All language subtitles for Dragon.Princess.1976.DVDRip.x264-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,736 --> 00:00:13,802 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:15,580 --> 00:00:20,210 NEW YORK 1966 3 00:00:38,136 --> 00:00:42,163 BRUTAL CHANGE IN CITY CRIME! 4 00:00:43,674 --> 00:00:47,701 VICTIMS FOLLOW AMONG THE POLICEMEN! 5 00:00:49,680 --> 00:00:55,084 NYPD HAS TAKEN KARATE FOR SELF PROTECTION! 6 00:00:56,721 --> 00:01:00,623 OPPOSITION DEVELOPS OVER KARATE TEACHER POST! 7 00:01:02,260 --> 00:01:04,353 OKINAWA KARATE AND... 8 00:01:04,395 --> 00:01:07,660 ...TOKYO GOBUKAN 9 00:01:08,099 --> 00:01:12,160 NEW YORK CITY POLICE DEPARTMENT 10 00:01:30,454 --> 00:01:32,012 I repeat... 11 00:01:32,156 --> 00:01:38,459 I strongly recommend Mr. Higaki Isshin as the city's first Karate instructor. 12 00:01:38,996 --> 00:01:45,265 Mr. Higaki was recognized at a young age as a Karate genius by the Okinawan Karate society. 13 00:01:45,570 --> 00:01:53,067 Also, he is well respected among the Karate players in the U.S. 14 00:01:54,145 --> 00:01:55,908 I understand. 15 00:01:57,748 --> 00:02:02,378 Endorsed by you, a hero of the Japanese-American soldiers of WWII, I have no objections. 16 00:02:03,321 --> 00:02:09,954 But Mr. Nikaido has just opened a flashy new Dojo in town. 17 00:02:10,428 --> 00:02:15,991 He's a Fifth Degree Black Belt of the Tokyo Gobukan School, and has connections at city hall. 18 00:02:16,367 --> 00:02:22,829 Recently, they've been pressuring the New York City Police Headquarters. 19 00:02:27,612 --> 00:02:31,776 I want to settle it amicably. 20 00:02:34,752 --> 00:02:37,186 Please wait for the final decision. 21 00:02:38,222 --> 00:02:39,849 But... 22 00:03:30,007 --> 00:03:31,406 Come on! 23 00:03:33,277 --> 00:03:35,108 You ready to fight? 24 00:03:35,946 --> 00:03:38,141 I didn't come here to fight. 25 00:03:38,482 --> 00:03:39,847 What? 26 00:03:40,151 --> 00:03:43,587 Because I don't have any reason to want to fight you. 27 00:03:52,897 --> 00:03:55,627 Well, you may have no reason, 28 00:03:57,101 --> 00:03:58,966 but I've plenty of reasons. 29 00:03:59,270 --> 00:04:03,434 I want that Karate instructor's job, and you're in my way. 30 00:04:03,874 --> 00:04:08,607 That's no reason! We're both good Karate men. 31 00:04:08,713 --> 00:04:12,274 They'll choose one of us. Leave it at that. 32 00:04:13,317 --> 00:04:14,807 That's all crap. 33 00:04:15,086 --> 00:04:20,752 You gonna fight me, or is your Karate just for show? 34 00:04:38,876 --> 00:04:40,571 Get back. 35 00:04:48,986 --> 00:04:50,180 Right. 36 00:05:12,143 --> 00:05:13,576 Wait! 37 00:05:30,361 --> 00:05:35,492 Nikaido, now listen. Stop this foolishness. 38 00:05:36,000 --> 00:05:37,490 Get lost! 39 00:06:07,298 --> 00:06:08,959 You're a coward Nikaido! 40 00:07:17,401 --> 00:07:18,868 Higaki! 41 00:07:20,337 --> 00:07:21,736 Father! 42 00:07:23,307 --> 00:07:24,638 Yumi! 43 00:07:38,455 --> 00:07:39,786 Father. 44 00:08:43,988 --> 00:08:45,387 Father! 45 00:09:02,373 --> 00:09:05,536 Higaki, I'm willing to spare your life. 46 00:09:06,176 --> 00:09:08,736 But you have to get out of this town. 47 00:09:09,513 --> 00:09:10,741 Alright. 48 00:09:17,388 --> 00:09:20,721 Father! Father! 49 00:09:37,474 --> 00:09:49,784 Yumi, please pull it out. Pull it out. Go on! Quickly! 50 00:10:05,069 --> 00:10:12,339 Yumi. You remember them. Fix those faces in your mind. 51 00:10:15,679 --> 00:10:20,480 You hear me, and never ever forget them. 52 00:10:34,064 --> 00:10:43,336 DRAGON PRINCESS (Hissatsu Onna Kenshi) 53 00:10:45,409 --> 00:10:49,004 LOS ANGELES 54 00:11:07,097 --> 00:11:08,394 Yumi! 55 00:11:09,533 --> 00:11:10,898 No help! 56 00:11:15,305 --> 00:11:16,636 Get up! 57 00:11:17,407 --> 00:11:18,271 Come on! 58 00:11:18,876 --> 00:11:19,968 Yes. 59 00:11:29,520 --> 00:11:30,544 Yumi! 60 00:11:32,756 --> 00:11:35,156 Isshin 61 00:11:41,899 --> 00:11:45,960 Planning by: YOSHIMINE Kineo Screenplay by: MATSUDA Hiroo 62 00:11:46,103 --> 00:11:50,597 Photography by: NAKAZAWA Hanjiro Sound Recoding by: MUNAKATA Hiroyoshi Lighting by: KOBAYASHI Yoshio Art Direction by: KITAGAWA Hiroshi Music by: KIKUCHI Shunsuke 63 00:11:57,414 --> 00:11:59,041 Fix your eyes. 64 00:12:01,385 --> 00:12:06,015 Editor: TANAKA Osamu Assistant Director: MORI Mitsumasa Continuity: TAKATSU Shoko Fight Choreography: HIO Koji Stills: FUJII Yoshio Production Manager: HORI Kenji 65 00:12:06,190 --> 00:12:10,684 Set Design: IHO Kunio Set Decoration: YABE Kazuo Makeup: IRIE Shoji Beautician: ISHIKAWA Yasue Wardrobe: UCHIDA Minako Script Supervisor: ISHIHARA Keiji Film Processing: TOEI CHEMICAL INDUSTRIES 66 00:12:14,498 --> 00:12:16,591 Cast: 67 00:12:22,439 --> 00:12:26,500 SHIHOMI Etsuko 68 00:12:26,677 --> 00:12:30,408 KURATA Yasuaki 69 00:12:30,514 --> 00:12:34,450 CHIBA Jiro OTSUKA Go 70 00:12:39,356 --> 00:12:44,089 KATO Yoshi TAKECHI Toyoko SATO Gajiro SATO Kyoichi 71 00:12:46,597 --> 00:12:50,431 Alright. Attack me. 72 00:12:51,535 --> 00:12:52,934 Yes, sir. 73 00:12:54,304 --> 00:12:59,037 KOMATSU Hosei OIZUMI Akira HIO Koji KAWAI Genji RYU Kenji 74 00:12:59,176 --> 00:13:04,273 KARIYA Shunsuke TAKATSUKI Tadashi NAGUMO Yusuke OMAEDA Takeshi SAITO Kazuyuki NISHIMOTO Ryojiro 75 00:13:04,381 --> 00:13:09,785 SOMA Gozo YOSHIZAWA Yuko SUGATA Tetsutaro YAMADA Koichi OZAKI Masumi Brian BOETTCHER Bart JOHANSSON Liner GETZMAN 76 00:13:21,064 --> 00:13:27,731 UCHIKOSHI Akiyuki YAMAMOTO Midori SHOKO Toshie SAKAI Tsutomu KAMEYAMA Tatsuya SAWADA Koji YAMAOKA Junji TAKAHASHI Kenji HARUTA Misao J.A.C (Japan Action Club) 77 00:13:33,543 --> 00:13:37,775 AMATSU Bin ISHIBASHI Masashi 78 00:13:39,483 --> 00:13:42,219 CHIBA Shinichi 79 00:13:42,219 --> 00:13:43,709 CHIBA Shinichi Defend yourself. Come on. 80 00:13:50,327 --> 00:13:51,555 Get up! 81 00:14:00,604 --> 00:14:05,303 Directed by: KOHIRA Yutaka 82 00:14:08,178 --> 00:14:11,443 Come on. Attack me! 83 00:15:20,017 --> 00:15:24,078 "Karate is difficult." "Karate is something I hate!" 84 00:15:55,585 --> 00:15:58,019 Come on. Attack! 85 00:16:09,399 --> 00:16:16,965 Come on you. Don't think of me. Think of Nikaido. 86 00:16:18,375 --> 00:16:20,843 Just think of me as Nikaido! 87 00:16:26,216 --> 00:16:27,444 Come on. 88 00:16:43,667 --> 00:16:45,100 Father. 89 00:17:27,844 --> 00:17:31,837 Yumi... Yumi. 90 00:17:33,617 --> 00:17:35,278 Yes. 91 00:17:41,391 --> 00:17:46,385 You had no real childhood, practicing all the time. 92 00:17:48,365 --> 00:17:55,601 Everyday Karate. Maybe you thought I was pushing you too hard, 93 00:17:55,906 --> 00:18:00,309 just so you could eventually, one day... 94 00:18:02,078 --> 00:18:06,447 But that's not really true, it wasn't just for me. 95 00:18:07,851 --> 00:18:20,559 You see, Okizaki too, Nikaido killed him. 96 00:18:26,570 --> 00:18:33,567 That's how he got the job as Karate Instructor. 97 00:18:34,110 --> 00:18:42,609 Okizaki was blocking him. And now, he's back in Tokyo, 98 00:18:43,286 --> 00:18:46,050 running the Gobukan, and doing well they say. 99 00:18:49,259 --> 00:18:57,428 He's got backing from politicians, 100 00:18:59,736 --> 00:19:04,639 and right now he's lauding it over the Karate world. 101 00:19:07,711 --> 00:19:11,704 I'm alright, I'm alright. I'm ok. 102 00:19:14,384 --> 00:19:22,917 That's the reason I taught you. So you can get him. 103 00:19:23,760 --> 00:19:34,261 Don't let him deface Karate. Expose him for the killer he is. 104 00:19:39,776 --> 00:19:55,921 I know I've been a poor father. Yumi... please don't begrudge me... it'll only make you bitter. 105 00:19:59,696 --> 00:20:06,260 And when I'm gone, I want you to go back to your... 106 00:20:08,705 --> 00:20:16,737 ...grandfather in Tokyo. I'm sure he'll help you. 107 00:20:17,580 --> 00:20:19,445 He's a good man. 108 00:20:50,613 --> 00:21:06,485 Father, I swear I'll avenge you. I'll get Nikaido. I promise on my life. 109 00:21:25,048 --> 00:21:33,148 Father. Father! Father! 110 00:22:07,257 --> 00:22:10,658 TOKYO 111 00:22:27,644 --> 00:22:29,669 Watch it will you? 112 00:22:38,087 --> 00:22:40,317 - Sir, can I have one? - There you are. 113 00:22:40,523 --> 00:22:41,751 Hey how's things? 114 00:22:41,791 --> 00:22:44,123 Hey, your mother's looking for you. 115 00:22:44,160 --> 00:22:45,923 Oh, alright. How's that, huh? 116 00:22:46,729 --> 00:22:48,560 Tastes good, thanks. 117 00:22:48,965 --> 00:22:50,660 Thank you. Thank you. 118 00:22:51,935 --> 00:22:53,129 Hey, watch it. 119 00:23:03,379 --> 00:23:05,074 I believe that's mine. 120 00:23:08,318 --> 00:23:11,947 Watch it, you scared me. Wh... What is it? 121 00:23:11,988 --> 00:23:13,353 Give it back! 122 00:23:13,523 --> 00:23:17,892 Well, I just found it, so it's mine. Alright!? 123 00:23:23,900 --> 00:23:24,958 Damn it! 124 00:23:27,136 --> 00:23:29,798 So you wanna fight, do you? 125 00:23:32,175 --> 00:23:36,544 I'll show you. 126 00:23:42,585 --> 00:23:44,143 This isn't a show. 127 00:23:46,089 --> 00:23:48,057 Just shut up. Get out. 128 00:23:52,295 --> 00:23:54,229 Now you come back here. 129 00:23:55,565 --> 00:23:56,759 Wait! 130 00:24:01,905 --> 00:24:05,397 Tell me, Ryusen-ji Temple, you know it? 131 00:24:05,975 --> 00:24:09,411 Ryusen-ji? You're the monk's relative? 132 00:24:11,180 --> 00:24:12,511 I'm sorry. 133 00:24:15,285 --> 00:24:17,651 - Here. - Thanks. 134 00:24:34,737 --> 00:24:37,103 GOBUKAN 135 00:24:53,790 --> 00:24:55,849 Alright, enough. 136 00:25:01,197 --> 00:25:02,630 Osu! 137 00:25:05,935 --> 00:25:07,869 Right, teacher. 138 00:25:10,974 --> 00:25:12,339 First group. 139 00:25:16,145 --> 00:25:17,635 Osu! 140 00:25:40,503 --> 00:25:41,765 Osu! 141 00:25:43,473 --> 00:25:44,940 Second group. 142 00:25:53,116 --> 00:25:54,276 Osu! 143 00:26:29,452 --> 00:26:30,783 Enough. 144 00:26:35,658 --> 00:26:37,922 - That's a draw, huh? - No 145 00:26:38,394 --> 00:26:43,764 You got the first real blow in sir, so you have beaten me there. 146 00:26:45,435 --> 00:26:48,131 Well, and so what's your name? 147 00:26:48,604 --> 00:26:53,064 Ah, I'm new. I'm Okiyama Masahiko. 148 00:26:54,143 --> 00:26:56,338 Well, he's a good fighter. 149 00:26:57,714 --> 00:27:01,775 I think he's going to be too much for you to handle soon. 150 00:27:01,818 --> 00:27:05,219 Teacher, we're the big four here. 151 00:27:05,254 --> 00:27:08,018 There's no way he's gonna be a match for us? 152 00:27:25,308 --> 00:27:26,673 What is it? 153 00:27:27,110 --> 00:27:29,738 I'd like to see Sensei Nikaido. 154 00:27:33,249 --> 00:27:35,979 - You're his relative? - No. 155 00:27:36,185 --> 00:27:38,915 - Are you here for a lesson? - I'm not. 156 00:27:39,589 --> 00:27:40,851 What do you want? 157 00:27:41,124 --> 00:27:43,422 I would like to have a contest with Sensei Nikaido. 158 00:27:43,593 --> 00:27:44,958 Huh!? 159 00:27:46,796 --> 00:27:47,660 You're crazy girl. 160 00:27:47,797 --> 00:27:49,458 A contest? You're nuts. 161 00:27:49,565 --> 00:27:52,625 Come on, you'll have to leave. Go on, get lost. 162 00:27:52,969 --> 00:27:58,805 Listen girl. Go on, this is no place for a young woman to be. 163 00:27:58,841 --> 00:28:00,172 That's right. 164 00:28:02,145 --> 00:28:06,015 If I can't fight Sensei Nikaido, I'll take the big four, alright? 165 00:28:06,015 --> 00:28:06,349 If I can't fight Sensei Nikaido, I'll take the big four, alright? What!? 166 00:28:06,349 --> 00:28:07,407 What!? 167 00:28:07,593 --> 00:28:10,027 They'll probably cripple you for life, kid. 168 00:28:13,759 --> 00:28:17,354 I'm willing to take that risk. I'm not worried. 169 00:28:17,465 --> 00:28:19,956 Now look, so you really wanna fight do you? 170 00:28:20,360 --> 00:28:23,488 Well alright! You fight me then! Come on! 171 00:28:28,258 --> 00:28:29,350 Come on! 172 00:28:38,648 --> 00:28:42,140 Now, what's wrong? Come on. 173 00:28:43,757 --> 00:28:45,019 Kuroe... 174 00:28:46,741 --> 00:28:48,299 Don't do it. 175 00:28:49,565 --> 00:28:50,827 We want no one hurt. 176 00:28:50,960 --> 00:28:55,954 It's alright, huh, she just said that she's all prepared to get hurt. 177 00:28:57,074 --> 00:29:00,043 Not her. It's you I meant. 178 00:29:00,140 --> 00:29:05,635 What was that!? Alright, you're trying to insult me are you, huh? 179 00:29:06,079 --> 00:29:10,277 Well you wait, I'm going to deal with you next. 180 00:29:35,605 --> 00:29:37,038 Senpai! 181 00:29:38,374 --> 00:29:41,639 Damn! This time, for sure... 182 00:30:06,135 --> 00:30:07,659 Wait. 183 00:30:09,071 --> 00:30:11,904 Now just who the hell are you anyway? 184 00:30:12,675 --> 00:30:14,438 Higaki Yumi. 185 00:30:21,083 --> 00:30:22,380 Senpai! 186 00:30:24,720 --> 00:30:26,483 Higaki? 187 00:30:29,859 --> 00:30:35,024 Fools! I always said be careful. 188 00:30:37,633 --> 00:30:38,930 Inukai! 189 00:30:40,202 --> 00:30:41,794 Enough. 190 00:30:44,340 --> 00:30:46,069 Just remember this. 191 00:30:46,409 --> 00:30:49,435 Yes. I'm very sorry, sir. 192 00:30:50,212 --> 00:30:51,645 Osu! 193 00:30:52,281 --> 00:30:57,378 Okiyama. Tell me, this girl, she give you her name? 194 00:30:57,687 --> 00:30:59,951 Yeah, she did. 195 00:31:00,990 --> 00:31:02,617 Higaki Yumi. 196 00:31:06,696 --> 00:31:08,561 Does the name mean anything to you? 197 00:31:08,998 --> 00:31:10,863 No... Nothing. 198 00:31:13,035 --> 00:31:17,529 I see. Well, maybe she's just a nutcase. 199 00:31:18,741 --> 00:31:20,971 But she could fight reasonably well. 200 00:31:21,210 --> 00:31:26,307 Oh, so you think that you could beat her easily, is that right? 201 00:31:26,349 --> 00:31:30,683 Well, of course I'd beat her. She's just a girl. 202 00:31:31,187 --> 00:31:33,087 Well, why did you let her go then? 203 00:31:33,189 --> 00:31:35,817 At least you could've thought the bitch a nice hard lesson, couldn't you? 204 00:31:35,858 --> 00:31:36,984 Come on. 205 00:31:37,426 --> 00:31:40,156 You seriously suggesting a man should fight a girl? 206 00:31:40,529 --> 00:31:41,826 Osu! 207 00:31:44,000 --> 00:31:48,733 - Damn you! - Hold it! Enough! 208 00:31:49,038 --> 00:31:53,168 There'll be plenty of time. He'll get his comeuppance. 209 00:31:53,542 --> 00:31:55,442 - Yokoi. - Yes? 210 00:31:57,913 --> 00:31:59,608 Osu! 211 00:32:06,856 --> 00:32:09,848 Teacher. Higaki? 212 00:32:12,194 --> 00:32:13,786 She's his daughter? 213 00:32:32,415 --> 00:32:39,082 I heard that Isshin died recently in some broken down slum in Los Angeles. 214 00:32:40,056 --> 00:32:43,025 I guess he must've trained his daughter in Karate to avenge him. 215 00:32:43,426 --> 00:32:47,988 That stupid fool. How in the hell could she beat you? 216 00:32:55,004 --> 00:32:56,028 Priest! 217 00:32:56,806 --> 00:32:59,502 Kotaro, are you working hard? 218 00:32:59,775 --> 00:33:03,768 Yeah, all the time. I live humbly and I'm always short of money. 219 00:33:04,380 --> 00:33:05,904 Don't lie. 220 00:33:06,949 --> 00:33:09,213 Your mother was complaining. 221 00:33:09,785 --> 00:33:12,345 She says you haven't been home recently. 222 00:33:13,255 --> 00:33:14,688 Hey! 223 00:33:15,858 --> 00:33:17,553 One mother, one child. 224 00:33:17,993 --> 00:33:21,087 Stop worrying your old mother. 225 00:33:21,564 --> 00:33:22,895 Okay. 226 00:33:27,136 --> 00:33:30,003 - What's so funny? - No, it's nothing. 227 00:33:30,162 --> 00:33:33,723 Hey, priest. Today, I've brought you an unusual visitor. 228 00:33:34,324 --> 00:33:37,987 Instead of scolding me, maybe you'll appreciate me for once. 229 00:33:38,525 --> 00:33:40,356 - Mh? - Never mind. 230 00:33:42,326 --> 00:33:44,658 Hey, this way! Over here. 231 00:33:45,054 --> 00:33:47,079 The "Preacher Man" is waiting for you. 232 00:33:47,590 --> 00:33:51,048 - What do you mean by "Preacher Man" ? - Thanks. I'm leaving. 233 00:34:36,175 --> 00:34:37,540 Yumi? 234 00:34:41,972 --> 00:34:49,208 You're so grown up. The living image of your mother. 235 00:34:50,890 --> 00:34:53,358 And how's your father? 236 00:35:23,649 --> 00:35:28,109 Come with me. We'll go to your mother's grave. 237 00:35:29,686 --> 00:35:37,149 Your dear father's ashes should be laid to rest with her. Right? 238 00:35:46,877 --> 00:35:54,374 Your father was such a fool, he just wouldn't listen. Nope. 239 00:35:56,719 --> 00:36:01,952 He told me America was the best place for a career in Karate, 240 00:36:02,962 --> 00:36:05,760 and insisted on taking you with him. 241 00:36:07,335 --> 00:36:13,934 Your mother had just died, and you were still practically a baby. 242 00:36:14,503 --> 00:36:17,666 I argued and argued with your father, but he wouldn't listen to me... 243 00:36:17,740 --> 00:36:20,334 ...and he wouldn't change his mind. 244 00:36:23,612 --> 00:36:26,080 He was such a fool really. 245 00:36:26,949 --> 00:36:28,940 Oh, Yumi. 246 00:36:32,855 --> 00:36:35,790 There'll be time for you girls later. 247 00:36:37,259 --> 00:36:40,353 This won't take long sir, I promise. 248 00:36:42,051 --> 00:36:46,886 Well, so it's Karate again, some new championship? 249 00:36:47,136 --> 00:36:51,266 Ah, it's to celebrate the 30th anniversary of my Gobukan school. 250 00:36:51,307 --> 00:36:54,936 Hmm, a bit weak. You may not get much support. 251 00:36:54,977 --> 00:36:59,437 No. This contest will be a real international affair. 252 00:36:59,815 --> 00:37:03,581 You see, we'll encourage entrants from all of the major world schools, 253 00:37:03,619 --> 00:37:07,020 but I'm quite confident that the pupils from my school... 254 00:37:07,056 --> 00:37:08,956 ...will emerge the final winners. 255 00:37:09,224 --> 00:37:13,923 After that, I hope that we can set up a big financial foundation for my school. 256 00:37:15,464 --> 00:37:20,629 I realize that my school wasn't founded very long ago, 257 00:37:20,736 --> 00:37:25,639 but in terms of the quality of my pupils, we're way ahead of most of the schools. 258 00:37:25,908 --> 00:37:29,241 So then, if we could manage to win this championship, 259 00:37:29,345 --> 00:37:32,439 then all of the good pupils would flock to the school. 260 00:37:34,249 --> 00:37:36,877 And I can imagine that what you have in mind, 261 00:37:37,086 --> 00:37:40,317 is to use my political status to get the thing off the ground. 262 00:37:40,489 --> 00:37:44,926 Yes. After all there could be some advantages for you. 263 00:37:45,160 --> 00:37:50,655 At a conservative estimate, half a million young men will enroll in Karate schools this year. 264 00:37:50,766 --> 00:37:55,100 - That's a lot of votes isn't it? - Indeed 265 00:37:56,538 --> 00:38:02,033 Another point. Entry fees will be quite high. There's going to be an awful lot of money in this, 266 00:38:02,077 --> 00:38:06,514 plenty for everybody, and some of that can go to your party funds. 267 00:38:07,616 --> 00:38:11,416 All in all, it could be a very nice deal. 268 00:38:12,254 --> 00:38:16,213 I must admit it sounds like an attractive proposition. 269 00:38:21,130 --> 00:38:24,327 Alright, count me in. 270 00:38:25,367 --> 00:38:27,267 You can use my name, but I warn you though, 271 00:38:27,770 --> 00:38:35,142 your school had better win this. And win in a big way, or it's all a waste of time. 272 00:38:35,577 --> 00:38:42,141 You can rely on us. We have plenty of good men, including the big four here. 273 00:38:42,785 --> 00:38:48,621 That's good to hear. Well, let's celebrate then in anticipation of victory. 274 00:38:51,260 --> 00:38:52,693 - Here. - Sir! 275 00:38:53,195 --> 00:38:55,789 We're very grateful to you, sir. 276 00:38:58,000 --> 00:39:00,059 Just you win it. Remember that. 277 00:39:00,502 --> 00:39:02,129 Yes, sir! 278 00:40:28,156 --> 00:40:30,750 - Good morning. - Good morning. 279 00:40:32,494 --> 00:40:35,122 Now, come on folks. Buy yourself a magazine. 280 00:40:35,163 --> 00:40:40,897 Just take a look at what I've got. It doesn't cost you anything to look at them, 281 00:40:41,036 --> 00:40:44,802 and maybe you'll see something you really fancy. 282 00:40:44,973 --> 00:40:47,771 Real artistic pictures. We've got some beautiful full frontals, 283 00:40:47,910 --> 00:40:51,641 all the latest issues, best selection in town. And some nice hot group stuff as well. 284 00:40:51,680 --> 00:40:55,446 Take your breath away. Come on have a look here folks, very reasonable. 285 00:40:55,484 --> 00:40:59,011 - Alright, I'll have one. - Yes, ma'am. Thank you. 286 00:40:59,677 --> 00:41:00,939 - Hey mother. - Yeah? 287 00:41:01,040 --> 00:41:03,474 - I just made a sale. - Good for you. 288 00:41:03,574 --> 00:41:07,840 Come on, quick, have a look here. Sexy magazines, straight from America. 289 00:41:09,398 --> 00:41:11,025 Alright, let's do this. 290 00:41:12,234 --> 00:41:20,869 Hey, listen to me. The boys have got money problems. It's all this inflation you see. 291 00:41:21,076 --> 00:41:25,308 So we're going to have to put up the dues. We need 50% more. 292 00:41:25,314 --> 00:41:28,545 What? That's outrageous. 293 00:41:29,084 --> 00:41:31,382 But how can we pay that much? 294 00:41:31,553 --> 00:41:36,422 Now please sir, are you gonna try to starve us to death or something? 295 00:41:36,525 --> 00:41:38,186 If you don't like it, go somewhere else. 296 00:41:39,795 --> 00:41:41,456 Ma'am! Are you alright? Are you alright? 297 00:41:42,598 --> 00:41:46,728 - Damn you. - Bastard, come on. 298 00:41:50,973 --> 00:41:52,065 Damn you. 299 00:41:52,207 --> 00:41:55,199 - Well, go help her. - But they're yakuza... 300 00:41:55,243 --> 00:41:58,212 And so what, you're just gonna stand by and let them get away with this? 301 00:41:58,246 --> 00:42:00,737 - What could I do? - Lousy coward! 302 00:42:08,890 --> 00:42:10,414 Are you gonna pay? 303 00:42:21,470 --> 00:42:24,166 Come with me. Please, please help. 304 00:42:25,474 --> 00:42:27,135 Look. Please help. 305 00:42:28,143 --> 00:42:28,837 Please help us. 306 00:42:29,411 --> 00:42:32,642 Now, have the money ready tomorrow. You got that? 307 00:42:33,248 --> 00:42:34,681 You can go to hell! 308 00:42:35,584 --> 00:42:39,145 I'm not gonna pay you anything. You lousy bunch of hoodlums! 309 00:42:39,187 --> 00:42:43,021 - What? Are you crazy? - Damn you. I'm not paying, no. 310 00:42:45,961 --> 00:42:46,586 Get that scum. 311 00:42:46,862 --> 00:42:49,763 I'm not paying you. You heard me. 312 00:42:51,099 --> 00:42:53,226 What the hell is this, huh? 313 00:43:02,377 --> 00:43:04,538 Damn you! 314 00:43:10,786 --> 00:43:14,483 Wow, you're tough. You got 'em all! 315 00:43:26,034 --> 00:43:27,831 - Senpai, are you serious? - Yes. 316 00:43:28,570 --> 00:43:29,468 I'll do my best. 317 00:43:29,504 --> 00:43:34,942 - I'll give it a try. - I won't be beaten! 318 00:45:51,847 --> 00:45:53,610 Bitch! 319 00:45:55,417 --> 00:45:57,647 - Teacher, it's me Yokoi. - Right. 320 00:46:01,022 --> 00:46:03,013 Here's the list of all the entrants. 321 00:46:03,124 --> 00:46:04,523 Oh, thank you. 322 00:46:04,893 --> 00:46:05,951 Osu! 323 00:46:12,634 --> 00:46:15,398 HIGAKI Yumi 324 00:46:23,778 --> 00:46:25,507 CHINEN Jiro 325 00:46:26,248 --> 00:46:27,738 Teacher, what's wrong? 326 00:46:29,384 --> 00:46:30,851 Chinen from Okinawa. 327 00:46:31,953 --> 00:46:33,648 Gonzales from Cuba. 328 00:46:34,723 --> 00:46:36,122 Suuccine from Libya. 329 00:46:58,313 --> 00:47:01,908 LIBYA 330 00:47:13,194 --> 00:47:16,459 CUBA 331 00:47:34,783 --> 00:47:37,479 NAHA, OKINAWA 332 00:49:20,955 --> 00:49:21,944 Wait! 333 00:49:49,784 --> 00:49:50,682 Dear! 334 00:49:51,019 --> 00:49:51,986 Stay back! 335 00:50:41,603 --> 00:50:42,729 Dear! 336 00:50:46,708 --> 00:50:48,642 Dear! 337 00:50:53,179 --> 00:50:55,545 You bastards... 338 00:51:14,306 --> 00:51:19,300 Well now, I guess you've nothing else for us? That job's finished. 339 00:51:19,480 --> 00:51:23,075 Now hang on... some other tough entrants might show up. 340 00:51:23,578 --> 00:51:28,811 Well I guess so. As a matter of fact, I saw a really tough guy a few minutes ago. 341 00:51:29,017 --> 00:51:30,177 You mean Yokoi? 342 00:51:30,418 --> 00:51:34,013 No... I know all the big four. 343 00:51:34,522 --> 00:51:36,820 The guy he was practicing with. 344 00:51:37,091 --> 00:51:39,491 Oh... that's Okiyama. 345 00:51:40,195 --> 00:51:41,685 Okiyama, so that's his name? 346 00:51:42,564 --> 00:51:46,625 Well I know one thing he's one of the best Karate men I've seen. 347 00:51:47,602 --> 00:51:51,834 In fact, I'm gonna have to try him out one of these days. 348 00:51:54,042 --> 00:51:56,033 The international men are dead, 349 00:51:56,277 --> 00:51:59,246 now we're gonna win the championship for sure. 350 00:51:59,447 --> 00:52:02,143 It's as good as in our pockets. 351 00:52:27,375 --> 00:52:31,038 What!? He wants me to cripple the young girl? 352 00:52:31,079 --> 00:52:33,980 Yes... you'll be well paid for it. 353 00:52:35,416 --> 00:52:41,377 The boss doesn't want her in circulation. It'll be easy... and profitable. 354 00:52:41,623 --> 00:52:44,183 Come on, think of the money! 355 00:52:45,326 --> 00:52:49,490 Senpai, I need money! Why not let me try. 356 00:52:49,664 --> 00:52:51,757 Oh... a greedy one, eh? 357 00:52:51,833 --> 00:52:55,291 Okiyama, now look, are you trying to cut us out of this, huh? 358 00:52:56,004 --> 00:52:58,768 Fifty fifty, split it down the middle. 359 00:52:59,073 --> 00:53:03,942 Oh, cool it. Hey, let's get on with the party huh? 360 00:53:05,480 --> 00:53:09,177 All right girls, before I go I'll finish this beer. 361 00:53:31,973 --> 00:53:33,463 How are you? 362 00:53:35,476 --> 00:53:36,807 Out of my way. 363 00:56:16,404 --> 00:56:20,704 I never imagined any girl could be so good at Karate. 364 00:56:20,908 --> 00:56:24,207 Just a few days to go... what will we do? 365 00:56:24,712 --> 00:56:25,770 Think of something. 366 00:56:26,047 --> 00:56:30,643 If we lose in public to a woman, then the school will be finished for good. 367 00:56:30,885 --> 00:56:32,546 There's only one thing to do. 368 00:56:32,620 --> 00:56:36,852 Teacher, leave her to us. The big four will handle her. 369 00:56:37,091 --> 00:56:42,791 No, you four will stick to your practicing. I want you to do nothing else. 370 00:56:47,835 --> 00:56:50,133 You useless bigmouth, you! 371 00:56:53,174 --> 00:56:54,664 Now stop it! 372 00:57:34,815 --> 00:57:35,839 Grandfather! 373 00:57:53,701 --> 00:57:54,759 Who are you? 374 00:58:11,152 --> 00:58:16,920 Grandfather, get back... they're Nikaido's men. They killed my father. 375 00:58:29,070 --> 00:58:29,934 Hold it! 376 00:58:32,406 --> 00:58:33,896 Hold it there. 377 00:58:35,443 --> 00:58:36,774 Ten years ago... 378 00:58:36,911 --> 00:58:46,081 My father Robert Okizaki of the NYPD tried to stop Nikaido's appointment... 379 00:58:47,888 --> 00:58:50,118 ...and you three bastards killed him. 380 00:59:00,334 --> 00:59:01,562 Here's the evidence right here... 381 00:59:03,604 --> 00:59:07,870 This dagger... It's just like the one the police found in his body. 382 00:59:15,683 --> 00:59:19,244 I see. You deliberately lost to her to force us out. 383 00:59:20,154 --> 00:59:21,485 That's right. 384 00:59:22,923 --> 00:59:25,153 And it was you that killed Chinen too. 385 00:59:26,594 --> 00:59:28,994 Nikaido will pay. 386 00:59:38,572 --> 00:59:40,233 I'll take him. 387 00:59:43,277 --> 00:59:47,646 Ten years I've worked, practicing just for this day. 388 01:01:38,993 --> 01:01:40,017 Yumi. 389 01:01:46,133 --> 01:01:47,498 Yumi... 390 01:02:12,760 --> 01:02:13,988 Grandfather! 391 01:03:08,983 --> 01:03:11,679 - Grandfather. - Yumi... 392 01:03:35,643 --> 01:03:38,737 Fighting with that arm again is out of the question. 393 01:03:39,313 --> 01:03:44,148 It was difficult to set. That's a really bad fracture. 394 01:03:44,785 --> 01:03:53,750 I warn you. You fight with that, and you'll permanently disable it. You understand? 395 01:03:53,994 --> 01:03:59,864 Listen. Wait until your arm is better. Understand? You wouldn't have a chance, right? 396 01:04:00,401 --> 01:04:02,926 Right. And you might get killed. 397 01:04:04,705 --> 01:04:08,334 Maybe, but I'm resigned to that possibility. 398 01:04:09,343 --> 01:04:14,212 Tomorrow is the only chance to get Nikaido, the last chance. 399 01:04:16,016 --> 01:04:22,285 He must lose, or there'll be no way of stopping him later on. I know it. 400 01:04:25,359 --> 01:04:34,131 Listen, if anything should happen to me, take care of Grandfather. He's gonna need help. 401 01:04:43,744 --> 01:04:45,678 Your grandfather's calling for you. 402 01:04:56,256 --> 01:04:57,188 Yumi... 403 01:05:01,161 --> 01:05:07,760 So then... you intend to commit suicide, do you, eh? 404 01:05:11,872 --> 01:05:12,896 You fool! 405 01:05:16,643 --> 01:05:18,474 You must win. 406 01:05:26,387 --> 01:05:35,921 You've never lived, you know that. Those years, living in the dark shadow of your father... 407 01:05:38,365 --> 01:05:46,363 And your life will only really begin... when Nikaido's been killed. 408 01:05:48,375 --> 01:05:54,871 So you mustn't die now. You have to beat him by any means. 409 01:05:59,086 --> 01:06:07,118 Fair or foul. Never mind about rules, just get him. 410 01:06:11,365 --> 01:06:15,825 Kill him... but stay alive 411 01:06:28,315 --> 01:06:34,982 "Just remember. It doesn't always take strength to accomplish things." 412 01:06:36,156 --> 01:06:43,528 "Quite often, a weak tool, will achieve what you want." 413 01:06:44,965 --> 01:06:50,904 "So let your weakness serve you as the weapon you'll use." 414 01:06:51,538 --> 01:06:58,467 "And it can help you, because, your enemy will count on that weakness," 415 01:06:59,813 --> 01:07:03,112 "and let himself be out-maneuvered." 416 01:07:03,884 --> 01:07:08,787 "Then you strike. Then you'll have a chance to win." 417 01:08:53,527 --> 01:08:55,495 "Letter of challenge." 418 01:08:57,130 --> 01:09:01,157 "To the director of the Gobukan School, Nikaido Kosen." 419 01:09:02,603 --> 01:09:07,540 "We challenge you to a duel to the death on the Suzuki Hara slopes." 420 01:09:08,275 --> 01:09:14,077 "We shall be there at dawn. Higaki Yumi, Okizaki Masahiko." 421 01:09:18,652 --> 01:09:21,815 The girl's only got one arm, it's the man's that's the problem. 422 01:09:22,556 --> 01:09:27,619 Inukai... you and Yokoi, you can deal with him first. 423 01:09:29,396 --> 01:09:34,424 Make sure they're both killed. I want no further trouble. 424 01:09:34,568 --> 01:09:38,504 And after it's finished, we'll go to the stadium for the contest. 425 01:09:39,139 --> 01:09:40,333 OSU! 426 01:10:10,604 --> 01:10:11,935 - Over here... - Right. 427 01:10:50,610 --> 01:10:54,944 There he is... come on, get him! 428 01:11:03,590 --> 01:11:04,318 Hey, there he is. 429 01:11:10,063 --> 01:11:11,690 All right... go. Go! 430 01:12:00,046 --> 01:12:02,105 Osu! The girl's not there. 431 01:12:02,416 --> 01:12:03,542 What? 432 01:12:04,384 --> 01:12:05,715 Go and search the slope. 433 01:12:05,919 --> 01:12:07,011 Osu! 434 01:12:08,422 --> 01:12:09,912 Hey, let's search the whole slope. 435 01:12:09,923 --> 01:12:10,651 Osu! 436 01:12:35,415 --> 01:12:37,975 There she is! She's there! 437 01:17:47,066 --> 01:17:48,863 Isshin 438 01:17:54,236 --> 01:17:56,704 You really think you can beat me one-handed? 439 01:20:53,013 --> 01:20:56,073 THE END 440 01:20:56,784 --> 01:20:58,684 Thanks to Bill and Kentaifilms for translating a few scenes. 441 01:20:59,250 --> 01:21:01,580 Transcribed by Chanbara & wigsplitta Subtitled by Venom10463 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.