All language subtitles for Downton.Abbey.A.New.Era.2022.BDRip.x264-PiGNUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,643 --> 00:01:02,438 Serve the Lord, rejoicing in the power of His Spirit. 2 00:01:02,521 --> 00:01:07,443 And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit 3 00:01:07,526 --> 00:01:10,905 be upon you, and remain with you all forever. 4 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Amen. 5 00:01:12,240 --> 00:01:13,366 Amen. 6 00:01:20,414 --> 00:01:21,666 Thank you. 7 00:02:03,165 --> 00:02:05,376 If you could all look this way, please. 8 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 I have never seen a wedding like it. 9 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 It's a bit grander than ours. 10 00:02:19,849 --> 00:02:21,976 There you are. 11 00:02:25,688 --> 00:02:28,983 I haven't noticed any congratulations on your lips. 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Don't tease him. 13 00:02:30,151 --> 00:02:32,737 I wish the boy well. I do. 14 00:02:35,031 --> 00:02:36,032 Very smart. 15 00:02:40,244 --> 00:02:41,370 - Mary. - Hello. 16 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 17 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 All smile. 18 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Be careful, children. 19 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Mmm. 20 00:02:55,176 --> 00:02:56,344 Oh. 21 00:03:02,850 --> 00:03:05,895 They're going to live here, and I'm off to the Dower House. 22 00:03:05,978 --> 00:03:09,106 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 23 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 I can imagine. 24 00:03:10,900 --> 00:03:12,693 We're going to cut the cake. 25 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 I want to thank you for allowing me to be so happy. 26 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 I feel I've been given much more than I deserve. 27 00:03:19,200 --> 00:03:22,203 Well, that's an encouraging start. 28 00:03:31,629 --> 00:03:32,630 Bravo. 29 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 Keep going. 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,054 Splendid. Size of that cake. 31 00:03:46,394 --> 00:03:47,603 Send us a postcard. 32 00:03:47,686 --> 00:03:48,813 Thank you for everything. 33 00:03:48,896 --> 00:03:49,939 Have a wonderful time. 34 00:03:50,022 --> 00:03:51,107 Have a safe journey. 35 00:03:54,360 --> 00:03:56,654 Bye! 36 00:04:02,368 --> 00:04:03,702 Have a safe trip! 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,454 Goodbye. 38 00:04:17,967 --> 00:04:20,928 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to Down ton on Tuesday. 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,930 - What do you want him for? - It wasn't me. 40 00:04:23,013 --> 00:04:25,099 It was your grandmother who summoned him. 41 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 He'd like us there. 42 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 Rosamund, you should be with us. 43 00:04:29,228 --> 00:04:30,271 Oh, dear. 44 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Why do you say that? 45 00:04:31,689 --> 00:04:35,276 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 46 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 Do sit down. 47 00:05:04,013 --> 00:05:09,018 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 48 00:05:09,101 --> 00:05:13,564 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 49 00:05:13,647 --> 00:05:15,232 Nor do we. 50 00:05:15,316 --> 00:05:18,986 Ah, Denker. A Mr. Murray will be here soon. 51 00:05:19,069 --> 00:05:22,615 He's here now, milady. He says you're expecting him. 52 00:05:22,698 --> 00:05:27,286 What? Why didn't you tell me? You shouldn't be so untrusting. 53 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 Ah! 54 00:05:31,081 --> 00:05:33,167 Have you told them, Lady Grantham? Good. 55 00:05:33,250 --> 00:05:34,585 Please. 56 00:05:34,668 --> 00:05:35,920 She's told us nothing. 57 00:05:36,003 --> 00:05:37,505 Well, that's easily done. 58 00:05:37,588 --> 00:05:41,509 I've come into possession of a villa in the South of France. 59 00:05:41,592 --> 00:05:45,679 And now I've given it to my great-granddaughter, Sybbie. 60 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 What? 61 00:05:46,847 --> 00:05:49,350 What bit didn't you understand? 62 00:05:49,433 --> 00:05:52,728 I don't understand any of it. What villa? Where? 63 00:05:52,811 --> 00:05:54,772 This is too extraordinary for any words. 64 00:05:54,855 --> 00:05:58,192 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 65 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 But why was it yours? 66 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 And why have you never said anything about it? 67 00:06:01,904 --> 00:06:03,531 Because I thought it was a joke. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Start at the beginning. 69 00:06:06,492 --> 00:06:11,247 Years ago, before you were born, I was in France, 70 00:06:11,330 --> 00:06:14,792 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 71 00:06:14,875 --> 00:06:19,672 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 72 00:06:19,755 --> 00:06:22,258 A year or so later, he wrote to me 73 00:06:22,341 --> 00:06:27,263 and said he'd transferred the villa into my name. 74 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 75 00:06:30,724 --> 00:06:33,561 - But it wasn't a joke. - It seems not. 76 00:06:33,644 --> 00:06:34,937 He died recently, 77 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 and to his widow's alarm, 78 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 the villa they've been using every winter for years 79 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 was registered to Lady Grantham. 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,320 He never changed it. 81 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 82 00:06:45,698 --> 00:06:47,616 Why have you given it to Sybbie? 83 00:06:47,700 --> 00:06:52,204 Your children are well set up here, and Edith's are more than taken care of. 84 00:06:52,288 --> 00:06:56,542 But Brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 85 00:06:56,625 --> 00:06:59,628 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 86 00:06:59,712 --> 00:07:01,797 and I wanted to correct that. 87 00:07:01,880 --> 00:07:05,551 What family did he have, this Montmirail chap? 88 00:07:05,634 --> 00:07:09,263 The widow and a son, the present marquis. 89 00:07:09,346 --> 00:07:11,974 The mother is keen they should take the matter to court. 90 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Well, you can't blame her. 91 00:07:13,309 --> 00:07:17,646 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 92 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 You never thought to turn it down? 93 00:07:20,524 --> 00:07:24,194 Do I look as if I'd turn down a villa in the South of France? 94 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Mr. Murray? 95 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 - May I ask a favor? - Please. 96 00:07:32,369 --> 00:07:35,789 I have a task for you. It's all explained in this letter. 97 00:07:35,873 --> 00:07:38,334 I'll telephone in a few days in case there are questions. 98 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 Of course, Lady Grantham. Now, I hear my train calling. 99 00:07:41,462 --> 00:07:43,464 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 100 00:07:48,427 --> 00:07:51,722 You want me to tell you why he did it 101 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 when the truth is, I do not know. 102 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 And with that, I will say good night 103 00:07:58,854 --> 00:08:02,983 and leave you to discuss my mysterious past. 104 00:08:03,067 --> 00:08:08,072 Now, Denker, don't steer me. I'm not a racing car. 105 00:08:08,656 --> 00:08:10,115 More's the pity. 106 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 I beg your pardon. You really must try... 107 00:08:14,495 --> 00:08:15,496 It does seem odd. 108 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 109 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 and he gives her a house. 110 00:08:21,502 --> 00:08:25,005 - I suppose he wasn't just a lunatic? - Well, that's what they'll try to prove. 111 00:08:25,089 --> 00:08:28,050 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 112 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 113 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 But why did Mama never say a word? 114 00:08:32,680 --> 00:08:34,264 As far as she's concerned, 115 00:08:34,348 --> 00:08:38,102 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 116 00:08:38,185 --> 00:08:41,522 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 117 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 Well done, Marigold. 118 00:08:45,401 --> 00:08:46,443 Go. Go on. 119 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 You stand back! 120 00:08:53,575 --> 00:08:54,618 Nanny, watch! 121 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 A telephone call for you, milord. 122 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 - Who is it? - A Mr. Barber. 123 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 Says he's from British Lion. 124 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 - What's that? - It's a film company, isn't it? 125 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 I better find out what he wants. 126 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 127 00:09:10,676 --> 00:09:12,720 - Nobody goes there then. - They do now. 128 00:09:12,803 --> 00:09:15,097 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 129 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 - Mummy! - Hello, darling. 130 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Mummy, come and play! 131 00:09:18,684 --> 00:09:20,853 It's a race. Come on. Quickly. 132 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 133 00:09:31,780 --> 00:09:34,324 He wanted to practice chronophotography here. 134 00:09:34,408 --> 00:09:37,953 It's not the Stone Age, Papa. You mean he wants to make a film at Down ton. 135 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 What did you say? 136 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 I let him down gently. 137 00:09:40,622 --> 00:09:43,459 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 138 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 139 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 - When does Henry get home? - Not in time for this. 140 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 Where is he now? 141 00:09:50,257 --> 00:09:53,260 His last message was from Istanbul or somewhere. 142 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 143 00:09:56,138 --> 00:09:59,224 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 144 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 You can't expect us to deal with kinema people. 145 00:10:02,227 --> 00:10:04,480 First, let's just listen to his proposal. 146 00:10:04,563 --> 00:10:06,356 Come along, Mary. I'll keep you company. 147 00:10:06,440 --> 00:10:08,275 Well, the money would be useful, surely? 148 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 Nanny! 149 00:10:09,443 --> 00:10:13,322 - Is everything all right with Henry? - He's in love with cars. 150 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 He's in love with speed. He's in love with adventure. 151 00:10:17,242 --> 00:10:19,495 He's also in love with me, I think. 152 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 But I don't seem to cancel out the other three. 153 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 And you thought you would? 154 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 I suppose I did. 155 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 Ready for you. Ooh! 156 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 It's perfect. 157 00:10:45,854 --> 00:10:49,107 Until recently, film making was largely confined to the studios, 158 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 but now the process has opened up. 159 00:10:51,401 --> 00:10:55,948 Abel Gance's Napoléon last year showed what a camera can do on location. 160 00:10:56,031 --> 00:10:57,741 Filming in real houses, real landscapes. 161 00:10:57,825 --> 00:10:59,660 What sort of film is it? 162 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 The Gambler is set in 1875. 163 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 An earl's daughter, Lady Anne Erskine, 164 00:11:05,082 --> 00:11:07,876 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 165 00:11:07,960 --> 00:11:09,878 - to her family's horror. - I can imagine. 166 00:11:09,962 --> 00:11:13,173 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 167 00:11:13,257 --> 00:11:17,010 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 168 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 A gambling club at Down ton? 169 00:11:19,179 --> 00:11:22,224 That would finish Granny off. And Papa too. 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 We must have time to think. 171 00:11:23,767 --> 00:11:28,897 Of course. Here's my card. Ring me if you have any questions at all. 172 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 I'll get Barrow to see you out. 173 00:11:30,482 --> 00:11:32,961 I suppose there are two questions that we would need the answer to 174 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 before we can really have the discussion. 175 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 We'd be here for about a month. 176 00:11:37,281 --> 00:11:39,950 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 177 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Of course, that's negotiable. 178 00:11:43,120 --> 00:11:45,163 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 179 00:11:52,087 --> 00:11:53,714 And that's the starting point? 180 00:11:57,009 --> 00:11:58,552 I think it's a horrible idea. 181 00:11:58,635 --> 00:12:00,679 Actresses plastered in makeup, 182 00:12:00,762 --> 00:12:04,516 and actors just plastered, scrambling over our things. 183 00:12:04,600 --> 00:12:06,494 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 184 00:12:06,518 --> 00:12:10,147 - The locals might take a dim view. - Well, you mustn't let that stop you. 185 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 The county takes a dim view of everything. 186 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 You have to consider the fee. 187 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 We don't need to talk about money. 188 00:12:15,903 --> 00:12:19,364 But you need to think about it. You could have a new roof, for a start. 189 00:12:19,448 --> 00:12:21,718 You could soon be looking at real flooding, and then what? 190 00:12:21,742 --> 00:12:23,803 If you turn them down, do you think we could persuade them 191 00:12:23,827 --> 00:12:27,414 to drive further north to Brancaster? 192 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Mama, where do you stand? 193 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 194 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 I don't think he's been there for quite a while. 195 00:12:46,975 --> 00:12:48,810 I haven't been up here for years. 196 00:12:48,894 --> 00:12:51,188 Well, this is the situation we're in. 197 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 With the money, we can bring the house up to snuff 198 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 to match what we've spent on the estate 199 00:12:55,817 --> 00:12:58,612 and enter the 1930s with our heads held high. 200 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 But if you don't want to... 201 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 No. 202 00:13:03,325 --> 00:13:07,537 No, you steer ahead. You're the captain now. 203 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 I am aware of that, even if you think I'm not. 204 00:13:13,168 --> 00:13:17,839 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 205 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 I can't believe it. To make a film here? 206 00:13:20,676 --> 00:13:23,011 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 207 00:13:23,095 --> 00:13:25,389 Give her some water before she passes out. 208 00:13:25,472 --> 00:13:26,932 Nothing's decided yet. 209 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 210 00:13:30,227 --> 00:13:34,690 The rest of us will have them in and out and round about every hour God sends. 211 00:13:34,773 --> 00:13:36,400 And what of her ladyship? 212 00:13:36,483 --> 00:13:41,488 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 213 00:13:41,571 --> 00:13:42,906 Well, I agree with Daisy. 214 00:13:42,990 --> 00:13:45,760 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 215 00:13:45,784 --> 00:13:47,887 - And if it's good for the house... - This is the point. 216 00:13:47,911 --> 00:13:49,847 An injection of cash could make all the difference. 217 00:13:49,871 --> 00:13:53,041 - They mention how much? - It's not our business if they did. 218 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 - They did not. - Well, good night. 219 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 220 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 Still, times change and we must change with them. 221 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Mrs. Parker, we should be getting home too. 222 00:14:02,134 --> 00:14:04,720 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 223 00:14:06,722 --> 00:14:09,766 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 224 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Maybe he makes her happier. 225 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 Well, I did me best. 226 00:14:17,357 --> 00:14:19,985 A moving picture? At Down ton? 227 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 I know it sounds unlikely, 228 00:14:22,612 --> 00:14:25,782 but I'm not sure it's quite as awful as that. 229 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 I disagree. 230 00:14:27,117 --> 00:14:30,120 Rough and vulgar actors and actresses 231 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 strolling through the rooms with their sticky fingers, 232 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 sitting on the chairs, eating at the table 233 00:14:35,292 --> 00:14:37,836 where the King of England once sat? 234 00:14:37,919 --> 00:14:41,923 This smacks of the worst excesses of the French Revolution. 235 00:14:42,007 --> 00:14:45,218 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 236 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 237 00:14:48,513 --> 00:14:50,849 They are flirting with mob rule. 238 00:14:50,932 --> 00:14:54,061 But it will pay, Charlie. And they need the money. 239 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 By that argument, why not open the place to the public 240 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 and have them poke and pry in every corner? 241 00:14:59,775 --> 00:15:04,362 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 242 00:15:06,364 --> 00:15:10,035 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 243 00:15:10,118 --> 00:15:13,163 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 244 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 245 00:15:25,842 --> 00:15:27,219 I'll take it upstairs with me. 246 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Course. 247 00:15:29,012 --> 00:15:32,390 So, moving picture to be made at the big house. 248 00:15:32,474 --> 00:15:34,476 What will that mean for the pair of you? 249 00:15:34,559 --> 00:15:35,644 Can't say exactly. 250 00:15:35,727 --> 00:15:37,562 But it will be exciting. 251 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Seeing how a film's made, meeting the stars. 252 00:15:40,482 --> 00:15:43,819 I'd keep clear of them if I were you. Keep clear of all of it. 253 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 I'll say good night then. 254 00:15:45,862 --> 00:15:47,072 Good night. 255 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Night. 256 00:15:51,535 --> 00:15:54,287 Forgot the paper after all that. 257 00:15:55,539 --> 00:15:56,706 Memory like a sieve. 258 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Night. 259 00:16:01,586 --> 00:16:04,339 Remember, it's his farm, not ours. 260 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 261 00:16:06,967 --> 00:16:09,511 Maybe. But don't say anything you'll regret. 262 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 That's the problem. 263 00:16:10,679 --> 00:16:13,265 I'm bound to in the end, and then where will we be? 264 00:16:14,099 --> 00:16:16,351 Murray's had the will translated. 265 00:16:16,977 --> 00:16:21,106 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 266 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 he spent with Mama as a young man before he was married. 267 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 What else did Murray have to say? 268 00:16:26,444 --> 00:16:27,737 It's odd. 269 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 The widow wants to fight the will, 270 00:16:29,614 --> 00:16:32,284 but the son believes it can be settled in a friendly way. 271 00:16:32,367 --> 00:16:35,745 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 272 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 He says he'd like us to visit him there. 273 00:16:37,664 --> 00:16:39,040 Now, clearly Mama can't travel, 274 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 275 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 276 00:16:43,587 --> 00:16:44,629 What do you think? 277 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Well, we could get to know Lucy better. 278 00:16:47,966 --> 00:16:51,511 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 279 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 I found it. Myrna Dalgleish. I knew I had a good one of her. 280 00:16:56,516 --> 00:16:59,436 Her beauty is so classic. I've got one of him. 281 00:17:00,478 --> 00:17:04,816 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 282 00:17:04,900 --> 00:17:07,986 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 283 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 Ready to spring on you, you mean. 284 00:17:09,613 --> 00:17:12,374 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 285 00:17:12,449 --> 00:17:13,617 I like the sound of that. 286 00:17:17,412 --> 00:17:19,206 I hate that you'll miss all the fun. 287 00:17:19,289 --> 00:17:22,959 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 288 00:17:23,043 --> 00:17:25,462 The chance would be a fine thing. 289 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 - What do you think, Bertie? - A complication. 290 00:17:28,632 --> 00:17:30,634 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 291 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 She's living with them until her house is ready. 292 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 We can all stay in an hotel. 293 00:17:35,096 --> 00:17:37,057 In that case, can we come? 294 00:17:37,140 --> 00:17:39,517 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 295 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 - So, everyone's going except me? - And me. 296 00:17:42,062 --> 00:17:43,456 I've been thinking about an article 297 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 on the people who visit the South of France in the summer now. 298 00:17:46,233 --> 00:17:48,401 Are you writing again? I'm pleased. 299 00:17:48,485 --> 00:17:51,196 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 300 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 And little Peter? 301 00:17:52,656 --> 00:17:54,532 Has a wonderful nanny, thank heavens. 302 00:17:54,616 --> 00:17:56,660 Can you really work with two young children 303 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 while running a house like Brancaster? 304 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Ask me in six months' time. 305 00:18:00,705 --> 00:18:03,351 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 306 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 Well, let's hope it's still there. 307 00:18:05,126 --> 00:18:08,922 I'll telephone Montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 308 00:18:09,005 --> 00:18:10,507 I should think he'll be relieved. 309 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Come in. 310 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 I saw the light was still on. 311 00:18:18,974 --> 00:18:20,558 I suppose you agree with Papa, 312 00:18:20,642 --> 00:18:24,354 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 313 00:18:24,437 --> 00:18:28,650 Nothing is too common if it will help to keep Down ton afloat. 314 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 Well, we'd have enough money for a new roof. 315 00:18:30,777 --> 00:18:33,655 At the cost of one terrible month. 316 00:18:33,738 --> 00:18:36,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 317 00:18:36,491 --> 00:18:39,619 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 318 00:18:39,703 --> 00:18:41,037 is terrible too. 319 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 We got through the war. We can get through this. 320 00:18:43,665 --> 00:18:46,293 But you must be firm, Mary. 321 00:18:46,376 --> 00:18:52,966 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 322 00:18:53,049 --> 00:18:56,594 You must make sure they think of you as a dragon. 323 00:19:02,809 --> 00:19:04,561 Mr. Bates and Miss Baxter 324 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 will go to look after Lord and Lady Grantham. 325 00:19:06,563 --> 00:19:09,482 The rest will stay at Down ton to help with the film people. 326 00:19:09,566 --> 00:19:11,526 You'll get no help from me. 327 00:19:11,609 --> 00:19:13,695 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 328 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 I'd love to help. 329 00:19:15,613 --> 00:19:17,699 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 330 00:19:17,782 --> 00:19:19,951 I've asked Anna to take that on. 331 00:19:20,035 --> 00:19:23,913 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 332 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 333 00:19:25,957 --> 00:19:28,585 She is, with the director and the leading man. 334 00:19:28,668 --> 00:19:30,754 The rest are going to put up in the village. 335 00:19:30,837 --> 00:19:32,922 Now, I need to go and see Lady Mary. 336 00:19:33,631 --> 00:19:35,425 Don't worry, Daisy. 337 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 Anna will find a way to get you in there. 338 00:19:37,469 --> 00:19:39,739 Well, I'd exchange it all for a trip to the South of France. 339 00:19:39,763 --> 00:19:41,890 Daisy? 340 00:19:43,016 --> 00:19:45,518 He's opposed, I'm afraid, milady, 341 00:19:45,602 --> 00:19:49,814 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 342 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 I don't know how helpful that will be. 343 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 We've got to get rid of him. 344 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 But how? 345 00:19:57,447 --> 00:20:01,284 I should travel to France with the rest of the party? Really? 346 00:20:01,368 --> 00:20:05,955 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 347 00:20:06,039 --> 00:20:09,250 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter will have the authority 348 00:20:09,334 --> 00:20:11,002 to make sure it's all done properly. 349 00:20:11,086 --> 00:20:12,545 Oh, yes. I see. 350 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 His Lordship needs you, Charlie. 351 00:20:14,923 --> 00:20:17,592 Only you can show them how things should be managed. 352 00:20:17,675 --> 00:20:19,094 Don't you worry about that. 353 00:20:19,803 --> 00:20:22,639 They'd better be warned. The British are coming. 354 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 But what would I do with him? 355 00:20:25,225 --> 00:20:27,560 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 356 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 357 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 358 00:20:34,734 --> 00:20:38,947 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 359 00:20:46,996 --> 00:20:49,541 You two, come on, pull along. 360 00:20:49,624 --> 00:20:51,268 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 361 00:20:51,292 --> 00:20:52,972 - She'll show you where to go. - Thank you. 362 00:20:53,711 --> 00:20:55,922 - No, that's private. - Oh, I see. 363 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 This way. 364 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 Here they are. 365 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Mmm. 366 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 367 00:21:39,966 --> 00:21:42,010 You know I love anything to do with films. 368 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 369 00:21:44,012 --> 00:21:48,266 It's more than that. For me, Hollywood is the ultimate dream factory, 370 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 and I need dreams as much as the next man. 371 00:21:53,188 --> 00:21:54,606 All this for one woman. 372 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 373 00:21:58,276 --> 00:22:00,945 I know, but just fancy! 374 00:22:06,284 --> 00:22:07,785 No, do it properly. 375 00:22:21,549 --> 00:22:22,550 Sorry. 376 00:22:22,634 --> 00:22:25,470 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 377 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 378 00:22:32,894 --> 00:22:36,231 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 379 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 380 00:22:39,984 --> 00:22:42,737 - We've been talking about you. - About me, Donk? Why? 381 00:22:42,820 --> 00:22:44,656 Any number of reasons. All good. 382 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 May I present Miss Dalgleish? 383 00:22:47,200 --> 00:22:48,826 My father, Lord Grantham. 384 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 She is one of the stars of our film. 385 00:22:50,703 --> 00:22:54,040 I can easily believe it. Welcome to Down ton, Miss Dalgleish. 386 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 The modern world comes to Down ton. 387 00:23:02,340 --> 00:23:04,780 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 388 00:23:04,842 --> 00:23:07,512 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 389 00:23:07,595 --> 00:23:09,031 Even though we're there to steal it from them? 390 00:23:09,055 --> 00:23:11,849 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 391 00:23:11,933 --> 00:23:14,310 which is more than can be said for my French. 392 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 Mr. Guy Dexter. 393 00:23:17,564 --> 00:23:19,232 Welcome, Mr. Dexter. 394 00:23:19,315 --> 00:23:22,694 I'm Lord Grantham. This is my daughter Lady Mary Talbot. 395 00:23:22,777 --> 00:23:26,114 She'll look after you as the rest of us are off to the Riviera. 396 00:23:26,197 --> 00:23:28,366 But I hope you'll enjoy yourself here. 397 00:23:28,449 --> 00:23:30,118 I'd come with you if I could. 398 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 You're English? 399 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 Yes. 400 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 I went over to America ten years ago to try my luck, 401 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 and I've been there ever since. 402 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 I'm not the only one. 403 00:23:37,584 --> 00:23:40,962 They call us the Hollywood Raj, and we all play cricket once a week. 404 00:23:41,045 --> 00:23:42,797 And the weather never stops play. 405 00:23:42,880 --> 00:23:44,591 Do you know the South of France? 406 00:23:44,674 --> 00:23:47,760 Last time I was there, I was marooned on the roof of the Negresco 407 00:23:47,844 --> 00:23:50,305 - with Ronald Colman and Gloria Swanson. - On the roof? 408 00:23:50,388 --> 00:23:52,308 You can tell us the rest of that story at dinner. 409 00:23:52,390 --> 00:23:53,391 When are you leaving? 410 00:23:53,474 --> 00:23:57,020 Tomorrow. Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 411 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 How enviable that sounds. 412 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 - When do you expect your director? - He'll be here for dinner. 413 00:24:01,941 --> 00:24:02,984 Don't you think, Myrna? 414 00:24:03,610 --> 00:24:04,986 How should I know? 415 00:24:09,157 --> 00:24:13,578 Myrna Dalgleish in this house. It seems incredible. 416 00:24:13,661 --> 00:24:16,664 Her dad sold fruit in the Old Borough Market. Now look at her. 417 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 A goddess of the screen. 418 00:24:18,541 --> 00:24:20,043 And you're going to be her maid. 419 00:24:20,126 --> 00:24:22,295 She's brought a mountain of luggage, 420 00:24:22,378 --> 00:24:25,923 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 421 00:24:26,007 --> 00:24:28,384 Just remember, neither of you know this woman. 422 00:24:28,468 --> 00:24:31,596 She may not be the film star you see in the fan magazines. 423 00:24:32,430 --> 00:24:34,223 Well, there's only one way to find out. 424 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Thank you. 425 00:24:44,859 --> 00:24:46,444 The Lady Grantham. 426 00:24:46,527 --> 00:24:48,321 I'm sorry to burst in on you. 427 00:24:48,404 --> 00:24:49,530 Not at all. 428 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 The fact is, I've made a new will, 429 00:24:51,532 --> 00:24:53,534 and I need you both to witness my signature. 430 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 I'm just fussing. It's only my jewelry and a few other pieces. 431 00:24:56,537 --> 00:24:58,873 It's always a good idea to bring these things up to date. 432 00:24:58,956 --> 00:25:00,124 Murray was down anyway, 433 00:25:00,208 --> 00:25:02,126 so I thought I would take advantage of that. 434 00:25:02,794 --> 00:25:04,295 I'm glad you've come, 435 00:25:04,379 --> 00:25:08,216 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 436 00:25:08,299 --> 00:25:10,718 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 437 00:25:10,802 --> 00:25:14,639 But, of course, anything of interest will be referred to Robert and you. 438 00:25:15,515 --> 00:25:17,225 I just thought you ought to be told. 439 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 440 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 It's all very Violet-like, really. 441 00:25:21,813 --> 00:25:23,981 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 442 00:25:25,191 --> 00:25:28,569 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 443 00:25:29,278 --> 00:25:30,363 But there won't be. 444 00:25:31,280 --> 00:25:34,826 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 445 00:25:34,909 --> 00:25:36,703 And Mary will miss her when she's gone. 446 00:25:36,786 --> 00:25:40,456 Mary will become her, so the gap will be filled. 447 00:25:41,207 --> 00:25:43,751 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 448 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 I'll see you when we get back. 449 00:25:47,839 --> 00:25:48,840 Yes, of course. 450 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 She's right. It will be strange. 451 00:25:53,177 --> 00:25:56,556 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 452 00:25:58,349 --> 00:26:01,519 Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 453 00:26:01,602 --> 00:26:04,647 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 454 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 so I'll leave Daisy with the unpacking. 455 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 I'll be back when you're at dinner. 456 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 457 00:26:15,616 --> 00:26:17,785 What were you doing on the roof of the Negresco? 458 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 459 00:26:20,371 --> 00:26:24,834 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 460 00:26:25,668 --> 00:26:28,880 - Was the manager pleased? - Well, it was good publicity. 461 00:26:28,963 --> 00:26:31,090 Is there such a thing as good publicity? 462 00:26:31,674 --> 00:26:33,217 There is if you're in the movies. 463 00:26:33,301 --> 00:26:37,013 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 464 00:26:37,096 --> 00:26:39,974 And now film people smash other people's property 465 00:26:40,057 --> 00:26:41,184 for good publicity. 466 00:26:42,310 --> 00:26:43,519 Is this true, Miss Dalgleish? 467 00:26:43,603 --> 00:26:46,063 I don't do nothing unless I feel like it. 468 00:26:46,147 --> 00:26:47,732 How musical you make it sound. 469 00:26:48,524 --> 00:26:50,485 Hold the plate nearer. 470 00:26:52,278 --> 00:26:54,947 How did you become a film actress? 471 00:26:55,656 --> 00:26:59,410 A talent scout spotted me. Because I'm so beautiful. 472 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 - It seems wonderfully romantic. - Well, it's not that romantic. 473 00:27:03,164 --> 00:27:06,004 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 474 00:27:08,586 --> 00:27:10,755 What a colorful life you lead. 475 00:27:12,715 --> 00:27:16,135 Have you made many kinematographs traveling around the country? 476 00:27:16,219 --> 00:27:18,304 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 477 00:27:18,387 --> 00:27:21,148 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 478 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 What I never understand is how you remember all those lines. 479 00:27:26,687 --> 00:27:28,022 Well, it's not theater. 480 00:27:28,105 --> 00:27:29,941 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 481 00:27:30,024 --> 00:27:33,486 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 482 00:27:33,569 --> 00:27:36,405 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 483 00:27:36,489 --> 00:27:37,949 Says who? 484 00:27:38,032 --> 00:27:39,492 Get me a crème de men the. 485 00:27:41,828 --> 00:27:44,247 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 486 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 487 00:27:47,834 --> 00:27:49,252 They're not used to rudeness. 488 00:27:49,335 --> 00:27:51,087 Well, she's not used to criticism. 489 00:27:51,170 --> 00:27:54,507 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 490 00:27:55,633 --> 00:27:56,801 I see. 491 00:28:02,682 --> 00:28:05,434 Well, I got my first picture when I was 20. 492 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 I'm quite certain. 493 00:28:07,353 --> 00:28:08,437 Thank you. 494 00:28:12,358 --> 00:28:15,528 I'm the butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 495 00:28:15,611 --> 00:28:18,531 Anything I need? Seems rather a tall order. 496 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 I'm sorry. I'm teasing you. 497 00:28:23,911 --> 00:28:26,956 What I should've said was, I have everything I need. 498 00:28:27,039 --> 00:28:28,291 Thank you so much. 499 00:28:28,916 --> 00:28:30,418 Very good, sir. 500 00:28:33,838 --> 00:28:37,174 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 501 00:28:37,258 --> 00:28:38,801 Mmm. Let me finish the chapter. 502 00:28:44,307 --> 00:28:47,018 You won't believe what these people eat. 503 00:29:00,323 --> 00:29:02,366 - Come on, Carson. - Coming through. 504 00:29:02,450 --> 00:29:05,202 Let's run for it before things get any worse. 505 00:29:05,953 --> 00:29:07,914 I hope you've got a Mediterranean version 506 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 of that outfit, or you'll boil. 507 00:29:09,999 --> 00:29:12,543 Don't worry about me, milord. 508 00:29:16,172 --> 00:29:17,340 Goodbye, Papa. 509 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 - Look after Teo. - Of course. 510 00:29:19,258 --> 00:29:21,320 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 511 00:29:21,344 --> 00:29:22,762 Yeah. We'll do our best. 512 00:29:22,845 --> 00:29:26,098 Now, don't get into any scrapes. 513 00:29:26,182 --> 00:29:28,392 I have found, when dealing with foreigners, 514 00:29:28,476 --> 00:29:32,605 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 515 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 Not too loudly and not too slowly. 516 00:29:34,899 --> 00:29:37,109 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 517 00:29:37,193 --> 00:29:38,361 Thank you, Bates. 518 00:29:40,780 --> 00:29:42,573 - Ah! - We've come to wish you luck. 519 00:29:42,657 --> 00:29:46,410 Well, you only just caught us, as we set off on our strange mission. 520 00:29:50,414 --> 00:29:51,415 Ah! 521 00:29:52,458 --> 00:29:54,418 I'm sorry you'll miss the filming. 522 00:29:54,502 --> 00:29:55,920 Will you watch it while we're away? 523 00:29:56,003 --> 00:29:57,088 I will if they let me. 524 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Try and enjoy yourself. 525 00:30:00,007 --> 00:30:02,134 No need to say the same to you. 526 00:30:02,218 --> 00:30:04,071 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 527 00:30:04,095 --> 00:30:05,304 It will be done, sir. 528 00:30:12,895 --> 00:30:15,856 Everyone aboard or we'll miss the train. 529 00:30:23,197 --> 00:30:26,367 Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 530 00:30:26,450 --> 00:30:27,994 Cup of tea for Miss Dalgleish. 531 00:30:28,077 --> 00:30:30,788 I've just made some. Daisy can take it up. 532 00:30:30,871 --> 00:30:32,498 I'll do that. I want to. 533 00:30:32,581 --> 00:30:35,126 No, let me. Please. 534 00:30:35,209 --> 00:30:36,919 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 535 00:30:37,003 --> 00:30:38,045 Steady on, Daisy. 536 00:30:38,129 --> 00:30:39,505 But I'll fetch the tray after. 537 00:30:55,438 --> 00:30:56,939 This is for you, Miss Dalgleish. 538 00:30:57,606 --> 00:31:00,401 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 539 00:31:01,318 --> 00:31:02,778 I love your pictures. 540 00:31:02,862 --> 00:31:05,197 You've been such an inspiration to me. 541 00:31:05,281 --> 00:31:06,615 Since I first saw Star-Crossed... 542 00:31:06,699 --> 00:31:07,742 Can we get a move on? 543 00:31:07,825 --> 00:31:09,035 Right away. 544 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 Positions, everyone. 545 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Roll the camera. 546 00:31:16,709 --> 00:31:17,752 Harry. 547 00:31:19,378 --> 00:31:21,589 And... action! 548 00:31:22,590 --> 00:31:25,843 You walk downstairs and find him with your eyes. 549 00:31:25,926 --> 00:31:28,763 You halt... and walk on. 550 00:31:28,846 --> 00:31:30,723 But he's waiting for you. 551 00:31:30,806 --> 00:31:32,600 Tell her she looks beautiful. 552 00:31:33,976 --> 00:31:36,437 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 553 00:31:39,857 --> 00:31:42,068 You look into his eyes. 554 00:31:42,151 --> 00:31:44,528 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 555 00:31:44,612 --> 00:31:48,115 Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, cut. 556 00:31:48,199 --> 00:31:49,325 I'm ever so sorry. 557 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 I can't work like this. 558 00:31:51,243 --> 00:31:53,913 It's Molesley. He's a great favorite here. 559 00:31:53,996 --> 00:31:55,956 You don't mind him watching, do you? 560 00:31:56,040 --> 00:31:58,727 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 561 00:31:58,751 --> 00:32:00,086 No. Well spotted. 562 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 So, now you just do it all again? 563 00:32:01,837 --> 00:32:02,880 Exactly. 564 00:32:02,963 --> 00:32:05,800 I'd rather earn my living down a mine. 565 00:32:06,509 --> 00:32:08,469 First positions, please. 566 00:32:08,552 --> 00:32:09,804 Roll the camera. 567 00:32:09,887 --> 00:32:10,887 Harry. 568 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 And... action! 569 00:32:14,100 --> 00:32:15,827 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 570 00:32:15,851 --> 00:32:17,731 not expecting to find him there waiting for you. 571 00:32:24,443 --> 00:32:26,505 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 572 00:32:26,529 --> 00:32:27,822 I'm not sure I'd have come. 573 00:32:27,905 --> 00:32:28,989 Why not? 574 00:32:29,073 --> 00:32:31,283 You don't think it might be a little awkward? 575 00:32:31,367 --> 00:32:33,410 When we've appropriated this family's home? 576 00:32:33,494 --> 00:32:35,871 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 577 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 578 00:32:40,668 --> 00:32:42,962 Violet is giving your child a great opportunity. 579 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 A real start in life. 580 00:32:46,006 --> 00:32:47,758 Does her generosity surprise you? 581 00:32:47,842 --> 00:32:50,094 Attila the Hun loved his family. 582 00:32:56,976 --> 00:32:58,269 You all right, Mr. Carson? 583 00:32:58,352 --> 00:33:02,481 "All right" is not the first phrase that springs to mind. 584 00:33:02,565 --> 00:33:04,405 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 585 00:33:26,213 --> 00:33:28,215 I think she sounds very rude. 586 00:33:28,299 --> 00:33:29,884 I expect she's done in. 587 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 588 00:33:32,845 --> 00:33:36,515 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 589 00:33:36,599 --> 00:33:38,309 And so attractive. 590 00:33:38,392 --> 00:33:40,060 Oi, oi. Are you up to something? 591 00:33:40,144 --> 00:33:42,730 If I were, would I tell you? 592 00:33:42,813 --> 00:33:45,649 Mr. Molesley's in the film now. 593 00:33:45,733 --> 00:33:47,026 I wasn't sure where to stand. 594 00:33:47,109 --> 00:33:50,613 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 595 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 596 00:35:00,808 --> 00:35:02,017 Ah. 597 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 Monsieur de Montmirail? 598 00:35:08,399 --> 00:35:10,234 Lord Grantham. Bienvenue. 599 00:35:11,151 --> 00:35:12,903 Well, we've become quite a party. 600 00:35:12,987 --> 00:35:15,614 I'm afraid we've even brought our butler. I'm not quite sure why. 601 00:35:15,698 --> 00:35:16,907 But how chic. 602 00:35:16,991 --> 00:35:19,368 Now, come in, everybody. Come on. 603 00:35:19,451 --> 00:35:21,161 Just going to feel like I need a drink. 604 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 And I could do with a sit-down. 605 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 I can imagine. 606 00:35:28,961 --> 00:35:30,754 - Welcome. - Merci. 607 00:35:35,551 --> 00:35:39,638 Maman. May I present Lord Grantham? 608 00:35:39,722 --> 00:35:41,557 My mother. La Marquise de Montmirail. 609 00:35:41,640 --> 00:35:42,725 Madame. 610 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 This is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 611 00:35:45,019 --> 00:35:47,604 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 612 00:35:47,688 --> 00:35:50,441 Monsieur Branson, father of the lucky child. 613 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 How happy you must be. 614 00:35:52,651 --> 00:35:54,820 My wife and I are very glad to be here. 615 00:35:54,903 --> 00:35:57,740 I must say straightaway how kind you are to include us all. 616 00:35:57,823 --> 00:35:59,283 We're delighted, Lord Hexham. 617 00:35:59,366 --> 00:36:01,285 Aren't we, Maman? 618 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Delighted. 619 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 620 00:36:06,290 --> 00:36:08,792 Mind you eat them slowly. 621 00:36:10,919 --> 00:36:13,505 Mr. Mason. How are you? 622 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Are you on your way back to the farm? 623 00:36:15,215 --> 00:36:16,855 I wanted to give the young couple a break. 624 00:36:16,925 --> 00:36:19,803 They're never alone. They always have to put up with me. 625 00:36:19,887 --> 00:36:21,847 Well, it's your house to do as you like. 626 00:36:21,930 --> 00:36:23,974 But I want them to feel it's their home, 627 00:36:24,058 --> 00:36:27,186 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 628 00:36:27,269 --> 00:36:28,520 What will you do? 629 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 630 00:36:31,648 --> 00:36:33,776 - Well, I do worry about you. - Thank you. 631 00:36:35,402 --> 00:36:39,239 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 632 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 A good day? 633 00:36:40,908 --> 00:36:42,993 It's always good if we get through the schedule. 634 00:36:43,077 --> 00:36:44,828 What's that? Good news, I hope. 635 00:36:44,912 --> 00:36:47,539 Not really. My husband isn't coming back when he said. 636 00:36:48,040 --> 00:36:49,291 Must be a disappointment. 637 00:36:49,833 --> 00:36:52,294 It's a disappointment, but not a surprise. 638 00:36:52,378 --> 00:36:55,047 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 639 00:36:55,130 --> 00:36:58,509 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 640 00:37:03,305 --> 00:37:05,265 I wish I could see the star magic. 641 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Well, I tell you what. 642 00:37:06,642 --> 00:37:09,353 One of her films is showing in Thirsk. Why don't we catch it? 643 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 - I should say no. - Why? 644 00:37:11,271 --> 00:37:13,690 None of your family's here. You're your own mistress. 645 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 All right. 646 00:37:16,819 --> 00:37:19,446 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 647 00:37:25,911 --> 00:37:29,498 Now, Granny, don't be cross, but I'm going into Thirsk to see a film. 648 00:37:30,082 --> 00:37:31,417 On your own? 649 00:37:31,500 --> 00:37:33,127 With Mr. Barber, the director. 650 00:37:33,627 --> 00:37:36,964 Have you heard from Henry lately? 651 00:37:37,673 --> 00:37:40,509 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 652 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Denker, change of plan. 653 00:37:42,845 --> 00:37:46,306 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 654 00:37:46,390 --> 00:37:47,474 Milady. 655 00:37:53,230 --> 00:37:54,231 I am sorry. 656 00:37:55,149 --> 00:38:01,113 It's not your fault that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 657 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 Well, Mr. Dexter's nice. 658 00:38:02,990 --> 00:38:05,576 He can stick up for himself without my help. 659 00:38:05,659 --> 00:38:07,161 Doesn't filming interest you? 660 00:38:07,244 --> 00:38:08,704 I watched some of it. 661 00:38:09,204 --> 00:38:11,832 I'd rather eat pebbles. 662 00:38:11,915 --> 00:38:17,171 In fact, I think I'll retire to my bed. At least until they've all gone. 663 00:38:17,254 --> 00:38:18,338 Should I be worried? 664 00:38:18,422 --> 00:38:22,342 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 665 00:38:22,426 --> 00:38:24,011 She died at 90. 666 00:38:24,094 --> 00:38:25,762 You would tell me, wouldn't you? 667 00:38:26,722 --> 00:38:28,098 What do you think? 668 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Go on. 669 00:38:37,608 --> 00:38:40,819 And you, Lord Grantham? Are you familiar with the South of France? 670 00:38:40,903 --> 00:38:43,906 I know Lord Brougham first made it fashionable in the 1830s 671 00:38:43,989 --> 00:38:45,115 when he was chancellor. 672 00:38:45,199 --> 00:38:48,327 So, you're only taking back what is yours by right? 673 00:38:48,410 --> 00:38:51,955 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 674 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 But here you are, 675 00:38:53,624 --> 00:38:56,335 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 676 00:38:56,418 --> 00:38:58,587 Maman, please. We can always buy another villa. 677 00:38:59,296 --> 00:39:02,216 We're here because your son invited us. 678 00:39:03,175 --> 00:39:06,386 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 679 00:39:06,470 --> 00:39:08,847 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 680 00:39:08,931 --> 00:39:10,891 I think it's an excellent idea. 681 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 Until then, I hope you enjoy your stay. 682 00:39:16,939 --> 00:39:19,900 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 683 00:39:19,983 --> 00:39:22,194 But he can stand down if you'd prefer. 684 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 685 00:39:25,697 --> 00:39:29,493 Lady Bagshaw, please come and sit here. 686 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 I am so sorry. 687 00:39:32,538 --> 00:39:34,957 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 688 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 I was gone. 689 00:39:36,458 --> 00:39:38,085 Welcome to the Villa of the Doves. 690 00:39:38,168 --> 00:39:40,337 - You must come here a lot. - We do. 691 00:39:40,420 --> 00:39:43,590 Or rather, we did. Before you entered our lives. 692 00:39:43,674 --> 00:39:46,301 Always in the winter for as long as I can remember. 693 00:39:46,385 --> 00:39:48,845 But now coming in the warmer months is catching on. 694 00:39:48,929 --> 00:39:52,182 - I'm planning an article on that. - You're a writer, Lady Hexham? 695 00:39:52,266 --> 00:39:54,393 More of a journalist, I'm afraid. 696 00:39:54,476 --> 00:39:57,020 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 697 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 What's your article about? 698 00:39:58,564 --> 00:40:02,651 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 699 00:40:02,734 --> 00:40:05,279 All the people that got the hotels to stay open in July. 700 00:40:06,446 --> 00:40:09,992 Can I publish some pictures of the villa? Might that be possible? 701 00:40:10,826 --> 00:40:11,868 Of course. 702 00:40:11,952 --> 00:40:14,121 If we can see the images before you use them? 703 00:40:14,204 --> 00:40:16,832 You're obviously not the first journalist he's met. 704 00:40:20,168 --> 00:40:21,545 Tickets, please. 705 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 We're going to have to defer our appreciation 706 00:40:26,592 --> 00:40:29,011 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 707 00:40:29,094 --> 00:40:30,095 This isn't her film. 708 00:40:30,178 --> 00:40:33,724 The Terror is the first all-talking picture to show in Britain. 709 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 I thought that was The Jazz Singer. 710 00:40:35,475 --> 00:40:38,186 Oh, no. In that, AI Jolson just says a few words to his old mother. 711 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 And sings. 712 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 In this, they talk all the way through. 713 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Where's the Rialto? 714 00:40:43,609 --> 00:40:45,235 Take the next left and park. 715 00:40:50,991 --> 00:40:54,828 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 716 00:40:54,911 --> 00:40:57,247 and old Lady Grantham's eating in her room. 717 00:40:57,331 --> 00:41:00,584 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 718 00:41:00,667 --> 00:41:03,170 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 719 00:41:04,338 --> 00:41:06,006 We all pity Mr. Dexter. 720 00:41:08,050 --> 00:41:09,509 What's the matter? 721 00:41:09,593 --> 00:41:11,845 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 722 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Try me. 723 00:41:14,264 --> 00:41:15,724 If you want to. 724 00:41:25,150 --> 00:41:29,655 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 725 00:41:29,738 --> 00:41:30,822 I do. 726 00:41:31,698 --> 00:41:35,035 You and he were quite friendly, I recall. 727 00:41:35,911 --> 00:41:38,080 I had a letter from him this morning... 728 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 saying he's getting married. 729 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 And that's sad? 730 00:41:46,254 --> 00:41:47,381 I know it shouldn't be. 731 00:41:49,007 --> 00:41:53,011 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 732 00:41:53,095 --> 00:41:58,183 Most people in your position choose to hide behind appearances 733 00:41:58,266 --> 00:42:02,020 that will allow them to avoid persecution and rejection. 734 00:42:02,104 --> 00:42:04,648 He's surely not to be blamed for it. 735 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 It... 736 00:42:06,858 --> 00:42:09,403 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 737 00:42:10,904 --> 00:42:12,239 Then you're a brave man. 738 00:42:13,156 --> 00:42:15,492 But you're also destined to be a lonely one. 739 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Unless you're very fortunate. 740 00:42:41,184 --> 00:42:44,187 I thought you said her face could sell a million tickets. 741 00:42:44,271 --> 00:42:45,564 Not in Thirsk apparently. 742 00:42:50,819 --> 00:42:54,114 But you're right, of course. She is very beautiful. 743 00:43:07,711 --> 00:43:09,379 How wonderful this is. 744 00:43:09,463 --> 00:43:12,132 I'm still curious as to why we're here. 745 00:43:12,674 --> 00:43:15,093 If you'd come to England, you could have met Mama, 746 00:43:15,177 --> 00:43:16,762 which would've made more sense. 747 00:43:16,845 --> 00:43:19,556 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 748 00:43:19,639 --> 00:43:20,640 And your mother? 749 00:43:21,475 --> 00:43:24,561 The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 750 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 I'll make sure of that. 751 00:43:29,733 --> 00:43:30,734 That way. 752 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 What do you think their game is? 753 00:43:35,697 --> 00:43:38,283 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 754 00:43:38,366 --> 00:43:41,286 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 755 00:43:41,369 --> 00:43:44,122 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 756 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 and he intends to carry out his wishes. 757 00:43:46,249 --> 00:43:49,669 And we're here to represent Granny, the mystery figure in all this. 758 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 Ooh. 759 00:44:13,109 --> 00:44:14,361 Bonjour, monsieur. 760 00:44:14,444 --> 00:44:16,738 Glare. No. 761 00:44:18,114 --> 00:44:21,117 Cover. Cool. 762 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Yes. 763 00:44:22,327 --> 00:44:23,870 - Carson? - Oh! 764 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 May I be of help? 765 00:44:26,498 --> 00:44:30,502 Um... 766 00:44:30,585 --> 00:44:32,462 I thought maybe this one. 767 00:44:33,213 --> 00:44:35,799 It makes you look like King Zog of Albania. 768 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Yeah. 769 00:44:40,220 --> 00:44:41,221 Oh, perfect. 770 00:44:42,013 --> 00:44:44,474 No, no, no. I wouldn't hear of it. 771 00:44:44,558 --> 00:44:46,184 It was my choice, so I should pay. 772 00:44:46,268 --> 00:44:49,312 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 773 00:44:49,896 --> 00:44:53,108 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 774 00:45:00,365 --> 00:45:02,826 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 775 00:45:02,909 --> 00:45:04,703 how did you break into films? 776 00:45:04,786 --> 00:45:07,205 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 777 00:45:07,289 --> 00:45:08,748 in a suit that they were marketing, 778 00:45:08,832 --> 00:45:10,876 and an agent came and signed me up. 779 00:45:10,959 --> 00:45:12,502 Because you're so handsome. 780 00:45:12,586 --> 00:45:15,213 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 781 00:45:15,297 --> 00:45:17,090 Come on, girls. Get to wardrobe. 782 00:45:17,173 --> 00:45:18,341 We all wanna go home. 783 00:45:20,594 --> 00:45:23,346 Now you know why I'm in the movies. How did you become a butler? 784 00:45:23,430 --> 00:45:26,474 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 785 00:45:26,558 --> 00:45:31,062 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, butler. 786 00:45:31,146 --> 00:45:33,786 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 787 00:45:33,815 --> 00:45:35,615 See, that's the difference between you and me. 788 00:45:35,692 --> 00:45:37,736 I don't know what I'm doing half the time. 789 00:45:37,819 --> 00:45:39,446 That's not what it looks like. 790 00:45:40,196 --> 00:45:42,782 Thank you, Mr... 791 00:45:42,866 --> 00:45:44,117 Just Barrow, sir. 792 00:45:45,785 --> 00:45:47,913 Right, Guy. Let's rehearse, please. 793 00:45:52,292 --> 00:45:53,919 Myrna, say the line. 794 00:45:55,754 --> 00:45:57,172 I saved you a mallet. 795 00:45:57,881 --> 00:46:00,300 I always think they look like instruments of war. 796 00:46:00,800 --> 00:46:01,843 It's because they are. 797 00:46:01,927 --> 00:46:03,720 There's a telephone call for you. 798 00:46:03,803 --> 00:46:05,764 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 799 00:46:06,556 --> 00:46:07,641 Five minutes, everyone! 800 00:46:09,684 --> 00:46:11,311 There's a drama going on below. 801 00:46:11,394 --> 00:46:14,439 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 802 00:46:14,522 --> 00:46:17,025 Apparently, they're making the wrong sort of film. 803 00:46:17,108 --> 00:46:18,610 Is there a right sort? 804 00:46:18,693 --> 00:46:23,281 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 805 00:46:23,365 --> 00:46:26,326 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 806 00:46:27,661 --> 00:46:29,871 Be even better if you couldn't see them either. 807 00:46:31,581 --> 00:46:34,376 Everybody, gather around please. Everybody. 808 00:46:38,129 --> 00:46:39,798 We are suspending production. 809 00:46:39,881 --> 00:46:41,132 I... I know. I know. 810 00:46:41,216 --> 00:46:43,301 I'm sorry to be the bearer of bad news. 811 00:46:43,385 --> 00:46:47,138 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 812 00:46:48,390 --> 00:46:50,141 What is it? What's happened? 813 00:46:50,767 --> 00:46:53,603 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 814 00:46:53,687 --> 00:46:55,146 while our picture is silent 815 00:46:55,230 --> 00:46:56,982 and too expensive to make its costs back. 816 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 So they want to cut their losses and shut us down. 817 00:46:59,651 --> 00:47:00,777 But how sad. 818 00:47:00,860 --> 00:47:03,613 It is worse than sad for the men and women working on it. 819 00:47:03,697 --> 00:47:07,575 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 820 00:47:07,659 --> 00:47:10,203 - I told you, I... - Excuse me. 821 00:47:10,286 --> 00:47:11,287 Myrna. 822 00:47:12,414 --> 00:47:13,540 Why is he stopping? 823 00:47:13,623 --> 00:47:16,668 Apparently, silent films aren't making any money now. 824 00:47:16,751 --> 00:47:19,546 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 825 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 What a shame. 826 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 827 00:47:28,096 --> 00:47:29,848 I wish I could help. 828 00:47:29,931 --> 00:47:32,017 I wish you could too, but I don't see how. 829 00:47:32,100 --> 00:47:35,103 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 830 00:47:35,186 --> 00:47:37,605 But why couldn't this be turned into a talking film? 831 00:47:37,689 --> 00:47:39,232 What would that mean? 832 00:47:39,858 --> 00:47:41,818 Getting a technician down from London. 833 00:47:42,777 --> 00:47:45,530 He could record sound for scenes we've already made and... 834 00:47:45,613 --> 00:47:49,409 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 835 00:47:49,492 --> 00:47:50,660 Uh... 836 00:47:52,996 --> 00:47:55,290 Mr. Mason's driving me mad. 837 00:47:55,373 --> 00:47:57,333 Every cup and saucer has to be right. 838 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 839 00:48:00,754 --> 00:48:03,381 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 840 00:48:03,465 --> 00:48:05,341 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 841 00:48:05,425 --> 00:48:07,135 because he's a lovely chap. 842 00:48:07,218 --> 00:48:08,970 And he thinks the world of you, Daisy. 843 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 Weren't you sweet on him once? 844 00:48:11,765 --> 00:48:13,266 About a hundred years ago. 845 00:48:15,143 --> 00:48:17,771 I hear there's a sound expert coming down from London. 846 00:48:17,854 --> 00:48:19,230 Don't remind me. 847 00:48:21,316 --> 00:48:23,943 Are you all right? Can I help? 848 00:48:24,027 --> 00:48:25,862 No one can help me now. 849 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Well. 850 00:48:35,497 --> 00:48:37,248 If it isn't Just Barrow. 851 00:48:37,332 --> 00:48:38,792 Sir? 852 00:48:38,875 --> 00:48:41,595 I've just been thinking how much more interesting this great house is 853 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 than our silly little film. 854 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Don't call me "sir." 855 00:48:46,966 --> 00:48:48,802 Is there anything I can do? 856 00:48:48,885 --> 00:48:51,155 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 857 00:48:51,179 --> 00:48:53,473 But... I don't understand. 858 00:48:54,933 --> 00:48:57,477 Films have been mime until now. 859 00:48:57,560 --> 00:48:58,895 Mime with music. 860 00:48:58,978 --> 00:49:02,190 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 861 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 They won't want us. 862 00:49:04,192 --> 00:49:06,402 They'll hire real actors from the theater, 863 00:49:07,487 --> 00:49:08,655 and we'll be finished. 864 00:49:08,738 --> 00:49:10,490 But you've got a good voice. 865 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 There may be new faces coming in, 866 00:49:13,076 --> 00:49:16,287 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 867 00:49:16,371 --> 00:49:17,622 I hope you're right. 868 00:49:18,873 --> 00:49:19,874 Sir. 869 00:49:34,472 --> 00:49:36,182 That's the Duke... 870 00:49:36,266 --> 00:49:38,434 That's the Duke of Westminster's yacht. 871 00:50:06,588 --> 00:50:08,506 Let me sum up. 872 00:50:08,590 --> 00:50:10,550 In the years since 1864, 873 00:50:10,633 --> 00:50:13,219 the late Marquis de Montmirail made four wills. 874 00:50:13,303 --> 00:50:17,098 In every one, he refers to the fact that he gave the Villa des Colombes 875 00:50:17,182 --> 00:50:20,768 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 876 00:50:20,852 --> 00:50:23,855 I brought the originals. I will leave copies. 877 00:50:23,938 --> 00:50:26,399 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 878 00:50:26,482 --> 00:50:28,682 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 879 00:50:28,735 --> 00:50:30,028 I feel better for that. 880 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 881 00:50:33,489 --> 00:50:35,408 Maman, this is a foolish response. 882 00:50:35,491 --> 00:50:37,577 We shall challenge it in court. 883 00:50:37,660 --> 00:50:39,704 On what basis, madame? 884 00:50:39,787 --> 00:50:43,082 You have other houses. There's no question of hardship. 885 00:50:43,166 --> 00:50:47,212 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 886 00:50:47,295 --> 00:50:51,174 My advice would be to surrender the property without delay. 887 00:50:55,929 --> 00:50:57,096 Thank you so much. 888 00:50:57,180 --> 00:50:59,807 - Do you mean to accept this? - Of course. 889 00:50:59,891 --> 00:51:02,310 My father made me sole executor, Lord Grantham. 890 00:51:03,019 --> 00:51:05,739 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 891 00:51:06,481 --> 00:51:08,233 Then why did you invite us here? 892 00:51:08,816 --> 00:51:10,485 Because I was curious to meet you. 893 00:51:10,568 --> 00:51:14,322 My father and your mother spent a week together in October 1864. 894 00:51:20,245 --> 00:51:22,830 And I was born in July 1865. 895 00:51:23,498 --> 00:51:24,791 Precisely. 896 00:51:24,874 --> 00:51:27,627 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 897 00:51:28,461 --> 00:51:29,837 In gratitude for your birth. 898 00:51:31,422 --> 00:51:35,718 In short, I believe you and I have a great deal in common. 899 00:51:50,441 --> 00:51:52,986 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 900 00:51:53,903 --> 00:51:56,155 At least now we know that for her to have the villa 901 00:51:56,239 --> 00:51:59,075 wasn't a random choice or a foolish mistake, 902 00:51:59,158 --> 00:52:01,953 but a decision that was firmly endorsed over many years. 903 00:52:02,036 --> 00:52:03,579 Feels funny, in a way, 904 00:52:03,663 --> 00:52:06,082 to know my own child is part of this golden circle 905 00:52:06,165 --> 00:52:08,251 where, because of your blood, lovely things happen. 906 00:52:08,334 --> 00:52:11,296 Just as Mary will have Down ton and we will have Brompton. 907 00:52:11,379 --> 00:52:12,797 Yes, but they're working estates. 908 00:52:12,880 --> 00:52:14,966 This place was made for laughter and fun. 909 00:52:15,633 --> 00:52:18,219 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 910 00:52:19,846 --> 00:52:22,640 And encouraged her to use it for the good of others? 911 00:52:22,724 --> 00:52:25,018 Yes, I think she would. 912 00:52:25,101 --> 00:52:26,394 Then let's do the same. 913 00:52:27,312 --> 00:52:29,897 I long to bring Sybbie here. She'll love it. 914 00:52:30,857 --> 00:52:32,483 Look at that view. 915 00:52:34,736 --> 00:52:36,612 Don't you feel grateful we're alive? 916 00:52:37,947 --> 00:52:39,282 I love you, you know. 917 00:52:40,241 --> 00:52:42,201 In a way I thought I'd never love again. 918 00:52:43,286 --> 00:52:44,495 And I love you. 919 00:52:45,330 --> 00:52:46,497 So that's all right. 920 00:52:50,918 --> 00:52:52,712 Shall we go back in? The water is... 921 00:52:52,795 --> 00:52:54,756 They look very happy together. 922 00:52:54,839 --> 00:52:56,883 So they should. 923 00:52:56,966 --> 00:52:59,761 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 924 00:53:00,345 --> 00:53:04,223 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 925 00:53:04,307 --> 00:53:06,392 Until it becomes a family tradition. 926 00:53:07,060 --> 00:53:10,521 I think the sun has made me sleepy. 927 00:53:11,105 --> 00:53:12,357 If you'll excuse me, 928 00:53:12,440 --> 00:53:14,233 I think I'll have a nap before dinner. 929 00:53:15,610 --> 00:53:18,738 You look a little tired too. Why don't you do the same? 930 00:53:19,447 --> 00:53:20,740 I won't be too long. 931 00:53:25,036 --> 00:53:27,205 She's right. You do look tired. 932 00:53:27,288 --> 00:53:29,582 Never sure how helpful it is for people to point it out. 933 00:53:29,665 --> 00:53:30,666 Oh, I'm sorry. 934 00:53:33,461 --> 00:53:35,129 Keep writing, whatever happens. 935 00:53:36,130 --> 00:53:39,842 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 936 00:53:39,926 --> 00:53:41,844 No, no, it's nothing. Honestly. 937 00:53:45,014 --> 00:53:48,267 They've had to change the setting of the dinner table again, 938 00:53:48,351 --> 00:53:52,105 but I think they've got the hang of ironing His Lordship's shirts at last. 939 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 You should have let me do that. 940 00:53:53,689 --> 00:53:55,900 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 941 00:53:55,983 --> 00:53:56,984 Well, maybe. 942 00:53:57,068 --> 00:53:59,821 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 943 00:53:59,904 --> 00:54:01,572 very loud and very fast. 944 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 Is anything settled yet? 945 00:54:04,784 --> 00:54:07,870 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 946 00:54:07,954 --> 00:54:10,665 - Lucky girl. - Do you envy her, Miss Baxter? 947 00:54:10,748 --> 00:54:13,167 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 948 00:54:13,251 --> 00:54:14,460 I know what I want, 949 00:54:14,544 --> 00:54:17,797 and I can live without a villa in the South of France. 950 00:54:17,880 --> 00:54:19,841 What do you want, Miss Baxter? 951 00:54:19,924 --> 00:54:21,509 Come now, Mr. Carson. 952 00:54:21,592 --> 00:54:25,471 We all know what Miss Baxter wants. Her affections are very firmly engaged. 953 00:54:25,555 --> 00:54:26,931 Not engaged. 954 00:54:27,598 --> 00:54:31,644 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 955 00:54:31,727 --> 00:54:34,147 Are we discussing Mr. Molesley? 956 00:54:34,939 --> 00:54:36,315 We are. 957 00:54:36,399 --> 00:54:38,359 But suppose he never steps up to the mark? 958 00:54:39,444 --> 00:54:40,987 Then I will be a spinster. 959 00:54:42,113 --> 00:54:43,614 You'd never marry anyone else? 960 00:54:45,032 --> 00:54:46,993 It took me long enough to find him. 961 00:54:48,327 --> 00:54:49,745 Madame... 962 00:54:54,959 --> 00:54:57,628 I don't know how long he's thought about it, 963 00:54:57,712 --> 00:54:59,797 but once he'd checked the dates, he was sure. 964 00:54:59,881 --> 00:55:02,091 I was born exactly nine months after... 965 00:55:02,175 --> 00:55:05,428 and I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 966 00:55:05,511 --> 00:55:07,513 And he gave her the villa soon after I was born. 967 00:55:07,597 --> 00:55:09,515 I'm sure that's all coincidence. 968 00:55:09,599 --> 00:55:11,893 Are you? It would explain the mystery. 969 00:55:11,976 --> 00:55:13,811 Your father loved you very much. 970 00:55:13,895 --> 00:55:15,813 But Rosamund's the one who looks like him. 971 00:55:19,192 --> 00:55:20,985 I hope this helps, milady. 972 00:55:21,068 --> 00:55:22,195 Thank you, Baxter. 973 00:55:22,278 --> 00:55:23,738 - Good night. - Good night. 974 00:55:23,821 --> 00:55:25,531 What's that for? Are you all right? 975 00:55:25,615 --> 00:55:26,975 Just a bit of heartburn. I'm fine. 976 00:55:29,702 --> 00:55:32,413 What will happen if the story gets out, do you think? 977 00:55:32,497 --> 00:55:34,499 I suppose Carson will hand in his notice. 978 00:55:34,582 --> 00:55:35,708 Don't be ridiculous. 979 00:55:35,791 --> 00:55:37,519 You're the least French person I've ever met. 980 00:55:37,543 --> 00:55:38,920 You don't even like garlic. 981 00:55:39,003 --> 00:55:40,922 That's not exactly cast-iron proof. 982 00:55:45,343 --> 00:55:47,053 How have they managed this so fast? 983 00:55:47,136 --> 00:55:48,971 Because time is money. The problem now is, 984 00:55:49,055 --> 00:55:50,991 - what are the actors going to say? - What do you mean? 985 00:55:51,015 --> 00:55:53,935 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 986 00:55:54,018 --> 00:55:57,271 and often we can't really remember what the actors have actually said. 987 00:55:57,355 --> 00:55:59,106 Why not let Mr. Molesley help? 988 00:55:59,190 --> 00:56:00,691 Why? What could he do? 989 00:56:00,775 --> 00:56:04,028 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 990 00:56:04,111 --> 00:56:05,988 I'm sure he could sort something out. 991 00:56:06,072 --> 00:56:07,365 That's certainly true. 992 00:56:07,448 --> 00:56:10,660 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 993 00:56:10,743 --> 00:56:15,206 Right, Mr. Barber. I'm ready. Bring on the thespians. 994 00:56:22,213 --> 00:56:25,675 That looks very professional, milady, if you don't mind my saying. 995 00:56:25,758 --> 00:56:29,387 It's the new Speed Reflex. You can see the image before you take it. 996 00:56:29,971 --> 00:56:31,430 What will they think of next? 997 00:56:31,514 --> 00:56:33,057 How are you getting on downstairs? 998 00:56:33,140 --> 00:56:34,809 All right, I think, sir. 999 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Although... they're very French, the French, aren't they? 1000 00:56:38,396 --> 00:56:41,023 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1001 00:56:41,107 --> 00:56:42,608 Poor things. 1002 00:56:42,692 --> 00:56:45,861 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1003 00:56:45,945 --> 00:56:47,196 It spoils it a bit. 1004 00:56:49,448 --> 00:56:51,909 It's lovely to see you enjoying your labors. 1005 00:56:51,993 --> 00:56:55,288 - It feels good to have a... - Foothold in the real world again? 1006 00:56:55,913 --> 00:56:57,248 Something like that, yes. 1007 00:56:59,875 --> 00:57:01,210 Oh, my goodness. 1008 00:57:01,294 --> 00:57:02,295 What is it? 1009 00:57:03,421 --> 00:57:04,422 Look. 1010 00:57:11,762 --> 00:57:13,014 Who is she? 1011 00:57:13,097 --> 00:57:16,642 That is the Lady Grantham I first went to work for 1012 00:57:16,726 --> 00:57:19,186 as a young hall-boy wet behind the ears. 1013 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 Granny? 1014 00:57:20,771 --> 00:57:21,772 Heavens. 1015 00:57:23,024 --> 00:57:24,025 Thank you, Carson. 1016 00:57:24,108 --> 00:57:25,484 Could you leave us a moment? 1017 00:57:27,862 --> 00:57:29,113 What does it say? 1018 00:57:29,196 --> 00:57:31,741 "Violette, mon adorée." 1019 00:57:35,077 --> 00:57:36,495 Gosh. 1020 00:57:39,415 --> 00:57:42,710 Mary had a little lamb. 1021 00:57:42,793 --> 00:57:44,920 Its fleece was white as snow. 1022 00:57:45,004 --> 00:57:46,380 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1023 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 As ready as I can be, Mr. Barber, 1024 00:57:48,424 --> 00:57:51,135 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1025 00:57:51,218 --> 00:57:53,387 If we could have Mr. Dexter, please? 1026 00:57:53,471 --> 00:57:54,513 Guy? 1027 00:57:55,514 --> 00:57:56,932 Now, where are the lines? 1028 00:57:57,016 --> 00:57:58,392 I'm so sorry. 1029 00:57:58,476 --> 00:57:59,477 No, no, no. 1030 00:58:00,144 --> 00:58:01,896 - Thank you. - And here. 1031 00:58:02,938 --> 00:58:05,066 Now, time your speech to match the film. 1032 00:58:05,149 --> 00:58:07,318 No, no, no, don't lean in. 1033 00:58:07,401 --> 00:58:11,072 And try not to move your head. All right. 1034 00:58:11,155 --> 00:58:12,865 Ring the bell for silence! 1035 00:58:16,285 --> 00:58:17,620 And... 1036 00:58:17,703 --> 00:58:19,246 Rolling sound. 1037 00:58:30,841 --> 00:58:32,468 "Well, if it isn't Lady Anne. 1038 00:58:32,551 --> 00:58:34,303 I thought you might find me. 1039 00:58:34,970 --> 00:58:36,931 No one can keep a secret these days. 1040 00:58:39,433 --> 00:58:42,395 May I remind you it's my future to throw away? 1041 00:58:45,815 --> 00:58:47,900 No, wait. Don't go." 1042 00:58:48,567 --> 00:58:49,568 Cut. 1043 00:58:55,825 --> 00:58:56,992 Well done. 1044 00:58:57,785 --> 00:58:59,954 - Miss Dalgleish. - Ready. 1045 00:59:11,716 --> 00:59:13,092 And... action. 1046 00:59:16,721 --> 00:59:20,099 "I knew where you'd be. I only came to"... 1047 00:59:20,599 --> 00:59:22,411 Hang on a minute. I turned me head round there. 1048 00:59:22,435 --> 00:59:23,602 - You... - Oh, yes. 1049 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 I've written a line to cover that. You see? 1050 00:59:26,731 --> 00:59:29,233 "I've only come to stop you throwing away your future." 1051 00:59:29,316 --> 00:59:31,569 You turn back on "future." 1052 00:59:32,111 --> 00:59:33,112 Right. 1053 00:59:36,282 --> 00:59:37,616 And action. 1054 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 "I knew where you'd be. 1055 00:59:43,289 --> 00:59:46,834 - I've only come to stop you"... - Louder, Miss Dalgleish. 1056 00:59:47,918 --> 00:59:53,090 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1057 00:59:53,174 --> 00:59:54,967 - I must"... - Cut. Cut. 1058 00:59:55,050 --> 00:59:56,610 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1059 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 - You all right? - Now what? 1060 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Mr. Stubbins? 1061 01:00:03,309 --> 01:00:06,562 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1062 01:00:06,645 --> 01:00:08,564 The Lady Anne Erskine she is not. 1063 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1064 01:00:12,067 --> 01:00:14,463 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1065 01:00:14,487 --> 01:00:16,489 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1066 01:00:17,031 --> 01:00:18,866 You could do it, milady. 1067 01:00:19,450 --> 01:00:22,578 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1068 01:00:22,661 --> 01:00:23,996 But I couldn't. 1069 01:00:24,079 --> 01:00:25,956 What? You couldn't do the accent? 1070 01:00:26,040 --> 01:00:28,083 I think you could. I think you do. 1071 01:00:28,167 --> 01:00:31,003 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1072 01:00:31,086 --> 01:00:32,797 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1073 01:00:32,880 --> 01:00:33,881 Even so. 1074 01:00:33,964 --> 01:00:35,257 Look, just try it. 1075 01:00:35,341 --> 01:00:37,718 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1076 01:00:37,802 --> 01:00:40,679 If you can, you'll allow us to keep going. 1077 01:00:41,972 --> 01:00:42,973 Please. 1078 01:00:43,557 --> 01:00:45,351 How do we deal with Miss Dalgleish? 1079 01:00:45,434 --> 01:00:49,271 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1080 01:00:49,355 --> 01:00:51,148 - I'll do that. - All right. 1081 01:00:52,525 --> 01:00:54,026 Miss Dalgleish? 1082 01:00:59,448 --> 01:01:00,658 Here are the lines, milady. 1083 01:01:00,741 --> 01:01:01,742 Thank you. 1084 01:01:01,826 --> 01:01:03,953 I don't know how I get myself into these things. 1085 01:01:12,378 --> 01:01:14,129 "I knew where you'd be. 1086 01:01:15,881 --> 01:01:18,342 I've only come to stop you throwing away your future. 1087 01:01:19,218 --> 01:01:21,804 I can't stay and watch you ruin yourself. 1088 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 I must." 1089 01:01:25,140 --> 01:01:26,141 And cut. 1090 01:01:26,225 --> 01:01:27,309 Play them together. 1091 01:01:37,528 --> 01:01:39,572 Well, if it isn't Lady Anne. 1092 01:01:39,655 --> 01:01:43,158 I thought you might find me. No one can keep a secret these days. 1093 01:01:43,242 --> 01:01:44,785 I knew where you'd be. 1094 01:01:45,619 --> 01:01:47,997 I've only come to stop you throwing away your future. 1095 01:01:48,080 --> 01:01:50,708 May I remind you it's my future to throw away? 1096 01:01:52,835 --> 01:01:55,087 I can't stay and watch you ruin yourself 1097 01:01:55,921 --> 01:01:58,340 No, wait. Don't go. 1098 01:01:59,842 --> 01:02:00,968 I must. 1099 01:02:05,681 --> 01:02:06,682 Oh. 1100 01:02:18,277 --> 01:02:19,820 I do hope that was a prop. 1101 01:02:22,031 --> 01:02:25,367 When was it painted? And why was she his adored one? 1102 01:02:25,451 --> 01:02:27,369 Because she granted the ultimate favor? 1103 01:02:27,453 --> 01:02:30,497 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1104 01:02:31,081 --> 01:02:34,293 And it's just a coincidence that Papa was born nine months later? 1105 01:02:34,376 --> 01:02:35,961 I expect, when she got home, 1106 01:02:36,545 --> 01:02:38,380 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1107 01:02:38,464 --> 01:02:40,299 Anyway, what's clear 1108 01:02:40,382 --> 01:02:42,462 is Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1109 01:02:43,010 --> 01:02:45,387 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1110 01:02:45,471 --> 01:02:48,974 He married in 1870, five years after Robert was born. 1111 01:02:49,058 --> 01:02:51,727 And the present marquis arrived in 1873. 1112 01:02:51,810 --> 01:02:54,396 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1113 01:02:54,480 --> 01:02:55,940 before he looked around for a wife. 1114 01:02:56,023 --> 01:02:58,692 - That's what it sounds like. - Evidently. 1115 01:03:02,321 --> 01:03:04,990 I'm going to sound him out. About Mrs. Patmore. 1116 01:03:05,074 --> 01:03:06,075 You can't. 1117 01:03:06,158 --> 01:03:07,159 I can. 1118 01:03:07,826 --> 01:03:09,703 You know she's got a house of her own. 1119 01:03:09,787 --> 01:03:11,038 You know she's lonely. 1120 01:03:11,121 --> 01:03:13,624 It's a solution for all of us. 1121 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 You look very conspiratorial. 1122 01:03:16,001 --> 01:03:18,921 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1123 01:03:19,004 --> 01:03:20,422 Does she, indeed? 1124 01:03:21,006 --> 01:03:24,093 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1125 01:03:24,176 --> 01:03:26,720 But I worry sometimes that she's lonely. 1126 01:03:26,804 --> 01:03:30,140 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1127 01:03:30,224 --> 01:03:34,770 I know what you're thinking, but the answer's no. 1128 01:03:34,853 --> 01:03:36,689 You've always said you admired her. 1129 01:03:36,772 --> 01:03:37,773 And so I do. 1130 01:03:37,856 --> 01:03:40,401 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1131 01:03:40,484 --> 01:03:43,153 - Even if she wanted it? - Even then. 1132 01:03:43,237 --> 01:03:45,917 There are things that are right and there are things that are wrong, 1133 01:03:45,990 --> 01:03:47,324 and I can't change that. 1134 01:03:51,453 --> 01:03:54,498 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1135 01:03:54,581 --> 01:03:55,582 Is everything in order? 1136 01:03:55,666 --> 01:03:59,003 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1137 01:03:59,086 --> 01:04:01,547 we'll need new material for what's left... 1138 01:04:04,091 --> 01:04:05,926 May I have a word, Mr. Barber? 1139 01:04:06,468 --> 01:04:07,469 Of course. 1140 01:04:07,553 --> 01:04:09,304 I've been through all the dialogue cards 1141 01:04:09,388 --> 01:04:11,724 that would have been shown if the picture were silent. 1142 01:04:11,807 --> 01:04:16,061 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1143 01:04:16,145 --> 01:04:18,897 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1144 01:04:18,981 --> 01:04:20,607 - Could I read these scenes? - Of course. 1145 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 And if you're content, I'll do the rest. 1146 01:04:25,487 --> 01:04:27,990 Am I bound by the plot synopsis? 1147 01:04:29,658 --> 01:04:32,870 For instance, when she finally casts him off, 1148 01:04:32,953 --> 01:04:35,622 might it not be better with a big romantic climax? 1149 01:04:35,706 --> 01:04:36,874 I don't understand. 1150 01:04:36,957 --> 01:04:41,128 Well, Bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1151 01:04:41,211 --> 01:04:45,674 Alone... hollow and... without hope. 1152 01:04:47,301 --> 01:04:49,696 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1153 01:04:49,720 --> 01:04:51,555 tall, serene, graceful, 1154 01:04:52,139 --> 01:04:55,768 her eyes shining with unshed tears. 1155 01:04:56,894 --> 01:04:58,979 On an impulse, he snatches back his money. 1156 01:04:59,063 --> 01:05:00,397 Rien ne va plus! 1157 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 The wheel spins. 1158 01:05:11,575 --> 01:05:14,995 And every last thing he owns would have gone. 1159 01:05:15,996 --> 01:05:17,498 But no, 1160 01:05:17,581 --> 01:05:21,960 her love, her beauty, have saved him. 1161 01:05:23,003 --> 01:05:26,298 She takes his hand, and they walk away. 1162 01:05:27,341 --> 01:05:28,342 Together. 1163 01:05:29,218 --> 01:05:30,219 The end. 1164 01:05:31,553 --> 01:05:33,138 I think I'm going to cry. 1165 01:05:33,222 --> 01:05:34,306 Mr. Molesley, 1166 01:05:34,389 --> 01:05:39,394 please finish the script however you think best and bring it to me. 1167 01:05:39,478 --> 01:05:40,479 Right. 1168 01:05:44,441 --> 01:05:46,026 - You say he used to work here? - Yes. 1169 01:05:46,110 --> 01:05:47,361 He was a footman. 1170 01:05:48,070 --> 01:05:50,489 But we weren't aware of his hidden talents. 1171 01:05:54,284 --> 01:05:55,494 - Poor Carson. - Thank you. 1172 01:05:55,577 --> 01:05:57,097 He must be cooking in those heavy clothes. 1173 01:05:57,121 --> 01:05:59,790 Isn't there a lighter version he could wear? 1174 01:05:59,873 --> 01:06:01,959 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1175 01:06:02,042 --> 01:06:04,962 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1176 01:06:06,588 --> 01:06:09,842 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1177 01:06:09,925 --> 01:06:12,695 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests, 1178 01:06:12,719 --> 01:06:14,197 and I should have asked your permission. 1179 01:06:14,221 --> 01:06:15,264 Oh, please. 1180 01:06:15,347 --> 01:06:19,226 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1181 01:06:19,309 --> 01:06:21,353 - To Sybbie. - Sybbie. 1182 01:06:21,436 --> 01:06:23,522 I wish she were here. I should like to meet her. 1183 01:06:23,605 --> 01:06:25,858 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1184 01:06:25,941 --> 01:06:28,652 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1185 01:06:28,735 --> 01:06:30,779 You must be pleased the way things have turned out. 1186 01:06:30,863 --> 01:06:32,382 When people you love have a stroke of luck, 1187 01:06:32,406 --> 01:06:34,092 it's almost better than being lucky yourself. 1188 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Almost, but not quite. 1189 01:06:35,659 --> 01:06:36,743 Yeah. 1190 01:06:41,331 --> 01:06:43,292 You know the miniatures in the library? 1191 01:06:44,585 --> 01:06:48,338 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1192 01:06:51,758 --> 01:06:52,759 I've seen it. 1193 01:06:54,178 --> 01:06:57,890 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1194 01:06:58,974 --> 01:07:00,642 But he forbade me to move it. 1195 01:07:01,435 --> 01:07:02,769 He made me swear. 1196 01:07:07,482 --> 01:07:09,693 Any more news from Mr. Talbot? 1197 01:07:09,776 --> 01:07:11,862 Not since the cable I showed you. 1198 01:07:11,945 --> 01:07:13,655 You must be missing him, milady. 1199 01:07:13,739 --> 01:07:15,532 I just hope he misses me. 1200 01:07:19,119 --> 01:07:20,954 His Lordship will be home soon. 1201 01:07:21,038 --> 01:07:22,998 I'm afraid he'll be in for a shock. 1202 01:07:23,498 --> 01:07:25,042 Have you enjoyed the filming? 1203 01:07:25,751 --> 01:07:26,793 In a way. 1204 01:07:26,877 --> 01:07:31,298 I like Mr. Barber and Mr. Dexter and watching how a film is made, but... 1205 01:07:32,633 --> 01:07:34,593 I feel a bit let down too. 1206 01:07:34,676 --> 01:07:36,345 By Miss Dalgleish? 1207 01:07:36,428 --> 01:07:37,888 It sounds stupid, but... 1208 01:07:38,472 --> 01:07:40,015 I thought we might become friends. 1209 01:07:41,183 --> 01:07:43,769 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1210 01:07:43,852 --> 01:07:46,271 In this case, they'd be right. 1211 01:07:51,276 --> 01:07:55,822 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway I'll go my way, you'll go your way ♪ 1212 01:07:56,698 --> 01:07:57,950 So do I. 1213 01:07:58,825 --> 01:07:59,993 Are you feeling happy? 1214 01:08:00,077 --> 01:08:02,204 I am, but there's work to be done. 1215 01:08:02,287 --> 01:08:04,790 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1216 01:08:04,873 --> 01:08:06,333 How well you know me already. 1217 01:08:06,875 --> 01:08:09,753 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1218 01:08:10,295 --> 01:08:12,589 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1219 01:08:12,673 --> 01:08:15,801 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1220 01:08:15,884 --> 01:08:20,847 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1221 01:08:20,931 --> 01:08:24,017 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1222 01:08:27,479 --> 01:08:28,981 He's too fast. 1223 01:08:29,064 --> 01:08:30,816 - Another one! - Oh, no! 1224 01:08:33,360 --> 01:08:34,528 Where's the ball? 1225 01:08:34,611 --> 01:08:35,696 He's gone. 1226 01:08:36,405 --> 01:08:37,864 Hit. Good hit! 1227 01:08:38,573 --> 01:08:39,783 Yes. How's that? 1228 01:08:39,866 --> 01:08:43,537 George should be in bed, or at least on his way there. 1229 01:08:43,620 --> 01:08:44,955 Do you have other children? 1230 01:08:45,580 --> 01:08:48,750 A daughter, Caroline, with my second husband. 1231 01:08:48,834 --> 01:08:51,837 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1232 01:08:52,587 --> 01:08:53,964 on the day George was born. 1233 01:08:54,965 --> 01:08:57,342 He held the baby in his arms and died on the way home. 1234 01:08:58,051 --> 01:08:59,511 My God. 1235 01:09:00,929 --> 01:09:01,930 What was he like? 1236 01:09:02,764 --> 01:09:04,474 He was perfect really. 1237 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 As handsome as a prince in a fairy tale. 1238 01:09:08,770 --> 01:09:13,233 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1239 01:09:14,401 --> 01:09:16,653 - Do you miss him? - Of course. 1240 01:09:16,737 --> 01:09:20,365 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1241 01:09:20,949 --> 01:09:21,950 In a way... 1242 01:09:23,702 --> 01:09:24,828 In a way? 1243 01:09:25,370 --> 01:09:28,040 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1244 01:09:28,123 --> 01:09:30,917 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1245 01:09:31,460 --> 01:09:33,170 What about your present husband? 1246 01:09:33,253 --> 01:09:35,297 Henry's much more pragmatic. 1247 01:09:35,380 --> 01:09:37,674 There are no dreams about him. He's a doer. 1248 01:09:38,258 --> 01:09:41,428 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1249 01:09:42,054 --> 01:09:43,764 But he's a good workmate. 1250 01:09:43,847 --> 01:09:45,098 Is he handsome too? 1251 01:09:45,182 --> 01:09:46,224 Oh, yes. 1252 01:09:47,559 --> 01:09:49,353 I like them handsome. 1253 01:09:50,645 --> 01:09:53,732 But there's trouble in paradise? 1254 01:09:53,815 --> 01:09:58,362 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1255 01:09:59,237 --> 01:10:01,198 Full of plot twists along the way. 1256 01:10:02,199 --> 01:10:05,118 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1257 01:10:05,202 --> 01:10:08,246 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1258 01:10:09,539 --> 01:10:12,334 I think I've said more than enough for one evening. 1259 01:10:13,627 --> 01:10:16,671 So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1260 01:10:16,755 --> 01:10:19,841 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1261 01:10:19,925 --> 01:10:21,843 whom I think I may now call my... 1262 01:10:22,552 --> 01:10:23,552 my good friend. 1263 01:10:33,355 --> 01:10:38,610 ♪ There are blues That you get from worry ♪ 1264 01:10:38,693 --> 01:10:42,155 ♪ There are blues that you get from pain ♪ 1265 01:10:42,239 --> 01:10:44,116 He's handled it all with such good manners. 1266 01:10:44,199 --> 01:10:45,951 Because he thinks I'm his brother. 1267 01:10:46,034 --> 01:10:48,120 For a second there, I thought he was going to say it. 1268 01:10:48,203 --> 01:10:51,039 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1269 01:10:51,123 --> 01:10:52,916 But it's not enough, is it? 1270 01:10:52,999 --> 01:10:55,335 Not when I might be a lifelong fraud. 1271 01:10:55,419 --> 01:10:59,214 A Frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1272 01:10:59,297 --> 01:11:03,093 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1273 01:11:03,176 --> 01:11:05,429 So what difference does it make in the long run? 1274 01:11:07,681 --> 01:11:09,516 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1275 01:11:09,599 --> 01:11:14,479 ♪ The blues My naughty sweetie gives to me ♪ 1276 01:11:14,563 --> 01:11:18,483 I'm afraid it's a real blow for Papa to find he may be an impostor. 1277 01:11:18,567 --> 01:11:20,610 If it's true, he'll be crushed. 1278 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 Maman. 1279 01:11:23,655 --> 01:11:26,074 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1280 01:11:26,158 --> 01:11:28,493 I had a sort of flash of what you've been missing. 1281 01:11:28,577 --> 01:11:32,080 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1282 01:11:33,081 --> 01:11:37,586 I've looked at the miniature, Lady Hexham, and you're right. The matter is settled. 1283 01:11:37,669 --> 01:11:40,672 Please, take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1284 01:11:41,673 --> 01:11:42,674 Merci 1285 01:12:02,944 --> 01:12:04,196 Excuse me a moment. 1286 01:12:08,867 --> 01:12:09,868 What is it? 1287 01:12:09,951 --> 01:12:11,536 Whatever your secret may be, 1288 01:12:11,620 --> 01:12:13,830 isn't it a good time to share it with Papa? 1289 01:12:28,720 --> 01:12:31,056 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1290 01:12:31,139 --> 01:12:32,891 - That was beautiful. - It was... 1291 01:12:34,184 --> 01:12:37,437 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1292 01:12:37,521 --> 01:12:39,105 We'll be gone too, before long. 1293 01:12:39,189 --> 01:12:41,501 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1294 01:12:41,525 --> 01:12:43,485 You must take whatever you want. 1295 01:12:43,568 --> 01:12:45,529 No. His wishes are clear. 1296 01:12:52,494 --> 01:12:54,371 Well, our lawyers can manage the rest. 1297 01:12:55,497 --> 01:12:57,749 I know it's late, but can we go for a walk? 1298 01:12:57,832 --> 01:12:59,042 Yes, of course. 1299 01:12:59,918 --> 01:13:01,628 Monsieur, we are in your debt. 1300 01:13:02,212 --> 01:13:03,213 Thank you. 1301 01:13:03,713 --> 01:13:04,881 - Madame. - Thank you. 1302 01:13:26,403 --> 01:13:32,367 ♪ Am I blue? ♪ 1303 01:13:32,450 --> 01:13:37,789 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1304 01:13:37,872 --> 01:13:40,792 ♪ Telling you? ♪ 1305 01:13:40,875 --> 01:13:42,294 Why didn't you tell me before? 1306 01:13:42,377 --> 01:13:44,497 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1307 01:13:44,546 --> 01:13:46,506 But you should never have come here. 1308 01:13:46,590 --> 01:13:49,318 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in Marseilles. 1309 01:13:49,342 --> 01:13:51,970 Dr. Clarks on is more than capable of coming up with a diagnosis. 1310 01:13:52,053 --> 01:13:54,347 We'll go to London. We'll go to America if we have to. 1311 01:13:54,431 --> 01:13:56,867 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1312 01:13:56,891 --> 01:13:59,769 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1313 01:13:59,853 --> 01:14:01,021 It may not be as bad as that. 1314 01:14:01,104 --> 01:14:02,582 Robert, I've run the hospital for years. 1315 01:14:02,606 --> 01:14:05,066 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1316 01:14:05,150 --> 01:14:06,484 Oh, no. No, no, no. 1317 01:14:06,568 --> 01:14:07,902 No. No. 1318 01:14:08,528 --> 01:14:10,405 This is not what I wanted at all. 1319 01:14:10,488 --> 01:14:12,073 We're not sad people. 1320 01:14:12,782 --> 01:14:15,577 My being ill now doesn't make us sad. 1321 01:14:15,660 --> 01:14:16,995 Oh, my God. 1322 01:14:17,078 --> 01:14:20,498 To lose my mother and my name. 1323 01:14:21,249 --> 01:14:24,044 Must I lose you too? I can't bear it. 1324 01:14:24,127 --> 01:14:25,920 If I can bear it, you can. 1325 01:14:26,004 --> 01:14:28,340 Remember, I loved you from the start. 1326 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 I loved you before you loved me. 1327 01:14:31,509 --> 01:14:33,178 I've always been ashamed of that. 1328 01:14:33,261 --> 01:14:35,513 Don't be. I had money. You needed it. 1329 01:14:37,641 --> 01:14:38,683 And then love came. 1330 01:14:40,226 --> 01:14:42,270 And we have been happy, haven't we? 1331 01:14:42,354 --> 01:14:43,355 Oh, darling. 1332 01:14:49,778 --> 01:14:51,655 You have been everything to me. 1333 01:14:52,864 --> 01:14:54,115 Everything. 1334 01:14:55,158 --> 01:14:57,452 And I hope I can be everything for a while yet. 1335 01:14:58,662 --> 01:14:59,663 Now... 1336 01:15:01,915 --> 01:15:05,001 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1337 01:15:06,795 --> 01:15:08,713 Oh, dear. 1338 01:15:08,797 --> 01:15:11,424 I hope we can still get tickets on the Blue Train. 1339 01:15:11,508 --> 01:15:12,676 Oh, dear. 1340 01:15:40,412 --> 01:15:42,831 Why is the camera in a padded cell? 1341 01:15:42,914 --> 01:15:44,708 Anyone would think it was a lunatic. 1342 01:15:44,791 --> 01:15:46,251 Well, it's certainly unpredictable. 1343 01:15:46,334 --> 01:15:49,295 The microphone must not pick up any noise 1344 01:15:49,379 --> 01:15:51,715 unless I have approved it. 1345 01:15:52,215 --> 01:15:55,677 The padded box contains the sound of the camera working. 1346 01:15:56,177 --> 01:15:58,638 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1347 01:15:58,722 --> 01:16:00,557 Your words, not mine. 1348 01:16:00,640 --> 01:16:03,309 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1349 01:16:03,393 --> 01:16:06,938 Please be aware of where the microphones are. 1350 01:16:07,021 --> 01:16:09,023 And speak clearly. 1351 01:16:09,941 --> 01:16:13,987 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1352 01:16:14,070 --> 01:16:16,006 - I'm not stupid. - We only want to hear Lady Mary. 1353 01:16:16,030 --> 01:16:17,282 Mary, please. 1354 01:16:17,365 --> 01:16:18,575 Very good. 1355 01:16:18,658 --> 01:16:20,410 Albert, you ready with the clap-stick? 1356 01:16:22,829 --> 01:16:23,872 Ring the bell. 1357 01:16:23,955 --> 01:16:25,331 Roll the camera. 1358 01:16:27,917 --> 01:16:29,169 Albert. 1359 01:16:30,795 --> 01:16:31,796 And... 1360 01:16:33,840 --> 01:16:34,840 Action. 1361 01:16:41,055 --> 01:16:42,056 Bill. 1362 01:16:42,557 --> 01:16:43,725 You came back. 1363 01:16:43,808 --> 01:16:45,453 - I always come back. - I always come back. 1364 01:16:45,477 --> 01:16:47,061 - Sorry. Sorry. - Cut! 1365 01:16:47,145 --> 01:16:48,813 Everyone, back to ones, please. 1366 01:16:51,733 --> 01:16:52,942 Roll the camera. 1367 01:16:55,653 --> 01:16:58,072 And... action. 1368 01:17:02,827 --> 01:17:04,120 Bill. 1369 01:17:04,204 --> 01:17:05,705 You came back. 1370 01:17:05,789 --> 01:17:07,957 - I always come back. - ...always come back. Sorry! 1371 01:17:08,041 --> 01:17:09,685 - Cut! - But it's just very difficult for me 1372 01:17:09,709 --> 01:17:12,504 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1373 01:17:12,587 --> 01:17:14,339 I understand. Reset, please. 1374 01:17:16,508 --> 01:17:17,592 Bill. 1375 01:17:17,675 --> 01:17:19,928 - You came back. - I always come back. 1376 01:17:20,011 --> 01:17:22,031 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1377 01:17:22,055 --> 01:17:23,491 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1378 01:17:23,515 --> 01:17:25,308 - Myrna. - You take your hands off me. 1379 01:17:25,391 --> 01:17:26,392 Get out of my way! 1380 01:17:26,476 --> 01:17:27,936 - Myrna, darling! - No! 1381 01:17:31,231 --> 01:17:32,357 Now what? 1382 01:17:32,440 --> 01:17:34,818 I knew she'd be trouble right from the start. 1383 01:17:34,901 --> 01:17:37,362 - She's rude. She's surly. - True. 1384 01:17:37,445 --> 01:17:38,905 But now she also feels humiliated. 1385 01:17:38,988 --> 01:17:41,741 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1386 01:17:41,825 --> 01:17:45,203 And this is her first sound film. What happens to her next? 1387 01:17:45,286 --> 01:17:48,790 I suppose her career's finished. I suppose a lot of them are finished. 1388 01:17:48,873 --> 01:17:51,251 The point is, they've got to get her back to work. 1389 01:17:51,334 --> 01:17:53,670 But what if she won't come? They can't force her. 1390 01:17:54,379 --> 01:17:55,755 Why don't you two have a go? 1391 01:17:56,381 --> 01:17:58,675 You know how to reason with her. They don't. 1392 01:18:02,846 --> 01:18:07,267 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1393 01:18:07,350 --> 01:18:10,395 You can talk without me. Just go away! 1394 01:18:12,856 --> 01:18:13,982 Milady. 1395 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 I think it would be a good idea 1396 01:18:17,485 --> 01:18:20,446 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1397 01:18:20,530 --> 01:18:22,156 All right. If you think so. Yeah. 1398 01:18:22,240 --> 01:18:23,700 Stand back, everybody. 1399 01:18:26,369 --> 01:18:29,581 Please let us in, Miss Dalgleish. We understand what you're going through. 1400 01:18:30,456 --> 01:18:32,625 That's true, and you know it. 1401 01:18:37,755 --> 01:18:40,466 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1402 01:18:40,550 --> 01:18:41,551 They won't do that. 1403 01:18:41,634 --> 01:18:43,761 Oh? You should've heard them at every premiere. 1404 01:18:43,845 --> 01:18:46,514 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1405 01:18:47,056 --> 01:18:49,934 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1406 01:18:50,018 --> 01:18:52,604 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1407 01:18:52,687 --> 01:18:55,565 Something's upset you since the day you got here. 1408 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 - What is it? - It's this. 1409 01:18:57,275 --> 01:18:59,819 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1410 01:18:59,903 --> 01:19:01,779 It's been like a sword hanging over me. 1411 01:19:01,863 --> 01:19:03,674 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1412 01:19:03,698 --> 01:19:04,866 but this one will be me last. 1413 01:19:04,949 --> 01:19:07,535 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1414 01:19:07,619 --> 01:19:08,745 And how do I sound, eh? 1415 01:19:08,828 --> 01:19:11,164 Look, the fact is, I'm washed up, as the Yanks say. 1416 01:19:11,247 --> 01:19:13,791 I'm yesterday's news. 1417 01:19:15,668 --> 01:19:17,086 Come on, lady. 1418 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 You're not talking to your fan club now. 1419 01:19:19,255 --> 01:19:20,340 What? 1420 01:19:20,423 --> 01:19:22,800 You're famous, beautiful and rich. 1421 01:19:23,384 --> 01:19:25,345 So what if your film career is over? 1422 01:19:25,428 --> 01:19:27,430 There's any number of things you can do. 1423 01:19:28,222 --> 01:19:29,432 Now, dust yourself off. 1424 01:19:29,515 --> 01:19:32,352 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1425 01:19:32,435 --> 01:19:33,478 Come on, Daisy. 1426 01:19:34,187 --> 01:19:36,898 You're one of us. Not one of them. 1427 01:19:36,981 --> 01:19:38,566 Just remember it. 1428 01:19:39,400 --> 01:19:42,195 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1429 01:19:44,447 --> 01:19:47,450 - How you doing in there? - She's almost ready, Mr. Barber. 1430 01:19:48,743 --> 01:19:50,995 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1431 01:19:56,751 --> 01:19:58,628 I had a sister just like you once. 1432 01:19:58,711 --> 01:20:01,172 I miss her. Every day. 1433 01:20:01,714 --> 01:20:03,007 You remind me of her. 1434 01:20:05,134 --> 01:20:07,178 She died of the Spanish flu in 1919. 1435 01:20:08,429 --> 01:20:11,182 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1436 01:20:14,936 --> 01:20:15,937 Shall we go? 1437 01:20:24,529 --> 01:20:26,197 I'm not worth it. 1438 01:20:26,280 --> 01:20:27,824 You're worth it to me. 1439 01:20:42,130 --> 01:20:43,589 It seems you're my savior. 1440 01:20:44,090 --> 01:20:48,428 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1441 01:20:49,012 --> 01:20:50,013 Mary? 1442 01:20:51,139 --> 01:20:53,099 What on earth is going on? 1443 01:20:53,182 --> 01:20:56,227 - Cut! - Oh, no. 1444 01:20:57,770 --> 01:21:00,189 So, you put them to rights? 1445 01:21:00,273 --> 01:21:03,609 I think I can say so without fear of contradiction. 1446 01:21:03,693 --> 01:21:07,321 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1447 01:21:07,405 --> 01:21:08,406 Eh, Mr. Bates? 1448 01:21:08,489 --> 01:21:09,991 You made your feelings clear. 1449 01:21:10,074 --> 01:21:13,036 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1450 01:21:13,119 --> 01:21:15,329 Well, get your coat. 1451 01:21:16,998 --> 01:21:19,459 Watching you, it took me back to the plays 1452 01:21:19,542 --> 01:21:21,419 you three used to put on in the attic. 1453 01:21:21,502 --> 01:21:23,921 Except there's rather more riding on it this time. 1454 01:21:24,005 --> 01:21:26,466 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1455 01:21:26,549 --> 01:21:27,800 She's absolutely superb. 1456 01:21:29,552 --> 01:21:33,473 I showed Granny Papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1457 01:21:33,556 --> 01:21:34,932 Perhaps we should go up now. 1458 01:21:35,016 --> 01:21:36,434 Maybe you're right. 1459 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 It ought to be you. 1460 01:21:38,603 --> 01:21:40,521 You can give her the miniature. 1461 01:21:43,191 --> 01:21:44,442 What miniature is this? 1462 01:21:45,276 --> 01:21:46,903 It's a long story. 1463 01:21:46,986 --> 01:21:48,446 Talkies must be good news 1464 01:21:48,529 --> 01:21:50,239 for the actors in the West End theaters. 1465 01:21:50,323 --> 01:21:53,159 Good news for them. Bad news for me. 1466 01:21:54,202 --> 01:21:55,870 Death by microphone. Eh, Guy? 1467 01:21:55,953 --> 01:21:58,581 Our business has always been a game of chance. 1468 01:21:58,664 --> 01:21:59,665 Well said. 1469 01:22:03,836 --> 01:22:06,756 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1470 01:22:07,757 --> 01:22:10,927 I'm taking your Mama to the hospital first thing in the morning. 1471 01:22:11,010 --> 01:22:12,804 I'm dreading it, of course. 1472 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 But that's for you to hear, not her. 1473 01:22:15,348 --> 01:22:17,934 I thought they might put up more of a fight. 1474 01:22:18,017 --> 01:22:20,686 So did we. The mother wanted to. 1475 01:22:21,521 --> 01:22:23,356 And then Edith found this. 1476 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 It's inscribed to you on the side. 1477 01:22:27,026 --> 01:22:28,319 Oh! 1478 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 I... 1479 01:22:40,665 --> 01:22:44,335 I suppose they think something improper went on between us. 1480 01:22:45,169 --> 01:22:47,004 I suppose everyone does. 1481 01:22:47,088 --> 01:22:49,674 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1482 01:22:50,550 --> 01:22:53,136 You're such a bad liar, Tom. 1483 01:22:53,845 --> 01:22:57,807 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1484 01:22:59,892 --> 01:23:02,562 We're going to try and meet at the villa every year. 1485 01:23:02,645 --> 01:23:04,772 The whole family, together, in the summer. 1486 01:23:04,856 --> 01:23:06,941 Won't it be too hot? 1487 01:23:07,024 --> 01:23:09,152 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1488 01:23:10,027 --> 01:23:11,028 No. 1489 01:23:11,112 --> 01:23:13,573 That's all over for me. 1490 01:23:14,282 --> 01:23:15,408 Never mind. 1491 01:23:16,033 --> 01:23:19,078 I am happy to have known you, Tom. 1492 01:23:19,704 --> 01:23:22,248 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1493 01:23:22,832 --> 01:23:25,334 I think we did. In the end. 1494 01:23:25,418 --> 01:23:30,173 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1495 01:23:30,256 --> 01:23:34,177 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1496 01:23:35,428 --> 01:23:39,348 And perhaps learning from it, which, I think, we can say we've done. 1497 01:23:39,432 --> 01:23:42,101 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1498 01:23:42,185 --> 01:23:43,728 I hope I've been a friend to you. 1499 01:23:44,312 --> 01:23:46,606 And now you're settled. 1500 01:23:47,398 --> 01:23:50,693 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1501 01:23:54,822 --> 01:23:56,324 When was the miniature painted? 1502 01:23:57,116 --> 01:23:58,326 Did you sit for it? 1503 01:23:58,868 --> 01:24:00,077 No, we... 1504 01:24:00,161 --> 01:24:04,290 we went for a walk in the town one day, 1505 01:24:04,373 --> 01:24:07,627 and there was a shop where a man was taking photographs. 1506 01:24:07,710 --> 01:24:11,505 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1507 01:24:11,589 --> 01:24:13,216 They must have copied it from that. 1508 01:24:13,841 --> 01:24:18,012 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1509 01:24:18,804 --> 01:24:20,723 I sent it back. 1510 01:24:21,224 --> 01:24:23,392 Of course, I should have burned it. 1511 01:24:24,477 --> 01:24:25,937 We'll leave you to rest. 1512 01:24:26,020 --> 01:24:28,356 But we wanted to say how very grateful we are. 1513 01:24:28,439 --> 01:24:31,734 And Sybbie will be too. It's a beautiful place. 1514 01:24:33,569 --> 01:24:35,279 That I do remember. 1515 01:24:55,174 --> 01:24:56,342 Time for bed. 1516 01:24:56,425 --> 01:24:58,469 Yes, I'll just tidy these up. 1517 01:24:59,303 --> 01:25:00,596 What are they? 1518 01:25:00,680 --> 01:25:03,224 The letters of Monsieur de Montmirail. 1519 01:25:03,307 --> 01:25:04,558 Ah. 1520 01:25:04,642 --> 01:25:05,977 They're clearly labeled? 1521 01:25:06,060 --> 01:25:08,354 I'm afraid so. 1522 01:25:08,437 --> 01:25:10,314 So she was lying 1523 01:25:10,398 --> 01:25:11,792 when she said she remembers nothing. 1524 01:25:11,816 --> 01:25:12,942 "Lying" is a harsh word. 1525 01:25:13,025 --> 01:25:14,902 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1526 01:25:14,986 --> 01:25:17,256 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1527 01:25:17,280 --> 01:25:19,532 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1528 01:25:42,471 --> 01:25:44,432 Is this the way to find Mr. Barrow? 1529 01:25:45,057 --> 01:25:46,142 Left. 1530 01:25:52,148 --> 01:25:54,483 - Oh. - So this is where you hide. 1531 01:25:54,567 --> 01:25:56,277 Can I help with anything, sir? 1532 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1533 01:25:59,822 --> 01:26:02,950 I'm not sure what Mr. Carson would make 1534 01:26:03,034 --> 01:26:06,287 of my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1535 01:26:06,370 --> 01:26:10,041 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1536 01:26:10,708 --> 01:26:13,377 Suppose someone comes in. What would they say? 1537 01:26:14,086 --> 01:26:15,171 I don't care. 1538 01:26:15,254 --> 01:26:19,383 I've lived in America for ten years now. I don't believe in that stuff anymore. 1539 01:26:20,760 --> 01:26:22,094 Please, call me Guy. 1540 01:26:25,139 --> 01:26:26,307 What's your real name? 1541 01:26:27,516 --> 01:26:28,517 Quentin. 1542 01:26:29,560 --> 01:26:31,395 Quentin Sidebotham. 1543 01:26:32,938 --> 01:26:35,274 That was a good decision. 1544 01:26:36,650 --> 01:26:38,152 Do you know what you're doing next? 1545 01:26:38,235 --> 01:26:39,695 I don't think anybody does. 1546 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 I shall go home and await developments. 1547 01:26:43,366 --> 01:26:44,450 I might call Clive Brook 1548 01:26:44,533 --> 01:26:46,952 or Charlie Chaplin, see what they think. 1549 01:26:47,995 --> 01:26:49,205 You know Charlie Chaplin? 1550 01:26:49,288 --> 01:26:52,124 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1551 01:26:53,042 --> 01:26:56,587 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called Hancock Park. 1552 01:26:56,670 --> 01:26:58,798 And it's pretty nice. 1553 01:27:00,174 --> 01:27:01,258 I can believe it. 1554 01:27:03,594 --> 01:27:05,846 Well, why don't you come and see for yourself? 1555 01:27:10,434 --> 01:27:11,435 What? 1556 01:27:12,228 --> 01:27:13,437 I mean it. 1557 01:27:16,273 --> 01:27:18,442 I travel a lot for my work, 1558 01:27:19,276 --> 01:27:21,404 and I don't have a wife to look after me. So... 1559 01:27:22,571 --> 01:27:24,407 You could do it. 1560 01:27:25,783 --> 01:27:27,326 I'd be your valet? 1561 01:27:27,910 --> 01:27:29,036 More than that. 1562 01:27:30,162 --> 01:27:32,998 You'd run the house and organize our journeys, 1563 01:27:33,082 --> 01:27:34,208 make me comfortable. 1564 01:27:35,251 --> 01:27:36,794 Make us both comfortable. 1565 01:27:38,087 --> 01:27:40,607 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1566 01:27:40,631 --> 01:27:42,550 Your career won't fold. 1567 01:27:42,633 --> 01:27:43,634 Good. 1568 01:27:44,718 --> 01:27:45,719 Well... 1569 01:27:47,430 --> 01:27:50,933 You let me know when you've come to a decision. 1570 01:27:59,525 --> 01:28:01,610 Right. I have everything I need. 1571 01:28:02,403 --> 01:28:05,322 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1572 01:28:05,406 --> 01:28:07,366 But do you feel optimistic? 1573 01:28:07,450 --> 01:28:09,493 Robert, there's no point in that sort of talk. 1574 01:28:09,577 --> 01:28:13,164 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1575 01:28:13,247 --> 01:28:16,459 But even if everything is as bad as it could be, 1576 01:28:16,542 --> 01:28:17,877 there's still a surgery? 1577 01:28:17,960 --> 01:28:19,628 Let's take it one step at a time. 1578 01:28:20,212 --> 01:28:21,213 Oh, God. 1579 01:28:22,673 --> 01:28:25,509 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1580 01:28:26,302 --> 01:28:29,555 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1581 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 I don't. 1582 01:28:31,974 --> 01:28:33,184 Not at all. 1583 01:28:37,021 --> 01:28:38,564 How are things at the farm? 1584 01:28:38,647 --> 01:28:39,648 Cramped. 1585 01:28:40,149 --> 01:28:41,317 Poor Mr. Mason. 1586 01:28:41,400 --> 01:28:43,652 He'd be so unhappy to hear you say it. 1587 01:28:44,778 --> 01:28:46,906 He's been talking about you lately. 1588 01:28:46,989 --> 01:28:48,282 Oh, yes? 1589 01:28:48,365 --> 01:28:52,161 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1590 01:28:52,244 --> 01:28:54,246 Does he? Really? 1591 01:28:54,330 --> 01:28:55,915 But he won't take it any further. 1592 01:28:56,415 --> 01:28:57,541 Why not? 1593 01:28:57,625 --> 01:29:00,419 Because he can't ask you to live at the farm, 1594 01:29:00,503 --> 01:29:02,505 and he couldn't be dependent on a woman. 1595 01:29:02,588 --> 01:29:03,589 Couldn't he? 1596 01:29:04,340 --> 01:29:05,716 We'll see about that. 1597 01:29:10,346 --> 01:29:11,847 Look what we've found. 1598 01:29:12,431 --> 01:29:14,517 When I was going through Violet's things. 1599 01:29:15,935 --> 01:29:18,270 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1600 01:29:18,354 --> 01:29:20,314 Oh, dear. It doesn't look good for Papa 1601 01:29:20,397 --> 01:29:22,483 if she felt the need to keep it a secret. 1602 01:29:22,566 --> 01:29:23,859 Well, let's not jump the gun. 1603 01:29:23,943 --> 01:29:24,944 I'm so sorry. 1604 01:29:25,027 --> 01:29:26,463 - Are you in the middle of something? - No. 1605 01:29:26,487 --> 01:29:28,173 Could I speak to you alone for a moment, please? 1606 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Yes. 1607 01:29:30,449 --> 01:29:31,867 So what happens now? 1608 01:29:31,951 --> 01:29:33,786 Well, I thought we could read them together. 1609 01:29:33,869 --> 01:29:37,122 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1610 01:29:37,206 --> 01:29:39,333 And we'll break the news to Papa. 1611 01:29:46,382 --> 01:29:47,383 What is it? 1612 01:29:48,801 --> 01:29:49,843 You have to help me. 1613 01:29:49,927 --> 01:29:52,429 We're just about to film our last set piece, 1614 01:29:52,513 --> 01:29:55,015 the dinner when Benson realizes he must give her up 1615 01:29:55,099 --> 01:29:56,308 and rushes off to London. 1616 01:29:56,392 --> 01:29:59,979 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1617 01:30:00,479 --> 01:30:03,190 I told you the extras were fed up with not being paid, 1618 01:30:03,274 --> 01:30:04,441 and I don't blame them. 1619 01:30:04,525 --> 01:30:06,485 But I'm still waiting for the money. 1620 01:30:06,569 --> 01:30:09,029 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1621 01:30:09,113 --> 01:30:10,739 They say they're not coming into work. 1622 01:30:11,991 --> 01:30:13,117 But how can I help? 1623 01:30:14,368 --> 01:30:18,664 Could your servants stand in? 1624 01:30:19,707 --> 01:30:21,584 You're welcome to ask them. 1625 01:30:28,716 --> 01:30:30,509 Is there something else, Mr. Barber? 1626 01:30:32,303 --> 01:30:34,763 I could never have got through any of this without you. 1627 01:30:35,889 --> 01:30:37,975 If that's true, then I'm glad. 1628 01:30:41,353 --> 01:30:42,980 May I kiss you? 1629 01:30:46,817 --> 01:30:47,860 No. 1630 01:30:48,861 --> 01:30:50,237 Don't you want to? 1631 01:30:51,947 --> 01:30:53,991 I'm afraid I'm too old-fashioned 1632 01:30:54,074 --> 01:30:57,953 to believe that what I want is the only thing that matters. 1633 01:30:59,496 --> 01:31:01,749 - Have I offended you? - Not at all. 1634 01:31:02,833 --> 01:31:05,169 Nothing is nicer for an old married woman 1635 01:31:05,252 --> 01:31:07,630 than to find she's still an object of desire. 1636 01:31:09,089 --> 01:31:10,900 Better not tell your husband when he gets back. 1637 01:31:10,924 --> 01:31:13,052 He might, uh, hit me on the nose. 1638 01:31:13,135 --> 01:31:14,386 Wouldn't that be thrilling? 1639 01:31:14,470 --> 01:31:18,015 Two gorgeous men fighting for my favors. 1640 01:31:20,392 --> 01:31:21,810 You rang, milady? 1641 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 So she'd kept his letters? 1642 01:31:23,437 --> 01:31:24,855 Seemingly. Every one. 1643 01:31:25,356 --> 01:31:28,400 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1644 01:31:28,484 --> 01:31:30,653 Well, most of them are rather sad. 1645 01:31:31,236 --> 01:31:34,156 There was clearly no love lost between him and his wife. 1646 01:31:34,239 --> 01:31:37,034 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1647 01:31:37,117 --> 01:31:39,662 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1648 01:31:39,745 --> 01:31:42,873 So we still have no proof of what really happened. 1649 01:31:42,956 --> 01:31:45,668 I suppose that is where the mystery resides. 1650 01:31:45,751 --> 01:31:47,711 I'll come and see Violet tomorrow. 1651 01:31:48,504 --> 01:31:49,963 - Should I do it? - No. 1652 01:31:51,423 --> 01:31:55,636 You're what the lawyers call an "interested party." I'm not. 1653 01:31:58,305 --> 01:32:00,849 You mean, we'd be up there on the screen 1654 01:32:00,933 --> 01:32:03,352 - with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1655 01:32:03,435 --> 01:32:04,687 That's exactly what I mean. 1656 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1657 01:32:07,147 --> 01:32:09,274 Mr. Molesley will want to join in. 1658 01:32:09,358 --> 01:32:10,984 - How many do you need? - We need ten. 1659 01:32:11,068 --> 01:32:13,487 - Miss Denker, are you up for it? - Certainly not. 1660 01:32:13,570 --> 01:32:15,406 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1661 01:32:15,489 --> 01:32:17,533 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1662 01:32:17,616 --> 01:32:19,159 No, hurry to the farm and ask him now. 1663 01:32:19,243 --> 01:32:21,721 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1664 01:32:21,745 --> 01:32:24,832 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1665 01:32:25,416 --> 01:32:27,751 What about servants? Who's going to wait on us? 1666 01:32:28,460 --> 01:32:30,129 Well, I was thinking we could use Albert. 1667 01:32:30,713 --> 01:32:32,506 Would I be serving Miss Dalgleish? 1668 01:32:32,589 --> 01:32:33,590 I suppose so. 1669 01:32:34,174 --> 01:32:36,760 Right, let's get back to work, please. 1670 01:32:36,844 --> 01:32:38,679 - Come along. - All right, come on now. 1671 01:32:41,014 --> 01:32:43,976 Filming must be the slowest occupation known to man. 1672 01:32:44,059 --> 01:32:46,061 It makes a glacier look impatient. 1673 01:32:46,145 --> 01:32:48,272 I suppose Robert's in hell. 1674 01:32:48,355 --> 01:32:51,859 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1675 01:32:52,526 --> 01:32:54,653 You could ease his pain if you wish. 1676 01:32:55,738 --> 01:32:58,449 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1677 01:32:59,074 --> 01:33:02,119 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1678 01:33:03,662 --> 01:33:07,666 I won't pretend not to understand you. Did they tell you about the miniature? 1679 01:33:07,750 --> 01:33:09,418 What's its significance? 1680 01:33:09,501 --> 01:33:13,172 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1681 01:33:13,672 --> 01:33:17,134 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1682 01:33:18,218 --> 01:33:21,263 It's still there after all this time. 1683 01:33:23,098 --> 01:33:24,391 Could you read it? 1684 01:33:30,731 --> 01:33:32,191 "Chère Violette, 1685 01:33:32,274 --> 01:33:35,194 We have missed the chance to know perfect love. 1686 01:33:36,820 --> 01:33:41,158 But we still can if you would only change your mind." 1687 01:33:42,951 --> 01:33:44,870 Why didn't you just tell us? 1688 01:33:46,538 --> 01:33:48,248 There was nothing to tell. 1689 01:33:49,458 --> 01:33:50,834 Nothing happened. 1690 01:33:50,918 --> 01:33:53,170 Apart from years of being pestered. 1691 01:33:53,253 --> 01:33:56,632 Well, no. That's not quite right. 1692 01:33:56,715 --> 01:33:58,383 Then what is? 1693 01:33:58,467 --> 01:34:02,721 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1694 01:34:03,305 --> 01:34:07,309 If I'd been tested again, I would have failed. 1695 01:34:08,477 --> 01:34:10,145 Oh. 1696 01:34:10,229 --> 01:34:12,773 I was a fool for love in those days. 1697 01:34:13,273 --> 01:34:15,859 A few years later, we went to Russia, 1698 01:34:15,943 --> 01:34:18,153 and I got into terrible trouble. 1699 01:34:18,695 --> 01:34:20,489 Well, I nearly did. 1700 01:34:20,572 --> 01:34:22,449 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1701 01:34:23,242 --> 01:34:25,369 How did you avoid it with the marquis? 1702 01:34:25,452 --> 01:34:26,662 I can't think. 1703 01:34:27,329 --> 01:34:32,000 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1704 01:34:32,918 --> 01:34:34,419 But I hadn't long been married, 1705 01:34:34,503 --> 01:34:37,714 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1706 01:34:39,383 --> 01:34:41,301 I wish you'd said all this. 1707 01:34:41,385 --> 01:34:44,680 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1708 01:34:44,763 --> 01:34:47,516 I was happy with Robert's father. 1709 01:34:47,599 --> 01:34:50,811 Well, happy enough in that English way, 1710 01:34:50,894 --> 01:34:57,776 when you never talk about anything, but you trust each other. 1711 01:34:57,860 --> 01:35:01,780 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 1712 01:35:01,864 --> 01:35:05,534 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1713 01:35:05,617 --> 01:35:09,037 You don't seem very scarlet to me. 1714 01:35:09,830 --> 01:35:15,544 Well, I'm trusting you to make sure that's not how I'm remembered. 1715 01:35:16,753 --> 01:35:19,381 Well, the next earl will be Matthew's son, 1716 01:35:20,132 --> 01:35:23,427 my grandson, your great-grandson. 1717 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 I'll do my best to see he values you. 1718 01:35:26,847 --> 01:35:28,098 I know you will. 1719 01:35:28,974 --> 01:35:32,477 I know I can trust you to do the right thing. 1720 01:35:32,561 --> 01:35:34,104 That's very generous of you. 1721 01:35:34,187 --> 01:35:37,149 Well, because we've had our tussles, you and I. 1722 01:35:37,232 --> 01:35:41,320 Well, it's true, but I'm glad you came to Down ton. 1723 01:35:41,403 --> 01:35:44,823 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1724 01:35:44,907 --> 01:35:48,577 you know, to be morally right, not for years. 1725 01:35:48,660 --> 01:35:50,704 Well, not since my mother died. 1726 01:35:51,872 --> 01:35:55,208 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1727 01:35:55,292 --> 01:35:56,501 I did rather. 1728 01:35:57,377 --> 01:36:00,672 When I think about that world of long ago, 1729 01:36:01,506 --> 01:36:06,386 when I... I was a girl in my first crinoline... 1730 01:36:08,639 --> 01:36:10,599 In those moments, I feel... 1731 01:36:11,391 --> 01:36:16,104 as if I've been transported to a different planet. 1732 01:36:16,855 --> 01:36:18,315 And so you have been. 1733 01:36:19,816 --> 01:36:22,402 Like every human being who lives long enough. 1734 01:36:22,486 --> 01:36:25,948 And I have. Lived long enough. 1735 01:36:26,031 --> 01:36:27,908 I didn't mean it like that. 1736 01:36:41,296 --> 01:36:43,590 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1737 01:36:43,674 --> 01:36:46,259 It's all right. Nothing happened. 1738 01:36:46,927 --> 01:36:48,637 You're your father's son. 1739 01:36:52,557 --> 01:36:54,559 I can't pretend I'm not relieved. 1740 01:36:54,643 --> 01:36:56,937 I can't pretend I'm not insulted. 1741 01:36:59,022 --> 01:37:03,193 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1742 01:37:03,276 --> 01:37:05,821 I think it had everything to do with your birth. 1743 01:37:05,904 --> 01:37:08,865 When you were born, it sent a message 1744 01:37:08,949 --> 01:37:13,996 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1745 01:37:14,496 --> 01:37:17,124 He never loved his wife as he loved you. 1746 01:37:17,207 --> 01:37:18,542 The villa proves that. 1747 01:37:19,835 --> 01:37:20,836 Well... 1748 01:37:22,713 --> 01:37:24,673 that's not for me to say. 1749 01:37:40,814 --> 01:37:43,650 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1750 01:37:43,734 --> 01:37:46,611 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1751 01:37:47,779 --> 01:37:50,532 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1752 01:37:50,615 --> 01:37:52,868 I'd send you the book or short story I was keen on 1753 01:37:52,951 --> 01:37:54,953 with my notes and suggestions. 1754 01:37:55,037 --> 01:37:58,206 I would pay 700 guineas against a thousand. 1755 01:37:58,290 --> 01:37:59,291 Mr. Barber. 1756 01:37:59,875 --> 01:38:02,794 - Sorry? - You'd get 700 for writing the script. 1757 01:38:02,878 --> 01:38:05,130 That would rise to a thousand if the film is made. 1758 01:38:09,176 --> 01:38:10,469 For each script? 1759 01:38:15,432 --> 01:38:17,309 I feel like the queen. 1760 01:38:17,976 --> 01:38:21,063 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1761 01:38:25,067 --> 01:38:26,860 This is absurd. 1762 01:38:26,943 --> 01:38:27,944 Cheer up. 1763 01:38:28,028 --> 01:38:30,405 After all, you should be used to the costume. 1764 01:38:31,740 --> 01:38:33,617 We've put the names on the places, 1765 01:38:33,700 --> 01:38:35,911 so, please, all of you, find your chair and sit. 1766 01:38:35,994 --> 01:38:40,540 Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey at the head of the table. 1767 01:38:41,166 --> 01:38:43,418 Seems odd to be sitting in here. 1768 01:38:43,502 --> 01:38:45,253 You've spent enough time standing. 1769 01:38:48,090 --> 01:38:50,133 I'd say you've spent long enough. 1770 01:38:50,634 --> 01:38:52,761 You may be right, Mr. Dexter. 1771 01:38:52,844 --> 01:38:56,556 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1772 01:38:57,140 --> 01:38:59,309 It can mean as little or as much as you like. 1773 01:39:00,644 --> 01:39:02,354 I'd like it to mean a great deal. 1774 01:39:03,396 --> 01:39:04,481 Then you're in luck. 1775 01:39:13,532 --> 01:39:14,532 Mrs. Hughes. 1776 01:39:15,075 --> 01:39:16,409 Thank you. 1777 01:39:19,246 --> 01:39:20,247 This is you. 1778 01:39:20,831 --> 01:39:22,165 I don't recognize you. 1779 01:39:23,166 --> 01:39:24,167 And... 1780 01:39:26,253 --> 01:39:27,963 Oh, no, no, really. 1781 01:39:28,046 --> 01:39:29,589 Please, we're not here. 1782 01:39:29,673 --> 01:39:32,217 My Lord, if you could make your way up behind the camera. 1783 01:39:33,760 --> 01:39:34,760 Thank you. 1784 01:39:39,307 --> 01:39:40,307 Oh! 1785 01:39:42,102 --> 01:39:44,855 I look like something to scare the crows. 1786 01:39:44,938 --> 01:39:47,941 Nonsense. You're a picture of elegance. 1787 01:39:48,024 --> 01:39:50,527 Now, sit down here and have something warming. 1788 01:39:51,570 --> 01:39:53,947 I thought it were just colored water. 1789 01:39:54,030 --> 01:39:55,866 Well, so it is for the others, 1790 01:39:55,949 --> 01:39:58,702 but for us, I've smuggled in something nice. 1791 01:39:59,828 --> 01:40:01,830 You're right. This is good. 1792 01:40:03,623 --> 01:40:06,084 Don't the young couple look nice together? 1793 01:40:06,168 --> 01:40:08,587 It must be wonderful to feel you're helping them. 1794 01:40:08,670 --> 01:40:10,589 I'd like to do more. 1795 01:40:10,672 --> 01:40:12,549 Well, this is what I want to talk about. 1796 01:40:21,975 --> 01:40:23,685 You're not nervous? 1797 01:40:24,352 --> 01:40:28,815 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1798 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 All your dreams? 1799 01:40:30,901 --> 01:40:33,945 I... I know, but you see, Miss Baxter... 1800 01:40:34,029 --> 01:40:35,197 Phyllis. 1801 01:40:36,114 --> 01:40:37,115 Phyllis. 1802 01:40:38,241 --> 01:40:39,492 I felt ashamed. 1803 01:40:40,243 --> 01:40:44,206 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1804 01:40:44,289 --> 01:40:45,749 I'd have taken it. 1805 01:40:48,043 --> 01:40:49,669 But now you won't have to. 1806 01:40:50,629 --> 01:40:53,590 I'm going to write plays to be made into films. 1807 01:40:53,673 --> 01:40:54,925 For Mr. Barber? 1808 01:40:55,008 --> 01:40:56,051 For Mr. Barber now, 1809 01:40:56,134 --> 01:40:58,112 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1810 01:40:58,136 --> 01:41:00,513 It's going to be talking films from now on. 1811 01:41:00,597 --> 01:41:02,432 What the blazes! 1812 01:41:02,515 --> 01:41:04,017 And these will pay? 1813 01:41:06,061 --> 01:41:10,398 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1814 01:41:11,650 --> 01:41:12,817 For the both of us. 1815 01:41:14,152 --> 01:41:15,403 So what do you say? 1816 01:41:18,657 --> 01:41:20,200 Are you not going to kneel? 1817 01:41:24,162 --> 01:41:26,414 - Do you want me to? - I think so. 1818 01:41:27,165 --> 01:41:28,667 It'll never happen again. 1819 01:41:30,460 --> 01:41:32,295 Right then, um... 1820 01:41:35,465 --> 01:41:37,717 Will you marry me, Miss Baxter? 1821 01:41:37,801 --> 01:41:40,095 I mean, Phyllis. 1822 01:41:42,973 --> 01:41:44,474 Yes! 1823 01:41:44,557 --> 01:41:47,060 I jolly well will, Mr. Molesley. 1824 01:41:50,855 --> 01:41:53,358 Oh. 1825 01:41:57,404 --> 01:41:58,780 Congratulations. 1826 01:41:59,781 --> 01:42:01,032 Well done, Mr. Molesley. 1827 01:42:05,662 --> 01:42:08,164 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1828 01:42:08,248 --> 01:42:09,457 Say it again. 1829 01:42:10,041 --> 01:42:11,751 Barkis is willing. 1830 01:42:11,835 --> 01:42:13,336 Oh, Mr. Mason. 1831 01:42:13,837 --> 01:42:16,298 And you'll be content to live in my little cottage? 1832 01:42:16,381 --> 01:42:18,550 Unless you think it's wrong? 1833 01:42:18,633 --> 01:42:20,385 I most certainly do not. 1834 01:42:20,468 --> 01:42:22,178 And now the young ones can have the farm? 1835 01:42:22,262 --> 01:42:23,680 I'll surrender the lease. 1836 01:42:23,763 --> 01:42:25,557 Well, I'll drink to that. 1837 01:42:26,766 --> 01:42:28,852 - Right, and if we can... - Remember! 1838 01:42:28,935 --> 01:42:32,814 Clarity, diction, and keep your heads still. 1839 01:42:32,897 --> 01:42:34,024 - Thank you. - Thank you. 1840 01:42:34,107 --> 01:42:36,109 Roll the camera. 1841 01:42:37,986 --> 01:42:38,987 And action. 1842 01:42:42,949 --> 01:42:44,451 Where are you going? 1843 01:42:44,534 --> 01:42:45,535 Back to London. 1844 01:42:46,870 --> 01:42:48,663 What? You can't. 1845 01:42:48,747 --> 01:42:50,373 I can and I must. 1846 01:42:50,457 --> 01:42:55,628 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1847 01:42:56,921 --> 01:42:57,964 Oh. 1848 01:42:58,048 --> 01:43:00,425 - We'll fight it together. - No, we won't. 1849 01:43:00,508 --> 01:43:04,637 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1850 01:43:11,895 --> 01:43:13,772 Bill, please wait! 1851 01:43:13,855 --> 01:43:16,149 He's broken her heart. 1852 01:43:16,232 --> 01:43:17,442 Chap's a cad. 1853 01:43:17,525 --> 01:43:18,526 And cut. 1854 01:43:30,580 --> 01:43:31,915 Bravo. 1855 01:43:36,169 --> 01:43:37,921 The buffet in the hall is ready, milady. 1856 01:43:38,004 --> 01:43:39,005 Thank you, Barrow. 1857 01:43:41,633 --> 01:43:43,676 Milady, I wonder if I might have a word? 1858 01:43:44,844 --> 01:43:46,012 Of course. 1859 01:43:46,721 --> 01:43:49,724 - I'd like to hand in my notice. - Oh. 1860 01:43:51,309 --> 01:43:54,145 Well, I know you haven't always been happy here. 1861 01:43:54,229 --> 01:43:57,232 It's not that, milady. I've had good years at Down ton. 1862 01:43:57,315 --> 01:44:01,236 But I've formed a sort of... Well, I'm not sure what it is, really. 1863 01:44:01,319 --> 01:44:03,696 A working friendship with Mr. Dexter. 1864 01:44:04,364 --> 01:44:06,157 - Guy? - That's it, milady. 1865 01:44:06,241 --> 01:44:09,619 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 1866 01:44:10,370 --> 01:44:13,915 I'll be his dresser, as the film people put it. 1867 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 And if I'm right... 1868 01:44:16,668 --> 01:44:21,339 then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 1869 01:44:23,508 --> 01:44:26,970 You don't need to explain, Barrow. I wish you well. 1870 01:44:27,595 --> 01:44:30,765 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 1871 01:44:32,016 --> 01:44:33,226 Thank you, milady. 1872 01:44:44,904 --> 01:44:46,156 Well? 1873 01:44:46,823 --> 01:44:47,824 I've done it. 1874 01:44:49,742 --> 01:44:50,743 Good. 1875 01:44:55,623 --> 01:44:57,959 We're all wondering if you'll miss your acting career. 1876 01:44:58,042 --> 01:44:59,669 Please say yes. Come up to London. 1877 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 - We'll find you a part. - No, thank you. 1878 01:45:01,588 --> 01:45:04,924 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 1879 01:45:05,008 --> 01:45:07,093 Can I help you, Miss Dalgleish? 1880 01:45:08,011 --> 01:45:11,431 I'd love some of that ham, if you can reach it, 1881 01:45:11,514 --> 01:45:12,682 and a little sauce. 1882 01:45:14,976 --> 01:45:17,312 - What's happened to your voice? - What do you mean? 1883 01:45:17,395 --> 01:45:19,022 Well, you've lost the ghastly... 1884 01:45:22,233 --> 01:45:24,194 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 1885 01:45:24,277 --> 01:45:25,695 She's a natural. 1886 01:45:26,404 --> 01:45:29,199 Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 1887 01:45:29,282 --> 01:45:30,658 and just be an American. 1888 01:45:30,742 --> 01:45:32,118 Well, why shouldn't you? 1889 01:45:32,202 --> 01:45:33,536 Come along, Bertie. 1890 01:45:35,622 --> 01:45:38,541 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 1891 01:45:39,334 --> 01:45:40,418 Thank you. 1892 01:45:42,003 --> 01:45:43,671 Why is she so nice all of a sudden? 1893 01:45:43,755 --> 01:45:45,882 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 1894 01:45:47,967 --> 01:45:50,553 You do know that I'm completely mad about you? 1895 01:45:51,387 --> 01:45:55,266 Dear Mr. Barber. I can't give you what you want. 1896 01:45:56,643 --> 01:45:59,479 But I can say that I've loved working with you. 1897 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 And I must be content with that. 1898 01:46:03,191 --> 01:46:05,985 It's all you're going to get. 1899 01:46:06,069 --> 01:46:09,489 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 1900 01:46:09,572 --> 01:46:12,742 It matters more to me than all the dynastic stuff. 1901 01:46:12,825 --> 01:46:14,786 And so it should. 1902 01:46:14,869 --> 01:46:17,622 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 1903 01:46:17,705 --> 01:46:19,975 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 1904 01:46:19,999 --> 01:46:22,228 I just don't want any member of my family to be one of them. 1905 01:46:22,252 --> 01:46:23,753 That sounds good to me. 1906 01:46:24,379 --> 01:46:26,381 I think I'll have another cup. Excuse me. 1907 01:46:31,844 --> 01:46:34,264 Does that include any future member of your family? 1908 01:46:34,347 --> 01:46:35,974 Well, yes, of course because... 1909 01:46:40,228 --> 01:46:42,605 It's early days, so don't say anything yet. 1910 01:46:42,689 --> 01:46:44,857 Oh, my darling, I won't say a word. 1911 01:46:44,941 --> 01:46:46,943 But I think that I can kiss you. 1912 01:46:48,861 --> 01:46:52,282 - Dr. Clarks on has arrived, milord. - Thank you. 1913 01:46:53,157 --> 01:46:56,202 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 1914 01:46:56,286 --> 01:46:57,829 Don't start. 1915 01:46:57,912 --> 01:47:00,790 I've kept myself out of trouble and I've been good. 1916 01:47:01,666 --> 01:47:03,876 With some difficulty, I might add. 1917 01:47:05,003 --> 01:47:06,796 It is not what you were dreading. 1918 01:47:06,879 --> 01:47:10,174 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 1919 01:47:10,258 --> 01:47:14,095 And until a few years ago, it might well have finished you off. 1920 01:47:14,178 --> 01:47:15,847 But there is now treatment. 1921 01:47:15,930 --> 01:47:17,181 - Oh. - Oh, thank God. 1922 01:47:17,265 --> 01:47:20,226 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 1923 01:47:20,310 --> 01:47:21,311 And you won't die. 1924 01:47:21,394 --> 01:47:23,771 Well, thank you, Dr. Clarks on. 1925 01:47:25,565 --> 01:47:27,442 Thank you very, very, very much. 1926 01:47:27,525 --> 01:47:28,526 Yes, thank you. 1927 01:47:29,402 --> 01:47:31,237 Now you must come in and have some supper. 1928 01:47:31,321 --> 01:47:33,656 But it's very much catch as catch can tonight. 1929 01:47:33,740 --> 01:47:35,450 All the servants are film stars now. 1930 01:47:35,533 --> 01:47:38,202 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 1931 01:47:38,286 --> 01:47:43,458 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 1932 01:47:43,541 --> 01:47:44,542 Doctor. 1933 01:47:46,628 --> 01:47:48,588 Say it again. Talk in that voice. 1934 01:47:49,964 --> 01:47:52,800 I just wanna say how grateful I am. 1935 01:47:52,884 --> 01:47:57,138 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 1936 01:47:57,221 --> 01:47:58,681 So, you'll go to Hollywood now? 1937 01:47:58,765 --> 01:48:00,892 Why not? I've no family to hold me here. 1938 01:48:00,975 --> 01:48:04,979 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 1939 01:48:05,063 --> 01:48:07,899 Just don't forget who you are or where you've come from. 1940 01:48:07,982 --> 01:48:11,361 But don't let it hold you back either. And good luck. 1941 01:48:13,488 --> 01:48:14,489 Come here. 1942 01:48:20,036 --> 01:48:22,121 Old Lady Grantham's sinking fast. 1943 01:48:22,205 --> 01:48:23,665 They're upstairs with her now. 1944 01:48:23,748 --> 01:48:27,043 Get some coffee or something stronger just in case. 1945 01:48:32,590 --> 01:48:35,176 Charlie, are you all right? 1946 01:48:35,259 --> 01:48:36,761 What did King Lear say? 1947 01:48:37,887 --> 01:48:41,307 "Blow, winds, and crack your cheeks! 1948 01:48:41,391 --> 01:48:46,020 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 1949 01:48:49,107 --> 01:48:52,318 Has the moment of her leaving come at last? 1950 01:48:56,072 --> 01:49:00,702 That so great a lady should go 1951 01:49:00,785 --> 01:49:04,205 when the house is full of film people. 1952 01:49:15,717 --> 01:49:16,718 Maud. 1953 01:49:18,845 --> 01:49:21,222 What are you doing here? 1954 01:49:21,305 --> 01:49:25,351 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 1955 01:49:25,435 --> 01:49:28,104 Or have you just come to check I'm on the way out? 1956 01:49:29,439 --> 01:49:31,107 Is there anything you want? 1957 01:49:32,775 --> 01:49:36,529 Whatever I have wanted, dearest boy, 1958 01:49:37,530 --> 01:49:42,744 you have given me long before now and many times over. 1959 01:49:42,827 --> 01:49:43,870 Dear Mama, 1960 01:49:44,704 --> 01:49:48,040 I hope I haven't been a disappointment. 1961 01:49:48,124 --> 01:49:50,042 You were always so much cleverer than me. 1962 01:49:50,126 --> 01:49:51,502 True. 1963 01:49:52,462 --> 01:49:54,756 But don't let that come between us now. 1964 01:49:55,506 --> 01:50:00,136 You are far kinder than I have ever been. 1965 01:50:02,221 --> 01:50:05,600 Cora, I owe you an apology. 1966 01:50:06,225 --> 01:50:08,686 I didn't think you'd last the course. 1967 01:50:08,770 --> 01:50:10,313 I know. 1968 01:50:10,396 --> 01:50:12,899 But I was wrong. 1969 01:50:13,649 --> 01:50:18,196 Now, that's something you haven't heard me say until now. 1970 01:50:18,279 --> 01:50:19,489 It was worth waiting for. 1971 01:50:19,572 --> 01:50:23,743 Oh, Mary, dear. And Edith. 1972 01:50:25,411 --> 01:50:27,914 You've been wonderful granddaughters. 1973 01:50:27,997 --> 01:50:30,041 And I leave you both, 1974 01:50:30,124 --> 01:50:35,338 confident that your lives will be happy and fruitful. 1975 01:50:35,421 --> 01:50:36,964 Oh, Granny. 1976 01:50:37,048 --> 01:50:38,382 Darling Granny. 1977 01:50:39,217 --> 01:50:40,927 Now, that must be enough. 1978 01:50:41,010 --> 01:50:47,141 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 1979 01:50:47,225 --> 01:50:49,060 Mila... 1980 01:50:49,143 --> 01:50:52,230 - Milady, I... - Stop that noise. 1981 01:50:53,105 --> 01:50:55,942 I can't hear myself die. 1982 01:52:37,710 --> 01:52:38,961 Take that as well. 1983 01:54:02,920 --> 01:54:04,005 Thank you, Bates. 1984 01:54:07,717 --> 01:54:09,343 A strange day for you and me. 1985 01:54:10,720 --> 01:54:12,138 We're orphans at last. 1986 01:54:15,516 --> 01:54:17,309 - Good morning. - Good morning. 1987 01:54:23,190 --> 01:54:24,191 Milady. 1988 01:54:29,280 --> 01:54:30,906 She'd be so pleased you're here. 1989 01:54:31,907 --> 01:54:34,910 I can remember the first time I really saw her, milady. 1990 01:54:35,578 --> 01:54:37,121 Close up, I mean. 1991 01:54:37,788 --> 01:54:39,790 I'd just been promoted from hall-boy, 1992 01:54:39,874 --> 01:54:44,211 and I was in the dining room with the old butler then, Mr. Mount joy. 1993 01:54:44,295 --> 01:54:46,338 I'd been terrified of him. 1994 01:54:46,422 --> 01:54:48,966 But then she walked towards us. 1995 01:54:49,050 --> 01:54:53,929 She was angry about something, and I could see him tremble. 1996 01:54:54,805 --> 01:54:56,307 I never forgot that. 1997 01:54:56,974 --> 01:54:59,685 And I was never afraid of him again. 1998 01:54:59,769 --> 01:55:01,020 You belong to our history. 1999 01:55:01,729 --> 01:55:04,440 In fact, I wonder if your part is quite done. 2000 01:55:05,775 --> 01:55:08,069 Would you ever consider coming back? 2001 01:55:08,652 --> 01:55:10,404 For a bit longer anyway. 2002 01:55:10,488 --> 01:55:11,906 Milady? 2003 01:55:11,989 --> 01:55:13,324 Barrow is leaving, 2004 01:55:13,407 --> 01:55:15,785 and I can't break in a new butler alone. 2005 01:55:16,577 --> 01:55:18,245 Could Andrew be your steady hand 2006 01:55:18,329 --> 01:55:20,331 while you train him up to succeed you? 2007 01:55:20,414 --> 01:55:21,916 Could he manage that, do you think? 2008 01:55:21,999 --> 01:55:25,044 Well, certainly. In time. 2009 01:55:27,671 --> 01:55:30,174 Her Ladyship's broach. 2010 01:55:30,257 --> 01:55:33,385 So now the Down ton torch has passed to you. 2011 01:55:34,720 --> 01:55:36,013 To His Lordship. 2012 01:55:36,764 --> 01:55:39,850 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 2013 01:55:43,771 --> 01:55:46,107 I can't pretend I'm not a little frightened. 2014 01:55:46,190 --> 01:55:50,152 You have no need to be. You have the strength for it. 2015 01:55:50,236 --> 01:55:52,738 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2016 01:55:53,948 --> 01:55:58,410 Well, I don't wonder. Not for a moment. 2017 01:55:58,494 --> 01:56:01,205 And you can always count on me, if that means anything. 2018 01:56:02,414 --> 01:56:03,499 It means a great deal. 2019 01:56:07,169 --> 01:56:08,671 And I think you know. 2020 01:56:11,298 --> 01:56:13,259 Now I just need a moment before we go. 2021 01:56:15,261 --> 01:56:16,262 Milady. 2022 01:56:34,989 --> 01:56:36,657 What did she have to say? 2023 01:56:37,575 --> 01:56:40,953 She wants me back in the house. As butler. 2024 01:56:41,579 --> 01:56:42,997 Does she, indeed? 2025 01:56:46,292 --> 01:56:47,543 We ought to move off. 2026 01:56:47,626 --> 01:56:49,837 Thanks for organizing this. 2027 01:56:49,920 --> 01:56:52,631 She left instructions down to the tiniest detail. 2028 01:56:52,715 --> 01:56:53,924 I can imagine. 2029 01:56:54,008 --> 01:56:57,386 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2030 01:56:58,012 --> 01:57:00,764 I suppose the point is individual Crawleys come and go, 2031 01:57:00,848 --> 01:57:02,558 but the family lives on. 2032 01:57:03,142 --> 01:57:05,311 Mama knew that and believed in it. 2033 01:57:05,394 --> 01:57:06,770 Didn't she just. 2034 01:59:29,038 --> 01:59:30,039 Adorable. 2035 01:59:31,623 --> 01:59:32,666 Well done. 2036 01:59:44,261 --> 01:59:45,763 - Congratulations. - Thank you. 2037 01:59:49,224 --> 01:59:51,894 Oh, what a bonny baby. 2038 01:59:53,520 --> 01:59:54,521 Look, Mary. 2039 01:59:55,272 --> 01:59:56,273 Hello. 2040 01:59:57,316 --> 01:59:58,567 Who's this? 158510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.