All language subtitles for Bang.Bang.Baby.S01E04.ITALIAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,959 --> 00:00:30,959 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 2 00:00:30,960 --> 00:00:33,000 É o destino, filho. 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,160 Como posso explicar? 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,600 É uma coisa estranha, 5 00:00:40,520 --> 00:00:43,480 está escrito dentro de nós, de mim, de você, de todo mundo. 6 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 Como se chama? DNA. 7 00:00:47,200 --> 00:00:48,560 Você entende? 8 00:00:55,000 --> 00:00:56,240 Por exemplo, uma rã. 9 00:00:57,280 --> 00:01:01,200 Uma manhã diz: "Não quero pular, eu quero voar." 10 00:01:01,640 --> 00:01:04,280 Consegue imaginar uma rã voando? 11 00:01:06,680 --> 00:01:08,560 Não pode imaginar isso, 12 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 porque o destino de uma rã é pular, não voar. 13 00:01:11,880 --> 00:01:13,320 E se tentar voar? 14 00:01:18,560 --> 00:01:20,200 Se esborracha. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,800 Chama-se DNA. 16 00:01:26,320 --> 00:01:29,320 - Nós somos o que somos. - Mas ela é minha. 17 00:01:29,560 --> 00:01:32,000 Não, ela não é de ninguém, ela é livre. 18 00:01:32,240 --> 00:01:36,160 É o destino dela: Correr na floresta, uivar para a Lua, 19 00:01:37,400 --> 00:01:39,880 latir, todas essas coisas. 20 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 E não podemos impedir isso, 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 não podemos conter o destino com quatro paredes. 22 00:01:45,680 --> 00:01:46,760 Certo, garota? 23 00:01:52,760 --> 00:01:54,800 Volte pra casa, Lassie. 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,800 Ande, saia. 25 00:02:49,680 --> 00:02:55,640 Filha da Máfia 26 00:02:59,760 --> 00:03:02,040 O destino é estranho, 27 00:03:02,120 --> 00:03:06,000 por 2.000 anos tentamos entendê-lo, predizê-lo, 28 00:03:06,800 --> 00:03:08,360 mas na verdade está no sangue. 29 00:03:09,760 --> 00:03:11,680 Esqueça as bolas de cristal. 30 00:03:12,040 --> 00:03:13,960 Só podemos aceitá-lo, 31 00:03:14,720 --> 00:03:17,600 porque o destino faz as regras. 32 00:03:17,840 --> 00:03:19,680 Alice, vamos! 33 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 Temos de ir ou vamos nos atrasar. 34 00:03:22,600 --> 00:03:25,280 - Abra! - Sim, estou arrumando a mochila. 35 00:03:26,480 --> 00:03:30,320 A partir de hoje haverá novas regras aqui, vou tirar esta chave. 36 00:03:31,680 --> 00:03:33,400 - Entendeu? - Estou indo. 37 00:03:38,640 --> 00:03:40,760 Vamos, abra! 38 00:03:41,800 --> 00:03:43,240 - Vamos. - Pronto. 39 00:03:45,000 --> 00:03:46,840 O destino decide onde vamos parar. 40 00:03:47,360 --> 00:03:48,920 Como a Lassie, certo? 41 00:03:49,520 --> 00:03:52,320 Vai correr pela floresta? Ser atropelada por um caminhão? 42 00:03:53,200 --> 00:03:55,080 Ou ela vai voltar para casa? 43 00:03:56,680 --> 00:03:58,120 Quem sabe. 44 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 Só o destino pode dizer. 45 00:04:20,240 --> 00:04:22,240 Mãe, tínhamos um acordo. 46 00:04:22,640 --> 00:04:25,480 Todos os sacrifícios que fiz todos esses anos. 47 00:04:26,480 --> 00:04:28,240 Pelo menos me diga por quê. 48 00:04:28,360 --> 00:04:30,480 Porque eu não sei quem diabos eu sou. 49 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 "Diabos" não é apropriado... 50 00:04:32,800 --> 00:04:34,680 É minha filha e isso basta. 51 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 Não basta mais. 52 00:04:46,120 --> 00:04:47,640 Pronto. 53 00:04:47,880 --> 00:04:49,800 Aqui está sua permissão, feliz? 54 00:05:03,720 --> 00:05:06,800 Houve uma atualização na lista de chamada, viu? 55 00:05:09,520 --> 00:05:10,920 Está bem, obrigada. 56 00:05:12,120 --> 00:05:14,360 Alunos, vamos começar. 57 00:05:15,520 --> 00:05:17,840 - Agostinelli. - Presente. 58 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 - Alessi. - Presente. 59 00:05:20,440 --> 00:05:21,640 Avesani. 60 00:05:21,720 --> 00:05:22,640 Sou eu. 61 00:05:22,720 --> 00:05:25,480 - Desvairada... - Chega! 62 00:05:26,159 --> 00:05:28,399 - Baldin. - Presente. 63 00:05:29,159 --> 00:05:30,639 Minha nossa, Baldin! 64 00:05:32,680 --> 00:05:35,160 - Barone. - Quem diabos é Barone? 65 00:05:35,320 --> 00:05:36,560 Presente. 66 00:06:11,120 --> 00:06:14,400 A edição Alice Transformers é foda! 67 00:06:15,280 --> 00:06:16,760 Jesus Cristo, Alice. 68 00:06:16,840 --> 00:06:18,880 Seu novo sobrenome combina com você. 69 00:06:19,120 --> 00:06:20,080 Eu sei. 70 00:06:48,000 --> 00:06:51,200 O vestido florido ficou ótimo em você. 71 00:06:54,560 --> 00:06:56,840 O preto está sempre na moda. 72 00:06:58,360 --> 00:07:00,880 Quanto tempo mais temos de esperar? 73 00:07:01,120 --> 00:07:05,520 O Senhor criou o tempo, o homem criou a pressa. 74 00:07:09,520 --> 00:07:11,560 Ele pegou o relógio do irmão. 75 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Não entendi. O quê? 76 00:07:16,760 --> 00:07:20,080 Não, estava dizendo que o Dandy só usava esse relógio 77 00:07:20,320 --> 00:07:21,760 em ocasiões especiais. 78 00:07:23,520 --> 00:07:26,560 O dia em que conseguirmos justiça para meu irmão 79 00:07:27,000 --> 00:07:28,720 é uma ocasião especial. 80 00:07:36,280 --> 00:07:40,880 Temos de perturbar o Sr. Fritz para ouvir as besteiras deles? 81 00:07:41,120 --> 00:07:43,640 O Sr. Fritz tem de decidir. 82 00:07:43,880 --> 00:07:46,680 Se o Sr. Fritz diz que o porco voa, voa. 83 00:07:46,920 --> 00:07:49,400 Eu digo que este porco precisa baixar a bola! 84 00:08:05,640 --> 00:08:07,360 O ônibus chegou. 85 00:08:12,240 --> 00:08:14,680 Veja como ele me larga. 86 00:08:19,960 --> 00:08:21,520 Você não, tem de esperar. 87 00:08:22,039 --> 00:08:23,159 Por quê? 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,160 É o que foi decidido. 89 00:08:26,280 --> 00:08:28,880 Abra, seu velhote! 90 00:08:29,120 --> 00:08:31,760 Abra! 91 00:08:33,760 --> 00:08:36,000 Cale a boca, ele é um padrinho! 92 00:08:36,240 --> 00:08:38,840 Esses canalhas não podem me tratar assim! 93 00:08:43,880 --> 00:08:44,960 Bem-vindos. 94 00:08:52,360 --> 00:08:54,080 Isto é delicioso. 95 00:08:55,200 --> 00:08:58,520 Tem gosto dos que tia Rosetta faz para a festa da paróquia. 96 00:09:00,320 --> 00:09:02,080 Você não está com fome? 97 00:09:04,440 --> 00:09:06,080 Perdi o apetite. 98 00:09:12,400 --> 00:09:13,960 Vamos ouvir o que eles dizem. 99 00:09:19,520 --> 00:09:21,880 O que diabos o Sr. Fritz disse? 100 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 Ninguém vai fazer nada 101 00:09:24,760 --> 00:09:26,880 até verificarmos o álibi do meu filho. 102 00:09:27,280 --> 00:09:29,440 Que se foda! Quero falar com o Sr. Fritz! 103 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 Eu represento a família agora. 104 00:09:33,120 --> 00:09:34,880 - Você? - Eu. 105 00:09:36,960 --> 00:09:40,480 Seu irmão disse que seu primo Mariuccio era mais esperto que você. 106 00:09:41,400 --> 00:09:43,640 Mas o Mariuccio tem meio cérebro 107 00:09:43,880 --> 00:09:45,960 desde que atiraram na cabeça dele! 108 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 Exatamente. 109 00:09:47,600 --> 00:09:48,520 Vamos, Rocco. 110 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 - Obrigado, mãe. - Espere, não somos animais. 111 00:10:04,840 --> 00:10:06,520 Eu vou te cortar uma fatia. 112 00:10:06,640 --> 00:10:09,760 A comida daqui faria até um homem faminto vomitar. 113 00:10:10,320 --> 00:10:11,840 Queria te perguntar, 114 00:10:11,880 --> 00:10:15,320 meu filho amado, anjinho da mamãe. 115 00:10:18,640 --> 00:10:22,000 Na noite em que o Dandy desapareceu, você estava com uma mulher. 116 00:10:22,240 --> 00:10:24,440 - Qual é o nome dela? - Cleópatra. 117 00:10:26,000 --> 00:10:27,440 Cleópatra... 118 00:10:28,880 --> 00:10:30,480 que nome de puta. 119 00:10:34,360 --> 00:10:36,600 O que foi? Perdeu o apetite? 120 00:10:37,600 --> 00:10:41,760 Não, esse provola é especial, é do Peppino, certo? 121 00:10:44,600 --> 00:10:47,520 Conheço você desde que nasceu, e até antes. 122 00:10:49,480 --> 00:10:52,760 Acha mesmo que pode me enganar? 123 00:10:53,440 --> 00:10:56,280 - Sua própria mãe? - O que está dizendo? 124 00:10:58,440 --> 00:11:01,120 Na noite que estava com uma mulher, é verdade... 125 00:11:03,880 --> 00:11:06,040 mas o nome dela era Giuseppina, 126 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 a esposa do Dandy. 127 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 O corno chegou em casa, ele viu vocês... 128 00:11:13,760 --> 00:11:15,160 e você o matou. 129 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Mãe, o que está dizendo? 130 00:11:19,360 --> 00:11:23,000 Idiota! Está ferrando sua própria família por uma transa! 131 00:11:24,240 --> 00:11:25,640 Eu posso consertar tudo. 132 00:11:25,880 --> 00:11:29,280 Apenas conserte esse seu álibi de Cleópatra! 133 00:11:29,520 --> 00:11:32,800 Não posso fazer nada com toda a Calábria me enchendo o saco! 134 00:11:33,040 --> 00:11:35,240 Mas estou preso aqui dentro! 135 00:11:36,920 --> 00:11:38,680 Agora tem um motivo para sair. 136 00:11:38,920 --> 00:11:39,880 Deus... 137 00:11:40,120 --> 00:11:42,200 Não há Deus aqui, só eu. 138 00:11:42,440 --> 00:11:45,880 Reze para que seu álibi seja válido, porque se não for, 139 00:11:46,120 --> 00:11:49,480 esta faca vai cortar sua cabeça como um cordeiro na Quaresma! 140 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 Tem até hoje à noite para resolver tudo. 141 00:12:03,360 --> 00:12:06,320 Agora me diga onde podemos encontrar essa Cleópatra. 142 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 O que ele disse? 143 00:12:23,960 --> 00:12:26,920 A puta trabalha numa boate, mas só abre à noite. 144 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 E esta noite iremos vê-la, todos nós. 145 00:12:33,760 --> 00:12:36,080 Temos dois caras de Reggio, 146 00:12:36,320 --> 00:12:38,440 dos nossos, de confiança. 147 00:12:39,160 --> 00:12:40,960 Se esta história não se sustentar, 148 00:12:41,040 --> 00:12:44,240 juro que faremos um trabalho limpo, rápido. 149 00:12:44,480 --> 00:12:46,520 Assim ele não sofrerá muito. 150 00:12:53,600 --> 00:12:55,680 E de repente, bum! 151 00:12:55,920 --> 00:13:00,360 A porta se abre, as luzes se apagam, mas ela brilha como uma estrela. 152 00:13:00,440 --> 00:13:03,680 Senhoras e Senhores, rainha Alice. 153 00:13:03,920 --> 00:13:07,800 - São apenas roupas. - Não, isso custa uma fortuna. 154 00:13:08,480 --> 00:13:10,560 750.000 liras, pelo menos. 155 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Azul cobalto, é edição limitada. 156 00:13:13,840 --> 00:13:15,040 Radical. 157 00:13:15,280 --> 00:13:18,040 Hoje vou dar uma festa de aniversário. 158 00:13:18,280 --> 00:13:20,720 - Quer vir? - Uma festa? 159 00:13:20,960 --> 00:13:24,520 Sim, sabe? Música, meninos, bebida... 160 00:13:24,840 --> 00:13:28,880 Sem golpes de caratê e deixe o Jimbo e a bunda dele em casa. 161 00:13:29,120 --> 00:13:31,320 Você gostaria de ter minha bunda, garota. 162 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 Vamos, Baranga e Bruaca não nos merecem. 163 00:13:34,280 --> 00:13:37,000 Que pena, vai ter muita gente legal. 164 00:13:38,840 --> 00:13:40,120 Ali? 165 00:13:43,080 --> 00:13:45,040 Jimbo, espere! 166 00:13:46,400 --> 00:13:48,000 Vamos, espere. 167 00:13:48,440 --> 00:13:50,840 Giammatteo, há um telefonema para você. 168 00:13:51,080 --> 00:13:52,280 É Barone. 169 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Parem com esse apagador! 170 00:13:59,680 --> 00:14:01,240 - Alô? - Alice, querida. 171 00:14:01,480 --> 00:14:02,760 - Santo? - Papai. 172 00:14:03,000 --> 00:14:05,760 Mexa-se, a ambulância está esperando, não é um táxi! 173 00:14:06,000 --> 00:14:08,680 Só um segundo, porra, estou falando com minha filha! 174 00:14:09,800 --> 00:14:11,760 Ambulância, você está ferido? 175 00:14:12,000 --> 00:14:13,800 Não é nada. Você tem de me ajudar. 176 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 Só posso confiar em você. 177 00:14:15,600 --> 00:14:18,360 Lembra da corrente com o pingente de dente de tubarão? 178 00:14:18,840 --> 00:14:20,040 Pegue caneta e papel. 179 00:14:23,880 --> 00:14:25,560 SECRET DREAMS 180 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Tudo claro? 181 00:14:46,840 --> 00:14:50,040 Porra! Giammatteo, quase me mata de susto! 182 00:14:50,280 --> 00:14:51,320 É Barone. 183 00:14:51,560 --> 00:14:54,240 Certo, esta manhã você teve uma crise de identidade. 184 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 Sua moto pode chegar a Milão? Eu preciso de uma carona. 185 00:15:00,320 --> 00:15:03,200 - A Milão? - Estou com pressa. 186 00:15:03,560 --> 00:15:07,160 - E o que recebo em troca? - Tenho 10.000 Liras. 187 00:15:09,000 --> 00:15:11,440 Isso não paga nem a gasolina. 188 00:15:14,240 --> 00:15:16,760 Mas se me deixar tocar seus peitos, talvez... 189 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 Como é? 190 00:15:18,520 --> 00:15:21,960 Um pequeno aperto e em duas horas você está no Duomo tirando fotos. 191 00:15:22,080 --> 00:15:24,960 - Quer lutar de novo? - Assim estaríamos quites. 192 00:15:25,200 --> 00:15:27,240 Que porra é essa, Giammatteo? 193 00:15:27,480 --> 00:15:29,720 É Barone, entendeu? 194 00:15:53,920 --> 00:15:56,640 Que porra estamos fazendo? 195 00:15:59,880 --> 00:16:02,320 Eu sou Nereo Ferraù! 196 00:16:02,400 --> 00:16:04,560 E eles não podem me enganar assim! 197 00:16:08,800 --> 00:16:11,520 Eu ainda sou o irmão mais velho do Salvo 198 00:16:11,760 --> 00:16:14,760 e agora que ele se foi, eu sou o chefe da família! 199 00:16:15,000 --> 00:16:16,400 E agora eu vou dizer a eles. 200 00:16:16,840 --> 00:16:18,240 Eu vou dizer a eles. 201 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 Scopa! Tome no rabo! 202 00:16:20,960 --> 00:16:23,280 Quieto, não consigo entender porra nenhuma! 203 00:16:23,520 --> 00:16:25,760 Espere, Nereo, vamos descobrir. 204 00:16:32,880 --> 00:16:36,520 Alô? Don Ferraù? 205 00:16:36,760 --> 00:16:38,680 Diga-me, padrinho, senhor. 206 00:16:39,080 --> 00:16:40,280 Um segundo. 207 00:16:45,800 --> 00:16:47,000 Alô? 208 00:16:48,200 --> 00:16:49,160 Sim. 209 00:16:50,480 --> 00:16:54,080 Ciccio, Franco, deixem a heroína em paz! Eu vou bater suas bundas! 210 00:16:54,359 --> 00:16:56,839 O nome dela é Cleópatra, ela é uma... 211 00:16:57,760 --> 00:17:01,240 É uma prostituta, Nereo. Esta noite vocês vão todos juntos. 212 00:17:01,480 --> 00:17:03,280 Pegue caneta e papel. 213 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 Aonde vai? 214 00:17:24,280 --> 00:17:27,560 Nossa Senhora do Rosário, sua proteção é necessária. 215 00:17:27,800 --> 00:17:30,960 Por favor, me ajude a fugir, me livre da confusão que criei. 216 00:17:31,200 --> 00:17:33,320 Nossa Senhora do Rosário... 217 00:17:54,760 --> 00:17:57,040 - Espere por mim aqui. - O quê? Giammatteo! 218 00:17:57,280 --> 00:17:58,880 - Barone! - Foda-se! 219 00:18:04,400 --> 00:18:07,560 Me leve pra cá, espere lá... Quem ela pensa que é. 220 00:18:27,080 --> 00:18:29,640 Olá, sou amiga da Cleópatra. 221 00:18:29,880 --> 00:18:32,200 - Sabe onde ela está? - Na sala de botox. 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,800 O "botox" o quê? 223 00:18:35,080 --> 00:18:38,200 Querida, a sala de botox, no final do corredor, à esquerda. 224 00:19:24,880 --> 00:19:26,760 Vamos nos separar e encontrá-la. 225 00:19:26,800 --> 00:19:29,680 Mas o palhaço do gordo mandou você esperar. 226 00:19:29,920 --> 00:19:31,440 Foda-se. 227 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 O paraíso ainda não está aberto, anjo. 228 00:20:01,240 --> 00:20:04,400 - O que quer da minha Cleópatra? - Não queremos nada. 229 00:20:05,960 --> 00:20:08,560 Meu primo teve um certo desejo esta noite, 230 00:20:08,800 --> 00:20:10,680 ele foi conferir o cardápio. 231 00:20:10,920 --> 00:20:12,760 Sério? 232 00:20:17,760 --> 00:20:19,400 - E você? - Eu o quê? 233 00:20:21,560 --> 00:20:24,880 - Podemos satisfazer todos os gostos. - Que gosto, senhorita? 234 00:20:25,680 --> 00:20:27,160 Eu só olho. 235 00:20:33,560 --> 00:20:35,280 Preciso falar com Cleópatra. 236 00:20:37,960 --> 00:20:39,400 Por quê? 237 00:20:39,960 --> 00:20:42,560 Sou filha de Santo, preciso da ajuda dela. 238 00:20:43,880 --> 00:20:45,480 O que aconteceu com ele? 239 00:20:47,320 --> 00:20:48,960 Você é Cleópatra? 240 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 - Você é Cleópatra? - Não. 241 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Cleópatra? 242 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Ei, você! É Cleópatra? 243 00:21:01,880 --> 00:21:03,080 Foda-se. 244 00:22:08,800 --> 00:22:10,120 Nereo Ferraù. 245 00:22:18,600 --> 00:22:20,160 Que nome legal. 246 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Você é muito gostosa. 247 00:22:28,200 --> 00:22:31,360 - Digo que estava com ele naquela noite? - Exato. 248 00:22:31,600 --> 00:22:33,280 Vocês são amigos, certo? 249 00:22:34,920 --> 00:22:36,200 Amigos... 250 00:22:37,040 --> 00:22:38,800 Tudo bem, eu vou fazer isso. 251 00:22:39,040 --> 00:22:42,640 - Mas diga ao babaca do seu pai que acabou. - Certo, eu digo. 252 00:22:43,080 --> 00:22:46,040 Não, docinho, é muito fácil assim. 253 00:22:47,680 --> 00:22:51,000 Você pode encontrar qualquer coisa aqui, mas tem um preço. 254 00:22:51,920 --> 00:22:55,360 Um álibi é 10 milhões, livre de impostos. 255 00:22:55,600 --> 00:22:58,280 - Dez milhões? - E rápido. 256 00:22:59,280 --> 00:23:03,040 Eu posso te dar algum tempo, mas há dois caipiras aí 257 00:23:03,280 --> 00:23:05,680 que querem falar com a nossa Cleo. 258 00:23:05,920 --> 00:23:07,960 Não deixe que falem, por favor. 259 00:23:08,520 --> 00:23:09,640 Então? 260 00:23:15,560 --> 00:23:17,360 - Temos de ir. - Um segundo. 261 00:23:17,600 --> 00:23:19,560 - Agora! - Qual é a pressa? 262 00:23:19,640 --> 00:23:21,440 Eu preciso de 10 milhões. 263 00:23:33,040 --> 00:23:34,960 Você é tão bonita. 264 00:24:03,600 --> 00:24:04,960 Que porra! 265 00:24:05,200 --> 00:24:08,040 Procurei por você, pensei que tivesse morrido. 266 00:24:08,720 --> 00:24:11,440 Morrido? Nunca me senti tão vivo. 267 00:24:13,280 --> 00:24:15,720 Ele vai dar até as chaves do carro pra ela. 268 00:24:16,000 --> 00:24:19,200 O que, anjo, você não gosta de mulheres trans? 269 00:24:20,480 --> 00:24:22,160 O show acabou. 270 00:24:23,360 --> 00:24:25,960 Cleópatra não está aqui, saia. 271 00:24:26,200 --> 00:24:28,240 Ela está fodendo com a gente, mexa-se. 272 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 Ela não está aqui? 273 00:24:31,600 --> 00:24:32,880 Eu digo que está aqui. 274 00:24:33,680 --> 00:24:35,920 Quer ver quem é maior? 275 00:24:37,360 --> 00:24:39,160 Vamos sair daqui, mexa-se. 276 00:24:39,640 --> 00:24:40,800 Fora! 277 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 Paraíso, uma ova! 278 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 Mexa-se. 279 00:24:48,640 --> 00:24:51,920 Disseram que era uma vitória da Itália Verde. 280 00:24:52,600 --> 00:24:56,440 Isso está errado, isso não foi uma vitória só para nós, 281 00:24:56,680 --> 00:24:58,840 mas para todos os cidadãos. 282 00:24:59,080 --> 00:25:03,560 Malpensa e toda a Lombardia não merecem tal horror. 283 00:25:04,120 --> 00:25:07,840 O plano, como foi apresentado, era inaceitável. 284 00:25:08,080 --> 00:25:12,680 Durante semanas esperamos por garantias que nunca chegaram. 285 00:25:12,920 --> 00:25:15,360 A partir daqui, a minha decisão de votar... 286 00:25:15,600 --> 00:25:17,520 Um pouco de ar, por favor. 287 00:25:17,760 --> 00:25:19,440 Sua mão. 288 00:25:22,120 --> 00:25:24,040 Aqui, Don Carmine, experimente um. 289 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Não, obrigado. 290 00:25:30,920 --> 00:25:33,320 Você está recusando meus biscoitos? 291 00:25:34,080 --> 00:25:38,760 Desculpe, dona Lina, perdi o apetite. 292 00:25:46,440 --> 00:25:48,960 Tem certeza? Isso é uma grande afronta. 293 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 Cale-se! 294 00:25:55,000 --> 00:25:59,280 Eu não iria querer que eles fossem pelo lado errado. 295 00:26:11,000 --> 00:26:13,480 - Vovó. - O que você quer? 296 00:26:16,160 --> 00:26:19,080 Preciso de ajuda, 10 milhões para meu pai. 297 00:26:19,320 --> 00:26:22,040 Que beleza, filha de Santo Maria. 298 00:26:23,120 --> 00:26:24,880 Do que você precisa? 299 00:26:25,120 --> 00:26:27,160 Não precisa de nada, certo, Alice? 300 00:26:27,400 --> 00:26:31,920 A mãe dela disse isso um milhão de vezes, você não pode mais vir aqui. 301 00:26:32,160 --> 00:26:35,320 Não podemos fazer nada por você, se vire sozinha. 302 00:26:36,880 --> 00:26:39,360 Ela não faz mais parte da família. 303 00:26:46,360 --> 00:26:49,240 E esta noite veremos 304 00:26:50,120 --> 00:26:52,200 o que faremos com o pai dela. 305 00:26:53,280 --> 00:26:55,280 Voltou de novo? 306 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 O que foi? Sentiu minha falta? 307 00:27:06,280 --> 00:27:07,240 Rocco. 308 00:27:12,200 --> 00:27:14,800 Sabe que meu pai só confia em você, certo? 309 00:27:15,040 --> 00:27:17,480 Está errado, ele não deve confiar em ninguém. 310 00:27:22,880 --> 00:27:25,320 Quem não cuida da própria vida, 311 00:27:25,880 --> 00:27:27,720 procura problemas com um holofote. 312 00:27:32,640 --> 00:27:33,960 Por favor. 313 00:27:34,720 --> 00:27:38,360 Há um advogado que deve dinheiro ao seu pai, vá buscar com ele. 314 00:27:38,600 --> 00:27:41,840 Ele é um cara legal, mas gosta de cocaína e não gosta de pagar. 315 00:27:42,080 --> 00:27:45,680 Seu pai pega leve com ele porque lhe dá ingressos do AC Milan. 316 00:27:45,920 --> 00:27:49,360 - Você vem comigo? - Não posso fazer mais do que isso. 317 00:27:49,600 --> 00:27:52,880 É o babaca da sua escola? Ele é seu namorado? 318 00:27:53,120 --> 00:27:55,560 - E se fosse? - Não, eu falo por você. 319 00:27:56,240 --> 00:27:59,760 Aquilo não é um homem, e você é uma mulher agora. 320 00:28:04,480 --> 00:28:06,680 Giammatteo, conseguiu o dinheiro ou não? 321 00:28:06,920 --> 00:28:08,880 Meu nome não é Giammatteo. 322 00:28:18,000 --> 00:28:21,840 FELIZ ANIVERSÁRIO 323 00:28:29,440 --> 00:28:31,960 Querida, sorria, é seu aniversário. 324 00:28:34,760 --> 00:28:38,280 E esse avarento pede desconto, 325 00:28:38,520 --> 00:28:41,560 depois da obra-prima de um divórcio que consegui pra ele! 326 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 Então eu disse a ele: "Se quer uma Ferrari," 327 00:28:44,640 --> 00:28:47,200 "não reclame do quanto gasta com gasolina!" 328 00:28:50,520 --> 00:28:53,200 - O que é isso? - Gente perguntando por você. 329 00:28:53,440 --> 00:28:55,680 - São artistas. - Mais artistas? 330 00:28:55,920 --> 00:28:59,440 Esta casa está virando a Terra dos Brinquedos! Até mais. 331 00:29:00,520 --> 00:29:04,200 Pessoal, sinto muito, mas acabou o entretenimento. 332 00:29:04,720 --> 00:29:07,840 É uma surpresa para sua filha de um amigo. 333 00:29:08,360 --> 00:29:10,760 - Quem? - Santo Barone. 334 00:29:14,160 --> 00:29:16,680 - Que porra ele quer? - O dinheiro, agora. 335 00:29:16,920 --> 00:29:19,800 Então ele que venha negociar, não dois pirralhos. 336 00:29:20,040 --> 00:29:22,400 - Eu sou... - Não dou a mínima para quem é! 337 00:29:22,560 --> 00:29:25,640 Diga ao Santo pra esquecer. Agora saiam da minha casa. 338 00:29:26,520 --> 00:29:29,080 Ele acha que uma garotinha pode me pressionar. 339 00:29:31,600 --> 00:29:33,600 Eu não sou uma garotinha. 340 00:29:33,960 --> 00:29:36,440 Sou Alice Barone, me dê o dinheiro, babaca! 341 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Ou vai começar a chorar? 342 00:29:38,920 --> 00:29:42,360 Vou contar a todos aqui que merda você é! 343 00:29:43,240 --> 00:29:45,760 Isso não está certo e Barone sabe disso. 344 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Pena que estou aqui e não meu pai. 345 00:29:48,600 --> 00:29:50,440 Querido, está tudo bem? 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 Me dê o seu colar. 347 00:29:56,880 --> 00:29:58,120 Quê? 348 00:29:58,800 --> 00:30:00,440 Seu colar, eu disse. 349 00:30:13,400 --> 00:30:16,160 "Agora me dê o dinheiro, babaca!" 350 00:30:16,400 --> 00:30:19,320 Você foi incrível pra caralho! Sério! 351 00:31:09,280 --> 00:31:12,080 Maldito cachorro... vou atirar nele. 352 00:31:27,320 --> 00:31:30,000 Deixe pra lá, não era o destino. 353 00:32:21,280 --> 00:32:24,920 Boa noite, senhores, bem-vindos à Terra dos Brinquedos. 354 00:32:25,320 --> 00:32:27,520 E quem é você, Pinóquio? 355 00:32:27,840 --> 00:32:30,240 Claro que não, eu sou a Fada Azul. 356 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 Se você quiser, faço seu nariz crescer. 357 00:32:36,080 --> 00:32:38,160 Barbarella, encantada. 358 00:32:39,200 --> 00:32:43,000 Escute, Encanto, agora vai me dizer onde está a puta da Cleópatra. 359 00:32:44,000 --> 00:32:44,960 Lá está ela. 360 00:32:46,160 --> 00:32:48,560 Viu? Só tinha de esperar um pouco. 361 00:32:48,800 --> 00:32:50,280 Foda-se. 362 00:32:51,280 --> 00:32:53,240 Amor, venha aqui. 363 00:32:54,840 --> 00:32:55,960 Mexa-se. 364 00:32:57,320 --> 00:32:59,760 Vamos passar um tempo sozinhos? 365 00:33:01,800 --> 00:33:04,640 Não posso agora, tenho algo importante para fazer. 366 00:33:05,040 --> 00:33:07,160 Mais importante do que eu? 367 00:33:28,520 --> 00:33:30,880 Vamos ser rápidos, tenho de voltar. 368 00:33:31,280 --> 00:33:34,800 Deixe esses pecadores esperando. 369 00:33:35,760 --> 00:33:39,440 Na presença dos promotores, primos Ferraù, 370 00:33:41,400 --> 00:33:44,240 dou a palavra ao juiz, Don Carmine. 371 00:33:59,880 --> 00:34:01,960 Com licença, onde está Barbarella? 372 00:34:02,159 --> 00:34:04,599 Ela está na cabine com a Cleópatra, 373 00:34:04,840 --> 00:34:07,960 mas estão com uns caras assustadores. 374 00:34:10,560 --> 00:34:11,680 E agora? 375 00:34:26,440 --> 00:34:28,040 Querida... 376 00:34:28,639 --> 00:34:32,439 você tem que nos dar uma resposta precisa, 377 00:34:33,360 --> 00:34:36,440 porque eu lhe fiz uma pergunta precisa. 378 00:34:36,840 --> 00:34:38,840 E eu não gosto 379 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 de ficar me repetindo. 380 00:34:55,640 --> 00:34:58,840 Essa garota está desperdiçando nosso tempo, posso falar? 381 00:34:59,080 --> 00:35:01,120 Se ela estava com Santo Barone, 382 00:35:01,360 --> 00:35:03,160 ela tem de provar isso. 383 00:35:17,000 --> 00:35:18,160 Saia daqui! 384 00:35:18,400 --> 00:35:20,320 Bem o que precisamos, outra puta. 385 00:35:20,640 --> 00:35:23,800 Apresse-se, querida, você tem de voltar ao palco. 386 00:35:25,120 --> 00:35:26,960 Chega dessa palhaçada. 387 00:35:28,160 --> 00:35:29,320 Fale. 388 00:35:35,840 --> 00:35:38,680 Isto é do Santo, ele só tira pra transar. 389 00:35:39,560 --> 00:35:41,680 Na outra noite, ele tirou no carro. 390 00:35:42,520 --> 00:35:43,480 Me dê. 391 00:35:50,400 --> 00:35:53,400 - É do meu filho, todo mundo sabe. - Ela estava com o Santo. 392 00:35:54,560 --> 00:35:55,800 Ela tem provas. 393 00:35:56,040 --> 00:35:58,000 Isso não é prova. 394 00:35:58,760 --> 00:36:01,160 Não, isso não é prova, 395 00:36:02,280 --> 00:36:06,040 porque Cleópatra foi paga por você. 396 00:36:06,840 --> 00:36:08,040 Por mim? 397 00:36:08,640 --> 00:36:11,600 Don Carmine, estive com você o dia todo. 398 00:36:12,320 --> 00:36:14,760 Quando foi preso, 399 00:36:15,000 --> 00:36:19,520 Santo tinha essa porra de corrente ou não? 400 00:36:19,760 --> 00:36:23,760 Porque se ele estava com ele, essa puta está fazendo merda. 401 00:36:24,000 --> 00:36:25,520 Don Carmine, 402 00:36:26,120 --> 00:36:28,400 este é o artigo sobre sua prisão. 403 00:36:53,120 --> 00:36:55,520 Vamos, a festa acabou. 404 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 Don Carmine, espere, 405 00:36:57,640 --> 00:37:00,840 é uma trama para encobrir o assassinato do meu irmão! 406 00:37:01,080 --> 00:37:02,120 Don Carmine! 407 00:37:02,360 --> 00:37:04,400 Tire esse relógio. 408 00:37:04,640 --> 00:37:08,160 Você nem é digno de amarrar os sapatos do seu irmão! 409 00:37:25,320 --> 00:37:27,880 Calma, não é hora nem lugar. 410 00:37:28,480 --> 00:37:29,960 Ande, vamos. 411 00:37:32,600 --> 00:37:34,440 Você não me engana. 412 00:37:49,400 --> 00:37:51,600 Missão cumprida. Podemos ir? 413 00:37:54,080 --> 00:37:56,880 Eu estava pensando, se não for tarde demais, 414 00:37:57,120 --> 00:37:59,160 poderíamos passar por um lugar. 415 00:38:10,560 --> 00:38:14,880 Querida, há um último cliente esperando por você na sala de striptease. 416 00:38:14,960 --> 00:38:17,200 Barbarella disse que eu podia ir embora. 417 00:38:17,320 --> 00:38:20,880 Ele paga bem, mexa essa bunda bonita. 418 00:39:17,520 --> 00:39:18,960 Que porra vocês querem? 419 00:39:19,040 --> 00:39:21,680 Você estava com o Santo na noite em que ele foi preso? 420 00:39:22,320 --> 00:39:24,360 Sim, eu já te disse! 421 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Essa puta está mentindo. 422 00:39:31,640 --> 00:39:33,320 Não pode ser uma escoteira. 423 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Aonde diabos você vai? 424 00:40:00,600 --> 00:40:03,360 Gosta demais da minha boate, caipira. 425 00:40:10,480 --> 00:40:11,440 Vaca. 426 00:40:11,640 --> 00:40:15,440 Belo cabelo estilo George Michael. Laquê? 427 00:40:17,160 --> 00:40:18,400 Brilhantina. 428 00:40:22,160 --> 00:40:23,960 Faça-os dormir. 429 00:40:52,840 --> 00:40:56,360 Você é deslumbrante! Achei que não queria mais me ver. 430 00:40:56,600 --> 00:40:58,800 O quê? Eu penso em você o tempo todo. 431 00:41:01,120 --> 00:41:02,640 Espere, Santo. 432 00:41:02,880 --> 00:41:06,560 Deu merda, está me deixando louca. 433 00:41:07,000 --> 00:41:09,600 Não sei o que vai sair dessa boca. 434 00:41:10,600 --> 00:41:13,280 Se eles descobrirem, o que vou fazer? 435 00:41:14,200 --> 00:41:16,920 Minha filha foi ótima, resolveu tudo. 436 00:41:20,160 --> 00:41:22,840 Mas você tem de ficar calma, Giuseppina. 437 00:41:23,840 --> 00:41:25,360 Entende? 438 00:41:25,920 --> 00:41:27,600 O medo é um mau conselheiro. 439 00:41:28,600 --> 00:41:32,800 É fácil para você, meu cunhado não larga do meu pé. 440 00:41:33,640 --> 00:41:37,440 Ele parece burro, mas é mau, como um tubarão. 441 00:41:43,280 --> 00:41:45,480 O único tubarão aqui sou eu. 442 00:41:45,800 --> 00:41:47,640 Sim, em um aquário. 443 00:41:50,960 --> 00:41:54,120 Veja como seu melhor amigo está feliz em te ver? 444 00:41:54,840 --> 00:41:56,520 Sem surpresa... 445 00:41:57,280 --> 00:41:59,200 está sempre de prontidão. 446 00:41:59,480 --> 00:42:01,680 Como eu senti falta da sua boca grande, 447 00:42:01,960 --> 00:42:03,600 seus seios firmes. 448 00:42:04,280 --> 00:42:05,600 Meu amor. 449 00:42:06,280 --> 00:42:10,080 - Não vê que eu estou abalada? - É como gosto de você, pegando fogo! 450 00:42:44,760 --> 00:42:47,080 Não pensei que fosse baladeira. 451 00:42:48,080 --> 00:42:50,440 Porque você não me conhecia. 452 00:42:51,160 --> 00:42:54,040 Mas agora eu te conheço um pouco, Barone. 453 00:42:57,840 --> 00:43:00,040 Achei que você fosse uma fracassada. 454 00:43:00,600 --> 00:43:01,880 Mas... 455 00:43:03,200 --> 00:43:04,520 Mas? 456 00:43:06,400 --> 00:43:09,200 Mas às vezes o destino intervém, 457 00:43:10,120 --> 00:43:13,280 tornando possíveis coisas que pareciam impossíveis. 458 00:43:26,960 --> 00:43:28,920 Quando eu sair daqui, 459 00:43:29,920 --> 00:43:32,480 vamos tirar um tempo só para nós. 460 00:43:33,080 --> 00:43:34,400 Uma viagem. 461 00:43:37,680 --> 00:43:39,240 Pra onde você quiser. 462 00:43:42,600 --> 00:43:43,960 E Alice? 463 00:43:45,160 --> 00:43:48,440 - Você não quer uma bela família? - Que família! 464 00:43:52,000 --> 00:43:53,960 Alice está crescida, 465 00:43:54,680 --> 00:43:56,640 ela não precisa de mim. 466 00:43:59,600 --> 00:44:02,520 Seremos apenas nós dois. 467 00:44:05,840 --> 00:44:08,880 O destino te leva a lugares que nem sabia que existiam... 468 00:44:09,120 --> 00:44:10,560 FELIZ ANIVERSÁRIO, SHIRLEY 469 00:44:10,680 --> 00:44:12,920 habitados por criaturas mágicas. 470 00:44:13,600 --> 00:44:15,360 Ou te engana, 471 00:44:15,600 --> 00:44:18,640 faz você acreditar que tudo está indo bem, 472 00:44:19,200 --> 00:44:22,560 que as coisas podem finalmente mudar, mesmo para você. 473 00:44:24,560 --> 00:44:27,480 Mas a verdade é que elas não mudam. 474 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Nunca. 475 00:44:29,400 --> 00:44:31,960 Se você é uma rã, não pode voar. 476 00:44:32,360 --> 00:44:34,320 Chama-se DNA, certo? 477 00:46:48,440 --> 00:46:52,280 E você pode lutar quanto quiser, mas é inútil. 478 00:46:53,400 --> 00:46:56,320 Quando o destino decide algo, 479 00:46:56,880 --> 00:46:59,200 de uma forma ou de outra, ele consegue. 480 00:47:22,920 --> 00:47:25,920 No fundo, todos sabemos como vai acabar. 481 00:47:27,240 --> 00:47:29,840 Pai, Lassie voltou pra casa! 482 00:47:31,200 --> 00:47:32,480 Cedo ou tarde, 483 00:47:32,720 --> 00:47:34,760 Lassie volta pra casa. 484 00:47:34,761 --> 00:47:36,761 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 485 00:50:25,960 --> 00:50:27,960 Legendas: Branca Vanessa Nisio 486 00:50:28,040 --> 00:50:30,040 Supervisão Criativa Verônica Cunha 33005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.