All language subtitles for Better Call Saul 608 Point and Shoot By _44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:01,270 --> 00:00:03,010 [WAVES CRASHING] 3 00:00:18,280 --> 00:00:19,980 [SEAGULLS SQUAWKING] 4 00:00:54,450 --> 00:00:56,630 [SQUAWKING CONTINUES] 5 00:01:12,510 --> 00:01:14,560 [CLASSICAL MUSIC PLAYS ON CAR RADIO] 6 00:01:14,730 --> 00:01:17,470 7 00:01:49,370 --> 00:01:51,810 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 8 00:02:07,000 --> 00:02:09,700 9 00:02:32,240 --> 00:02:34,850 - KIM: No! - LALO: Shh... 10 00:02:35,030 --> 00:02:38,080 [KIM WHIMPERING] 11 00:02:38,250 --> 00:02:39,380 LALO: Let's talk. 12 00:02:39,560 --> 00:02:42,730 [KIM SOBBING] 13 00:02:42,910 --> 00:02:44,650 LALO: Hey. Hey. Hey. Hey. Focus. 14 00:02:44,820 --> 00:02:46,000 [KIM GASPS] 15 00:02:46,170 --> 00:02:48,830 [BREATHING SHAKILY] 16 00:02:49,000 --> 00:02:50,610 Hey! [SNAPS FINGERS] 17 00:02:50,780 --> 00:02:52,960 Both of you, sit. 18 00:02:54,310 --> 00:02:55,920 Come on. Sit. 19 00:02:57,570 --> 00:02:59,360 [BOTH BREATHING HEAVILY] 20 00:02:59,530 --> 00:03:02,190 21 00:03:06,710 --> 00:03:09,320 I never turned on you. I didn't. Never! 22 00:03:09,500 --> 00:03:11,200 I only worked for you in the desert. 23 00:03:11,370 --> 00:03:13,680 I was on your side - the whole time. - Shh. 24 00:03:16,770 --> 00:03:17,770 I don't care. 25 00:03:19,290 --> 00:03:20,640 You two. 26 00:03:20,810 --> 00:03:22,550 [CHUCKLING] God. 27 00:03:22,730 --> 00:03:24,030 You two and your mouths. 28 00:03:24,210 --> 00:03:25,210 Dios mio. 29 00:03:26,510 --> 00:03:27,820 Now, you listen. 30 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 My car's downstairs. 31 00:03:34,700 --> 00:03:36,180 Press the clicker, and you'll find it. 32 00:03:36,310 --> 00:03:39,270 This is where you are going. 33 00:03:39,440 --> 00:03:41,700 Don't speed, don't weave, 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,270 don't cut anyone off. 35 00:03:43,440 --> 00:03:44,520 Just, you know, drive nice. 36 00:03:45,800 --> 00:03:47,840 From here, at this hour, 37 00:03:48,010 --> 00:03:49,230 I'd take Forty East. 38 00:03:49,410 --> 00:03:50,410 Get off at Carlisle. 39 00:03:50,540 --> 00:03:51,580 Take the third left. 40 00:03:51,760 --> 00:03:52,410 The rest, I drew a little map 41 00:03:52,580 --> 00:03:53,590 for you on the back. 42 00:03:53,760 --> 00:03:55,370 It's not hard. 43 00:03:55,540 --> 00:03:57,850 So, big white brick house with a solid black door. 44 00:03:58,020 --> 00:03:59,290 You can't miss it. 45 00:03:59,460 --> 00:04:01,030 It's right at the end of the T. 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,290 Park a little down the street, not out in front. 47 00:04:03,460 --> 00:04:05,990 It's a quiet neighborhood, so you'll have plenty of options. 48 00:04:06,160 --> 00:04:08,170 Stating the obvious here, maybe, 49 00:04:08,340 --> 00:04:09,460 but turn the car off, right? 50 00:04:10,340 --> 00:04:12,390 So in the glove compartment, 51 00:04:12,560 --> 00:04:13,300 I left you a present. 52 00:04:13,470 --> 00:04:14,470 There's a camera. 53 00:04:14,610 --> 00:04:15,650 And there's a gun. 54 00:04:15,830 --> 00:04:16,430 And you're gonna need both. 55 00:04:16,610 --> 00:04:17,960 A gun? 56 00:04:18,130 --> 00:04:19,450 Yeah, yeah, yeah, but don't worry. 57 00:04:19,610 --> 00:04:21,050 I mean, it's... it's very easy. 58 00:04:21,220 --> 00:04:23,310 It's a revolver. It's already loaded, no safety. 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,100 It's idiot-proof. 60 00:04:25,270 --> 00:04:26,530 So you go up to that house, 61 00:04:26,710 --> 00:04:28,970 you walk right up to that black door. 62 00:04:29,140 --> 00:04:32,840 Don't run, just be casual, like a stroll, you know? 63 00:04:33,020 --> 00:04:35,080 Keep the gun somewhere behind you where they can't see it. 64 00:04:35,110 --> 00:04:38,110 You ring the bell. You count to three. 65 00:04:38,280 --> 00:04:39,540 You step back. 66 00:04:39,720 --> 00:04:40,960 They look through the peephole, 67 00:04:41,020 --> 00:04:42,180 you're as innocent as can be. 68 00:04:43,500 --> 00:04:44,980 Door opens, 69 00:04:45,160 --> 00:04:48,250 you point and you shoot. 70 00:04:48,420 --> 00:04:50,500 And you keep on pulling that trigger until it's empty. 71 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 Simple. 72 00:04:54,950 --> 00:04:56,560 Y-You want me to... 73 00:04:56,740 --> 00:04:59,040 I know, I know, 74 00:04:59,220 --> 00:05:01,960 you're a lawyer and not a killer. 75 00:05:02,130 --> 00:05:03,700 But, look, you can do this, okay? 76 00:05:03,870 --> 00:05:06,090 This guy? He's a housecat. 77 00:05:06,270 --> 00:05:09,490 Black, medium height. Short hair. Glasses. 78 00:05:09,660 --> 00:05:10,940 He kinda looks like a librarian. 79 00:05:11,400 --> 00:05:12,450 But don't be fooled. 80 00:05:12,620 --> 00:05:14,100 Even a housecat can scratch. 81 00:05:15,060 --> 00:05:16,970 So, that's it. 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,190 Hard part's over. 83 00:05:18,370 --> 00:05:19,580 Now you pull out the camera. 84 00:05:19,760 --> 00:05:20,540 Same principle as the gun, 85 00:05:20,720 --> 00:05:21,930 point and shoot. 86 00:05:22,110 --> 00:05:23,330 Take a picture, 87 00:05:23,500 --> 00:05:25,290 one where I can see the face. 88 00:05:25,460 --> 00:05:27,110 Clearly. 89 00:05:27,290 --> 00:05:28,480 And then you bring it back here, 90 00:05:28,510 --> 00:05:30,550 where me and Mrs. Goodman 91 00:05:30,730 --> 00:05:31,990 will be waiting for you. 92 00:05:32,160 --> 00:05:34,600 And then you're done! 93 00:05:34,770 --> 00:05:37,040 I'd say it's about a twenty-minute drive over there, 94 00:05:37,210 --> 00:05:38,600 twenty minutes back. 95 00:05:38,780 --> 00:05:40,870 Maybe ten minutes to do the job... 96 00:05:41,040 --> 00:05:42,610 Let's call it an hour all together. 97 00:05:42,780 --> 00:05:44,960 So, you're back here in an hour or... 98 00:05:45,130 --> 00:05:46,180 Send her. 99 00:05:47,610 --> 00:05:48,740 - What? - She should do it. 100 00:05:50,880 --> 00:05:52,010 KIM: Jimmy. 101 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Why her? 102 00:05:57,270 --> 00:05:58,880 [WHISPERING] Don't do this. 103 00:05:59,060 --> 00:06:01,410 - Don't do this. - This guy, the, uh... The housecat. 104 00:06:01,580 --> 00:06:03,370 [SNIFFLES] Jimmy, please. 105 00:06:03,540 --> 00:06:05,390 He looks through his peephole in the middle of the night. 106 00:06:05,410 --> 00:06:06,590 And he sees me? 107 00:06:06,760 --> 00:06:08,330 [BREATHING SHAKILY]"Who's this asshole? 108 00:06:08,500 --> 00:06:09,630 "What's he doing here?" 109 00:06:09,810 --> 00:06:11,010 Maybe... Maybe he gets his gun. 110 00:06:11,160 --> 00:06:12,640 Maybe he calls the cops. 111 00:06:12,810 --> 00:06:14,510 Either way, that door stays shut. 112 00:06:14,680 --> 00:06:16,420 - Mmm-mmm. - But, he sees a woman? 113 00:06:16,600 --> 00:06:18,310 - Mmm-mmm. No. - She looks like she's in distress. 114 00:06:18,340 --> 00:06:20,380 - Maybe her car broke down. - Mmm-mmm. 115 00:06:20,560 --> 00:06:22,780 Phew. I mean, you'd open the door for her, wouldn't you? 116 00:06:22,950 --> 00:06:24,340 Stop. Stop. 117 00:06:24,520 --> 00:06:25,960 Yeah, but... 118 00:06:27,220 --> 00:06:28,520 She's really clever. 119 00:06:28,700 --> 00:06:30,020 How do I know she's gonna stick to the plan? 120 00:06:30,050 --> 00:06:31,170 - She will. - No, no, no, no. 121 00:06:31,260 --> 00:06:32,790 - No, no. - No cops. 122 00:06:32,960 --> 00:06:35,090 - You know she will. - No. 123 00:06:35,270 --> 00:06:37,010 Look, this doesn't even make any sense. 124 00:06:37,180 --> 00:06:38,530 I-I've, uh... 125 00:06:38,710 --> 00:06:41,190 I've never shot a gun before. 126 00:06:41,360 --> 00:06:42,860 I've never even - held one. - Like I have? 127 00:06:42,890 --> 00:06:44,840 Jimmy, what are you doing? 128 00:06:45,020 --> 00:06:46,320 You know she's the best choice. 129 00:06:46,500 --> 00:06:48,150 No, I'm not! I-I-I can't! 130 00:06:48,330 --> 00:06:49,760 - I can't do it. - She can do it. 131 00:06:49,940 --> 00:06:51,260 - You know she can do it. - No, Jimmy. 132 00:06:51,280 --> 00:06:52,440 - I'll stay. Stop. - You know I'm right! 133 00:06:52,460 --> 00:06:54,460 Just stop. - Just stop it. - Listen... 134 00:06:54,640 --> 00:06:56,700 - Shut up! Shut up! - Oh, my God. Okay, fine, yeah. Her. 135 00:06:56,720 --> 00:06:57,810 Whatever. Give her the keys. 136 00:06:57,990 --> 00:06:59,290 Give her the address. Let's go. 137 00:06:59,470 --> 00:07:02,380 [BREATHING HEAVILY] 138 00:07:02,560 --> 00:07:04,040 Don't. Don't. 139 00:07:08,690 --> 00:07:10,260 You gotta go. 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,570 [CRYING] No. 141 00:07:12,740 --> 00:07:14,090 No, don't. Don't. 142 00:07:17,050 --> 00:07:18,220 Come on. 143 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Hey. 144 00:07:20,970 --> 00:07:22,100 Let's go. 145 00:07:24,010 --> 00:07:26,670 146 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Hold on. 147 00:07:36,760 --> 00:07:37,980 [LOCK CLICKS] 148 00:07:41,730 --> 00:07:43,130 You're gonna need your shoes, right? 149 00:07:52,040 --> 00:07:53,430 [KIM WHIMPERS] 150 00:07:53,610 --> 00:07:54,700 [EXHALES SHARPLY] 151 00:08:08,270 --> 00:08:09,970 There you go. 152 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 Okay, so, one hour starting... 153 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 now. 154 00:08:16,670 --> 00:08:18,590 Clock's ticking, Mrs. Goodman. 155 00:08:18,760 --> 00:08:19,940 [BREATHING SHAKILY] 156 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 [DOOR CLOSES] 157 00:08:31,170 --> 00:08:32,470 [CAR ALARM DEACTIVATES] 158 00:08:35,950 --> 00:08:39,920 How does a chichifo like you land a girl like that, huh? 159 00:08:40,090 --> 00:08:40,920 [CHUCKLES] 160 00:08:41,090 --> 00:08:44,050 161 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 Now... 162 00:08:49,620 --> 00:08:51,320 What to do with you? 163 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 [GUN THUDS SOFTLY] 164 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 Give me your hands. 165 00:09:01,890 --> 00:09:03,290 [ZIP TIE CLICKING] 166 00:09:09,770 --> 00:09:10,770 [GRUNTS] 167 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Sit. 168 00:09:18,340 --> 00:09:22,040 You know, after I saw you last, I went home. 169 00:09:23,180 --> 00:09:24,740 My home. 170 00:09:24,920 --> 00:09:26,000 Mi cielito lindo... 171 00:09:27,610 --> 00:09:28,690 And you know what happened? 172 00:09:29,750 --> 00:09:30,840 [ZIP TIE CLICKING] Men came. 173 00:09:31,010 --> 00:09:32,400 [GRUNTS] 174 00:09:32,580 --> 00:09:34,580 Armed men, 175 00:09:34,750 --> 00:09:35,830 in the middle of the night. 176 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 To my home. 177 00:09:39,450 --> 00:09:40,450 Trying to get to me. 178 00:09:43,110 --> 00:09:44,190 And you know what they did? 179 00:09:45,370 --> 00:09:48,070 They killed people I care about. 180 00:09:48,240 --> 00:09:50,510 [ZIP TIE CLICKING] They killed my cook. 181 00:09:50,680 --> 00:09:52,640 My gardener. 182 00:09:52,810 --> 00:09:55,290 A seventeen-year-old kid I knew since he was knee high. 183 00:09:55,470 --> 00:09:57,210 Never hurt a fly. 184 00:09:57,380 --> 00:10:00,870 Butchered my housekeeper, Yolanda. 185 00:10:01,040 --> 00:10:02,870 Una viejita, cabron. 186 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 They shot her in the back. 187 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 I'm sorry. 188 00:10:09,090 --> 00:10:11,570 Now, how did these men 189 00:10:14,230 --> 00:10:15,230 get into my home? 190 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Do you know? 191 00:10:18,620 --> 00:10:20,580 I have, uh, no idea. 192 00:10:20,750 --> 00:10:21,760 [ZIP TIE CLICKING] 193 00:10:21,930 --> 00:10:23,320 [GRUNTS] Ow. 194 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Ignacio Varga. 195 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 He let them in. 196 00:10:28,850 --> 00:10:30,330 And who did Ignacio introduce me to? 197 00:10:32,160 --> 00:10:33,250 You. 198 00:10:33,420 --> 00:10:35,330 199 00:10:35,510 --> 00:10:36,990 Ignacio? Nacho? 200 00:10:38,510 --> 00:10:41,080 Whoa, whoa, whoa, whoa. I-I barely know Ignacio! 201 00:10:41,250 --> 00:10:42,860 Whatever he did, he did alone! 202 00:10:43,040 --> 00:10:44,430 Not with me! 203 00:10:44,600 --> 00:10:46,350 Listen, you've got to believe me. 204 00:10:46,520 --> 00:10:47,880 Hand to God, I had no part in this. 205 00:10:48,040 --> 00:10:50,350 It wasn't me. It was... Aah! 206 00:10:50,520 --> 00:10:51,830 [MUFFLED] Ignacio! 207 00:10:52,000 --> 00:10:53,570 It wasn't me! 208 00:10:53,740 --> 00:10:55,140 Listen. Listen. 209 00:10:55,310 --> 00:10:57,310 [MUFFLED TALKING] 210 00:10:58,660 --> 00:10:59,660 Save it. 211 00:11:03,490 --> 00:11:04,490 I'm gonna come back. 212 00:11:06,280 --> 00:11:09,370 And then you are gonna tell me the whole story. 213 00:11:13,020 --> 00:11:14,680 [MUFFLED TALKING] 214 00:11:20,250 --> 00:11:22,340 He's not so bad as you think he is. 215 00:11:22,510 --> 00:11:24,910 HARRY: Hello. 216 00:11:25,080 --> 00:11:27,210 Hello, Harry. We were just talking about you. 217 00:11:27,390 --> 00:11:29,100 HARRY: Yeah? That ain't what I pay you for. 218 00:11:29,130 --> 00:11:30,490 She knows enough about me already. 219 00:11:30,740 --> 00:11:31,740 Ford Taurus. 220 00:11:33,090 --> 00:11:34,090 Taupe. 221 00:11:35,920 --> 00:11:37,140 [MUFFLED SHOUTING] 222 00:11:39,830 --> 00:11:42,100 [DOOR SLAMS] 223 00:11:42,270 --> 00:11:44,510 HARRY: What do you mean, London or England? That's the same thing. 224 00:11:44,530 --> 00:11:46,880 EMMA: It is? 225 00:11:47,060 --> 00:11:48,820 HARRY: London is in England. London's a city. England... England's a whole country. 226 00:11:48,840 --> 00:11:51,080 EMMA: I forgot. HARRY: Oh,brother, you've got patience. 227 00:11:51,150 --> 00:11:53,930 WILLIAM: Take it easy. HARRY: How can anybody get to be so dumb? 228 00:11:54,110 --> 00:11:55,480 WILLIAM: Well, we can't all know everything, Harry. 229 00:11:55,500 --> 00:11:57,810 EMMA: Who's Tom Paine, for instance? 230 00:11:57,980 --> 00:11:58,980 [JIMMY GRUNTING] 231 00:12:00,810 --> 00:12:01,810 [BREATHING HEAVILY] 232 00:12:04,990 --> 00:12:06,340 [GRUNTING INTENSIFIES] 233 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 [MUFFLED YELL] 234 00:12:09,520 --> 00:12:12,260 [BREATHING HEAVILY] 235 00:12:12,430 --> 00:12:13,970 EMMA: I didn't read by him yet, only about him. 236 00:12:14,000 --> 00:12:15,430 But I made a list. 237 00:12:15,610 --> 00:12:17,090 HARRY: Who's Robert Maranville? 238 00:12:17,260 --> 00:12:19,000 EMMA: Who? Robert Maranville. 239 00:12:19,180 --> 00:12:20,740 EMMA: I don't know any Robert. 240 00:12:20,920 --> 00:12:22,490 HARRY: Think you're so smart, huh? 241 00:12:22,660 --> 00:12:25,030 WILLIAM: He used to play shortstop for the Braves, didn't he? 242 00:12:25,050 --> 00:12:26,550 HARRY: What are you, some kind of genius or something? 243 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 WILLIAM: No. 244 00:12:28,490 --> 00:12:31,410 245 00:12:43,850 --> 00:12:45,160 Come on. 246 00:12:45,330 --> 00:12:46,730 [BREATHING HEAVILY] 247 00:12:58,650 --> 00:13:00,220 [ENGINE RUMBLING] 248 00:13:06,880 --> 00:13:08,000 [MUFFLED ROCK MUSIC PLAYING] 249 00:13:22,370 --> 00:13:23,890 Shit. 250 00:13:24,070 --> 00:13:25,420 I knew they had that fire 251 00:13:25,590 --> 00:13:28,030 but I thought they'd fix it up. 252 00:13:28,200 --> 00:13:29,420 [WINDOW WHIRRING] 253 00:13:29,600 --> 00:13:31,290 I got all my fishing shirts there. 254 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Yeah. 255 00:13:35,650 --> 00:13:38,170 The vented kind? Yeah. 256 00:13:38,340 --> 00:13:40,610 You can get those at REI. 257 00:13:40,780 --> 00:13:42,410 [SCOFFS] If I want to take out a second mortgage, I can. 258 00:13:42,430 --> 00:13:44,090 [CHUCKLING] Yeah. Right. 259 00:13:44,260 --> 00:13:46,180 [INDISTINCT CONVERSATION] 260 00:13:47,530 --> 00:13:49,310 [BREATHING HEAVILY] 261 00:13:49,490 --> 00:13:52,180 262 00:13:54,840 --> 00:13:56,360 [THUD] 263 00:14:24,080 --> 00:14:25,480 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 264 00:14:25,610 --> 00:14:28,260 265 00:14:51,760 --> 00:14:52,900 [BREATHING HEAVILY] 266 00:14:56,200 --> 00:14:57,510 [CAR DOOR OPENS] 267 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 [CAR DOOR CLOSES] 268 00:15:52,520 --> 00:15:53,870 [DOORBELL RINGS] 269 00:15:54,040 --> 00:15:56,740 270 00:16:22,550 --> 00:16:23,600 Oh! Aah! 271 00:16:24,990 --> 00:16:25,990 [DOOR SLAMS] 272 00:16:31,520 --> 00:16:33,910 KIM: No, you don't understand. I have to go back. 273 00:16:34,080 --> 00:16:35,780 What... What are you doing? 274 00:16:35,960 --> 00:16:37,000 I-I have go to... 275 00:16:37,170 --> 00:16:38,650 I have to go back. 276 00:16:38,830 --> 00:16:40,960 MIKE: Ms. Wexler, I'd like you to sit down. 277 00:16:43,350 --> 00:16:45,550 KIM: He-He'll kill him! You have to... You-y-y-y-you... 278 00:16:45,660 --> 00:16:47,750 MIKE: You sit there and be calm. 279 00:16:47,920 --> 00:16:49,380 KIM: You have to let me go. I have to get back. 280 00:16:49,400 --> 00:16:51,010 I have to get back! 281 00:16:51,190 --> 00:16:53,710 Sit still and stay calm. 282 00:16:53,890 --> 00:16:56,590 Now, you take a deep breath. A deep breath. 283 00:16:56,760 --> 00:16:59,480 [BREATHES DEEPLY] Nothing's gonna happen here until you calm yourself. 284 00:16:59,500 --> 00:17:00,720 All right? 285 00:17:00,890 --> 00:17:03,290 Now. Who is killing who? 286 00:17:03,460 --> 00:17:05,680 Lalo Salamanca. 287 00:17:05,860 --> 00:17:09,600 Lalo is going to kill Jimmy. 288 00:17:09,770 --> 00:17:11,310 He's there... H-He is there with Jimmy now. 289 00:17:11,340 --> 00:17:12,690 Salamanca's at your apartment? 290 00:17:12,860 --> 00:17:15,040 Yes, he sent me! 291 00:17:15,210 --> 00:17:17,260 He... He wanted to send Jimmy, but then he sent me. 292 00:17:17,430 --> 00:17:18,480 To do what, exactly? 293 00:17:18,650 --> 00:17:20,480 [BREATHING HEAVILY] 294 00:17:20,650 --> 00:17:22,480 Ms. Wexler, you stay with me. 295 00:17:22,650 --> 00:17:24,440 What were you supposed to do here? 296 00:17:24,610 --> 00:17:25,610 [STAMMERS] 297 00:17:27,440 --> 00:17:29,570 [BREATHING HEAVILY] 298 00:17:29,750 --> 00:17:31,010 Shoot him. 299 00:17:32,840 --> 00:17:35,150 I'm... I'm supposed to shoot him 300 00:17:35,320 --> 00:17:37,840 and then take a photo and then get back. That's it. 301 00:17:38,020 --> 00:17:39,800 I only have 20 minutes left, please. 302 00:17:39,980 --> 00:17:41,820 - He is alone with him. - All right. You stay put. You stay put. 303 00:17:41,850 --> 00:17:43,630 We'll handle this. We will handle this. 304 00:17:43,810 --> 00:17:45,810 You call Tyrus. Get him to the condo. Now. 305 00:17:45,980 --> 00:17:47,240 You said you were watching us. 306 00:17:47,420 --> 00:17:49,330 Where were you? Huh? 307 00:17:49,510 --> 00:17:51,770 308 00:17:51,940 --> 00:17:53,030 Who are you people? 309 00:17:55,250 --> 00:17:56,600 Remember what the man said. 310 00:17:56,780 --> 00:17:58,040 [DOOR CLOSES] 311 00:18:16,670 --> 00:18:17,840 [INDISTINCT TALKING] 312 00:18:20,540 --> 00:18:21,540 You heard all that? 313 00:18:23,410 --> 00:18:25,060 All right. You hunker down here. 314 00:18:27,370 --> 00:18:28,980 You two, you stay with him. 315 00:18:29,160 --> 00:18:31,810 A dog barks too loud, you are on the phone with me. 316 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 You two come with me. 317 00:18:33,940 --> 00:18:35,470 KIM: Please. 318 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 Please. Tell me what's going on. 319 00:18:39,510 --> 00:18:40,510 Please. 320 00:18:42,080 --> 00:18:43,340 Tell me! 321 00:18:43,520 --> 00:18:46,090 322 00:18:51,220 --> 00:18:53,090 [INDISTINCT CONVERSATION] 323 00:19:03,060 --> 00:19:04,060 [TIRES SCREECH] 324 00:19:06,500 --> 00:19:08,110 [INSECTS CHIRPING] 325 00:19:27,780 --> 00:19:29,220 [CHIRPING CONTINUES] 326 00:19:52,060 --> 00:19:53,760 [FAN RATTLING] 327 00:20:08,820 --> 00:20:11,480 328 00:21:00,310 --> 00:21:01,310 [KEYPAD BEEPS] 329 00:21:03,830 --> 00:21:05,220 [CELL PHONE RINGING] 330 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 GUS: Put her on. 331 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 For you. 332 00:21:18,670 --> 00:21:19,800 Why did Lalo send you? 333 00:21:21,850 --> 00:21:22,850 Who is this? 334 00:21:22,940 --> 00:21:23,940 Answer him. 335 00:21:27,990 --> 00:21:29,990 He didn't want to send me. Not at first. 336 00:21:32,510 --> 00:21:33,670 He wanted to send my husband. 337 00:21:35,860 --> 00:21:39,000 But my husband talked him out of it 338 00:21:39,170 --> 00:21:40,770 because he wanted to get me out of there. 339 00:21:42,000 --> 00:21:45,530 He talked Lalo out of it. 340 00:21:45,700 --> 00:21:46,700 That's right. 341 00:21:49,360 --> 00:21:50,970 So now I've told you everything I know. 342 00:21:51,140 --> 00:21:52,530 Please. Tell me. 343 00:21:52,710 --> 00:21:53,800 Tell me what's going on. 344 00:21:53,970 --> 00:21:55,450 [CELL PHONE CLOSES] 345 00:21:55,620 --> 00:21:58,930 346 00:21:59,100 --> 00:22:00,280 Come with me, both of you. 347 00:22:04,330 --> 00:22:07,770 348 00:22:07,940 --> 00:22:08,980 [DOOR CLOSES] 349 00:22:14,900 --> 00:22:17,300 [INSECTS CHIRPING] 350 00:22:25,700 --> 00:22:26,900 Can't get a clear look inside. 351 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Blinds are down... 352 00:22:30,220 --> 00:22:31,220 Wait. 353 00:22:34,230 --> 00:22:35,590 Something's moving around in there. 354 00:22:36,580 --> 00:22:37,620 Can't tell what. 355 00:22:38,710 --> 00:22:39,840 Copy that. 356 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 Report. 357 00:22:44,150 --> 00:22:46,060 ARTHUR: North corner, clear. 358 00:22:46,240 --> 00:22:48,020 MAN 1: Rear stairwell, all clear. 359 00:22:48,200 --> 00:22:49,720 JOSE: Clear, east side. 360 00:22:49,890 --> 00:22:51,500 MAN 2: West side, clear. 361 00:22:51,680 --> 00:22:53,120 SAM: Street, clear. 362 00:22:53,290 --> 00:22:54,770 GREG: Parking, all clear. 363 00:22:54,940 --> 00:22:57,250 KEITH: Clear on the south. 364 00:22:57,420 --> 00:22:58,990 All right, hold the perimeter. 365 00:22:59,160 --> 00:23:01,380 Everyone else, on me. Eyes sharp. 366 00:23:01,560 --> 00:23:02,650 Nice and easy. 367 00:23:02,820 --> 00:23:04,560 We don't wanna spook the neighbors. 368 00:23:04,740 --> 00:23:07,390 369 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 [GUN COCKS] 370 00:23:51,300 --> 00:23:52,480 [GATE CREAKS] 371 00:23:52,650 --> 00:23:55,390 372 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 [ENGINE SHUTS OFF] 373 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 [CAR DOORS CLOSE] 374 00:24:10,540 --> 00:24:12,720 [INSECTS CHIRPING] 375 00:24:17,940 --> 00:24:20,940 376 00:24:24,550 --> 00:24:26,900 [DOOR CREAKS] 377 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 All quiet, sir. 378 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 Is there something we should be looking for? 379 00:24:43,830 --> 00:24:45,440 [FAN SQUEAKING] 380 00:24:56,020 --> 00:24:58,680 381 00:25:16,080 --> 00:25:17,480 [GUNSHOTS] 382 00:25:21,650 --> 00:25:23,960 [MAN GROANING] 383 00:25:24,140 --> 00:25:26,790 384 00:25:52,210 --> 00:25:54,380 [WATER BUBBLING] 385 00:26:04,700 --> 00:26:06,180 [LOCK RATTLING] 386 00:26:06,350 --> 00:26:07,530 [WHIMPERS] 387 00:26:09,880 --> 00:26:11,140 [DOOR BANGS] 388 00:26:11,310 --> 00:26:12,970 [MUFFLED SHOUTING] 389 00:26:18,970 --> 00:26:19,970 Hey. 390 00:26:20,150 --> 00:26:21,760 Hey. Hey! 391 00:26:21,930 --> 00:26:22,930 [SHOUTING STOPS] 392 00:26:23,110 --> 00:26:24,850 She's fine. She's safe. 393 00:26:26,420 --> 00:26:27,720 Now, the gag is gonna come off, 394 00:26:27,890 --> 00:26:29,720 and I need to ask you a question, 395 00:26:29,900 --> 00:26:32,030 and I need you to answer it quietly. Got it? 396 00:26:32,990 --> 00:26:33,990 - Mm. - Huh? 397 00:26:34,160 --> 00:26:35,160 - Mm! - Yeah. 398 00:26:39,430 --> 00:26:42,740 All right. I need to know where Salamanca went 399 00:26:42,910 --> 00:26:45,870 and I need to know exactly how long he's been gone. 400 00:26:46,040 --> 00:26:47,570 Uh... I don't... 401 00:26:49,180 --> 00:26:50,440 I don't know where he went. 402 00:26:51,610 --> 00:26:53,700 He left right after she did. 403 00:26:53,880 --> 00:26:55,140 [BREATHING HEAVILY] 404 00:26:58,710 --> 00:26:59,710 [KEYPAD BEEPS] 405 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 [JIMMY GROANS] 406 00:27:02,970 --> 00:27:04,280 [CELL PHONE VIBRATING] 407 00:27:06,670 --> 00:27:07,670 [TAPPING] 408 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 Ah. 409 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 [VIBRATING STOPS] 410 00:27:21,690 --> 00:27:23,300 [CAMERA BEEPS] 411 00:27:23,470 --> 00:27:24,470 [SPEAKING SPANISH] 412 00:27:32,310 --> 00:27:33,310 [LAUGHS] 413 00:27:42,450 --> 00:27:43,490 [CLICKS TONGUE] 414 00:28:58,310 --> 00:28:59,310 [GUNSHOT] 415 00:28:59,390 --> 00:29:00,700 [GASPING DEEPLY] 416 00:29:06,530 --> 00:29:08,270 [BREATHING RAGGEDLY] 417 00:29:15,580 --> 00:29:17,460 [BREATHING HEAVILY] 418 00:29:32,120 --> 00:29:33,690 [MACHINERY WHIRRING] 419 00:29:33,860 --> 00:29:34,990 [LALO CHUCKLES] 420 00:29:45,570 --> 00:29:46,570 [CHUCKLES] 421 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 [LAUGHS] 422 00:29:54,060 --> 00:29:55,410 [SPEAKS SPANISH] 423 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 [CHUCKLES] 424 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 [CAMERA BEEPS] 425 00:30:24,350 --> 00:30:25,780 [CHUCKLING] Okay. 426 00:30:25,960 --> 00:30:27,530 [IN ENGLISH] Drumroll, please. 427 00:30:27,700 --> 00:30:29,310 [IMITATES DRUMROLL] 428 00:30:33,050 --> 00:30:35,750 Ta-da! 429 00:30:35,930 --> 00:30:36,970 [LAUGHS] 430 00:30:37,140 --> 00:30:38,410 [SPEAKING SPANISH] Wow! No? 431 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 [GRUNTS] 432 00:31:17,920 --> 00:31:19,970 [BREATHING HEAVILY] 433 00:31:20,140 --> 00:31:22,840 434 00:32:06,930 --> 00:32:07,930 [LAUGHS] 435 00:32:11,460 --> 00:32:12,460 [SPITS] 436 00:32:15,720 --> 00:32:16,770 [SPEAKING SPANISH] 437 00:32:25,770 --> 00:32:26,950 [LAUGHING] Hoo, hoo! 438 00:33:18,570 --> 00:33:22,960 [IN ENGLISH] I understand blood for blood. 439 00:33:25,010 --> 00:33:26,620 Hector? 440 00:33:26,790 --> 00:33:28,450 I kept him alive. 441 00:33:30,060 --> 00:33:31,930 Kept him broken. 442 00:33:32,100 --> 00:33:33,220 I will save him to the last. 443 00:33:35,100 --> 00:33:39,850 Before he dies, he will know 444 00:33:40,020 --> 00:33:43,590 I buried every one of you. 445 00:33:43,770 --> 00:33:45,900 446 00:33:46,070 --> 00:33:47,290 [CHUCKLES] 447 00:33:49,340 --> 00:33:50,340 Big talk. 448 00:33:52,340 --> 00:33:53,340 You done? 449 00:33:55,170 --> 00:33:56,650 No. 450 00:33:56,820 --> 00:33:58,000 Not yet. 451 00:33:59,520 --> 00:34:02,700 [GUNSHOTS] 452 00:34:02,870 --> 00:34:05,130 [GUN CLICKING] 453 00:34:05,310 --> 00:34:07,530 [BREATHING HEAVILY] 454 00:34:07,700 --> 00:34:10,400 455 00:34:39,470 --> 00:34:41,210 [BUTTONS CLICKING] 456 00:34:41,390 --> 00:34:44,040 457 00:34:51,090 --> 00:34:53,050 [BREATHING RAGGEDLY] 458 00:35:01,360 --> 00:35:02,360 [LALO SPLUTTERING] 459 00:35:12,940 --> 00:35:15,070 [GASPING] 460 00:35:18,950 --> 00:35:20,510 [GRUNTS] 461 00:35:20,690 --> 00:35:23,080 [GASPING] 462 00:35:37,790 --> 00:35:39,320 [LAUGHS] 463 00:36:06,820 --> 00:36:07,820 [GRUNTS] 464 00:36:18,790 --> 00:36:19,790 [GRUNTS] 465 00:36:22,790 --> 00:36:24,620 [GRUNTS] 466 00:36:24,800 --> 00:36:26,970 [BREATHING HEAVILY] 467 00:36:38,980 --> 00:36:40,770 [BREATHING HEAVILY] 468 00:36:55,740 --> 00:36:57,870 [VEHICLE APPROACHES] 469 00:37:05,580 --> 00:37:06,790 [ENGINE SHUTS OFF] 470 00:37:10,540 --> 00:37:12,100 [CAR ALARM CHIRPS] 471 00:37:12,280 --> 00:37:13,600 ♪ Pollos Hermanos Pollos Hermanos 472 00:37:13,760 --> 00:37:17,670 ♪ Delicious chicken grilled and fried 473 00:37:17,850 --> 00:37:22,330 ♪ Pollos Hermanos Pollos Hermanos 474 00:37:22,510 --> 00:37:25,420 ♪ It will leave you satisfied 475 00:37:25,600 --> 00:37:27,730 [KEYS JANGLING] 476 00:37:27,900 --> 00:37:28,990 [HUMMING] 477 00:37:29,160 --> 00:37:30,730 [CELL PHONE RINGING] 478 00:37:34,910 --> 00:37:35,910 [KEYPAD BEEPS] 479 00:37:36,300 --> 00:37:37,740 Mr. Fring! 480 00:37:37,910 --> 00:37:39,350 I just walked through the door. 481 00:37:39,520 --> 00:37:40,650 I'm not running late, am I? 482 00:37:40,830 --> 00:37:43,310 GUS: No, Lyle. Punctual as always. 483 00:37:43,480 --> 00:37:47,010 Oh, okay. Good. Uh, what can I do for you, sir? 484 00:37:47,180 --> 00:37:49,580 I won't be in today, I'm sorry to say. 485 00:37:49,750 --> 00:37:51,490 In fact, you won't be seeing me all week. 486 00:37:51,670 --> 00:37:52,400 I've been called out of town. 487 00:37:52,580 --> 00:37:53,880 Family emergency. 488 00:37:54,060 --> 00:37:55,490 Oh, no. I'm... I'm so sorry. 489 00:37:55,670 --> 00:37:58,150 Uh, is there anything I can do? 490 00:37:58,320 --> 00:37:59,890 Do you need a ride to the airport? 491 00:38:00,060 --> 00:38:01,810 Nothing like that. 492 00:38:01,980 --> 00:38:04,420 I need you to act as store manager in my stead. 493 00:38:04,590 --> 00:38:06,460 Unfortunately, at this late date, 494 00:38:06,640 --> 00:38:11,690 this will require you to both open and close today and tomorrow. 495 00:38:11,860 --> 00:38:13,600 Sure. Yes. I can do that. 496 00:38:13,770 --> 00:38:16,600 Would you be able to set next week's schedule by close tomorrow? 497 00:38:16,780 --> 00:38:20,080 I like to give the employees time to prepare. 498 00:38:20,260 --> 00:38:22,570 I'll take care of it. Don't give it a thought. 499 00:38:22,740 --> 00:38:26,700 I will adjust your pay for the extra hours upon my return. 500 00:38:26,870 --> 00:38:29,050 I hope that that is acceptable. 501 00:38:29,220 --> 00:38:30,700 Of course. Not a problem. 502 00:38:30,880 --> 00:38:33,270 Uh, if there's anything else I can do, 503 00:38:33,450 --> 00:38:34,950 like anything at all, just please let me know. 504 00:38:34,970 --> 00:38:37,450 I know I have nothing to worry about. 505 00:38:37,620 --> 00:38:39,580 The restaurant is in your capable hands. 506 00:38:39,760 --> 00:38:41,190 Well, safe travels, Mr. Fring. 507 00:38:41,370 --> 00:38:42,370 Goodbye, Lyle. 508 00:38:44,410 --> 00:38:46,370 Doc just crossed the border. 509 00:38:46,550 --> 00:38:47,710 He'll be here in three hours. 510 00:38:52,860 --> 00:38:54,080 Sir, you should remain prone. 511 00:38:54,900 --> 00:38:55,900 Sam. 512 00:39:02,910 --> 00:39:05,300 [FOOTSTEPS DEPART] 513 00:39:17,230 --> 00:39:19,110 You happy with the way things went down tonight? 514 00:39:20,230 --> 00:39:21,230 'Cause I'm not. 515 00:39:23,410 --> 00:39:25,720 How'd you know Lalo would be at the laundry? 516 00:39:25,890 --> 00:39:26,890 I didn't. 517 00:39:29,680 --> 00:39:32,460 Well, the next time you get a wild hair to play detective, 518 00:39:32,640 --> 00:39:34,380 tell me. 519 00:39:34,550 --> 00:39:36,430 This could have gone down a whole lot different. 520 00:39:39,990 --> 00:39:41,170 It could have. 521 00:40:00,010 --> 00:40:01,360 [CELL PHONE RINGS] 522 00:40:03,840 --> 00:40:05,020 Yeah? 523 00:40:06,670 --> 00:40:08,110 Okay. I'm on it. 524 00:40:08,280 --> 00:40:10,330 [CELL PHONE CLOSES] 525 00:40:10,500 --> 00:40:11,850 [DOOR OPENS] 526 00:40:47,010 --> 00:40:48,410 [OBJECTS CLANKING] 527 00:40:51,580 --> 00:40:52,930 [DOOR OPENS] 528 00:40:56,850 --> 00:40:57,940 [BREATHING SHAKILY] 529 00:41:10,470 --> 00:41:12,260 [THUDDING] 530 00:41:19,870 --> 00:41:22,350 JIMMY: What are you doing? 531 00:41:22,530 --> 00:41:24,090 You're getting a new refrigerator. 532 00:41:25,790 --> 00:41:27,270 I'm assuming stainless will do. 533 00:41:30,880 --> 00:41:32,320 - Arthur. - Yeah, Mike? 534 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 Gloves on. 535 00:41:53,080 --> 00:41:54,210 [KEYS JANGLE] 536 00:41:57,610 --> 00:41:59,130 [SIGHS] Downstairs. 537 00:41:59,300 --> 00:42:01,000 Green Jaguar, vanity plates. 538 00:42:01,180 --> 00:42:02,220 It goes to the warehouse. 539 00:42:02,390 --> 00:42:03,390 Done. 540 00:42:08,230 --> 00:42:10,010 JIMMY: Lalo said he was coming back. 541 00:42:10,180 --> 00:42:11,730 - MIKE: He's not coming. - No. But he said he was. 542 00:42:11,750 --> 00:42:13,710 He told me... You understand me. 543 00:42:13,880 --> 00:42:15,970 He is not coming back. 544 00:42:17,840 --> 00:42:18,840 Let's sit. 545 00:42:20,800 --> 00:42:21,890 Sit. 546 00:42:30,990 --> 00:42:34,340 All right, here's what's gonna happen. 547 00:42:34,510 --> 00:42:36,950 In a few days, Howard Hamlin's car will be found 548 00:42:37,120 --> 00:42:40,340 several states away, by the water. 549 00:42:40,520 --> 00:42:44,960 The odometer will have rolled to the exact number of miles it took to get there. 550 00:42:45,130 --> 00:42:47,000 There will be cocaine in the upholstery. 551 00:42:48,870 --> 00:42:51,070 That's the story you were setting up for this guy, yeah? 552 00:42:53,100 --> 00:42:54,490 They'll call it a suicide, 553 00:42:54,660 --> 00:42:56,750 hoping the body will come washing up. 554 00:42:56,930 --> 00:42:59,060 It never will. 555 00:42:59,230 --> 00:43:01,280 At some point, you're gonna hear about it. 556 00:43:01,450 --> 00:43:04,890 Someone calls you, someone at the courthouse mentions it. 557 00:43:05,070 --> 00:43:08,020 The moment that happens, you call the cops. 558 00:43:08,200 --> 00:43:10,850 His car was here for hours last night. 559 00:43:11,030 --> 00:43:13,550 Good chance somebody noticed it. 560 00:43:13,730 --> 00:43:15,810 That means you are the last people to see him alive. 561 00:43:18,030 --> 00:43:19,390 Cops are gonna wanna hear from you. 562 00:43:19,510 --> 00:43:21,520 You tell the cops you saw him. 563 00:43:21,690 --> 00:43:23,170 He came here. 564 00:43:23,340 --> 00:43:25,610 Seemed like maybe he was chemically altered. 565 00:43:25,780 --> 00:43:27,610 Didn't make a lick of sense. 566 00:43:27,780 --> 00:43:30,350 Then he left. That's all you know. 567 00:43:30,530 --> 00:43:33,050 You keep telling the lie that you've been telling. 568 00:43:35,310 --> 00:43:39,530 Now, Ms. Wexler tells me she has court at 10:{\c}00. 569 00:43:39,710 --> 00:43:40,710 What's on your docket? 570 00:43:43,230 --> 00:43:45,060 Hey. Listen. 571 00:43:45,240 --> 00:43:47,500 Where do you need to be? 572 00:43:47,670 --> 00:43:51,110 Uh... Office. My office. 573 00:43:51,290 --> 00:43:53,070 Clients start showing up around 9:{\c}30. 574 00:43:54,330 --> 00:43:55,850 Oh, my car's gone. 575 00:43:56,030 --> 00:43:57,330 No. It's on the way home. 576 00:43:57,510 --> 00:43:59,860 You'll have it when you need it. 577 00:44:00,030 --> 00:44:02,430 So, you two are gonna go about your day. 578 00:44:02,600 --> 00:44:03,650 Normal. Same as ever. 579 00:44:05,560 --> 00:44:07,610 Today, you're Meryl Streep and Laurence Olivier. 580 00:44:08,820 --> 00:44:10,830 No staring into space. 581 00:44:11,000 --> 00:44:13,310 Nothing out of the ordinary. You cover. 582 00:44:13,480 --> 00:44:15,440 Anybody talks to you, 583 00:44:15,610 --> 00:44:17,570 it's just another day that ends in "Y," that's all. 584 00:44:19,140 --> 00:44:20,840 When you get home, we'll be gone 585 00:44:21,010 --> 00:44:22,650 and everything will be back the way it was. 586 00:44:24,140 --> 00:44:29,110 Now, I need to impress upon you... 587 00:44:29,280 --> 00:44:30,670 None of this ever happened. 588 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 None of it. 589 00:44:34,760 --> 00:44:35,760 Understand? 590 00:44:37,640 --> 00:44:39,290 Say it out loud. I need to hear it. 591 00:44:39,460 --> 00:44:40,460 We understand. 592 00:44:42,950 --> 00:44:43,950 It never happened. 593 00:44:45,990 --> 00:44:47,600 All right, I'm gonna go out there 594 00:44:47,780 --> 00:44:49,340 and you're gonna get ready. 595 00:44:49,520 --> 00:44:51,210 Before I shut that door, 596 00:44:51,390 --> 00:44:53,150 is there anything you need from the other room? 597 00:44:53,170 --> 00:44:55,570 Toiletries? Clothes? Anything to start your day? 598 00:44:55,740 --> 00:44:57,130 No. 599 00:44:57,310 --> 00:44:58,310 We're set. 600 00:45:05,840 --> 00:45:07,270 [SIGHS] 601 00:45:16,980 --> 00:45:17,980 [DOOR CLOSES] 602 00:45:18,070 --> 00:45:19,760 [BACKHOE WHIRRING] 603 00:45:42,610 --> 00:45:43,700 [BACKHOE SHUTS OFF] 604 00:46:14,520 --> 00:46:15,730 [BODY THUDS] 605 00:46:23,870 --> 00:46:24,960 Hold it. 606 00:46:25,130 --> 00:46:27,750 607 00:47:04,700 --> 00:47:05,780 Go ahead. 608 00:47:10,830 --> 00:47:11,830 Easy. 609 00:47:16,930 --> 00:47:17,930 [BODY THUDS] 610 00:47:49,570 --> 00:47:51,260 [BACKHOE STARTS] 611 00:47:55,140 --> 00:47:57,140 [BACKHOE WHIRRING] 612 00:48:23,170 --> 00:48:25,860 46464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.