
آمل أن نجريها بطريقنا
للخروج من هذا المكان.
812
00:50:27,633 --> 00:50:31,550
لكن الآن، في الوقت الراهن،
أريدكَ أن تثق بي فحسب، حسنًا؟
813
00:50:31,680 --> 00:50:33,856
حسنًا، لا يجب أن يعرف
أحد أنها معي.
814
00:50:33,987 --> 00:50:35,423
هل يمكنكَ فعل ذلك لأجلي؟
815
00:50:35,554 --> 00:50:38,339
هل يمكنك الثقة بي؟
816
00:50:42,648 --> 00:50:44,389
عد فحسب.
817
00:50:44,519 --> 00:50:46,782
حاضر، سيدي.
818
00:50:46,913 --> 00:50:49,350
حسنًا.
819
00:50:49,481 --> 00:50:51,787
امضِ، اذهب.
820
00:50:51,918 --> 00:50:53,224
أحبك.
821
00:50:55,530 --> 00:50:56,836
أحبكَ، أيضًا.
822
00:50:56,966 --> 00:50:59,186
حسنًا.
823
00:51:02,450 --> 00:51:04,148
أجل.
824
00:51:12,504 --> 00:51:14,941
انظروا، نحن بموقفٍ حرِج.
825
00:51:15,072 --> 00:51:17,422
لا أحد يتظاهر عكس ذلك.
826
00:51:18,118 --> 00:51:20,642
لكن المأمور (بويد)
يخاطر بكل شيء لأجلنا
827
00:51:20,773 --> 00:51:22,601
بالخارج في الغابة.
828
00:51:22,731 --> 00:51:24,994
أقل ما يمكننا فعله...
829
00:51:25,125 --> 00:51:27,649
هو أن نبقي أنفسنا
معًا بينما يقوم بذلك.
830
00:51:27,780 --> 00:51:30,261
لذا هذا يعني أننا سنفعل
الأمور بشكلٍ مختلفٍ
831
00:51:30,391 --> 00:51:31,566
في ما سيأتي.
832
00:51:31,697 --> 00:51:34,874
لا مزيد من التفرقة بين
السكن الجماعي و المدينة.
833
00:51:35,004 --> 00:51:37,659
نحن مجتمعٌ، لذا...
834
00:51:37,790 --> 00:51:40,706
سنفعل هذا معًا.
835
00:51:40,836 --> 00:51:43,404
يا قاطني السكن الجماعي،
836
00:51:43,535 --> 00:51:45,754
لا أريد أحدكم أن يكونَ ضيفًا ثقيلًا.
837
00:51:45,885 --> 00:51:48,888
الآن، سنقوم بترميم السكن مجددًا،
838
00:51:49,018 --> 00:51:50,846
لكن أولًا،
839
00:51:50,977 --> 00:51:53,545
(جيم) هنا لديهِ فكرة حول
طريقةٍ قد تمكننا من بث
840
00:51:53,675 --> 00:51:55,590
إشارةٍ للناس في العالم الخارجي.
841
00:51:55,721 --> 00:51:58,680
لذا إمّا أن نصب طاقتنا اتجاه
842
00:51:58,811 --> 00:52:00,726
سد بعض الشبابيك المكسورة
بألواح خشب،
843
00:52:00,856 --> 00:52:03,642
أو يمكننا بناء شيءٍ يخرجنا جميعًا
844
00:52:03,772 --> 00:52:06,340
من هذا المكان المقِيت.
845
00:52:06,471 --> 00:52:07,341
يا (جيم)؟
846
00:52:11,606 --> 00:52:14,653
حسنًا، سنحتاج معدّاتٍ،
847
00:52:14,783 --> 00:52:17,569
كل شيء تقع عليه أيدينا.
848
00:52:17,699 --> 00:52:20,441
سنحتاج بطاريات،
أي شيء فيه شحنة.
849
00:52:20,572 --> 00:52:23,705
لكن فوق كل شيء
سنحتاح أناس.
850
00:52:23,836 --> 00:52:26,534
كلما أسرعنا ببناء هذا،
851
00:52:26,665 --> 00:52:28,536
كلما أسرعنا بالعودة للمنزل.
852
00:52:35,674 --> 00:52:38,416
هل وجدته؟
853
00:53:04,616 --> 00:53:05,834
لا يمكنني المجازفة.
854
00:53:20,762 --> 00:53:22,851
لنذهب.
855
00:53:36,631 --> 00:53:56,631
{\fade(1200,250)}
ترجمة فريق كلكامش
{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}
(يوسف العامري
)
76262