Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:24,920
Kom igen.
2
00:00:33,560 --> 00:00:34,760
Ja.
3
00:00:35,280 --> 00:00:36,120
Nej!
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,880
Kom igen, du kan inte ta mig.
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,400
Heja!
6
00:00:47,040 --> 00:00:48,320
Åh, Ali!
7
00:00:49,320 --> 00:00:50,360
Pac-Man, du vet?
8
00:00:50,600 --> 00:00:52,560
Ibland är livet som ett tv-spel.
9
00:00:53,160 --> 00:00:54,560
Vet ni?
10
00:00:54,800 --> 00:00:56,480
Du är den här gula bollen
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,400
och måste fly från alla spöken.
12
00:01:00,440 --> 00:01:01,640
Här, prova.
13
00:01:01,880 --> 00:01:02,960
Kom igen.
14
00:01:03,200 --> 00:01:06,280
Man klarar den första nivån,
och innan man vet ordet av
15
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
är man på nästa nivå.
16
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
För att rädda dig själv
måste du byta riktning.
17
00:01:11,200 --> 00:01:13,640
Den röda är den största skitstöveln,
18
00:01:13,880 --> 00:01:15,920
den ignorerar dig och sen...zap!
19
00:01:16,160 --> 00:01:17,760
Han slukar dig i ett nafs.
20
00:01:18,000 --> 00:01:20,560
Målet är alltid detsamma:
rädda ditt eget skinn.
21
00:01:20,840 --> 00:01:22,760
Men det blir allt svårare.
22
00:01:25,240 --> 00:01:28,920
Den hemska upptäckten gjordes av en collie
23
00:01:29,160 --> 00:01:32,039
som kom hem
med en mänsklig kroppsdel i munnen:
24
00:01:32,280 --> 00:01:33,920
en arm.
25
00:01:34,160 --> 00:01:37,320
Polisen misstänker att den tillhör
26
00:01:37,560 --> 00:01:39,880
statsrådet Salvo Ferraù.
27
00:01:40,120 --> 00:01:43,520
"Game over."
När de orden dyker upp, är allt över.
28
00:01:43,759 --> 00:01:46,680
Kan du föreställa dig en hund
med en arm i munnen?
29
00:01:46,920 --> 00:01:49,520
Allt ditt hårda slit var meningslöst.
30
00:01:51,000 --> 00:01:52,479
Du är tillbaka på ruta ett.
31
00:01:57,320 --> 00:01:59,280
Alice, svara!
32
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
Hallå?
33
00:02:05,680 --> 00:02:08,440
Vad hör jag, din satmara? Brände du honom?
34
00:02:09,479 --> 00:02:11,880
Nej, det var inga matteläxor idag.
35
00:02:12,120 --> 00:02:15,320
Matte, så fan heller!
Är det sant att du brände honom?
36
00:02:15,560 --> 00:02:18,680
Jag visste det, du är en skam!
37
00:02:19,040 --> 00:02:22,440
Jag svär vid Gud, du tar mig dit
för en sista hälsning,
38
00:02:22,680 --> 00:02:24,079
annars anmäler jag dig!
39
00:02:32,400 --> 00:02:36,160
Inte konstigt att mina vänner
säger att det alltid är upptaget.
40
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
Eller hur, Alice?
41
00:02:42,160 --> 00:02:45,079
-Det är Betty om matten.
-Okej.
42
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
-Hallå?
-Har du blivit galen?
43
00:02:48,640 --> 00:02:50,560
Vad gjorde du för skitjobb?
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,480
Giuseppina är asförbannad,
45
00:02:52,720 --> 00:02:55,240
tar jag henne inte till bilen
krossar hon oss!
46
00:02:55,480 --> 00:02:56,800
Pratar hon, är vi körda.
47
00:02:57,480 --> 00:03:00,120
Lyssna, det finns bara en sak vi kan göra.
48
00:03:00,360 --> 00:03:02,800
Fly tillsammans,
hon måste också försvinna.
49
00:03:03,040 --> 00:03:05,560
Annars åker jag på mord, hon på medhjälp,
50
00:03:05,640 --> 00:03:07,760
och du för att du har gömt ett lik.
51
00:03:09,880 --> 00:03:12,120
Gå nu och hämta Giuseppina.
52
00:03:12,360 --> 00:03:14,600
Vi ses vid den brända bilen i kväll.
53
00:03:14,840 --> 00:03:16,560
Vill du att Ferraùs ska döda mig?
54
00:03:16,720 --> 00:03:19,000
De bryr sig inte ett skit
om mitt alibi nu!
55
00:03:19,680 --> 00:03:21,240
Blod tvättar blod.
56
00:03:22,120 --> 00:03:23,280
Kom igen, Ali.
57
00:03:23,920 --> 00:03:26,960
Du och jag åker, inga fler problem.
58
00:03:28,120 --> 00:03:30,640
Till Brasilien, ett nytt liv.
59
00:03:31,640 --> 00:03:33,800
-Hur låter det?
-Och Giuseppina?
60
00:03:36,000 --> 00:03:38,680
Visst, jag, du och Giuseppina. Vad sa jag?
61
00:03:48,800 --> 00:03:51,000
-Har ni bråkat?
-Vem?
62
00:03:51,240 --> 00:03:52,720
Du och Betty.
63
00:03:54,320 --> 00:03:56,840
Kom igen, du kommer försent till skolan.
64
00:03:58,360 --> 00:04:01,000
Ali, vad är det för fel? Du är konstig.
65
00:04:01,240 --> 00:04:03,000
Ingenting, mamma.
66
00:04:03,600 --> 00:04:05,040
Jag älskar dig.
67
00:04:21,360 --> 00:04:24,760
Men livet har inte 256 nivåer som Pac-Man.
68
00:04:29,800 --> 00:04:32,560
Förr eller senare måste du ge upp.
69
00:04:35,000 --> 00:04:36,320
Game over.
70
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
I den här historien
finns en intressant detalj.
71
00:04:53,800 --> 00:04:57,120
Collien är inte vilken hund som helst,
72
00:04:57,360 --> 00:04:59,440
hennes ägare är med i poliskåren,
73
00:04:59,720 --> 00:05:02,360
marskalk Siri, en övervakare.
74
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
Vi har marskalken här,
med sin lojala Lassie.
75
00:05:06,040 --> 00:05:07,800
Kan du berätta vad som hände?
76
00:05:08,080 --> 00:05:10,000
Ja, det var gryning,
77
00:05:10,240 --> 00:05:13,520
jag hörde skall och insåg
att det var min Lassie.
78
00:05:13,880 --> 00:05:17,120
Ibland går hon ut och vandrar,
men hon kommer alltid hem.
79
00:05:17,360 --> 00:05:20,680
Denna gången fick stackars Lassie
en otrevlig överraskning.
80
00:05:20,920 --> 00:05:22,440
Det skulle vara en godbit...
81
00:05:22,680 --> 00:05:25,520
Nu ska polisen börja gräva.
82
00:05:27,440 --> 00:05:29,680
De börjar med hustrun,
83
00:05:30,240 --> 00:05:32,600
de kommer att pressa henne som en citron.
84
00:05:33,680 --> 00:05:36,120
Och hoppas att hon inte börjar pladdra
85
00:05:37,360 --> 00:05:39,920
om sin mans verksamhet eller vår.
86
00:05:41,800 --> 00:05:45,680
Det var Santo, Linas son,
Farmor Heroin, för fan!
87
00:05:56,880 --> 00:05:57,920
En kaffe!
88
00:05:58,159 --> 00:05:59,840
Sådan husse, sådan hund.
89
00:06:00,080 --> 00:06:02,160
I väntan på ytterligare utveckling
90
00:06:02,400 --> 00:06:05,680
försöker polisen få kontakt
med offrets anhöriga
91
00:06:05,920 --> 00:06:09,960
för identifiering av lemmen,
i säkert förvar på sjukhuset.
92
00:06:10,600 --> 00:06:11,920
Tillbaka till studion.
93
00:06:21,920 --> 00:06:25,000
Ring Don Ferraù
och ta reda på hur stämningen är,
94
00:06:25,240 --> 00:06:27,880
sen ska vi prata med horan Giuseppina.
95
00:06:28,120 --> 00:06:29,720
Vad säger vi till synderskan?
96
00:06:29,960 --> 00:06:33,840
Vi frågar henne var hon lagt kvarlevorna
av sin man och sen...
97
00:06:35,440 --> 00:06:37,120
...får hon sova.
98
00:07:11,480 --> 00:07:14,320
Och? Hur gick det igår?
99
00:07:15,360 --> 00:07:17,680
Hade du kul med dina nya bästisar?
100
00:07:18,120 --> 00:07:19,320
Jiji, lägg av.
101
00:07:19,560 --> 00:07:20,880
Geremia, tack.
102
00:07:23,000 --> 00:07:26,440
Du är min bästa vän.
Det kommer du alltid att vara.
103
00:07:27,160 --> 00:07:28,720
Det vet du väl?
104
00:07:30,080 --> 00:07:32,600
När du är så melodramatisk, smälter jag.
105
00:07:34,040 --> 00:07:35,320
Är allt bra?
106
00:07:35,560 --> 00:07:39,560
Om du är klar med nagelfilen,
kan du gå vidare till nästa.
107
00:07:42,280 --> 00:07:44,760
-Jag berättar senare.
-Dejt med lermonster?
108
00:07:45,920 --> 00:07:48,440
Fast nåt normalt, inga fler jakter.
109
00:07:50,200 --> 00:07:54,040
Varsågod mina damer,
färska från tryckeriet.
110
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
Här.
111
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
INGA UPPSÄGNINGAR OCH LÖNESÄNKNINGAR
112
00:08:01,000 --> 00:08:04,600
Jag visste det,
amerikaner tänker bara på pengar,
113
00:08:04,840 --> 00:08:07,560
de kommer att ge oss sparken allihop.
114
00:08:07,800 --> 00:08:09,720
Vad sägs om ikväll?
115
00:08:09,960 --> 00:08:13,000
Vi går och ser Dirty Dancing och sen...
116
00:08:14,960 --> 00:08:17,320
Om du inte är redo, kan vi bara kyssas.
117
00:08:19,360 --> 00:08:21,240
Ja, det skulle jag vilja.
118
00:08:28,440 --> 00:08:31,840
Alice? Jag är inspektör Ferrario.
119
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
Du ska följa med oss.
120
00:08:34,480 --> 00:08:36,520
Gabri, titta på det här.
121
00:08:53,880 --> 00:08:56,960
Det är en strålande solig morgon
här i Kalabrien.
122
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
God morgon från Radio San Luca.
123
00:08:59,280 --> 00:09:02,040
Förberedelserna pågår
för Madonna di Polsi-festivalen
124
00:09:02,120 --> 00:09:04,760
som är om bara några veckor.
125
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
Och nu en mix av morgonlåtar
126
00:09:09,400 --> 00:09:13,640
skapad just för dig
av evigt populära Radio San Luca!
127
00:09:21,960 --> 00:09:23,760
-Vem är det?
-God morgon, Don Ferraù.
128
00:09:24,000 --> 00:09:26,080
Vi är här hemma hos Lina Barone
129
00:09:26,320 --> 00:09:28,880
och vi hörde det hemska ryktet.
130
00:09:29,120 --> 00:09:32,040
Vi ville framföra våra kondoleanser
i förväg,
131
00:09:32,120 --> 00:09:34,760
om det skulle bli något missförstånd
om Santo.
132
00:09:34,880 --> 00:09:38,600
Oroa dig inte, vi vet att Santo
inte har nåt med det att göra.
133
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
Du behöver inte säga nåt.
134
00:09:40,640 --> 00:09:44,120
För oss representerar familjen Barone
bara tillit och respekt.
135
00:09:44,520 --> 00:09:47,120
Ferraùs sår bara kärlek på denna jord.
136
00:09:47,600 --> 00:09:49,520
Hälsa dem så gott.
137
00:10:17,400 --> 00:10:18,960
Gå i frid
138
00:10:19,200 --> 00:10:21,440
och be en bön för min brorson.
139
00:10:21,640 --> 00:10:24,360
I Faderns, Sonens
och den Helige andes namn.
140
00:10:43,400 --> 00:10:45,120
Vad sa Don Ferraù?
141
00:10:47,000 --> 00:10:48,520
Allt är bra.
142
00:10:49,040 --> 00:10:52,120
-Han säger att vi kan vara lugna.
-Bra.
143
00:10:58,560 --> 00:11:00,280
Kriget har börjat.
144
00:11:22,800 --> 00:11:24,520
Har du vilat lite?
145
00:11:24,760 --> 00:11:26,680
Jag har fortfarande huvudvärk.
146
00:11:27,720 --> 00:11:30,040
Jävla Barbarella.
147
00:11:36,160 --> 00:11:38,280
-Vad är det där?
-Gillar du det?
148
00:11:40,480 --> 00:11:42,040
Precis som George Michael.
149
00:11:42,160 --> 00:11:45,080
Det är en Cesare Ragazzi-modell,
som min brors.
150
00:11:45,320 --> 00:11:49,560
Det är riktigt hår, inte som peruken
på den där tönten med bazookan.
151
00:11:49,800 --> 00:11:53,240
Barbarella gjorde dig en tjänst,
du är ett bombnedslag.
152
00:11:53,480 --> 00:11:55,400
Varför kommer du inte hit?
153
00:11:56,880 --> 00:11:58,040
Vi kan ha lite kul.
154
00:11:58,280 --> 00:12:01,560
Jag vill ta ett steg i taget,
jag respekterar kvinnor som dig.
155
00:12:01,800 --> 00:12:04,160
-Kvinnor som mig?
-Ja, kvinnor.
156
00:12:04,400 --> 00:12:08,840
Låt mig stanna här, jag vill inte gå
tillbaka till det där hemska stället.
157
00:12:09,080 --> 00:12:12,120
Du behöver aldrig gå tillbaka.
Jag tar hand om dig.
158
00:12:14,200 --> 00:12:15,800
Vem fan är det?
159
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
Familjen Ferraù.
160
00:12:20,000 --> 00:12:22,800
Jag ringer från sjukhuset,
är du en familjemedlem?
161
00:12:23,040 --> 00:12:25,160
-Jag är storebror.
-Fortfarande här?
162
00:12:25,320 --> 00:12:28,560
Du måste komma hit
för att identifiera en lem,
163
00:12:29,200 --> 00:12:30,880
en vänsterarm.
164
00:12:32,200 --> 00:12:34,520
-En arm...
-Vad har hänt?
165
00:12:35,880 --> 00:12:37,240
Hallå?
166
00:12:40,840 --> 00:12:42,680
Herr Ferraù?
167
00:12:43,720 --> 00:12:45,360
Är du kvar?
168
00:12:45,600 --> 00:12:47,360
Jag ska döda alla.
169
00:12:48,640 --> 00:12:49,600
Allihop.
170
00:12:55,320 --> 00:12:59,200
Du måste tro mig, fader.
Jag älskar min Salvo innerligt.
171
00:13:01,440 --> 00:13:03,520
Vad ska jag göra?
172
00:13:04,040 --> 00:13:07,040
Santo vill att jag följer med honom,
men jag vet inte.
173
00:13:07,120 --> 00:13:09,200
Han har svikit mig så många gånger.
174
00:13:09,920 --> 00:13:14,320
Giuseppina, den här gången går det inte
att lösa med några böner.
175
00:13:16,000 --> 00:13:18,520
Det jag gjorde var för allvarligt!
176
00:13:18,760 --> 00:13:22,560
Om inte du vill bikta mig,
erkänner jag allt för polisen!
177
00:13:22,720 --> 00:13:26,840
Nej, inte polisen!
Bekänn ingenting, det är synd.
178
00:13:28,320 --> 00:13:29,520
Vad?
179
00:13:30,360 --> 00:13:33,520
Min kära, jag är här för dina bekännelser.
180
00:13:34,600 --> 00:13:38,240
Den mänskliga rättvisan
är svag, bristfällig.
181
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
Säg mig, var är kroppen?
182
00:13:45,840 --> 00:13:47,040
Hur så?
183
00:13:49,920 --> 00:13:53,760
Vi tar ett sista farväl
innan polisen hittar honom.
184
00:14:10,440 --> 00:14:12,760
Giuseppina, var är kroppen?
185
00:14:13,480 --> 00:14:15,840
Jag vet inte, fader Agostino.
186
00:14:16,080 --> 00:14:18,960
Det var hans orm till dotter
som brände honom!
187
00:14:19,200 --> 00:14:22,160
Men jag ska ringa polisen,
så de får ruttna i fängelset!
188
00:14:22,400 --> 00:14:23,560
Jag ska krossa dem!
189
00:14:24,240 --> 00:14:26,800
Sänk rösten.
190
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
Där är hon.
191
00:14:59,880 --> 00:15:02,720
Fru Ferraù, följ med till polisstationen.
192
00:15:03,400 --> 00:15:05,520
Ni kan inte dra ut en bedjande kvinna!
193
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
Skäms på er! Jag mår inte bra.
194
00:15:10,360 --> 00:15:12,520
-Jag mår dåligt.
-Sluta upp med det där.
195
00:15:33,040 --> 00:15:34,600
Jävla poliser!
196
00:15:46,000 --> 00:15:49,880
Jag pratade med mr Fritz,
han säger att Alice också har gripits.
197
00:15:52,200 --> 00:15:54,320
Saker och ting blir komplicerade,
198
00:15:54,560 --> 00:15:57,320
ingen tror på Santos alibi längre.
199
00:15:57,400 --> 00:15:59,080
Vad gör vi nu?
200
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
Vi ska göra vad som krävs
för att rädda familjen.
201
00:16:13,360 --> 00:16:15,680
Nereo, kom in.
202
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
God morgon.
203
00:16:27,360 --> 00:16:28,320
För lukten.
204
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
Vi är vana.
205
00:16:32,040 --> 00:16:35,160
Vår familj gör blodkorv, doktorn.
206
00:16:37,080 --> 00:16:38,640
Är vi redo?
207
00:16:39,480 --> 00:16:40,920
Ja.
208
00:16:50,680 --> 00:16:52,720
Vad har de gjort med dig?
209
00:16:53,120 --> 00:16:55,320
Man får inte röra bevisen!
210
00:17:06,520 --> 00:17:07,960
De jävlarna...
211
00:17:11,560 --> 00:17:13,200
Detta är för mycket!
212
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
Nereo, nu räcker det.
213
00:17:22,880 --> 00:17:24,200
Jag ber om ursäkt.
214
00:17:29,680 --> 00:17:31,320
Älskling, är allt okej?
215
00:17:33,520 --> 00:17:34,680
Älskling!
216
00:17:43,440 --> 00:17:46,320
Livet är grymt,
en dag får man pissa i det fria,
217
00:17:46,560 --> 00:17:50,240
nästa får man vara glad
om man får hålla i den själv.
218
00:17:50,480 --> 00:17:53,240
Ha tålamod, nu kan du pissa
hur mycket du vill.
219
00:18:03,800 --> 00:18:06,560
Vilka jävlar, du och hela din familj!
220
00:18:09,760 --> 00:18:12,160
Vad hände, kompis? Dog din katt?
221
00:18:15,680 --> 00:18:18,400
Nej, min bror.
222
00:18:19,800 --> 00:18:23,800
Han var speciell,
och de jävlarna tog honom ifrån mig.
223
00:18:27,240 --> 00:18:29,640
Ta det inte så hårt, kompis.
224
00:18:30,880 --> 00:18:34,920
Berätta nåt speciellt ni gjorde
tillsammans, ett lyckligt minne.
225
00:18:41,720 --> 00:18:43,560
Ett lyckligt minne?
226
00:18:50,480 --> 00:18:53,760
Ett år tog han mig till Rom
på min födelsedag,
227
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
till en konsert
med en stor utländsk sångare.
228
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
När killen kom upp på scenen
229
00:18:59,760 --> 00:19:01,680
var det helt otroligt.
230
00:19:02,560 --> 00:19:05,160
Omgiven av all rök såg han ut som en gud.
231
00:19:06,440 --> 00:19:07,560
Fan!
232
00:19:08,160 --> 00:19:09,320
Vem var guden?
233
00:19:10,960 --> 00:19:12,320
George Michael.
234
00:19:13,000 --> 00:19:15,320
Bästa presenten någonsin från min bror.
235
00:19:29,480 --> 00:19:30,440
Barone!
236
00:19:34,640 --> 00:19:35,880
Jag kommer.
237
00:19:48,440 --> 00:19:51,040
-Barone, är du klar?
-Ett ögonblick bara.
238
00:19:56,400 --> 00:19:57,800
Lever du?
239
00:20:00,320 --> 00:20:02,400
Döden är en jävel, jag vet.
240
00:20:03,200 --> 00:20:05,240
Det är alltid de bästa som ryker.
241
00:20:12,000 --> 00:20:14,040
Du dödade min bror!
242
00:20:14,080 --> 00:20:15,000
Fan ta dig!
243
00:20:24,560 --> 00:20:25,800
Hjälp!
244
00:20:26,080 --> 00:20:27,560
Han dödar mig!
245
00:20:27,800 --> 00:20:29,520
Vad fan är det som händer?
246
00:20:29,760 --> 00:20:31,680
-Vad fan gör du?
-Hjälp!
247
00:20:43,800 --> 00:20:45,320
Ursäkta, fröken.
248
00:20:49,280 --> 00:20:50,440
Men är inte det...
249
00:21:17,480 --> 00:21:20,440
Vad hör jag, din satmara? Brände du honom?
250
00:21:21,320 --> 00:21:24,800
Matte, så fan heller!
Är det sant att du brände honom?
251
00:21:25,080 --> 00:21:28,200
Jag visste det, du är en skam!
252
00:21:32,680 --> 00:21:34,520
Vad brände du?
253
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
U' Damerinus kropp?
254
00:21:40,080 --> 00:21:43,880
Vet du vad som händer en minderårig
som gömmer undan ett lik?
255
00:21:45,040 --> 00:21:46,440
Om du inte vet,
256
00:21:46,680 --> 00:21:49,640
ska jag låta nån som vet
förklara det för dig.
257
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
Kom in, Giuseppina.
258
00:21:59,280 --> 00:22:00,720
Sätt dig.
259
00:22:19,320 --> 00:22:21,360
Vill ni ha lite vatten?
260
00:22:22,520 --> 00:22:24,240
Tack, gärna.
261
00:23:32,640 --> 00:23:35,080
Tjejen är smart.
262
00:23:37,760 --> 00:23:40,040
Alice!
263
00:23:40,840 --> 00:23:42,600
Var är mitt barnbarn?
264
00:23:45,280 --> 00:23:48,560
Vad är det här för oväsen?
Det här är ingen gatumarknad!
265
00:23:48,800 --> 00:23:52,600
Du förhör Alice Barone
och Giuseppina Ferraù utan advokat.
266
00:23:52,840 --> 00:23:54,960
Det är inget förhör, bara en pratstund.
267
00:23:55,200 --> 00:23:57,800
En minderårig har rätt
till psykologiskt stöd.
268
00:23:58,640 --> 00:24:00,680
Ni förhalar bara det oundvikliga.
269
00:24:02,400 --> 00:24:04,200
Barone, följ med mig.
270
00:24:14,680 --> 00:24:16,920
Le, Alice. Kavalleriet har anlänt.
271
00:24:17,600 --> 00:24:19,520
Allt okej, tjejen?
272
00:24:22,120 --> 00:24:24,040
Ali, vad händer?
273
00:24:25,080 --> 00:24:27,640
-Jag kan förklara allt.
-Varför är jag här?
274
00:24:27,880 --> 00:24:29,520
Vad är det som händer?
275
00:24:29,760 --> 00:24:31,840
-Fru Barone...
-Giammatteo, tack.
276
00:24:32,080 --> 00:24:34,800
Barone är inget efternamn,
det är en förbannelse!
277
00:24:35,040 --> 00:24:36,560
Varför är min dotter här?
278
00:24:36,800 --> 00:24:39,440
-Undanröjning av lik.
-Skojar du?
279
00:24:39,680 --> 00:24:42,840
Klart hon skämtar,
poliser gillar att skämta.
280
00:24:43,280 --> 00:24:45,240
Inspektören har bra fantasi.
281
00:24:46,160 --> 00:24:48,280
Vi kan gå nu, Alice.
282
00:24:48,520 --> 00:24:50,400
Mig lurar du inte, flicka lilla.
283
00:24:59,480 --> 00:25:00,440
Fan!
284
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Ali!
285
00:25:22,400 --> 00:25:24,440
Knyt denna runt midjan.
286
00:25:26,200 --> 00:25:29,240
Då ser du elegant ut
och ingen ser fläcken.
287
00:25:33,120 --> 00:25:36,680
Ali, bränner man en stackare på det viset?
288
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
Bara vissa delar, och andra inte?
289
00:25:40,640 --> 00:25:42,040
Det var inte jag.
290
00:25:42,480 --> 00:25:45,080
Du kan berätta allt för farmor, vet du.
291
00:25:45,560 --> 00:25:47,480
Farmor dömer dig aldrig.
292
00:25:47,720 --> 00:25:50,560
Om du hade berättat för mig tidigare,
293
00:25:50,800 --> 00:25:53,120
skulle jag ha hjälpt dig.
294
00:25:56,240 --> 00:25:58,960
Vad sa Giuseppina till polisen?
295
00:25:59,200 --> 00:26:01,760
-Ingenting.
-Är du säker?
296
00:26:02,840 --> 00:26:04,960
Den kvinnan är farlig.
297
00:26:05,200 --> 00:26:08,960
Hon är snäll
och idag åker hon sin väg för gott.
298
00:26:10,720 --> 00:26:12,280
Åker hon iväg?
299
00:26:13,400 --> 00:26:15,840
-Hjälper du henne?
-Santo och jag.
300
00:26:22,680 --> 00:26:24,240
Behöver du hjälp?
301
00:26:24,840 --> 00:26:27,120
Nej, jag gör det själv, tack.
302
00:26:28,920 --> 00:26:32,080
När advokaterna får ut henne
tar vi hem henne!
303
00:26:46,200 --> 00:26:47,480
Nereo!
304
00:26:49,280 --> 00:26:53,320
-Öppna bildörren!
-Älskling, gör inte så här.
305
00:26:54,120 --> 00:26:56,080
Nereo, vi är sena.
306
00:26:56,720 --> 00:26:58,560
Vill du att de ska se dig så här?
307
00:27:06,440 --> 00:27:08,400
Du gör mig verkligen förbannad!
308
00:27:27,320 --> 00:27:30,360
-Öppna den här jävla dörren!
-Nereo, öppna nu.
309
00:27:31,000 --> 00:27:34,560
Måste vi be om hans tillåtelse?
Öppna den här jävla dörren!
310
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
Jag ska prata med min kusin!
311
00:27:37,080 --> 00:27:39,920
Nereo, om du inte öppnar
den här jävla dörren,
312
00:27:40,160 --> 00:27:43,680
bryter jag mig in
och krossar alla dina George Michael-band!
313
00:27:52,480 --> 00:27:53,680
Farbror.
314
00:27:55,720 --> 00:27:56,920
Ja.
315
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
Han vill prata med dig.
316
00:28:06,400 --> 00:28:07,800
Don Ferraù.
317
00:28:08,040 --> 00:28:09,160
Var?
318
00:28:10,720 --> 00:28:12,760
Ja, genast.
319
00:28:14,400 --> 00:28:15,720
Vi ska hämta Santo Barone.
320
00:28:24,560 --> 00:28:26,520
Jag fattar verkligen inte.
321
00:28:28,400 --> 00:28:31,000
Allt vi gjorde tillsammans,
322
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
alla resor,
323
00:28:34,040 --> 00:28:36,040
böckerna jag läste för dig,
324
00:28:36,280 --> 00:28:38,400
vad gjorde de för nytta?
325
00:28:41,880 --> 00:28:44,000
Kan du svara mig, för fan?
326
00:28:44,240 --> 00:28:46,360
-Inte nu, snälla.
-När då?
327
00:28:46,600 --> 00:28:49,360
Jag fick hämta dig på polisstationen!
328
00:28:49,800 --> 00:28:51,560
De kunde ha anhållit dig!
329
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
De har inga bevis.
330
00:28:58,080 --> 00:29:00,040
Jag bryr mig inte om bevis!
331
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
Jag är ingen polis, jag är din mamma.
332
00:29:07,120 --> 00:29:08,680
Var det du?
333
00:29:14,080 --> 00:29:17,280
-Snälla svara mig.
-Nej, det var inte jag.
334
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Svär du?
335
00:29:20,720 --> 00:29:21,880
Ja.
336
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
Vi åker hem, jag är ett vrak.
337
00:29:28,160 --> 00:29:31,640
Kan vi stanna till på apoteket
för att köpa bindor?
338
00:29:32,960 --> 00:29:34,280
Ja, självklart.
339
00:29:35,440 --> 00:29:36,480
Tack.
340
00:29:55,000 --> 00:29:55,960
Går du, mamma?
341
00:29:58,080 --> 00:29:59,160
Okej.
342
00:31:48,600 --> 00:31:50,040
Hejdå, min älskling.
343
00:31:52,000 --> 00:31:53,920
Nej, du följer med också,
344
00:31:54,160 --> 00:31:56,240
så att du och min älskare kan sluta fred.
345
00:32:07,880 --> 00:32:10,240
Du gillar visst att vara chaufför.
346
00:32:15,240 --> 00:32:16,720
Vad är det?
347
00:32:19,480 --> 00:32:20,640
Inget.
348
00:32:40,280 --> 00:32:42,840
Santo säger att Rio är en vacker stad.
349
00:32:45,440 --> 00:32:48,440
Jag undrar om jag borde fly,
350
00:32:48,840 --> 00:32:51,440
han är en proffslögnare.
351
00:32:53,600 --> 00:32:55,720
Tänk om han inte älskar mig på riktigt?
352
00:32:56,800 --> 00:32:59,040
Klart att han älskar dig.
353
00:32:59,280 --> 00:33:02,560
Han kunde ha flytt själv,
men bad mig att hämta dig.
354
00:33:03,920 --> 00:33:07,600
-Ni kommer att vara lyckliga tillsammans.
-Vilken skurk han är.
355
00:33:09,120 --> 00:33:10,960
Men han är romantisk också.
356
00:33:13,400 --> 00:33:16,600
Liksom min Salvuccio,
han var också romantiker.
357
00:33:17,800 --> 00:33:20,880
För kvinnor som oss
räcker det inte med en man,
358
00:33:21,120 --> 00:33:23,440
vi är komplexa, passionerade.
359
00:33:24,000 --> 00:33:27,920
Det står så i veckotidningen Duepiù
som är bibeln för relationer,
360
00:33:28,520 --> 00:33:30,640
särskilt vad gäller sex.
361
00:33:54,040 --> 00:33:55,480
Kör långsamt.
362
00:33:56,520 --> 00:33:59,040
Vi måste följa efter henne, inte köra om.
363
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Här.
364
00:34:07,520 --> 00:34:08,840
Jag vill också ha.
365
00:34:09,199 --> 00:34:12,760
Det här är inte för pojkscouter,
det är för riktiga män.
366
00:34:13,440 --> 00:34:15,760
Det är bäst att du inte ens tittar på det.
367
00:34:16,639 --> 00:34:20,080
Vill du ställa till det
som på San Rocco-festivalen?
368
00:34:22,480 --> 00:34:24,360
Bra jobbat, Nereo,
369
00:34:25,000 --> 00:34:27,320
du tappade bort dem.
370
00:35:05,800 --> 00:35:07,040
Älskling!
371
00:35:21,320 --> 00:35:22,680
Förlåt mig.
372
00:35:26,200 --> 00:35:28,320
Snälla, förlåt mig.
373
00:35:34,800 --> 00:35:37,960
Ge dem evig vila, Herre,
374
00:35:38,680 --> 00:35:42,080
och låt evigt ljus lysa över dem.
375
00:35:43,640 --> 00:35:45,480
Vila i frid.
376
00:35:45,880 --> 00:35:47,080
Amen.
377
00:35:47,840 --> 00:35:51,320
Den farliga mördaren lät Barone
slippa undan när han satt på toa!
378
00:35:51,960 --> 00:35:54,400
-Vilken idiot.
-Säg mig, Nereo.
379
00:35:54,640 --> 00:35:57,400
Ville du döda Santo med en fjärt?
380
00:36:06,640 --> 00:36:08,160
Var fan är de?
381
00:36:08,400 --> 00:36:12,280
-Vi kör i cirklar.
-Tappat tron på pojkscouten?
382
00:36:13,160 --> 00:36:15,840
Pojkscouten...
Han har ju kvinnlig intuition.
383
00:36:16,080 --> 00:36:19,640
Han har armband, örhängen
och en jävla peruk!
384
00:36:33,440 --> 00:36:35,880
Vad fan har du gjort?
385
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Ciccutto, vill du också se
hur intuition fungerar?
386
00:36:42,320 --> 00:36:44,880
Lugna ner dig, Nereo.
387
00:36:45,120 --> 00:36:46,600
Jag är lugn.
388
00:36:47,160 --> 00:36:49,360
Fram med kolan.
389
00:36:53,440 --> 00:36:55,520
Det här är min medicin.
390
00:37:07,400 --> 00:37:08,640
Hallå.
391
00:37:08,920 --> 00:37:12,960
God kväll, jag ringer
från tv-programmet Copycats.
392
00:37:13,160 --> 00:37:15,640
Herr Nereo Ferraù har blivit vald
393
00:37:15,880 --> 00:37:18,400
att delta som George Michael-kopia.
394
00:37:18,640 --> 00:37:21,520
Han ska infinna sig i studion
torsdag kl. 16.00.
395
00:37:21,880 --> 00:37:23,880
Kan du bekräfta detta?
396
00:37:25,120 --> 00:37:26,080
Hallå?
397
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
Älskling!
398
00:37:51,000 --> 00:37:52,640
Ali, vänta på oss i bilen.
399
00:37:52,920 --> 00:37:54,680
Giuseppina och jag måste prata.
400
00:37:54,960 --> 00:37:57,680
-Jag vill inte vänta i bilen.
-Sätt dig i bilen.
401
00:37:57,960 --> 00:38:00,840
-Vi kommer om fem minuter.
-Santo, hon har rätt.
402
00:38:01,480 --> 00:38:04,440
Vi sticker härifrån.
Jag gillar inte det här stället.
403
00:38:07,200 --> 00:38:08,800
Kom.
404
00:38:12,840 --> 00:38:14,040
Vad är det?
405
00:38:15,880 --> 00:38:17,600
Pappas lilla prinsessa, snälla...
406
00:38:19,000 --> 00:38:20,680
Vi vill vara ensamma.
407
00:38:22,320 --> 00:38:24,360
Fem minuter, så åker vi.
408
00:38:26,920 --> 00:38:29,480
Vi kan prata i bilen.
409
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
Han har en pistol!
410
00:38:35,840 --> 00:38:37,560
Alice, tänk!
411
00:38:38,040 --> 00:38:41,600
Vi kan inte lita på henne,
hon får oss båda arresterade.
412
00:38:44,600 --> 00:38:46,160
Det var en fälla.
413
00:38:47,160 --> 00:38:49,400
Jag satte allt på spel för dig.
414
00:38:50,080 --> 00:38:51,280
Lägg undan den!
415
00:38:53,000 --> 00:38:55,880
-Lägg undan den, sa jag!
-Annars?
416
00:38:57,080 --> 00:38:58,760
Skjuter du mig?
417
00:39:01,440 --> 00:39:02,960
Gå till bilen.
418
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
Du är ett monster.
419
00:39:05,800 --> 00:39:09,680
Vi har fixat allt, du behövde bara
sätta dig på ett jävla plan!
420
00:39:23,400 --> 00:39:25,080
Vad fan var det?
421
00:39:40,080 --> 00:39:41,760
Det är över nu.
422
00:39:57,880 --> 00:40:00,320
Det är inte mitt fel, Ali.
423
00:40:01,160 --> 00:40:04,200
Giuseppina var galen, det såg du väl?
424
00:40:04,480 --> 00:40:06,480
Det var bäst det som hände.
425
00:40:07,320 --> 00:40:09,280
Hon stannar här med sin man,
426
00:40:09,520 --> 00:40:11,600
och du och jag ger oss iväg.
427
00:40:11,840 --> 00:40:14,040
Precis som du ville, pappas flicka.
428
00:40:15,120 --> 00:40:15,960
Fan.
429
00:40:22,760 --> 00:40:23,680
Fan!
430
00:40:24,000 --> 00:40:24,880
Ducka!
431
00:40:51,400 --> 00:40:53,080
Ali...
432
00:40:54,320 --> 00:40:55,640
Santo.
433
00:40:57,080 --> 00:40:58,480
Santo?
434
00:41:01,680 --> 00:41:02,960
Fly.
435
00:41:03,760 --> 00:41:05,160
Fly!
436
00:41:56,920 --> 00:41:58,680
Fly, Alice!
437
00:41:59,360 --> 00:42:00,520
Fly!
438
00:42:21,040 --> 00:42:22,280
Skynda dig!
439
00:42:31,840 --> 00:42:32,640
Kom igen!
440
00:42:58,960 --> 00:43:00,560
Kör snabbare, Ciccutto!
441
00:43:05,360 --> 00:43:07,680
Vet ni vad som är coolt med tv-spel?
442
00:43:10,120 --> 00:43:12,440
Ju längre du kommer,
desto svårare blir det.
443
00:43:17,160 --> 00:43:20,880
Fienderna blir elakare, snabbare,
mer hänsynslösa.
444
00:43:21,000 --> 00:43:23,120
Mer och mer.
445
00:43:23,360 --> 00:43:27,160
Och du måste göra det omöjliga
för att ta dig till nästa nivå,
446
00:43:27,440 --> 00:43:29,160
innan nån äter upp dig.
447
00:43:29,880 --> 00:43:33,800
Som Pac-Man, som slukar prickar
medan han flyr från spöken.
448
00:43:34,040 --> 00:43:35,280
Höger.
449
00:43:35,520 --> 00:43:36,480
Vänster.
450
00:43:36,680 --> 00:43:37,680
Höger igen.
451
00:43:37,880 --> 00:43:39,640
Du måste byta riktning hela tiden.
452
00:43:39,960 --> 00:43:42,640
För att överleva måste du hålla dig
i rörelse
453
00:43:42,880 --> 00:43:44,760
och byta riktning.
454
00:43:44,920 --> 00:43:47,120
Du måste fly från dem som vill döda dig.
455
00:43:47,360 --> 00:43:48,320
Öka farten.
456
00:43:48,560 --> 00:43:51,200
Du ska vara snabbare,
smartare för att rädda dig.
457
00:44:04,400 --> 00:44:05,960
Kör!
458
00:44:20,760 --> 00:44:23,560
Men du vet väl hur det fungerar i tv-spel?
459
00:44:26,160 --> 00:44:28,520
När du tror att det är över,
460
00:44:29,600 --> 00:44:32,000
när du äntligen känner dig säker...
461
00:44:34,040 --> 00:44:35,240
...pang!
462
00:44:36,160 --> 00:44:38,520
Då kommer den farligaste fienden.
463
00:44:42,160 --> 00:44:44,600
Men när du inser det, är det för sent,
464
00:44:45,200 --> 00:44:49,280
han är redan där, i närheten,
redo att förgöra dig när som helst.
465
00:44:51,560 --> 00:44:53,720
Ville du ta dig till nästa nivå?
466
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Glöm det.
467
00:44:59,360 --> 00:45:01,120
Det är redan kört.
468
00:45:02,720 --> 00:45:04,120
Game over.
469
00:47:56,840 --> 00:47:58,840
Undertexter: Lena Marie Larsson
470
00:47:58,920 --> 00:48:00,920
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
31132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.