Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:01,502
[theme music]
2
00:00:04,405 --> 00:00:05,839
Hello. I'm Eriq La Salle.
3
00:00:05,906 --> 00:00:07,708
This past week, we lost the
creator of our show
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,043
Michael Crichton.
5
00:00:09,110 --> 00:00:10,678
He was a true gentleman,
gracious and witty
6
00:00:10,744 --> 00:00:13,414
a brilliant writer, intelligent
and unfailingly kind.
7
00:00:13,481 --> 00:00:15,883
But most of all,
Michael was a good friend
8
00:00:15,949 --> 00:00:17,185
and we will miss him.
9
00:00:20,954 --> 00:00:22,456
(female narrator)
Previously on"ER."
10
00:00:22,523 --> 00:00:24,058
So you don't remember anything
like this..
11
00:00:24,125 --> 00:00:25,826
I forget lots of stuff.
12
00:00:25,893 --> 00:00:26,860
Do I know you?
13
00:00:26,927 --> 00:00:28,362
You look so familiar.
14
00:00:28,429 --> 00:00:30,331
You know I don't like people
knowing my business.
15
00:00:30,398 --> 00:00:33,033
How can you work
in that place?
16
00:00:33,101 --> 00:00:34,735
- You know it's working.
- Clear.
17
00:00:34,802 --> 00:00:36,270
[sobbing]
18
00:00:38,806 --> 00:00:41,342
[instrumental music]
19
00:00:48,349 --> 00:00:49,583
(Russell)
'Baby?'
20
00:00:53,287 --> 00:00:54,722
'Where are you?'
21
00:01:13,374 --> 00:01:14,908
What are you
doing in here?
22
00:01:14,975 --> 00:01:16,644
I hate this wallpaper.
23
00:01:17,945 --> 00:01:19,280
We'll redo it.
24
00:01:20,481 --> 00:01:23,083
I don't know what you were
thinking last night
25
00:01:23,151 --> 00:01:24,518
talking about that.
26
00:01:24,585 --> 00:01:27,288
It was a dinner party
I didn't pick the topic.
27
00:01:27,355 --> 00:01:29,823
Well, you certainly didn't
hesitate to dive right in.
28
00:01:29,890 --> 00:01:32,693
Maybe that's because you won't
talk about it when we're alone.
29
00:01:39,533 --> 00:01:43,371
You think I blame you
for what happened?
30
00:01:43,437 --> 00:01:46,440
You think I'd still be here
if I did?
31
00:01:46,507 --> 00:01:49,343
I try not to worry
about who you blame.
32
00:01:50,878 --> 00:01:52,380
No offense, but living
with a teenage boy
33
00:01:52,446 --> 00:01:53,747
is like living with
a barn animal.
34
00:01:53,814 --> 00:01:55,883
Only, cows make
better conversations.
35
00:01:55,949 --> 00:01:57,718
Butt abscess,
needs dressing.
36
00:01:57,785 --> 00:01:59,587
Well, at least a cow's
not a predator.
37
00:01:59,653 --> 00:02:01,589
Sarah's friends are
like a pack of she-wolves
38
00:02:01,655 --> 00:02:03,056
with cell phones.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,226
Look, a new one
just for you.
40
00:02:05,293 --> 00:02:06,760
Anal warts.
41
00:02:06,827 --> 00:02:08,095
This is so ass.
42
00:02:08,162 --> 00:02:10,498
Looks like the Gates-Taggart
merger is in full swing.
43
00:02:10,564 --> 00:02:12,166
You mean "TheBrady Bunch"
from hell?
44
00:02:12,233 --> 00:02:14,602
No, actually it's going great,
but she'll never admit it.
45
00:02:14,668 --> 00:02:15,669
Really? Okay.
46
00:02:15,736 --> 00:02:16,504
He's never been happier.
47
00:02:16,570 --> 00:02:17,738
He just loves to complain.
48
00:02:17,805 --> 00:02:19,039
This much we know.
49
00:02:19,106 --> 00:02:20,574
- What's that supposed to mean?
- Sorry?
50
00:02:20,641 --> 00:02:22,610
The VA sent these
records over
51
00:02:22,676 --> 00:02:23,611
and some guy called
52
00:02:23,677 --> 00:02:25,346
from the Wounded
Warriors' Project.
53
00:02:25,413 --> 00:02:26,514
(Frank)
'What's that all about?'
54
00:02:26,580 --> 00:02:27,981
Is the ladies'
room this way?
55
00:02:28,048 --> 00:02:29,583
Uh, yes, ma'am. It's down
the hall and to the left.
56
00:02:29,650 --> 00:02:30,818
(female #1)
'Thank you, dear.'
57
00:02:30,884 --> 00:02:31,919
Hey, is Banfield on?
58
00:02:31,985 --> 00:02:33,221
She should be in soon.
59
00:02:33,287 --> 00:02:34,355
Is that about our homeless vet?
60
00:02:34,422 --> 00:02:35,823
- Yeah.
- What's the story?
61
00:02:35,889 --> 00:02:36,924
I'm gonna figure it out.
62
00:02:38,392 --> 00:02:39,660
Hey, uh, Bertha.
63
00:02:39,727 --> 00:02:41,229
Bertha, this is
not a good time!
64
00:02:41,295 --> 00:02:42,730
- Bertha!
- Whoa, go get her, big boy.
65
00:02:42,796 --> 00:02:45,199
And Hoberman's still waiting
on a cholecystectomy.
66
00:02:45,266 --> 00:02:47,335
Uh, hey, when are you gonna
clear out all these boarders?
67
00:02:47,401 --> 00:02:48,769
We're working on it, Sam.
68
00:02:48,836 --> 00:02:50,438
Oh, well, in the meantime,
you might wanna get
69
00:02:50,504 --> 00:02:52,906
'more than one intern down here
doing your babysitting.'
70
00:02:52,973 --> 00:02:54,107
How's Dr. Wade managing?
71
00:02:54,174 --> 00:02:55,843
- The customers seem satisfied.
- Yeah?
72
00:02:55,909 --> 00:02:57,911
What about you?
Are you satisfied?
73
00:02:57,978 --> 00:02:59,213
I need to loosen up a bit.
74
00:02:59,280 --> 00:03:00,848
I have a tendency
to micromanage.
75
00:03:00,914 --> 00:03:02,716
Yeah, Cate mentioned that.
76
00:03:02,783 --> 00:03:03,784
Cate who?
77
00:03:03,851 --> 00:03:04,885
Dr. Banfield.
78
00:03:04,952 --> 00:03:06,687
You know, the department
head coffee klatch.
79
00:03:06,754 --> 00:03:08,356
Oh, great.
80
00:03:08,422 --> 00:03:11,492
You know, autonomy is a
fine teaching device, Neela.
81
00:03:11,559 --> 00:03:13,261
Let's just make sure
it doesn't lead to slowness
82
00:03:13,327 --> 00:03:14,662
or distraction, okay?
83
00:03:15,529 --> 00:03:17,097
You guys ready? Good.
84
00:03:17,164 --> 00:03:18,432
Ready to round.
85
00:03:18,499 --> 00:03:19,867
Where's your intern?
86
00:03:19,933 --> 00:03:22,370
When are you going to get me
a real bed in a real room?
87
00:03:22,436 --> 00:03:24,605
Uh, soon.
Uh, we're a little backed up.
88
00:03:24,672 --> 00:03:26,574
I was meant to go under
the knife yesterday
89
00:03:26,640 --> 00:03:29,477
so I haven't had anything to
eat but some Jim Jones juice
90
00:03:29,543 --> 00:03:32,179
and Jell-O
that made my poop red.
91
00:03:32,246 --> 00:03:33,314
Red?
Wait, you mean--
92
00:03:33,381 --> 00:03:34,582
Now this?
93
00:03:34,648 --> 00:03:36,149
The mattress is made of cement
94
00:03:36,216 --> 00:03:40,388
and I've seen airport runways
that were less noisy.
95
00:03:40,454 --> 00:03:42,756
Am I smudged?
96
00:03:42,823 --> 00:03:44,892
Uh... just a little.
97
00:03:44,958 --> 00:03:46,860
Hello?
98
00:03:46,927 --> 00:03:48,028
What are you doing?
99
00:03:48,095 --> 00:03:49,330
Mm.
100
00:03:51,999 --> 00:03:53,367
[cell phone ringing]
101
00:03:54,167 --> 00:03:55,636
[panting]
102
00:03:57,004 --> 00:03:58,238
Oh, God.
103
00:03:58,306 --> 00:03:59,407
Hey.
104
00:03:59,473 --> 00:04:01,409
I'm in the middle of my run.
105
00:04:01,475 --> 00:04:03,477
We can talk about this later.
106
00:04:03,544 --> 00:04:05,045
No, I'm not, it's just that..
107
00:04:05,112 --> 00:04:06,580
[sirens wailing]
108
00:04:06,647 --> 00:04:08,682
Listen, I got to go now,
Russell.
109
00:04:10,651 --> 00:04:12,252
(Abuelo)
'No, no, no.'
110
00:04:13,053 --> 00:04:14,422
Nina!
111
00:04:15,055 --> 00:04:16,189
'Nina! Nina!'
112
00:04:16,256 --> 00:04:17,325
Nina!
113
00:04:17,391 --> 00:04:19,293
'Nina! Nina!'
114
00:04:19,360 --> 00:04:21,995
'Nina! Nina!'
115
00:04:22,062 --> 00:04:23,797
[theme music]
116
00:04:31,605 --> 00:04:33,106
- Six down, two to go.
- That's not so bad.
117
00:04:33,173 --> 00:04:34,942
That's just the ER. We have
40 more waiting upstairs.
118
00:04:35,008 --> 00:04:37,177
Okay, right, 67-year-old woman,
presents with neck mass..
119
00:04:37,244 --> 00:04:38,312
Oh, God, with the age again.
120
00:04:38,379 --> 00:04:39,613
...and dysphagia.
121
00:04:39,680 --> 00:04:41,882
- Dis-what?
- Uh, pain on swallowing.
122
00:04:41,949 --> 00:04:44,718
Saying it fancy doesn't make you
seem smarter, Andrew.
123
00:04:44,785 --> 00:04:47,120
It makes you seem insecure.
124
00:04:47,187 --> 00:04:48,922
It's a shorthand doctors use
125
00:04:48,989 --> 00:04:50,190
'to save us time.'
126
00:04:50,257 --> 00:04:52,225
Yes, in theory.
127
00:04:52,292 --> 00:04:55,162
Uh, her son initially noticed
the mass about three months ago
128
00:04:55,228 --> 00:04:56,730
when she visited him
in Michigan.
129
00:04:56,797 --> 00:04:59,099
Ann Arbor. He's a professor
at the university there.
130
00:04:59,166 --> 00:05:00,133
Oh.
131
00:05:00,200 --> 00:05:01,469
'A fine needle aspiration'
132
00:05:01,535 --> 00:05:03,003
showed a degenerative,
albeit benign cyst
133
00:05:03,070 --> 00:05:04,672
'but thyroidectomy
is still indicated'
134
00:05:04,738 --> 00:05:05,906
'for symptomatic relief.'
135
00:05:05,973 --> 00:05:07,875
Alright, that's thorough.
Next?
136
00:05:07,941 --> 00:05:09,410
(Andrew)
'Uh, review of systems
is positive'
137
00:05:09,477 --> 00:05:10,778
'for headache,
back pain, constipation--'
138
00:05:10,844 --> 00:05:12,580
Let's just stick to the thyroid,
Dr. Wade.
139
00:05:12,646 --> 00:05:13,847
That's what we're here for.
140
00:05:13,914 --> 00:05:14,982
I'm with you, Bollywood.
141
00:05:15,048 --> 00:05:16,283
Uh, no palpitations
142
00:05:16,350 --> 00:05:17,851
diaphoresis,
heat intolerance.
143
00:05:17,918 --> 00:05:19,487
- However--
- Her TSH is normal.
144
00:05:19,553 --> 00:05:21,722
So we know there's no
hyperthyroidism, right?
145
00:05:21,789 --> 00:05:23,090
- Right, but there is--
- Okay, then.
146
00:05:23,156 --> 00:05:24,425
Moving on.
147
00:05:26,460 --> 00:05:27,961
Three-year-old, near
drowning with hypothermia.
148
00:05:28,028 --> 00:05:29,162
Core temp's 84.
149
00:05:29,229 --> 00:05:31,599
Bradycardic in the 60s
with a thready pulse.
150
00:05:31,665 --> 00:05:32,933
- Dr. Banfield?
- You're doing a ride-along?
151
00:05:33,000 --> 00:05:34,668
I was out for a run
and saw the rescue team.
152
00:05:34,735 --> 00:05:36,704
Stroller blew into the lake.
Took almost 20 minutes to find--
153
00:05:36,770 --> 00:05:39,239
Twenty minutes? She was under
water that whole time?
154
00:05:39,306 --> 00:05:40,708
[Abuelo speaking in Spanish]
155
00:05:42,209 --> 00:05:43,276
Grandpa took
her on a walk
156
00:05:43,343 --> 00:05:44,678
'cause she was
acting fussy.
157
00:05:44,745 --> 00:05:45,879
[Abuelo speaking in Spanish]
158
00:05:45,946 --> 00:05:47,515
Everything was good,
she was happy.
159
00:05:47,581 --> 00:05:49,583
[Abuelo speaks in Spanish]
160
00:05:49,650 --> 00:05:50,951
And then the baby
was just gone.
161
00:05:52,119 --> 00:05:54,422
Go deep, go!
162
00:05:54,488 --> 00:05:55,889
Go! Go! Go!
163
00:05:55,956 --> 00:05:56,990
[dogs barking]
164
00:05:58,125 --> 00:05:59,560
Chase me.
165
00:06:01,061 --> 00:06:02,430
Nice pass.
166
00:06:03,597 --> 00:06:05,298
(Russell)
'That's why they call it'
167
00:06:05,365 --> 00:06:07,000
a "Hail Mary."
168
00:06:07,067 --> 00:06:09,169
[Cate giggling]
169
00:06:09,236 --> 00:06:10,738
You didn't chase me.
170
00:06:10,804 --> 00:06:12,906
'Cause I'm
the quarterback.
171
00:06:12,973 --> 00:06:14,508
Now, buttonhook.
172
00:06:14,575 --> 00:06:15,909
I'm tired.
173
00:06:15,976 --> 00:06:18,078
Oh, one more touchdown,
then we get ice-cream.
174
00:06:18,145 --> 00:06:19,379
Booker and Banfield.
175
00:06:19,447 --> 00:06:21,114
That's all the Bears
are gonna need this year.
176
00:06:22,382 --> 00:06:23,751
Whoo!
177
00:06:23,817 --> 00:06:25,352
(Cate)
What's your plan, Dr. Martin?
178
00:06:25,419 --> 00:06:26,987
She has a pulse. So not much
to do but warm her up andwait.
179
00:06:27,054 --> 00:06:28,021
Right. So?
180
00:06:28,088 --> 00:06:29,189
Access, warm saline
181
00:06:29,256 --> 00:06:30,724
and get respiratory
down here with a vent.
182
00:06:30,791 --> 00:06:32,192
Get the Bair Hugger
and prep for intubation.
183
00:06:32,259 --> 00:06:33,694
I'll be right in.
184
00:06:33,761 --> 00:06:35,529
- Hey, I have a favor to ask.
- Not now.
185
00:06:35,596 --> 00:06:36,997
I need your help getting an MRI.
186
00:06:37,064 --> 00:06:38,966
If it's an emergency indication,
call the radiologist.
187
00:06:39,032 --> 00:06:41,201
It's not exactly an emergency,
but it needs to happen today.
188
00:06:41,268 --> 00:06:43,403
I have a homeless vet
with seizures
189
00:06:43,471 --> 00:06:45,305
cognitive deficits,
behavioral changes.
190
00:06:45,372 --> 00:06:46,640
Let neuro work it up.
191
00:06:46,707 --> 00:06:48,141
Well, I tried that,
but they said they want him
192
00:06:48,208 --> 00:06:50,110
to come back as an outpatient,
which is never gonna happen.
193
00:06:50,177 --> 00:06:52,880
He's not an ER patient anymore?
It's out of our hands.
194
00:06:52,946 --> 00:06:54,014
He was in Iraq.
195
00:06:55,382 --> 00:06:57,017
A war hero.
196
00:06:57,084 --> 00:06:59,953
Served in the same unit as I did
back in Desert Storm.
197
00:07:00,020 --> 00:07:01,822
I hear the harmonica
playing, Dr. Gates
198
00:07:01,889 --> 00:07:03,691
but work is work
and the rest is irrelevant.
199
00:07:03,757 --> 00:07:06,494
Dr. Banfield, I get this
whole tough boss thing
200
00:07:06,560 --> 00:07:08,128
and it works for you,
it really does
201
00:07:08,195 --> 00:07:10,163
but cut me some slack.
202
00:07:11,231 --> 00:07:12,199
I need your help.
203
00:07:16,804 --> 00:07:19,807
Dr. Banfield, the old ball
and chain on line two.
204
00:07:19,873 --> 00:07:21,475
Thank you.
205
00:07:21,542 --> 00:07:23,477
Tell him I'm in with
a patient, Frank.
206
00:07:24,444 --> 00:07:25,879
I'll call him later.
207
00:07:31,051 --> 00:07:33,253
Max Gonzalez.
208
00:07:33,320 --> 00:07:35,489
Sergeant first class.
209
00:07:35,556 --> 00:07:37,324
You figured out who I am, huh?
210
00:07:37,390 --> 00:07:39,527
Mm-hmm. 101st airborne
211
00:07:39,593 --> 00:07:42,563
1st squadron, 75th cav.
212
00:07:44,264 --> 00:07:46,534
Yeah.
213
00:07:46,600 --> 00:07:49,570
Yeah, that's right.
They called us the Widow-makers.
214
00:07:49,637 --> 00:07:51,071
So you remember it?
215
00:07:52,506 --> 00:07:54,007
My memory's a work
in progress.
216
00:07:54,074 --> 00:07:55,275
But it's getting better.
217
00:07:55,342 --> 00:07:56,376
So thanks for that.
218
00:07:56,443 --> 00:07:57,611
Don't you want
to hear more?
219
00:07:57,678 --> 00:07:59,246
Not really.
220
00:07:59,312 --> 00:08:01,381
Awarded a silver star
in '06
221
00:08:01,448 --> 00:08:02,783
later wounded
in a rocket attack
222
00:08:02,850 --> 00:08:03,884
killed a bunch
of your buddies.
223
00:08:03,951 --> 00:08:05,753
Doctors documented
altered behavior
224
00:08:05,819 --> 00:08:07,354
anger, depression,
hostility.
225
00:08:07,420 --> 00:08:10,290
- They gave me some pills.
- Yeah, SSRIs. Antidepressants.
226
00:08:10,357 --> 00:08:11,525
Didn't help much.
227
00:08:11,592 --> 00:08:12,860
Then they discharged
you on a 5-13.
228
00:08:12,926 --> 00:08:14,795
Do you remember
what that is?
229
00:08:14,862 --> 00:08:17,130
Yeah.
It meant that I could go home.
230
00:08:17,197 --> 00:08:19,032
(Tony)
'No, it meant the army could
stop giving you medical care'
231
00:08:19,099 --> 00:08:20,634
'stop being responsible
for you.'
232
00:08:20,701 --> 00:08:22,135
It meant I could get the hell
out of there!
233
00:08:22,202 --> 00:08:24,104
Because they said you had
a personality disorder.
234
00:08:24,171 --> 00:08:25,438
'They said that you had
something wrong with your brain'
235
00:08:25,505 --> 00:08:26,607
before you enlisted.
236
00:08:26,674 --> 00:08:27,875
Maybe, there was.
237
00:08:27,941 --> 00:08:30,343
That's what my old man
always said.
238
00:08:30,410 --> 00:08:31,845
What if there wasn't?
239
00:08:31,912 --> 00:08:33,547
What if it was a lie?
240
00:08:33,614 --> 00:08:34,882
Your symptoms are
consistent
241
00:08:34,948 --> 00:08:37,017
with traumatic brain
injury, TBI.
242
00:08:37,084 --> 00:08:39,620
Something you easily could have
suffered when that rocket hit.
243
00:08:39,687 --> 00:08:41,622
So you're saying what?
244
00:08:41,689 --> 00:08:43,423
They dumped me?
245
00:08:43,490 --> 00:08:44,925
I'm saying I think
they missed it
246
00:08:44,992 --> 00:08:46,493
mistreated it and
sent you packing
247
00:08:46,560 --> 00:08:48,261
for the cheapest
possible price.
248
00:08:50,230 --> 00:08:52,299
I wanted out, doc.
249
00:08:52,365 --> 00:08:53,701
Trust me, I wanted out.
250
00:08:53,767 --> 00:08:56,637
Max, you needed out,
but not like this.
251
00:08:56,704 --> 00:08:58,138
I don't want to be here.
252
00:08:58,205 --> 00:08:59,573
I don't like it here.
253
00:08:59,640 --> 00:09:01,241
I know how it is to come back
254
00:09:01,308 --> 00:09:02,810
from a war and feel adrift.
255
00:09:04,912 --> 00:09:06,079
Max.
256
00:09:06,146 --> 00:09:08,849
Just give me a couple
hours to help you.
257
00:09:12,119 --> 00:09:13,286
Tube's in.
258
00:09:13,353 --> 00:09:15,188
Then get Pharmacy to send down
more warm saline
259
00:09:15,255 --> 00:09:16,223
as much as they've got.
260
00:09:16,289 --> 00:09:18,959
ABG's back.
She's acidotic, 7.22.
261
00:09:19,026 --> 00:09:20,761
Should we use a
high vent rate?
262
00:09:20,828 --> 00:09:22,129
The mother's out here.
263
00:09:22,195 --> 00:09:24,164
Someone should probably
talk to her first.
264
00:09:25,999 --> 00:09:28,001
Dr. Morris,
update the family.
265
00:09:28,068 --> 00:09:29,603
I kind of have my
hands full here.
266
00:09:29,670 --> 00:09:31,605
Dr. Martin.
267
00:09:31,672 --> 00:09:33,373
Okay, but, uh,
shouldn't you?
268
00:09:33,440 --> 00:09:34,474
I mean, she is
your patient, right?
269
00:09:34,541 --> 00:09:36,209
What's the CO-2?
270
00:09:36,276 --> 00:09:38,145
Forty.
271
00:09:38,211 --> 00:09:39,412
Standard rate.
272
00:09:39,479 --> 00:09:41,782
The pH might normalize
as we get the temp up.
273
00:09:43,416 --> 00:09:44,384
Hello.
274
00:09:44,451 --> 00:09:45,653
You're the mom?
275
00:09:45,719 --> 00:09:47,788
Sandra Herrero.
Is my daughter okay?
276
00:09:47,855 --> 00:09:48,956
It's hard to know yet.
277
00:09:49,022 --> 00:09:51,158
We're trying
to warm her up now.
278
00:09:51,224 --> 00:09:53,727
She's very strong
for her age
279
00:09:53,794 --> 00:09:55,162
and she's a good girl
280
00:09:55,228 --> 00:09:57,530
very sweet, so..
281
00:09:57,597 --> 00:09:59,066
She'll be okay?
282
00:09:59,132 --> 00:10:03,270
The cold water may have
protected her heart and brain.
283
00:10:03,336 --> 00:10:05,172
We're just waiting to see.
284
00:10:05,238 --> 00:10:08,041
Please, I know you know,
so tell me.
285
00:10:08,108 --> 00:10:10,177
Is my baby gonna
be alright?
286
00:10:10,243 --> 00:10:14,514
(Russell)
Why can't you ever give
a straight answer?
287
00:10:14,581 --> 00:10:16,850
[laughs]
288
00:10:16,917 --> 00:10:18,485
You want to have a baby?
289
00:10:18,551 --> 00:10:19,586
Another baby?
290
00:10:19,653 --> 00:10:20,754
Now?
291
00:10:20,821 --> 00:10:22,923
Well, not right now,
but..
292
00:10:22,990 --> 00:10:24,557
Excuse me, is this..
This is your son?
293
00:10:24,624 --> 00:10:26,860
There's something
wrong with him.
294
00:10:26,927 --> 00:10:28,195
Daryl?
295
00:10:28,261 --> 00:10:29,562
- What?
- Daryl!
296
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
Daryl!
297
00:10:31,699 --> 00:10:33,200
- It's happening again.
- Okay, okay, baby.
298
00:10:33,266 --> 00:10:34,902
- We should call an ambulance?
- No, no, I'm a doctor.
299
00:10:34,968 --> 00:10:36,336
(female #2)
'He doesn't look good.'
300
00:10:36,403 --> 00:10:37,404
Alright, he's burning up.
301
00:10:37,470 --> 00:10:38,739
It's just a febrile seizure.
302
00:10:38,806 --> 00:10:39,873
We should get him home
and cool him down.
303
00:10:39,940 --> 00:10:41,274
Maybe we should be safe.
304
00:10:41,341 --> 00:10:42,843
No, no, it's just
like last time.
305
00:10:42,910 --> 00:10:45,112
Look, it's stopping already.
306
00:10:45,178 --> 00:10:46,246
Are you sure?
307
00:10:49,116 --> 00:10:51,218
I've been doing this too long
to make any promises
308
00:10:51,284 --> 00:10:52,185
but I'll tell you this.
309
00:10:52,252 --> 00:10:54,121
Losing control
is not going to help her
310
00:10:54,187 --> 00:10:56,156
so if that's what you got
to do, you do it outside.
311
00:10:56,223 --> 00:10:59,993
In here, you be the mom, you be
calm, you put all your energy
312
00:11:00,060 --> 00:11:01,695
into helping your little girl
fight back
313
00:11:01,762 --> 00:11:03,731
because that's what she needs.
314
00:11:06,399 --> 00:11:08,568
Can I..
315
00:11:08,635 --> 00:11:10,370
Can I go be with her now?
316
00:11:12,139 --> 00:11:13,306
Yes.
317
00:11:20,447 --> 00:11:21,414
[elevator bell dings]
318
00:11:22,716 --> 00:11:24,284
We've still got
seven boarders down here.
319
00:11:24,351 --> 00:11:26,319
Cate's gonna kill me
if we don't clear them out soon.
320
00:11:26,386 --> 00:11:27,420
Yes, she is.
321
00:11:27,487 --> 00:11:28,822
How long is this
gonna go on?
322
00:11:28,889 --> 00:11:30,490
You people are practically
living down here.
323
00:11:30,557 --> 00:11:31,959
And by "you people",
you mean..
324
00:11:32,025 --> 00:11:33,460
- Surgeons.
- Of course.
325
00:11:33,526 --> 00:11:35,963
We're trying to clear our
overflow as quickly as possible.
326
00:11:36,029 --> 00:11:37,597
(Samantha)
'Miss Mendenhall is crashing.'
327
00:11:37,664 --> 00:11:39,666
Well, that's one way.
328
00:11:39,733 --> 00:11:41,001
(Samantha)
BP down to 60/palp.
329
00:11:41,068 --> 00:11:42,970
You got a massive GI bleed.
330
00:11:43,036 --> 00:11:45,338
Saline wide open
on pressure bags.
331
00:11:45,405 --> 00:11:47,875
Prep for a central line,
two units on the rapid infuser.
332
00:11:47,941 --> 00:11:49,342
- Let's go.
- How's her airway?
333
00:11:49,409 --> 00:11:52,379
- Not that great, even on 100%.
- Okay. Tube her, Neela.
334
00:11:52,445 --> 00:11:54,281
Hey, did she complain
of abdominal pain?
335
00:11:54,347 --> 00:11:55,148
No.
336
00:11:55,215 --> 00:11:56,683
Any history of blood per rectum?
337
00:11:56,750 --> 00:11:57,951
Um, no, not so far as I know.
338
00:11:58,018 --> 00:11:59,319
(Neela)
'Suction's on high.'
339
00:11:59,386 --> 00:12:00,653
(Lucien)
'Okay.'
340
00:12:00,720 --> 00:12:01,755
'Call GI. She goes to endoscopy'
341
00:12:01,822 --> 00:12:02,956
'if we get her pressure up.'
342
00:12:03,023 --> 00:12:05,458
- Lost the pulse.
- Ah, damn it.
343
00:12:05,525 --> 00:12:06,760
Starting compressions.
344
00:12:06,827 --> 00:12:08,061
Dr. Banfield,
our frozen girl
345
00:12:08,128 --> 00:12:09,362
is having runs
of V-tach.
346
00:12:09,429 --> 00:12:10,898
(Blanca)
'I've got the amiodarone.'
347
00:12:10,964 --> 00:12:12,732
Okay, give 75 milligrams
and set up an infusion.
348
00:12:12,800 --> 00:12:13,767
(Tracy)
Got it.
349
00:12:13,834 --> 00:12:15,803
BP's 67/32.
350
00:12:15,869 --> 00:12:17,737
Valecia's temperature
has dropped a little.
351
00:12:17,805 --> 00:12:18,906
We're working on that.
352
00:12:18,972 --> 00:12:20,107
Dropped? It's supposed to go up.
353
00:12:20,173 --> 00:12:21,441
- You said--
- I said, stay calm.
354
00:12:21,508 --> 00:12:22,509
I'm stepping up rewarming
355
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
with some pleural lavage.
356
00:12:23,643 --> 00:12:24,845
You see that? Huh?
357
00:12:26,013 --> 00:12:27,547
- How are the coags?
- 'Not back yet.'
358
00:12:27,614 --> 00:12:28,982
Do we have a
platelet count?
359
00:12:29,049 --> 00:12:30,984
Specimen clotted.
We had to send it in again.
360
00:12:31,051 --> 00:12:32,552
We should not have to wait
an hour for trauma labs.
361
00:12:32,619 --> 00:12:35,155
Forget it. We'll give platelets
and FFP empirically.
362
00:12:35,222 --> 00:12:38,058
Why do we have to fight the same
battles every damn day?
363
00:12:38,892 --> 00:12:40,293
Go on, do it.
364
00:12:40,360 --> 00:12:41,761
[sighs]
365
00:12:48,601 --> 00:12:50,003
[panting]
366
00:13:00,613 --> 00:13:01,581
How long have we been going?
367
00:13:01,648 --> 00:13:02,916
Thirty-nine minutes.
368
00:13:02,983 --> 00:13:04,084
Another epi. It's
time for another epi.
369
00:13:04,151 --> 00:13:05,252
No, it won't
do any good.
370
00:13:05,318 --> 00:13:06,753
What about the
GI consult?
371
00:13:06,820 --> 00:13:08,555
They won't scope a
patient without a pulse.
372
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
Dopamine?
373
00:13:09,857 --> 00:13:10,958
She's had eight units
packed cells
374
00:13:11,024 --> 00:13:12,392
two units FFP.
375
00:13:12,459 --> 00:13:14,227
We've replaced her entire
blood volume twice.
376
00:13:14,294 --> 00:13:15,695
If the heart
could come back,
377
00:13:15,762 --> 00:13:16,729
it would have by now.
378
00:13:16,796 --> 00:13:18,431
- We're done.
- Uh-uh.
379
00:13:18,498 --> 00:13:19,799
We're done.
380
00:13:20,700 --> 00:13:22,269
Two, three, four.
381
00:13:24,471 --> 00:13:25,973
[flatline]
382
00:13:33,613 --> 00:13:35,715
11:58 a.m.
383
00:13:35,782 --> 00:13:37,650
- Any relatives?
- A son.
384
00:13:37,717 --> 00:13:38,886
Sorry?
385
00:13:38,952 --> 00:13:40,921
She said she had a son
in Michigan.
386
00:13:42,089 --> 00:13:44,391
- I'll call him.
- Okay.
387
00:13:44,457 --> 00:13:47,460
I'll get started on the
paperwork for the coroner.
388
00:13:52,832 --> 00:13:54,034
Could you get..
389
00:13:55,768 --> 00:13:58,171
Could you get me
a death kit, please?
390
00:13:58,238 --> 00:14:00,807
- I can take care of that for--
- Please.
391
00:14:00,874 --> 00:14:03,043
Pull the curtain
behind you.
392
00:14:05,979 --> 00:14:08,015
[instrumental music]
393
00:14:22,829 --> 00:14:24,297
I'm sorry.
394
00:14:27,600 --> 00:14:28,936
I'm sorry.
395
00:14:29,002 --> 00:14:30,103
No, tomorrow is
not good enough.
396
00:14:30,170 --> 00:14:31,138
She needs it now.
397
00:14:31,204 --> 00:14:32,405
What's the hold-up?
398
00:14:32,472 --> 00:14:34,174
There's no ECMO unit
in the hospital.
399
00:14:34,241 --> 00:14:35,575
What? That can't be.
400
00:14:35,642 --> 00:14:37,077
County only
has two machines.
401
00:14:37,144 --> 00:14:39,046
One's in use, the other's
out for repairs.
402
00:14:39,112 --> 00:14:41,614
Systolic's down to 44.
403
00:14:41,681 --> 00:14:43,150
Valecia needs a machine
404
00:14:43,216 --> 00:14:44,484
that will warm her blood
405
00:14:44,551 --> 00:14:46,553
and do the work
of her heart and lungs.
406
00:14:46,619 --> 00:14:47,720
We don't have that here
407
00:14:47,787 --> 00:14:49,022
so we're gonna have
to transfer her
408
00:14:49,089 --> 00:14:50,157
to another hospital.
409
00:14:50,223 --> 00:14:51,658
- Move her?
- What?
410
00:14:51,724 --> 00:14:53,126
It'll take hours for another
hospital to accept her
411
00:14:53,193 --> 00:14:54,995
and then a transport team
to pick her up.
412
00:14:55,062 --> 00:14:56,463
Yes, time is critical,
so let's not waste it.
413
00:14:56,529 --> 00:14:57,897
Call transport. Go.
414
00:14:57,965 --> 00:14:59,832
This girl's not stable enough.
415
00:14:59,899 --> 00:15:01,301
Let's increase
internal rewarming
416
00:15:01,368 --> 00:15:03,103
get the heart in better shape
before we ship her out.
417
00:15:03,170 --> 00:15:04,972
She still has a pulse and BP.
418
00:15:05,038 --> 00:15:06,073
Now is our window.
419
00:15:06,139 --> 00:15:08,575
Dr. Banfield, she's here now.
420
00:15:08,641 --> 00:15:11,311
We gotta work with what we have.
421
00:15:11,378 --> 00:15:13,146
(Cate)
'We don't need to go
to the hospital.'
422
00:15:13,213 --> 00:15:14,481
(Russell)
'You don't know that.'
423
00:15:14,547 --> 00:15:15,782
He's groggy.
424
00:15:15,848 --> 00:15:17,117
He's postictal.
425
00:15:17,184 --> 00:15:18,551
Just like what happened
the other time.
426
00:15:18,618 --> 00:15:19,686
That wasn't the same.
427
00:15:19,752 --> 00:15:20,920
He was fine
in ten minutes.
428
00:15:20,988 --> 00:15:22,055
He had a full workup.
429
00:15:22,122 --> 00:15:23,957
He stayed overnight,
spinal tap, CT..
430
00:15:24,024 --> 00:15:25,358
You're not being objective.
431
00:15:25,425 --> 00:15:27,127
They terrified him,
and they found nothing.
432
00:15:27,194 --> 00:15:28,962
It was nothing.
433
00:15:30,630 --> 00:15:32,032
Febrile seizures recur.
434
00:15:32,099 --> 00:15:34,034
The pediatrician
warned us about it.
435
00:15:34,101 --> 00:15:36,236
What if this is different?
436
00:15:36,303 --> 00:15:38,638
If he is not better
in 20 minutes
437
00:15:38,705 --> 00:15:40,473
we'll take him in.
438
00:15:41,808 --> 00:15:42,909
[bangs]
439
00:15:42,976 --> 00:15:44,577
[monitor beeping]
440
00:15:44,644 --> 00:15:46,646
She's in V-tach again.
441
00:15:46,713 --> 00:15:47,714
We got a pulse?
442
00:15:48,515 --> 00:15:49,582
Thready femoral.
443
00:15:52,019 --> 00:15:53,720
Okay, Morris.
444
00:15:53,786 --> 00:15:54,988
Lead the way.
445
00:15:55,055 --> 00:15:56,689
Alright, let's move her
to a trauma room.
446
00:15:56,756 --> 00:15:58,125
Prep for
peritoneal lavage
447
00:15:58,191 --> 00:15:59,692
ten more liters
of warm saline
448
00:15:59,759 --> 00:16:01,661
and grab a Thora-Seal.
449
00:16:01,728 --> 00:16:02,762
Wait, you're leaving?
450
00:16:02,829 --> 00:16:04,031
Get it started.
451
00:16:04,097 --> 00:16:05,532
I'll be in soon.
452
00:16:07,934 --> 00:16:10,070
It was probably
diverticulosis.
453
00:16:11,071 --> 00:16:12,639
So, she blew an artery
in her colon
454
00:16:12,705 --> 00:16:13,740
and bled to death.
455
00:16:13,806 --> 00:16:14,941
It wasn't foreseeable.
456
00:16:15,008 --> 00:16:17,444
She had none of
the predictors.
457
00:16:17,510 --> 00:16:18,411
Like bloody stool?
458
00:16:18,478 --> 00:16:21,381
Yeah, that
would be one.
459
00:16:21,448 --> 00:16:22,449
She had it.
460
00:16:23,650 --> 00:16:25,418
Alright, it's not here.
You never said.
461
00:16:25,485 --> 00:16:27,654
(Andrew)
'She had it.'
462
00:16:27,720 --> 00:16:29,489
Did you do a
rectal exam?
463
00:16:29,556 --> 00:16:32,259
Check for
occult blood?
464
00:16:32,325 --> 00:16:34,061
Did you ask her about any
specific
465
00:16:34,127 --> 00:16:35,562
signs of GI bleeding?
466
00:16:35,628 --> 00:16:37,197
She, uh, she said
something about the food
467
00:16:37,264 --> 00:16:39,099
making her stool red.
468
00:16:39,166 --> 00:16:41,101
Why didn't you bring this up
at rounds?
469
00:16:41,168 --> 00:16:42,969
'Cause she had
so many complaints.
470
00:16:43,036 --> 00:16:45,338
Her headache could have
been a brain bleed
471
00:16:45,405 --> 00:16:47,340
her backache,
a ruptured AAA.
472
00:16:47,407 --> 00:16:49,242
You know,
it's your job to decide
473
00:16:49,309 --> 00:16:51,644
what needs to be considered
and when to speak up.
474
00:16:51,711 --> 00:16:52,945
If you're submissive
at all
475
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
when someone's
life on the line
476
00:16:54,081 --> 00:16:55,248
you're not ready for this.
477
00:16:55,315 --> 00:16:57,150
I tried to speak up,
and nobody listened!
478
00:17:00,053 --> 00:17:02,122
Let's discuss this later.
479
00:17:12,565 --> 00:17:15,968
There's no way to be ready
for something like this
480
00:17:16,035 --> 00:17:18,171
but in the end,
it will make you better.
481
00:17:19,206 --> 00:17:20,473
You can't be
a great doctor
482
00:17:20,540 --> 00:17:23,410
until you've killed
a patient.
483
00:17:23,476 --> 00:17:25,445
Yeah, I've heard
that before.
484
00:17:25,512 --> 00:17:28,415
I think it's called
a rationalization.
485
00:17:37,357 --> 00:17:40,527
It's only been
15 minutes.
486
00:17:41,828 --> 00:17:42,995
It's too long.
487
00:17:43,062 --> 00:17:44,497
I-I'm calling 911.
488
00:17:44,564 --> 00:17:46,032
[sighs]
489
00:17:46,099 --> 00:17:48,968
Russ, he's
waking up.
490
00:17:49,035 --> 00:17:50,503
Hey, sweetie.
491
00:17:50,570 --> 00:17:51,538
How you feeling?
492
00:17:51,604 --> 00:17:53,873
Hey, little man,
you had us scared.
493
00:17:53,940 --> 00:17:57,844
Can't have our number one wide
out on the injured reserve list.
494
00:17:57,910 --> 00:17:59,779
Here, have some water.
495
00:18:01,214 --> 00:18:02,449
(Cate)
Call an ambulance!
496
00:18:02,515 --> 00:18:03,850
(Russell)
Oh, God. Oh, God.
497
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Call an ambulance!
498
00:18:04,984 --> 00:18:06,619
[phone ringing]
499
00:18:06,686 --> 00:18:09,021
Oh, don't bother,
that's my private line.
500
00:18:09,088 --> 00:18:10,823
ER.
501
00:18:12,192 --> 00:18:13,926
(Tony)
'Vindication.'
502
00:18:13,993 --> 00:18:15,895
Look. "Diffuse axonal injury
503
00:18:15,962 --> 00:18:17,164
"in the parasagittal
white matter
504
00:18:17,230 --> 00:18:18,998
consistent with TBI."
505
00:18:19,065 --> 00:18:21,067
Yeah, and this
is vindication because..
506
00:18:21,134 --> 00:18:22,569
It's gonna save Max's life.
507
00:18:22,635 --> 00:18:24,137
Put him on a path
of getting healthy
508
00:18:24,204 --> 00:18:25,605
getting medical coverage.
509
00:18:25,672 --> 00:18:27,073
Well, if you can convince
neuro to readmit him..
510
00:18:27,140 --> 00:18:28,641
- I can, with your help.
- Dr. Gates..
511
00:18:28,708 --> 00:18:30,443
Come on, indulge that
inner softy one more time.
512
00:18:30,510 --> 00:18:31,811
Alright, this is
the last time.
513
00:18:31,878 --> 00:18:33,180
Can I hug you?
I wanna hug you.
514
00:18:33,246 --> 00:18:34,747
Yeah, you try that,
and you'll be the one
515
00:18:34,814 --> 00:18:35,782
with a traumatic injury.
516
00:18:35,848 --> 00:18:37,850
You're the best.
517
00:18:37,917 --> 00:18:39,419
- Dr. Banfield?
- Yep?
518
00:18:39,486 --> 00:18:41,354
Valecia lost her pulse.
519
00:18:41,421 --> 00:18:43,223
(Tony)
Hey, Suri,
what happened to my patient?
520
00:18:43,290 --> 00:18:44,624
I just got here.
That bed's been empty.
521
00:18:44,691 --> 00:18:46,693
- Anybody see him leave?
- Sorry, I don't know.
522
00:18:46,759 --> 00:18:49,329
Hey, Frank. I had a guy
in there from radiology
523
00:18:49,396 --> 00:18:50,730
Max Gonzalez, a vet.
524
00:18:50,797 --> 00:18:52,098
He had a duffel bag with him.
You seen him?
525
00:18:52,165 --> 00:18:53,633
Yeah, that guy was real jumpy.
526
00:18:53,700 --> 00:18:56,135
He went outside for a smoke
maybe 15 minutes ago.
527
00:18:57,237 --> 00:18:58,871
[siren wailing]
528
00:19:06,713 --> 00:19:07,780
Max!
529
00:19:09,148 --> 00:19:10,583
Hey, Max!
530
00:19:12,419 --> 00:19:13,720
[tires screeching]
531
00:19:14,954 --> 00:19:16,689
Max, Wait up.
532
00:19:20,660 --> 00:19:21,861
What happened?
533
00:19:21,928 --> 00:19:23,796
Went into V-fib,
didn't respond to the shock.
534
00:19:23,863 --> 00:19:26,165
She's still too cold.
535
00:19:26,233 --> 00:19:27,500
Alright, this is why
I wanted to transfer.
536
00:19:27,567 --> 00:19:29,101
This is what I
was worried about.
537
00:19:29,168 --> 00:19:31,338
Think she'd be better off
coding in a rig right now?
538
00:19:31,404 --> 00:19:32,972
Please, I stayed calm.
539
00:19:33,039 --> 00:19:34,607
I did what you said.
540
00:19:34,674 --> 00:19:35,775
Please help her.
541
00:19:38,911 --> 00:19:41,113
Please.
You don't need to do that.
542
00:19:41,180 --> 00:19:42,449
Yeah, I don't want him
to pull the IV out.
543
00:19:42,515 --> 00:19:44,284
I'll hold his
hand instead.
544
00:19:48,255 --> 00:19:49,689
[Abuelo praying in Spanish]
545
00:19:58,097 --> 00:19:59,799
It's getting harder to bag.
546
00:19:59,866 --> 00:20:01,568
Might be
pulmonary edema.
547
00:20:01,634 --> 00:20:04,036
[Abuelo continues praying
in Spanish]
548
00:20:04,103 --> 00:20:05,705
Get sterile.
549
00:20:05,772 --> 00:20:07,840
You can help
with the thoracotomy.
550
00:20:07,907 --> 00:20:09,108
Thoracotomy?
551
00:20:09,175 --> 00:20:10,142
Why?
552
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
Myocardial irrigation.
553
00:20:13,913 --> 00:20:15,415
I'm gonna open up
your daughter's chest
554
00:20:15,482 --> 00:20:17,350
and flush warm saline
over her heart.
555
00:20:17,417 --> 00:20:18,918
No. Please, don't.
something else.
556
00:20:18,985 --> 00:20:20,253
I know it's scary.
557
00:20:20,320 --> 00:20:21,688
- Try something else!
- If we don't get
558
00:20:21,754 --> 00:20:23,590
her heart beating,
she'll die.
559
00:20:27,159 --> 00:20:28,528
I'm gonna need
a ten blade.
560
00:20:29,228 --> 00:20:30,530
[siren wailing]
561
00:20:32,231 --> 00:20:35,335
Is there a fire, mama?
562
00:20:35,402 --> 00:20:38,137
No, baby,
we're in an ambulance.
563
00:20:38,204 --> 00:20:41,040
We're gonna make
sure you're okay.
564
00:20:41,107 --> 00:20:43,109
Where's daddy?
565
00:20:43,175 --> 00:20:45,378
He's in the car
right behind us.
566
00:20:45,445 --> 00:20:47,013
(Archie)
'Are you sure about this?'
567
00:20:47,079 --> 00:20:48,881
We are not going to let
this baby slip away.
568
00:20:48,948 --> 00:20:50,950
Not here and not now.
569
00:20:56,323 --> 00:20:58,057
(female #3)
'Okay, ma'am. We're here.'
570
00:20:58,124 --> 00:20:59,959
[door opens]
571
00:21:01,528 --> 00:21:02,762
Welcome to County General.
572
00:21:02,829 --> 00:21:05,231
I'm Dr. Greene.
573
00:21:05,298 --> 00:21:06,566
Are you the mom?
574
00:21:07,967 --> 00:21:08,935
[monitor beeping]
575
00:21:13,406 --> 00:21:14,541
(Cate)
What's our core temp?
576
00:21:14,607 --> 00:21:16,275
(Blanca)
'Still 86.'
577
00:21:16,343 --> 00:21:17,644
Take it again.
578
00:21:17,710 --> 00:21:18,878
She just did it
two minutes ago.
579
00:21:18,945 --> 00:21:20,046
Take it again!
580
00:21:20,112 --> 00:21:21,314
[Sandra speaking in Spanish]
581
00:21:23,049 --> 00:21:24,083
Internal paddles.
582
00:21:24,150 --> 00:21:25,718
She's still too cold.
583
00:21:25,785 --> 00:21:27,554
There's nothing to lose.
Clear!
584
00:21:27,620 --> 00:21:28,988
[Sandra speaking in Spanish]
585
00:21:30,623 --> 00:21:32,692
- No change.
- Go again.
586
00:21:32,759 --> 00:21:33,593
Clear!
587
00:21:33,660 --> 00:21:35,328
Why are you doing that?
588
00:21:35,395 --> 00:21:36,929
I've got to get her heart going.
589
00:21:36,996 --> 00:21:38,097
Nothing's working.
590
00:21:38,164 --> 00:21:40,299
Why isn't
anything working?
591
00:21:40,367 --> 00:21:42,402
We're just getting started here.
592
00:21:42,469 --> 00:21:44,003
(Haleh)
Ceftriaxone's in.
593
00:21:44,070 --> 00:21:46,339
Good. Finish the bolus,
then run fluids at 100 an hour.
594
00:21:46,406 --> 00:21:48,207
He needs a D-stick
and a serum CK.
595
00:21:48,274 --> 00:21:49,909
An hour ago,
he didn't need anything.
596
00:21:49,976 --> 00:21:51,177
Why don't we have labs back?
597
00:21:51,243 --> 00:21:52,512
You in the
medical field?
598
00:21:52,579 --> 00:21:53,780
ER attending at U of C
599
00:21:53,846 --> 00:21:55,415
where trauma labs are back
in ten minutes.
600
00:21:55,482 --> 00:21:57,384
Welcome to our world.
601
00:21:57,450 --> 00:21:59,285
Sats' 91 on a 100%.
602
00:21:59,352 --> 00:22:00,953
Come on.
Come on, Daryl.
603
00:22:01,020 --> 00:22:02,154
Wake up.
604
00:22:02,221 --> 00:22:03,590
Alright,
crank the O-2.
605
00:22:03,656 --> 00:22:04,957
What about an ABG?
606
00:22:05,024 --> 00:22:06,726
With your son's
depressed consciousness
607
00:22:06,793 --> 00:22:08,428
and dropping sat,
we may need to consider..
608
00:22:08,495 --> 00:22:09,562
Why don't we do
a head CT first?
609
00:22:09,629 --> 00:22:10,963
We only have one scanner
610
00:22:11,030 --> 00:22:12,932
and your son's in line
behind two criticals.
611
00:22:12,999 --> 00:22:15,067
You have a critical
patient here, a child.
612
00:22:15,134 --> 00:22:16,268
Cate, let them do this.
613
00:22:16,335 --> 00:22:17,904
Is Elizabeth
working today?
614
00:22:17,970 --> 00:22:18,938
I can check.
615
00:22:20,206 --> 00:22:21,608
Forget it.
616
00:22:21,674 --> 00:22:23,676
Call the lab and get them to
read the CBC over the phone.
617
00:22:24,411 --> 00:22:25,845
Pulse ox is 87.
618
00:22:25,912 --> 00:22:27,647
Daryl, honey, wake up
and breathe for us.
619
00:22:29,348 --> 00:22:30,750
Six of etomidate
and 30 of Sux.
620
00:22:30,817 --> 00:22:33,953
No, no tube.
He's just postictal.
621
00:22:34,020 --> 00:22:35,354
Your son's vomited blood
622
00:22:35,422 --> 00:22:36,689
and he's been altered
for over an hour.
623
00:22:36,756 --> 00:22:38,491
My son has a history
of febrile seizures.
624
00:22:38,558 --> 00:22:40,159
Okay, a seizure can't
account for that.
625
00:22:40,226 --> 00:22:42,562
A Mallory-Weiss tear,
an atypical presentation.
626
00:22:42,629 --> 00:22:44,964
He's hypoventilating
and his brain needs oxygen.
627
00:22:45,031 --> 00:22:47,266
- Why don't you check another..
- Listen!
628
00:22:47,333 --> 00:22:49,268
I need to be the mom now, okay?
629
00:22:49,335 --> 00:22:50,570
And I'm gonna
be the doctor.
630
00:22:50,637 --> 00:22:51,938
It works best that way.
631
00:22:52,004 --> 00:22:53,205
- Cate, he's right.
- Where's the chief?
632
00:22:53,272 --> 00:22:54,474
Who's running the floor?
633
00:22:54,541 --> 00:22:56,208
I am.
And I've been doing this job
634
00:22:56,275 --> 00:22:58,478
for awhile,
so you need to trust me.
635
00:22:58,545 --> 00:23:00,112
(Cate)
Clear.
636
00:23:00,179 --> 00:23:02,782
She should be warm enough now
to respond to the shock.
637
00:23:03,382 --> 00:23:04,651
Clear!
638
00:23:07,186 --> 00:23:08,655
I don't understand this.
639
00:23:10,389 --> 00:23:11,458
Autoscope.
640
00:23:11,524 --> 00:23:12,759
Mr. Herrero
641
00:23:12,825 --> 00:23:14,627
did you see her hit
anything on the way down?
642
00:23:14,694 --> 00:23:15,928
[speaking in Spanish]
643
00:23:15,995 --> 00:23:18,297
No. No creo.
644
00:23:18,364 --> 00:23:21,033
On some rocks? Anything?
645
00:23:21,100 --> 00:23:23,135
[speaking in Spanish]
646
00:23:23,202 --> 00:23:25,705
She was really cranky,
so he took her out.
647
00:23:25,772 --> 00:23:27,173
[speaks in Spanish]
648
00:23:29,676 --> 00:23:32,111
He's asking if
it's his fault.
649
00:23:32,178 --> 00:23:33,546
'If he did something wrong.'
650
00:23:33,613 --> 00:23:35,615
CAT scan shows signs
of hypoattenuation
651
00:23:35,682 --> 00:23:37,784
in the distribution
of the MCA.
652
00:23:37,850 --> 00:23:40,352
I-I'm not a doctor.
Can you explain that?
653
00:23:40,419 --> 00:23:42,188
- Your son had a stroke.
- What?
654
00:23:42,254 --> 00:23:43,790
W-w-why would he have that?
655
00:23:43,856 --> 00:23:45,391
I can't explain
that yet.
656
00:23:45,458 --> 00:23:47,259
(Haleh)
'He's bradying down.'
657
00:23:47,326 --> 00:23:48,961
You need to give thrombolytics.
658
00:23:49,028 --> 00:23:50,062
Not without a CBC.
659
00:23:50,129 --> 00:23:52,665
Alright, 0.2 of epi
and prep some atropine.
660
00:23:52,732 --> 00:23:54,400
Let's keep neurosurge
in the loop.
661
00:23:54,467 --> 00:23:55,535
You said he..
You said this was a fever.
662
00:23:55,602 --> 00:23:56,636
You said he didn't
need anything.
663
00:23:56,703 --> 00:23:58,204
99 out of 100 times--
664
00:23:58,270 --> 00:23:59,305
Stop talking like a doctor.
665
00:23:59,371 --> 00:24:00,673
That's our son, damn it!
666
00:24:00,740 --> 00:24:01,974
(Haleh)
'Heart rate's down to 40.'
667
00:24:02,041 --> 00:24:03,142
No pulse.
668
00:24:03,209 --> 00:24:04,611
Starting compressions.
669
00:24:06,746 --> 00:24:09,115
Is there any sickle-cell
in your family?
670
00:24:09,181 --> 00:24:11,250
- Thalassemia?
- No!
671
00:24:11,317 --> 00:24:14,053
Can you think of any reason
why your son had a stroke?
672
00:24:14,120 --> 00:24:16,288
No.
673
00:24:16,355 --> 00:24:17,524
Start atropine.
674
00:24:18,324 --> 00:24:19,492
Mark.
675
00:24:19,559 --> 00:24:20,760
They're waiting
for you upstairs.
676
00:24:20,827 --> 00:24:22,328
I'm a little busy here.
677
00:24:22,394 --> 00:24:25,131
Yeah, I can take over.
It looks like you need a break.
678
00:24:25,197 --> 00:24:26,499
- Any meds?
- No.
679
00:24:26,566 --> 00:24:28,134
He's healthy.
He doesn't take anything.
680
00:24:28,200 --> 00:24:30,537
[softly]
I'll see if they can
hold your chemo.
681
00:24:32,705 --> 00:24:34,774
Is it possible that
he ingested something?
682
00:24:34,841 --> 00:24:37,510
Something from your
medicine cabinet?
683
00:24:39,579 --> 00:24:41,147
Maybe it's an ingestion.
684
00:24:41,213 --> 00:24:43,650
She's up to 94 now.
685
00:24:43,716 --> 00:24:44,884
What medicines are in the house?
686
00:24:44,951 --> 00:24:46,819
- Clear!
- 'Nothing, just aspirin.'
687
00:24:46,886 --> 00:24:48,888
Anything else? Prescription
meds, over-the-counter?
688
00:24:48,955 --> 00:24:50,356
Still V-fib.
689
00:24:50,422 --> 00:24:51,924
- Sandra, mi medicina.
- What? What does he take?
690
00:24:51,991 --> 00:24:53,726
Pills for blood pressure,
carda-something.
691
00:24:53,793 --> 00:24:55,227
Is there any way Valecia
could've gotten into them?
692
00:24:55,294 --> 00:24:57,697
- No. It has a child-proof cap..
- Esta abierta.
693
00:24:59,398 --> 00:25:00,733
Diltiazem.
Diltiazem!
694
00:25:00,800 --> 00:25:02,268
Very toxic in kids.
695
00:25:02,334 --> 00:25:05,337
Blanca, half a gram
of calcium. IV push.
696
00:25:05,404 --> 00:25:06,939
I'll check trauma one.
697
00:25:09,942 --> 00:25:11,477
Lab says that
specimen's hemolyzed.
698
00:25:11,544 --> 00:25:14,013
It's probably because they just
let it sit around for an hour.
699
00:25:14,080 --> 00:25:16,148
- Not the first time.
- It's alright.
700
00:25:16,215 --> 00:25:18,150
I always draw
an extra red top.
701
00:25:18,217 --> 00:25:19,185
Well, let me look at that.
702
00:25:19,251 --> 00:25:20,486
What? What is it?
703
00:25:20,553 --> 00:25:21,721
The buffy coat.
704
00:25:21,788 --> 00:25:23,189
You can't diagnose
anything from--
705
00:25:23,255 --> 00:25:25,491
Look at the ratio
of whites to reds.
706
00:25:25,558 --> 00:25:26,926
Haleh, call oncology.
707
00:25:26,993 --> 00:25:29,228
Have them get that leukapheresis
machine down here now.
708
00:25:29,295 --> 00:25:30,830
Oncology?
709
00:25:30,897 --> 00:25:33,666
You're going to do that
without a confirmed diagnosis?
710
00:25:33,733 --> 00:25:36,669
The seizure, the stroke,
it's sludging.
711
00:25:36,736 --> 00:25:39,238
- It all fits.
- Oh, God.
712
00:25:39,305 --> 00:25:40,973
Jerry, I want you to drag
713
00:25:41,040 --> 00:25:42,909
a hematologist
to a microscope
714
00:25:42,975 --> 00:25:44,143
'and make him look
at this boy's smear.'
715
00:25:44,210 --> 00:25:45,878
(Jerry)
'Right away, Dr. Greene.'
716
00:25:45,945 --> 00:25:47,814
Is someone going to tell me
what is happening here?
717
00:25:48,615 --> 00:25:50,717
Leukemia?
718
00:25:54,320 --> 00:25:56,989
Daryl's got leukemia.
719
00:25:57,056 --> 00:25:59,025
[Abuelo reciting poem
in Spanish]
720
00:26:00,292 --> 00:26:01,460
What's he doing?
721
00:26:01,527 --> 00:26:03,295
"Little Frog Tail",
it's a nursery rhyme.
722
00:26:04,764 --> 00:26:06,332
"If you don't heal today"
723
00:26:06,398 --> 00:26:08,167
[reciting in Spanish]
724
00:26:08,234 --> 00:26:09,802
"You'll heal tomorrow."
725
00:26:10,803 --> 00:26:11,771
Another round of epi.
726
00:26:11,838 --> 00:26:13,606
Toxicology's on their way.
727
00:26:13,673 --> 00:26:15,675
Alright, Dr. Martin,
make those compressions count.
728
00:26:15,742 --> 00:26:17,043
(Blanca)
'Calcium's on board.'
729
00:26:20,813 --> 00:26:22,248
Pushing epi.
730
00:26:22,314 --> 00:26:23,482
Epi's in.
731
00:26:23,549 --> 00:26:24,751
Infusion's on the way.
732
00:26:24,817 --> 00:26:26,085
Is this the leukapheresis case?
733
00:26:26,152 --> 00:26:27,787
We almost have access.
Switch with me.
734
00:26:27,854 --> 00:26:29,288
Platelets are up.
735
00:26:29,355 --> 00:26:30,690
(Cate)
Platelets?
736
00:26:30,757 --> 00:26:32,491
We don't even know
if he's thrombocytopenic.
737
00:26:32,558 --> 00:26:33,525
He's oozing around his IVs.
738
00:26:33,592 --> 00:26:34,961
There's no way he's not.
739
00:26:35,027 --> 00:26:36,395
Platelets could
worsen the viscosity.
740
00:26:36,462 --> 00:26:37,664
He needs a femoral line.
741
00:26:37,730 --> 00:26:39,098
I can't place it
if he can't clot.
742
00:26:39,165 --> 00:26:40,800
- We have no choice.
- He could stroke out!
743
00:26:40,867 --> 00:26:43,235
Listen to me,
we have no choice.
744
00:26:43,302 --> 00:26:44,837
Calcium's back, 4.2.
745
00:26:44,904 --> 00:26:46,172
Going in the right direction.
746
00:26:46,238 --> 00:26:48,140
Not fast enough.
Push another half gram.
747
00:26:48,207 --> 00:26:49,408
Got it.
748
00:26:49,475 --> 00:26:52,945
Repeat the level
with calce, phos, sodium.
749
00:26:53,012 --> 00:26:55,815
Potassium, BUN, creatinine, LDH.
750
00:26:55,882 --> 00:26:57,149
It's been over
ten minutes.
751
00:26:57,216 --> 00:26:59,719
Is-Is this gonna help?
752
00:26:59,786 --> 00:27:01,821
This machine
improves blood flow.
753
00:27:01,888 --> 00:27:03,422
It'll give his heart
a chance to rebound.
754
00:27:03,489 --> 00:27:05,324
When will we know
it's working?
755
00:27:06,793 --> 00:27:08,027
It takes a little time.
756
00:27:08,094 --> 00:27:09,328
(Archie)
It's been 30 minutes.
757
00:27:13,766 --> 00:27:15,067
Clear.
758
00:27:18,537 --> 00:27:20,039
No change.
759
00:27:20,106 --> 00:27:21,107
Come on.
760
00:27:21,741 --> 00:27:22,709
Come on, now.
761
00:27:22,775 --> 00:27:24,243
Clear!
762
00:27:25,444 --> 00:27:26,713
(Mark)
'V-tach.'
763
00:27:26,779 --> 00:27:28,614
Could be hyperkalemic
from tumor lysis.
764
00:27:28,681 --> 00:27:30,449
Five of insulin
with an amp of D50.
765
00:27:30,516 --> 00:27:31,784
Clear!
766
00:27:32,719 --> 00:27:33,820
Still V-tach.
767
00:27:33,886 --> 00:27:36,422
Going again. Clear!
768
00:27:38,190 --> 00:27:39,291
Dr. Greene.
769
00:27:39,358 --> 00:27:40,693
Mix 20 of Kayexalate.
770
00:27:41,894 --> 00:27:43,662
Labs are back.
771
00:27:45,397 --> 00:27:49,635
White count, 167,000.
772
00:27:49,702 --> 00:27:53,305
- Large myeloblasts.
- No. No.
773
00:27:53,372 --> 00:27:54,606
No.
774
00:27:54,673 --> 00:27:56,876
No, no, no.
775
00:27:56,943 --> 00:27:58,544
Yes! Yes, sinus rhythm!
776
00:27:58,610 --> 00:28:00,279
Clear. Clear!
777
00:28:01,680 --> 00:28:03,382
(Tracy)
'Oh, my God.'
778
00:28:03,449 --> 00:28:04,683
'We got a pulse.'
779
00:28:04,751 --> 00:28:06,252
He's been down
for almost an hour.
780
00:28:08,955 --> 00:28:10,823
(Sandra)
'Is she back?
You got her back?'
781
00:28:10,890 --> 00:28:13,125
His brain's been deprived
of oxygen.
782
00:28:16,495 --> 00:28:18,030
Call surgery.
783
00:28:18,097 --> 00:28:21,433
We need to get her upstairs
so they can close the chest.
784
00:28:23,035 --> 00:28:24,737
I'm gonna stop now.
785
00:28:32,812 --> 00:28:35,114
[flatline]
786
00:28:35,181 --> 00:28:36,949
[Abuelo reciting in Spanish]
787
00:28:40,452 --> 00:28:42,354
(Sandra)
'You saved her.'
788
00:28:42,421 --> 00:28:43,856
You saved her!
789
00:28:45,457 --> 00:28:46,725
[Abuelo reciting in Spanish]
790
00:28:56,635 --> 00:28:58,537
[monitor beeping]
791
00:28:58,604 --> 00:29:00,472
[Russell sobbing]
792
00:29:13,685 --> 00:29:15,621
(Russell)
'No.'
793
00:29:15,687 --> 00:29:17,156
[Abuelo praying in Spanish]
794
00:29:31,537 --> 00:29:33,439
(Russell)
'No.'
795
00:29:43,682 --> 00:29:45,151
(Tracy)
'She'll be in surgery
for an hour'
796
00:29:45,217 --> 00:29:46,585
while we clean
and close.
797
00:29:46,652 --> 00:29:47,954
We can go with her?
798
00:29:48,020 --> 00:29:49,255
[Blanca speaking in Spanish]
799
00:29:50,189 --> 00:29:53,125
Have them recheck the calcium.
800
00:29:56,628 --> 00:29:58,097
I wanna thank you.
801
00:30:00,099 --> 00:30:03,035
It's what we do,
when it goes right.
802
00:30:03,102 --> 00:30:05,137
There was a minute there..
803
00:30:05,204 --> 00:30:08,074
It was like
I was losing everything.
804
00:30:08,140 --> 00:30:09,675
You can't imagine--
805
00:30:09,741 --> 00:30:12,611
I'm glad it all
worked out for you.
806
00:30:12,678 --> 00:30:14,413
She's a beautiful child.
807
00:30:36,969 --> 00:30:39,171
[instrumental music]
808
00:30:51,617 --> 00:30:53,185
We're still waiting
on the coroner.
809
00:30:55,988 --> 00:30:57,890
Something else you need?
810
00:30:58,790 --> 00:31:01,027
I want to clean him up.
811
00:31:01,093 --> 00:31:02,628
Probably have some gauze.
812
00:31:06,465 --> 00:31:08,935
I want the tube out.
813
00:31:09,001 --> 00:31:10,970
Normal procedure is..
814
00:31:11,037 --> 00:31:13,039
...we have to wait
for the coroner before..
815
00:31:13,105 --> 00:31:15,374
I'm familiar with procedure.
816
00:31:19,045 --> 00:31:20,512
Where's your husband?
817
00:31:21,580 --> 00:31:23,882
He's calling our families.
818
00:31:27,286 --> 00:31:30,256
I know, uh,
nothing I can say
819
00:31:30,322 --> 00:31:33,259
will probably mean much
to you right now.
820
00:31:34,593 --> 00:31:36,929
But I've..
821
00:31:36,996 --> 00:31:41,100
I've seen enough grief
in my life to..
822
00:31:41,167 --> 00:31:43,102
...know how
devastating it can be.
823
00:31:44,470 --> 00:31:46,038
And, uh..
824
00:31:47,473 --> 00:31:50,176
...how hard it can be
to find the resilience.
825
00:31:57,516 --> 00:31:59,685
I just hope
826
00:31:59,751 --> 00:32:01,920
you and your husband find..
827
00:32:02,788 --> 00:32:03,755
[door opens]
828
00:32:03,822 --> 00:32:04,957
(Robert)
'Greene?'
829
00:32:05,024 --> 00:32:07,826
A minute in the hall?
830
00:32:07,893 --> 00:32:09,195
Excuse me.
831
00:32:12,031 --> 00:32:13,899
So, oncology is mad at me.
832
00:32:13,966 --> 00:32:15,634
Why do you suppose that is?
833
00:32:15,701 --> 00:32:17,103
I've had my hands full, Robert.
834
00:32:17,169 --> 00:32:18,870
Yeah, well, I just
used all my pull
835
00:32:18,937 --> 00:32:20,472
and influence
to persuade them
836
00:32:20,539 --> 00:32:22,141
to keep the chemo suite open
for one more hour.
837
00:32:22,208 --> 00:32:24,343
So get your ass up there
or I'm going to sell
838
00:32:24,410 --> 00:32:27,079
your vincristine on the black
market for its street value.
839
00:32:27,146 --> 00:32:29,115
- I'm still--
- Stop complaining!
840
00:32:29,181 --> 00:32:31,183
Nobody told you
to go and get cancer.
841
00:32:44,997 --> 00:32:46,332
I have to go.
842
00:32:47,433 --> 00:32:49,801
I'll be back
as soon as I can.
843
00:32:49,868 --> 00:32:51,403
You never answered my question.
844
00:32:54,240 --> 00:32:56,142
I can't let you extubate him.
845
00:32:57,143 --> 00:32:58,510
You know that.
846
00:33:18,164 --> 00:33:20,366
You're free to cut the tube.
847
00:33:23,235 --> 00:33:24,736
[melancholic music]
848
00:33:54,200 --> 00:33:55,601
[music continues]
849
00:34:35,741 --> 00:34:38,310
[door opens]
850
00:34:38,377 --> 00:34:40,779
Those are the ones
you never forget.
851
00:34:42,981 --> 00:34:45,351
You shouldn't
be doing that.
852
00:34:45,417 --> 00:34:48,220
I keep a secret stash
in the back of the fridge.
853
00:34:48,287 --> 00:34:50,622
Crack one open when something
really amazing happens.
854
00:34:53,325 --> 00:34:55,827
In five years here,
this is like..
855
00:34:55,894 --> 00:34:57,829
...the third one I've drunk.
856
00:34:59,698 --> 00:35:03,469
One beer every 20 months,
I can overlook.
857
00:35:03,535 --> 00:35:06,838
So, forgive me for noticing..
858
00:35:08,039 --> 00:35:10,075
...but what happened
in there?
859
00:35:10,142 --> 00:35:11,877
Something changed.
860
00:35:13,945 --> 00:35:16,182
The situation evolved.
861
00:35:19,751 --> 00:35:22,721
It was a kid, right?
862
00:35:22,788 --> 00:35:24,223
'We all have one.'
863
00:35:26,492 --> 00:35:31,830
Some case you blew or
patient you should've saved.
864
00:35:31,897 --> 00:35:33,332
'Yours was a kid?'
865
00:35:34,866 --> 00:35:36,168
[sighs]
Yeah.
866
00:35:37,703 --> 00:35:39,238
How old?
867
00:35:43,108 --> 00:35:45,777
He was five years old.
868
00:35:45,844 --> 00:35:48,814
Those are the worst.
869
00:35:48,880 --> 00:35:50,582
He was my son.
870
00:35:50,649 --> 00:35:51,783
He died here.
871
00:35:54,886 --> 00:35:56,422
'In trauma one.'
872
00:35:59,925 --> 00:36:02,894
Your son...died in this ER?
873
00:36:05,231 --> 00:36:07,233
And you're working here?
874
00:36:11,337 --> 00:36:12,671
I'm not sure why I've done
875
00:36:12,738 --> 00:36:16,208
anything I've done
since that day.
876
00:36:16,275 --> 00:36:18,344
'Why did I not leave
my apartment'
877
00:36:18,410 --> 00:36:19,645
for almost two years?
878
00:36:21,480 --> 00:36:23,615
Then I see the news
about the tsunami
879
00:36:25,717 --> 00:36:28,787
'and I fly to a place
10,000 miles away.'
880
00:36:32,358 --> 00:36:33,592
Why'd I do that?
881
00:36:35,193 --> 00:36:36,462
Why'd I come back?
882
00:36:40,366 --> 00:36:42,868
Why did my son have leukemia?
883
00:36:46,372 --> 00:36:48,307
I never understood
any of it.
884
00:36:55,414 --> 00:36:57,383
I'm-I'm sorry for your,
for your loss.
885
00:37:03,154 --> 00:37:05,691
I-I don't really
know what to say.
886
00:37:07,393 --> 00:37:10,696
When your parents are gone,
you're an orphan.
887
00:37:10,762 --> 00:37:14,300
'A spouse dies, you're
a widow or widower.'
888
00:37:14,366 --> 00:37:15,867
But when you lose your baby..
889
00:37:20,171 --> 00:37:21,673
...there's no word for that.
890
00:37:33,519 --> 00:37:35,687
See to it she gets this
before you go.
891
00:38:01,212 --> 00:38:02,548
[horn blaring]
892
00:38:07,052 --> 00:38:08,654
Hey.
893
00:38:08,720 --> 00:38:11,423
Listen,
I would really like to see you.
894
00:38:12,924 --> 00:38:14,960
I-I miss you, Elizabeth.
895
00:38:16,227 --> 00:38:18,930
Please, please don't..
896
00:38:18,997 --> 00:38:20,899
...don't-don't cry.
897
00:38:23,034 --> 00:38:24,135
Yeah.
898
00:38:24,202 --> 00:38:25,203
'Tonight.'
899
00:38:25,270 --> 00:38:27,773
Yeah, yeah.
I'll-I'll come over.
900
00:38:29,341 --> 00:38:30,642
I'll see you then.
901
00:38:38,316 --> 00:38:40,486
I'm sorry
I-I wasn't there
902
00:38:40,552 --> 00:38:41,920
when they came
for Daryl.
903
00:38:43,188 --> 00:38:44,890
But I, uh..
904
00:38:44,956 --> 00:38:48,059
I had to be
somewhere, so, um..
905
00:38:51,129 --> 00:38:52,798
It was an atypical presentation.
906
00:38:52,864 --> 00:38:55,401
Nobodycould've picked it up.
907
00:38:56,835 --> 00:38:59,805
If I had just brought him
in earlier..
908
00:38:59,871 --> 00:39:02,908
He had acute leukemia,
that's why he died.
909
00:39:04,142 --> 00:39:05,711
It might've given me
another day.
910
00:39:08,046 --> 00:39:09,881
A little more time.
911
00:39:15,554 --> 00:39:17,923
They said we can go now.
912
00:39:26,598 --> 00:39:29,034
I-I appreciate your effort,
Dr. Greene.
913
00:39:32,270 --> 00:39:33,439
Take care.
914
00:39:33,505 --> 00:39:34,973
Both of you.
915
00:39:36,007 --> 00:39:38,109
Good luck.
916
00:39:59,931 --> 00:40:02,468
(Cate)
'Baby?'
917
00:40:02,534 --> 00:40:03,869
'Where are you?'
918
00:40:10,776 --> 00:40:12,410
[sighs]
919
00:40:22,954 --> 00:40:24,089
[Cate sighs]
920
00:40:25,957 --> 00:40:27,459
You never cried.
921
00:40:29,495 --> 00:40:31,897
At the hospital
922
00:40:31,963 --> 00:40:34,299
at the funeral.
923
00:40:34,365 --> 00:40:37,268
I've been..
924
00:40:37,335 --> 00:40:39,137
I've been
really angry about that.
925
00:40:40,606 --> 00:40:43,775
You never cried
about anything since that day.
926
00:40:47,679 --> 00:40:49,380
Maybe we've been fooling
ourselves.
927
00:40:49,447 --> 00:40:52,484
Maybe we've been done
for a long time
928
00:40:52,551 --> 00:40:54,953
but never
figured it out.
929
00:40:57,422 --> 00:41:00,225
I never blamed you.
930
00:41:00,291 --> 00:41:01,459
'Never.'
931
00:41:19,310 --> 00:41:21,547
I used to think
every day that..
932
00:41:23,481 --> 00:41:25,216
...if God told me
I could die
933
00:41:25,283 --> 00:41:27,953
and go to heaven and be
with Daryl, I would do it.
934
00:41:30,956 --> 00:41:33,692
I wondered if that made
me an awful person.
935
00:41:35,026 --> 00:41:36,862
That I'd give up
my life with you.
936
00:41:38,496 --> 00:41:41,733
Give up everything we could
still have in the future.
937
00:41:55,547 --> 00:42:00,118
I never...really got away
938
00:42:00,185 --> 00:42:02,688
from the feeling
like I need to be with him.
939
00:42:04,522 --> 00:42:05,857
Dreaming of him.
940
00:42:09,761 --> 00:42:12,097
I never got away
from the idea that..
941
00:42:15,066 --> 00:42:20,238
...somehow I'd be able
to hold him again.
942
00:42:20,305 --> 00:42:22,974
[Cate laughing]
943
00:42:35,787 --> 00:42:37,923
I've been afraid for so long.
944
00:42:40,926 --> 00:42:43,629
I don't wanna be...be afra..
945
00:42:43,695 --> 00:42:45,831
...afraid anymore.
946
00:42:47,365 --> 00:42:48,834
[sobbing]
947
00:42:54,673 --> 00:42:56,341
[melancholic music]
948
00:43:03,114 --> 00:43:05,917
[Cate sobbing]
949
00:43:34,279 --> 00:43:36,682
[theme music]
65090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.